All language subtitles for E12 Who Rules The World

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,659 --> 00:00:26,257 ♪The tempestuous northern wind, the tempestuous martial arts world♪ 2 00:00:26,325 --> 00:00:28,466 ♪Blades and bows drawn♪ 3 00:00:28,597 --> 00:00:31,186 ♪What is youth without bravado?♪ 4 00:00:31,753 --> 00:00:37,511 ♪With a wave of my hands, the world flows through my fingertips♪ 5 00:00:37,946 --> 00:00:39,599 ♪Traveling the world with a damsel♪ 6 00:00:39,683 --> 00:00:41,586 ♪The wind blows, the moon's reflection on the water♪ 7 00:00:41,824 --> 00:00:44,306 ♪The night has been cut short♪ 8 00:00:44,946 --> 00:00:51,306 ♪Who there is hiding in the shadow?♪ 9 00:00:51,730 --> 00:00:57,738 ♪Oh, the long journey. Fate wills if we live or die♪ 10 00:00:58,355 --> 00:01:01,175 ♪But let's give our shot at this world♪ 11 00:01:01,909 --> 00:01:04,186 ♪Fight together as two♪ 12 00:01:05,269 --> 00:01:11,339 ♪Right or wrong, I'll brave the storm, watching as things rise and fall♪ 13 00:01:12,146 --> 00:01:18,349 ♪Black and White, as the drum sounds, it's for passion and justice♪ 14 00:01:18,433 --> 00:01:19,966 ♪The fury, the wavering blades♪ 15 00:01:20,050 --> 00:01:21,706 ♪I catch a glimpse of the divine beauty♪ 16 00:01:21,786 --> 00:01:24,986 ♪How can we determine if the soul is flawless?♪ 17 00:01:25,269 --> 00:01:33,667 ♪Let's see who can rule the world♪ 18 00:01:33,667 --> 00:01:37,737 =Who Rules The World= 19 00:01:38,314 --> 00:01:42,000 =Episode 12= 20 00:01:42,120 --> 00:01:47,040 (Examination Hall) 21 00:01:53,065 --> 00:01:56,627 (Candidate, Xu Yuxin) 22 00:02:21,600 --> 00:02:22,199 Be honest. 23 00:02:23,039 --> 00:02:25,759 How did you bring the cheat sheet into the Examination Hall? 24 00:02:26,360 --> 00:02:27,119 I 25 00:02:27,679 --> 00:02:29,080 did not bring the cheat sheet. 26 00:02:30,399 --> 00:02:31,600 You're caught red-handed. 27 00:02:31,919 --> 00:02:32,720 How dare you deny this? 28 00:02:32,960 --> 00:02:34,559 When I entered the Examination Hall, 29 00:02:35,160 --> 00:02:36,440 I didn't bring any cheat sheet. 30 00:02:42,279 --> 00:02:44,479 Do you know the punishment for bringing a cheat sheet? 31 00:02:47,279 --> 00:02:49,240 I'll give you a second chance. 32 00:02:50,000 --> 00:02:51,399 If you tell us the truth, 33 00:02:51,759 --> 00:02:53,199 I'll write a request to the Ministry of Justice 34 00:02:53,199 --> 00:02:54,320 to ask for a pardon. 35 00:02:59,360 --> 00:03:00,039 Actually, 36 00:03:01,119 --> 00:03:01,960 the cheat sheet 37 00:03:03,600 --> 00:03:05,119 has always been in the Examination Hall. 38 00:03:06,960 --> 00:03:07,759 You must come clean about it. 39 00:03:08,679 --> 00:03:09,919 My name is Xu Yuxin 40 00:03:10,399 --> 00:03:11,320 and I'm from Jiannan City. 41 00:03:12,479 --> 00:03:14,559 Just like the other scholars, who came to the capital for the examination, 42 00:03:15,039 --> 00:03:16,240 I stayed in Luming Inn. 43 00:03:17,679 --> 00:03:18,240 I met 44 00:03:19,399 --> 00:03:20,839 a broker that day. 45 00:03:21,679 --> 00:03:22,639 Who are you? 46 00:03:23,720 --> 00:03:24,440 Is there anything I can help you with? 47 00:03:25,320 --> 00:03:27,679 I'm a mere broker. 48 00:03:29,119 --> 00:03:30,679 I'm not interested in your business. 49 00:03:32,240 --> 00:03:34,559 You've misunderstood, sir. 50 00:03:35,160 --> 00:03:36,919 I'm not here for business. 51 00:03:37,520 --> 00:03:40,399 I'm here to help you. 52 00:03:41,479 --> 00:03:42,279 Help? 53 00:03:45,559 --> 00:03:46,839 I can provide you 54 00:03:47,279 --> 00:03:49,279 with the cheat sheet for this royal examination. 55 00:03:50,360 --> 00:03:51,000 Moreover, 56 00:03:52,080 --> 00:03:55,479 you don't need to bring the cheat sheet into the hall. 57 00:03:59,039 --> 00:04:01,039 The broker told me that 58 00:04:01,720 --> 00:04:03,000 as long as I give him my examination number plate, 59 00:04:03,639 --> 00:04:04,720 he'll leave the cheat sheet 60 00:04:05,160 --> 00:04:07,039 on the wall of the examination cell 61 00:04:08,240 --> 00:04:09,080 of the same number. 62 00:04:09,919 --> 00:04:12,639 I just wanted to give it a try. 63 00:04:13,559 --> 00:04:14,919 So, I paid him a deposit of half of the total cost. 64 00:04:15,919 --> 00:04:16,519 I didn't expect that 65 00:04:17,359 --> 00:04:18,200 there's really 66 00:04:18,799 --> 00:04:19,799 a cheat sheet on the wall. 67 00:04:20,799 --> 00:04:22,320 I'm telling the truth. 68 00:04:22,880 --> 00:04:23,880 I dare not to lie. 69 00:04:24,640 --> 00:04:25,119 Bring him down. 70 00:04:27,679 --> 00:04:28,119 Come on. 71 00:04:30,440 --> 00:04:32,000 If he speaks the truth, 72 00:04:32,920 --> 00:04:34,559 this would be the biggest cheating case 73 00:04:34,559 --> 00:04:36,040 in Yong's history. 74 00:04:36,359 --> 00:04:38,480 The interests behind this case 75 00:04:38,799 --> 00:04:41,440 would involve people from the palace. 76 00:04:45,079 --> 00:04:46,000 I'm afraid that 77 00:04:46,720 --> 00:04:48,200 the situation might be 78 00:04:48,959 --> 00:04:50,359 far worse than you expected. 79 00:04:51,839 --> 00:04:54,279 This is the cheat sheet 80 00:04:54,880 --> 00:04:56,079 for your review, sir. 81 00:04:58,959 --> 00:04:59,760 How is this possible? 82 00:05:00,239 --> 00:05:01,000 You're 83 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 the chief examiner of this examination. 84 00:05:02,920 --> 00:05:04,160 What are your plans, sir? 85 00:05:07,760 --> 00:05:08,760 Stop the examination immediately. 86 00:05:09,200 --> 00:05:10,920 Gather all candidates at the forecourt. 87 00:05:11,279 --> 00:05:12,519 Examine each examination room. 88 00:05:12,880 --> 00:05:13,359 Also, 89 00:05:14,239 --> 00:05:15,200 send someone to the palace 90 00:05:15,959 --> 00:05:16,760 to inform His Lordship. 91 00:05:17,799 --> 00:05:21,239 There was a cheating incident during the examination. 92 00:05:21,640 --> 00:05:22,760 This examination 93 00:05:22,959 --> 00:05:25,480 was supposed to be your stepping-stone to success. 94 00:05:25,505 --> 00:05:26,105 (Revered, as the mountain) 95 00:05:30,000 --> 00:05:30,799 Sir. 96 00:05:30,799 --> 00:05:31,678 (The Model Teacher of Myriad Ages) We've examined 97 00:05:31,679 --> 00:05:32,720 all the examination cells. 98 00:05:33,000 --> 00:05:35,119 We found six cheat sheets in total. 99 00:05:37,959 --> 00:05:39,320 When I call upon your number, 100 00:05:40,079 --> 00:05:41,119 please take a step forward. 101 00:05:42,279 --> 00:05:43,559 Number 15, Class A. 102 00:05:44,519 --> 00:05:46,000 Sir, I did not cheat. 103 00:05:46,359 --> 00:05:47,760 I am innocent, sir. 104 00:05:48,279 --> 00:05:49,440 Your innocence will be proven 105 00:05:49,559 --> 00:05:51,200 after we conduct the investigations. 106 00:05:52,839 --> 00:05:53,839 Number 17, Class A. 107 00:05:53,839 --> 00:05:55,640 I'm wrongly accused, sir. I did not cheat. 108 00:05:55,839 --> 00:05:57,720 Please clear my name. 109 00:05:57,839 --> 00:05:58,720 Number 6, Class B. 110 00:05:59,040 --> 00:06:00,959 (The Model Teacher of Myriad Ages) I, Feng Shiying, did not cheat. 111 00:06:01,119 --> 00:06:01,720 I'm innocent! 112 00:06:01,839 --> 00:06:02,720 Number 15, Class B. 113 00:06:03,000 --> 00:06:04,720 I, Liu Jiannan, did not cheat. 114 00:06:04,959 --> 00:06:06,279 I did not cheat, Mentor. 115 00:06:06,279 --> 00:06:07,399 Number 1, Class C. 116 00:06:07,959 --> 00:06:09,079 I didn't cheat. 117 00:06:09,079 --> 00:06:10,359 - Number 9, Class C. - I didn't do it. 118 00:06:11,040 --> 00:06:12,279 Mentor Pei, I'm wronged. 119 00:06:12,399 --> 00:06:13,679 I'm wrongly accused! 120 00:06:14,480 --> 00:06:15,160 Miss. 121 00:06:15,160 --> 00:06:15,720 Oh, dear! 122 00:06:15,720 --> 00:06:16,480 Something happened. 123 00:06:16,959 --> 00:06:17,679 What happened? 124 00:06:17,720 --> 00:06:19,359 According to the news from the palace, 125 00:06:19,359 --> 00:06:20,559 someone cheated in the Examination Hall. 126 00:06:21,040 --> 00:06:22,720 Young Master Feng's name is on the list. 127 00:06:23,119 --> 00:06:23,640 Shiying? 128 00:06:24,399 --> 00:06:25,720 But he wouldn't bring a cheat sheet. 129 00:06:25,720 --> 00:06:27,279 Not only did he bring a cheat sheet, 130 00:06:27,600 --> 00:06:28,160 but the cheat sheet 131 00:06:28,399 --> 00:06:30,119 also contained the answer for the examination. 132 00:06:30,679 --> 00:06:31,239 What? 133 00:06:32,119 --> 00:06:32,720 Get the horses ready. 134 00:06:32,720 --> 00:06:33,200 Yes. 135 00:06:38,239 --> 00:06:38,959 Greetings, Your Highness. 136 00:06:40,720 --> 00:06:43,239 I've heard about the incident at the Examination Hall. 137 00:06:43,559 --> 00:06:46,320 They can no longer hold back their desire. 138 00:06:46,839 --> 00:06:48,399 Seven candidates are involved in the cheating case. 139 00:06:48,679 --> 00:06:49,920 Four of them are Mentor's disciples. 140 00:06:50,559 --> 00:06:52,359 Mentor is in charge of the examination too. 141 00:06:52,920 --> 00:06:53,559 In that case, 142 00:06:54,200 --> 00:06:55,160 Mentor is highly suspicious 143 00:06:55,959 --> 00:06:56,720 of leaking the questions. 144 00:06:59,600 --> 00:07:01,959 Baili has given me a tough challenge. 145 00:07:02,959 --> 00:07:04,279 If I choose to protect Official Pei, 146 00:07:05,079 --> 00:07:06,640 she'll accuse me of pursuing my personal interests 147 00:07:06,920 --> 00:07:09,519 and dismissing the law through the officials. 148 00:07:09,920 --> 00:07:11,399 If I give up on Official Pei, 149 00:07:12,160 --> 00:07:14,119 many would be disappointed in me. 150 00:07:14,839 --> 00:07:15,959 What are your plans then, 151 00:07:16,720 --> 00:07:17,640 Your Highness? 152 00:07:20,480 --> 00:07:21,399 Father will certainly send someone to investigate 153 00:07:21,760 --> 00:07:24,640 the cheating incident during the morning court tomorrow. 154 00:07:25,399 --> 00:07:26,480 I will make the necessary arrangements. 155 00:07:26,760 --> 00:07:27,160 Meanwhile... 156 00:07:27,160 --> 00:07:28,799 I hope you can help me 157 00:07:29,160 --> 00:07:30,799 to get the job, Minister Feng. 158 00:07:32,679 --> 00:07:34,279 But didn't you say that 159 00:07:34,279 --> 00:07:35,359 if you save Official Pei, 160 00:07:35,359 --> 00:07:36,399 you'll get involved in this controversy? 161 00:07:37,000 --> 00:07:38,079 Even if you managed to save Official Pei, 162 00:07:38,079 --> 00:07:39,000 His Lordship wouldn't be happy about this 163 00:07:39,079 --> 00:07:41,399 and might be displeased with you. 164 00:07:41,799 --> 00:07:42,720 Indeed, they have set me 165 00:07:42,720 --> 00:07:44,000 in a splendid trap. 166 00:07:44,799 --> 00:07:45,600 But must I 167 00:07:47,040 --> 00:07:48,279 fall into this trap as they wish? 168 00:08:03,600 --> 00:08:04,720 I've ordered Pei Youshuo, 169 00:08:05,440 --> 00:08:06,359 Yan Shizhang, 170 00:08:06,600 --> 00:08:08,720 and Wang Liangde to supervise the examination 171 00:08:09,160 --> 00:08:12,160 to prevent such incidents. 172 00:08:14,519 --> 00:08:17,160 However, the biggest cheating case 173 00:08:17,160 --> 00:08:18,760 in Yong's history has happened. 174 00:08:20,079 --> 00:08:21,119 This is unbelievable. 175 00:08:21,959 --> 00:08:24,559 The Royal Army has surrounded the Examination Hall. 176 00:08:24,720 --> 00:08:26,920 The three examiners are held in confinement there. 177 00:08:27,880 --> 00:08:31,040 The candidates involved in the cheating case are taken into custody. 178 00:08:31,519 --> 00:08:32,760 The truth will be revealed 179 00:08:33,039 --> 00:08:35,520 under interrogation. 180 00:08:37,520 --> 00:08:38,440 Do you really think 181 00:08:38,760 --> 00:08:41,119 that this is just a simple cheating case? 182 00:08:44,679 --> 00:08:45,760 Spill the beans. 183 00:08:46,760 --> 00:08:47,679 You won't be punished. 184 00:08:48,840 --> 00:08:49,559 Okay. 185 00:08:50,960 --> 00:08:52,119 I've read 186 00:08:52,119 --> 00:08:54,479 the answer sheets of the candidates involved. 187 00:08:54,760 --> 00:08:56,320 Their answers didn't match the answers on the cheat sheet. 188 00:08:57,080 --> 00:08:59,479 Especially for Feng Shiying and Song Sihan. 189 00:09:00,119 --> 00:09:01,479 In my opinion, 190 00:09:01,840 --> 00:09:03,039 their answers 191 00:09:03,559 --> 00:09:06,520 are even better than the answers on the cheat sheet. 192 00:09:14,799 --> 00:09:15,880 Why are you here? 193 00:09:16,400 --> 00:09:17,960 Did you lose contact with my dad? 194 00:09:19,719 --> 00:09:20,520 I didn't tell her. 195 00:09:20,880 --> 00:09:22,200 It doesn't matter. 196 00:09:22,200 --> 00:09:22,840 Listen, 197 00:09:22,840 --> 00:09:24,320 did you lose contact with my dad? 198 00:09:24,320 --> 00:09:24,760 Yes. 199 00:09:25,960 --> 00:09:27,119 After we arrived at the capital of Yongzhou, 200 00:09:27,119 --> 00:09:29,239 I sent Master a letter thrice with his carrier pigeon 201 00:09:30,280 --> 00:09:31,520 but to no avail. 202 00:09:31,840 --> 00:09:32,679 What happened to my dad? 203 00:09:32,679 --> 00:09:33,520 No worries. 204 00:09:34,599 --> 00:09:36,080 Master is cautious. 205 00:09:36,080 --> 00:09:36,880 He will be okay. 206 00:09:37,119 --> 00:09:38,359 That's easy for you to say. 207 00:09:38,599 --> 00:09:39,840 Why would my dad 208 00:09:39,840 --> 00:09:40,719 lose contact out of the blue? 209 00:09:41,320 --> 00:09:42,559 I've asked for Hei Fengxi's help. 210 00:09:42,719 --> 00:09:43,799 He has sent someone to look for him. 211 00:09:44,520 --> 00:09:45,479 Let's calm down 212 00:09:45,799 --> 00:09:46,840 and wait for his news. 213 00:09:46,840 --> 00:09:47,359 Wait? 214 00:09:47,719 --> 00:09:48,559 How much longer will we have to wait? 215 00:09:49,119 --> 00:09:50,640 You simply didn't want to look for Master. 216 00:09:50,799 --> 00:09:52,280 You wanted Master to die so badly 217 00:09:52,599 --> 00:09:54,000 so that you can be the next Leader. 218 00:09:55,239 --> 00:09:56,760 Is this your conspiracy? 219 00:09:57,320 --> 00:09:59,159 We all know who's behind the conspiracy. 220 00:09:59,719 --> 00:10:00,760 You knew that we'd lost contact with Master, 221 00:10:00,760 --> 00:10:01,599 but you hid the news from us. 222 00:10:02,000 --> 00:10:02,919 What are you trying to do? 223 00:10:02,919 --> 00:10:04,080 I hid the news from you? 224 00:10:04,840 --> 00:10:05,799 What can you do then, if I inform you about it? 225 00:10:06,239 --> 00:10:07,520 Are you going to worry about it together? 226 00:10:08,039 --> 00:10:09,080 You're the one 227 00:10:09,359 --> 00:10:10,919 who should be worrying about this. 228 00:10:11,400 --> 00:10:12,679 They say women are cruel. 229 00:10:13,679 --> 00:10:14,599 You can do anything 230 00:10:15,119 --> 00:10:16,840 just to be the Leader. 231 00:10:18,880 --> 00:10:19,440 What's wrong? 232 00:10:20,000 --> 00:10:20,719 Are you feeling ashamed now? 233 00:10:21,640 --> 00:10:22,239 Gu Yu, 234 00:10:22,840 --> 00:10:24,239 I believe that she isn't someone like that. 235 00:10:24,679 --> 00:10:26,239 We all know what Martial Sister is like. 236 00:10:26,840 --> 00:10:27,960 Never judge a book by its cover. 237 00:10:28,239 --> 00:10:28,760 Great. 238 00:10:29,799 --> 00:10:30,440 Very well. 239 00:10:31,479 --> 00:10:32,799 Never judge a book by its cover. 240 00:10:34,000 --> 00:10:34,599 Gu Yu. 241 00:10:35,799 --> 00:10:36,640 Brothers and sisters. 242 00:10:37,799 --> 00:10:38,719 Listen to me. 243 00:10:39,760 --> 00:10:41,919 I, Bai Fengxi, never want to be the Leader. 244 00:10:42,440 --> 00:10:44,320 No matter in the past or present, 245 00:10:44,719 --> 00:10:45,799 and even the future. 246 00:10:48,119 --> 00:10:48,640 Where are you going? 247 00:10:49,119 --> 00:10:50,119 I'm going to look for my dad. 248 00:10:50,359 --> 00:10:52,200 Where are you going to look for him? 249 00:10:52,840 --> 00:10:53,479 It's none of your business. 250 00:10:56,960 --> 00:10:58,000 Take her back to her room to rest. 251 00:10:58,359 --> 00:10:58,719 Yes. 252 00:10:59,719 --> 00:11:00,359 Be careful. 253 00:11:05,359 --> 00:11:06,359 Although I'm not the Leader, 254 00:11:07,599 --> 00:11:08,719 Master has given me the authority. 255 00:11:09,119 --> 00:11:10,119 You must not act recklessly. 256 00:11:11,479 --> 00:11:12,359 Stay here 257 00:11:13,119 --> 00:11:14,239 and wait for his news. 258 00:11:15,320 --> 00:11:16,239 About what happened today, 259 00:11:16,960 --> 00:11:19,119 we'll talk about it after Master has returned. 260 00:11:19,520 --> 00:11:20,840 If you dare to make trouble again, 261 00:11:21,320 --> 00:11:23,000 I'll show you no mercy. 262 00:11:23,000 --> 00:11:24,280 We'll listen to you. 263 00:11:27,200 --> 00:11:27,799 You can go back now. 264 00:11:28,359 --> 00:11:29,119 Okay. 265 00:11:40,359 --> 00:11:42,000 Where are you, Master? 266 00:11:47,714 --> 00:11:50,261 (Mount Wu) 267 00:11:56,440 --> 00:11:57,239 Who are you? 268 00:11:58,200 --> 00:11:59,440 Bai Jiande of Tianshuang Sect. 269 00:12:00,559 --> 00:12:01,559 You're Master Bai! 270 00:12:01,799 --> 00:12:03,599 Greetings, I'm Wu Rui of Diheng Branch. 271 00:12:04,359 --> 00:12:05,599 Did you happen to meet 272 00:12:05,919 --> 00:12:07,119 Wang Shuilong of Wanjian Manor? 273 00:12:07,239 --> 00:12:07,840 Warrior Wang? 274 00:12:08,679 --> 00:12:10,520 He was with us when we entered Mount Wu. 275 00:12:10,840 --> 00:12:12,479 But we went our separate ways then. 276 00:12:12,880 --> 00:12:14,400 He's really in Mount Wu. 277 00:12:15,119 --> 00:12:16,359 Why did you 278 00:12:17,440 --> 00:12:18,479 come to Mount Wu then? 279 00:12:18,960 --> 00:12:19,840 Aren't you here 280 00:12:20,359 --> 00:12:22,359 for Old Taiyin's inheritance as well? 281 00:12:22,840 --> 00:12:24,119 I'm here to look for Wang Shuilong. 282 00:12:25,359 --> 00:12:26,520 We agreed to meet at Wanjian Manor. 283 00:12:27,320 --> 00:12:28,640 But when I arrived at Wanjian Manor, 284 00:12:29,080 --> 00:12:30,200 he departed to Mount Wu instead. 285 00:12:30,960 --> 00:12:32,679 Old Taiyin has sent a notice to all heroes. 286 00:12:33,119 --> 00:12:35,200 He's looking for an heir to his ultimate skill, Sacred Jade Moon. 287 00:12:35,640 --> 00:12:37,239 That's why we're here. 288 00:12:37,520 --> 00:12:38,479 Oh, I see. 289 00:12:39,719 --> 00:12:40,479 Thank you. 290 00:12:40,840 --> 00:12:41,320 I shall get going then. 291 00:12:42,119 --> 00:12:42,880 Goodbye. 292 00:12:44,359 --> 00:12:46,359 I'm sure that you've heard about the incident 293 00:12:47,000 --> 00:12:48,320 at the Examination Hall. 294 00:12:48,840 --> 00:12:50,359 How could such a thing 295 00:12:50,919 --> 00:12:52,840 happen in Yong? 296 00:12:53,840 --> 00:12:55,159 I would like to ask all of you. 297 00:12:55,799 --> 00:12:57,960 What were you doing? 298 00:12:58,679 --> 00:12:59,520 Why has Yong 299 00:13:00,440 --> 00:13:02,400 turned into this state? 300 00:13:04,799 --> 00:13:06,320 What do you think about this? 301 00:13:07,760 --> 00:13:08,599 Tell me. 302 00:13:09,719 --> 00:13:10,960 You're staying silent. 303 00:13:11,440 --> 00:13:13,359 Do you want me to tell you myself? 304 00:13:14,960 --> 00:13:17,000 I plead guilty, Your Lordship. 305 00:13:17,520 --> 00:13:19,239 Could you only 306 00:13:19,239 --> 00:13:22,359 apologize and do nothing? 307 00:13:22,840 --> 00:13:24,880 You're pleading guilty in court. 308 00:13:25,320 --> 00:13:28,799 Are you asking me to 309 00:13:29,119 --> 00:13:30,919 admit my guilt to the public? 310 00:13:31,520 --> 00:13:33,880 No, Your Lordship. 311 00:13:34,359 --> 00:13:35,599 The cheating case 312 00:13:35,919 --> 00:13:37,159 involved all three ministries 313 00:13:37,559 --> 00:13:39,679 as well as the Senior Secretary. 314 00:13:39,679 --> 00:13:43,880 We dare not to jump to a conclusion. 315 00:13:44,359 --> 00:13:45,919 You squabbled about 316 00:13:46,359 --> 00:13:48,479 trivial matters every day. 317 00:13:48,760 --> 00:13:50,679 Now you dare not to discuss this. 318 00:13:51,359 --> 00:13:52,320 I've appointed you 319 00:13:52,679 --> 00:13:54,799 to solve problems. 320 00:13:55,239 --> 00:13:57,359 Is this your solution? 321 00:13:58,760 --> 00:14:02,119 Please punish me for my incompetence, Your Lordship. 322 00:14:02,880 --> 00:14:07,239 Please punish us for our incompetence, Your Lordship. 323 00:14:09,080 --> 00:14:09,599 Your Lordship. 324 00:14:10,359 --> 00:14:11,159 I have an idea. 325 00:14:11,760 --> 00:14:12,200 Go ahead. 326 00:14:12,919 --> 00:14:13,599 I think that 327 00:14:14,400 --> 00:14:14,919 Prince Yongping 328 00:14:15,200 --> 00:14:18,200 can be assigned to investigate the matter. 329 00:14:18,640 --> 00:14:19,280 Why? 330 00:14:20,080 --> 00:14:22,239 The examination intends to appoint capable candidates 331 00:14:22,799 --> 00:14:23,679 to serve the Royal Family 332 00:14:23,679 --> 00:14:25,400 and the country. 333 00:14:26,359 --> 00:14:27,400 This matter is complicated 334 00:14:27,880 --> 00:14:29,440 and affects the Royal Family's image. 335 00:14:30,000 --> 00:14:30,479 Hence, 336 00:14:30,719 --> 00:14:32,960 it's better to assign a Royal member to solve the case. 337 00:14:34,080 --> 00:14:37,280 Prince Chang and Prince Ju haven't gotten a title yet. 338 00:14:38,039 --> 00:14:40,640 Prince Yongping is the most suitable candidate. 339 00:14:43,679 --> 00:14:44,599 I second that! 340 00:14:45,599 --> 00:14:46,440 I second that! 341 00:14:49,119 --> 00:14:50,039 I second that! 342 00:14:50,440 --> 00:14:51,479 I second that! 343 00:14:51,679 --> 00:14:53,320 I second that as well. 344 00:14:54,679 --> 00:14:55,479 Prince Yongping, 345 00:14:56,239 --> 00:14:57,719 what do you think about this? 346 00:14:58,919 --> 00:15:01,479 I'm willing to solve the problem for Your Lordship. 347 00:15:02,239 --> 00:15:03,000 Well. 348 00:15:04,119 --> 00:15:05,280 Prince Yongping, 349 00:15:06,000 --> 00:15:07,960 you must work with Ministry of Justice and Ministry of Civil Service Affairs 350 00:15:08,559 --> 00:15:09,400 to solve the cheating case 351 00:15:10,080 --> 00:15:11,919 in seven days. 352 00:15:12,880 --> 00:15:13,559 Noted, Your Lordship. 353 00:15:14,000 --> 00:15:14,599 Dismiss. 354 00:15:16,280 --> 00:15:20,280 Long live the Lord. 355 00:15:21,159 --> 00:15:22,200 This incident is obviously 356 00:15:23,599 --> 00:15:25,280 targeted at him. 357 00:15:26,080 --> 00:15:27,919 But he takes the initiative to fall into the trap. 358 00:15:30,960 --> 00:15:31,679 Well, 359 00:15:32,239 --> 00:15:35,880 is he a fool or is he pretending to be one? 360 00:15:36,280 --> 00:15:38,679 Prince Lanxi is smart indeed. 361 00:15:39,000 --> 00:15:40,200 He thinks that he's smart, 362 00:15:41,039 --> 00:15:43,719 but he might be hoisted by his own petard. 363 00:15:44,880 --> 00:15:47,159 Your Lordship, the Minister of Justice, Zhang Zhongge is here. 364 00:15:48,080 --> 00:15:48,760 Let him in. 365 00:15:51,679 --> 00:15:53,960 Greetings, Your Lordship. 366 00:15:54,200 --> 00:15:57,760 (Minister of Justice, Zhang Zhongge) Long live the Lord. 367 00:15:58,000 --> 00:15:58,559 Never mind the formalities. 368 00:15:59,039 --> 00:16:00,039 Thank you, Your Lordship. 369 00:16:02,359 --> 00:16:03,119 Zhongge. 370 00:16:04,119 --> 00:16:06,719 We've known each other for the longest time. 371 00:16:06,919 --> 00:16:08,520 I trust you the most. 372 00:16:08,960 --> 00:16:09,880 Do you know why 373 00:16:10,280 --> 00:16:13,000 I assigned you to the Ministry of Justice? 374 00:16:13,359 --> 00:16:14,039 Your Lordship, 375 00:16:14,640 --> 00:16:16,719 the Ministry of Justice is in charge of punishment 376 00:16:17,039 --> 00:16:18,799 and keeping the country in order. 377 00:16:19,520 --> 00:16:21,719 You assigned me to lead the Ministry, 378 00:16:22,239 --> 00:16:23,840 as you hope that I can 379 00:16:24,080 --> 00:16:26,559 maintain Yong's national law. 380 00:16:27,640 --> 00:16:28,159 You're right. 381 00:16:29,280 --> 00:16:30,440 I put the public order of my country 382 00:16:30,840 --> 00:16:33,080 in the hands of my most trusted man. 383 00:16:33,880 --> 00:16:37,239 Although I ordered Prince Yongping to lead the investigation, 384 00:16:37,559 --> 00:16:38,840 the cheating case 385 00:16:39,440 --> 00:16:41,359 is still under your charge. 386 00:16:42,000 --> 00:16:42,960 Do keep that in mind. 387 00:16:43,520 --> 00:16:44,640 Noted, Your Lordship. 388 00:16:45,960 --> 00:16:49,520 Prince Yongping has little experience 389 00:16:49,679 --> 00:16:51,039 in investigating cases. 390 00:16:51,039 --> 00:16:53,520 When the time is right, 391 00:16:54,440 --> 00:16:55,679 you have to step up 392 00:16:57,640 --> 00:16:59,039 and make the decision. 393 00:16:59,840 --> 00:17:00,840 This investigation 394 00:17:01,479 --> 00:17:02,479 not only represents our national law 395 00:17:02,960 --> 00:17:04,839 and our country, 396 00:17:05,319 --> 00:17:06,800 it represents me as well. 397 00:17:08,439 --> 00:17:10,239 Noted, Your Lordship. 398 00:17:10,640 --> 00:17:11,959 I shall leave this to you then. 399 00:17:31,560 --> 00:17:33,359 I'm worried about Master too. 400 00:17:35,359 --> 00:17:36,959 If I know about his whereabouts, 401 00:17:37,839 --> 00:17:38,400 no matter where it is, 402 00:17:38,400 --> 00:17:39,760 I will bring you to look for him. 403 00:17:40,760 --> 00:17:42,359 But Master's whereabouts are unknown. 404 00:17:43,000 --> 00:17:45,040 We can't simply look for him all over the place. 405 00:17:45,479 --> 00:17:47,479 We should wait for the news from Fountain Abode. 406 00:17:48,040 --> 00:17:49,199 That's easy for you to say. 407 00:17:49,319 --> 00:17:50,119 He isn't your dad. 408 00:17:58,119 --> 00:17:58,880 Langhua. 409 00:17:59,839 --> 00:18:01,640 A Master for a day is a father for a lifetime. 410 00:18:02,199 --> 00:18:03,040 Deep down, 411 00:18:03,599 --> 00:18:05,160 I take Master as my father. 412 00:18:07,920 --> 00:18:10,000 Do you know that Master worried a lot about you? 413 00:18:10,880 --> 00:18:12,280 You haven't fully recovered, 414 00:18:12,880 --> 00:18:14,160 yet you're throwing tantrums. 415 00:18:14,800 --> 00:18:15,800 If anything happens to you, 416 00:18:15,800 --> 00:18:17,719 Master would be upset when he's back. 417 00:18:18,479 --> 00:18:19,800 Why did you hide the truth from us then? 418 00:18:20,040 --> 00:18:21,359 I didn't hide the truth from you. 419 00:18:22,160 --> 00:18:24,199 I simply didn't want this to happen. 420 00:18:25,319 --> 00:18:26,839 You haven't fully recovered. 421 00:18:27,119 --> 00:18:28,319 I'm afraid that you may be overly emotional 422 00:18:28,319 --> 00:18:29,439 and fall sick again. 423 00:18:31,079 --> 00:18:32,400 Did you really do that for me? 424 00:18:34,719 --> 00:18:36,280 I know that you're worried about Master. 425 00:18:37,000 --> 00:18:37,760 I promise that 426 00:18:38,439 --> 00:18:39,800 I will find him for sure. 427 00:18:41,239 --> 00:18:43,439 Gu Yu detests me. 428 00:18:44,199 --> 00:18:45,560 Hence, he tried to drive a wedge between us yesterday. 429 00:18:47,239 --> 00:18:47,920 Langhua. 430 00:18:48,800 --> 00:18:50,479 Master put his heart and soul into Tianshuang Sect. 431 00:18:51,400 --> 00:18:53,160 We must protect it while he's away. 432 00:18:53,959 --> 00:18:55,000 I need you 433 00:18:55,000 --> 00:18:56,280 to protect Tianshuang Sect with me. 434 00:18:58,719 --> 00:19:00,359 Can Fountain Abode find my dad? 435 00:19:01,359 --> 00:19:02,000 Don't worry. 436 00:19:02,280 --> 00:19:03,280 We'll certainly get news about Master's whereabouts 437 00:19:04,160 --> 00:19:05,560 in a few days. 438 00:19:07,479 --> 00:19:08,520 I'll trust you this time. 439 00:19:11,040 --> 00:19:11,520 All right. 440 00:19:12,439 --> 00:19:12,920 Come on. 441 00:19:15,040 --> 00:19:15,880 Come on, slowly. 442 00:19:21,719 --> 00:19:22,439 Are you hungry? 443 00:19:22,920 --> 00:19:24,040 I'll get you some food. 444 00:19:27,319 --> 00:19:28,199 Don't forget to take your medicine. 445 00:19:36,642 --> 00:19:39,064 (Ministry of Justice, Yongzhou) 446 00:19:47,239 --> 00:19:49,560 I, Candidate Xu Yuxin, greet you sirs. 447 00:19:50,040 --> 00:19:51,359 The cheating case 448 00:19:51,760 --> 00:19:53,160 has caused a stir. 449 00:19:53,560 --> 00:19:55,800 You must confess 450 00:19:56,119 --> 00:19:56,880 truthfully. 451 00:19:57,680 --> 00:19:59,959 I will confess everything I know. 452 00:20:00,560 --> 00:20:02,719 Do you still remember the look of the broker? 453 00:20:06,359 --> 00:20:09,400 I've only seen him once. 454 00:20:10,040 --> 00:20:11,040 I couldn't recall. 455 00:20:11,560 --> 00:20:12,520 You're lying. 456 00:20:13,280 --> 00:20:14,400 I dare not to lie. 457 00:20:15,439 --> 00:20:15,959 Very well. 458 00:20:16,800 --> 00:20:17,640 Then, 459 00:20:18,040 --> 00:20:20,839 what is the price of the cheat sheet? 460 00:20:22,040 --> 00:20:22,880 He... 461 00:20:23,800 --> 00:20:25,520 He asked for a hundred silver leaves. 462 00:20:26,280 --> 00:20:28,520 The deposit is half the full price. 463 00:20:28,800 --> 00:20:29,760 You're from Juancheng. 464 00:20:30,160 --> 00:20:30,959 Your father is a petty official. 465 00:20:31,239 --> 00:20:32,640 Your family isn't wealthy. 466 00:20:33,439 --> 00:20:34,839 You've only brought along a hundred silver leaves 467 00:20:35,119 --> 00:20:36,400 to the capital of Yongzhou. 468 00:20:37,119 --> 00:20:39,000 You don't seem like a fool. 469 00:20:39,479 --> 00:20:41,359 Why would you believe in a broker? 470 00:20:41,800 --> 00:20:42,280 Because... 471 00:20:43,119 --> 00:20:43,880 Because... 472 00:20:44,560 --> 00:20:45,119 Because... 473 00:20:45,119 --> 00:20:46,479 Because you knew from the start 474 00:20:47,000 --> 00:20:48,680 that the cheat sheet contained leaked answers for the examination. 475 00:20:49,160 --> 00:20:50,920 So, you bought the cheat sheet even if it would cost you a fortune. 476 00:20:52,040 --> 00:20:53,280 You know Yong's law well. 477 00:20:53,719 --> 00:20:54,560 If you cheated, 478 00:20:55,119 --> 00:20:56,280 you'd only be prohibited to join the examination for three years. 479 00:20:56,719 --> 00:20:59,160 But if you're involved in examination leakage, you'll be sentenced to death. 480 00:21:00,680 --> 00:21:02,760 So, you dare not to admit this. 481 00:21:03,400 --> 00:21:04,800 Please spare my life, Prince Yongping. 482 00:21:05,160 --> 00:21:06,760 I was blinded by greed 483 00:21:07,040 --> 00:21:08,040 and acted foolishly. 484 00:21:09,680 --> 00:21:12,160 How did you know that it's the leaked answers? 485 00:21:13,520 --> 00:21:14,880 Because... 486 00:21:15,280 --> 00:21:16,760 The questions that the broker showed me 487 00:21:17,160 --> 00:21:18,920 were written on gold foil paper. 488 00:21:21,160 --> 00:21:22,040 Gold foil paper? 489 00:21:23,439 --> 00:21:24,880 Only officials ranked above the Third Rank 490 00:21:24,880 --> 00:21:25,959 are allowed to use it. 491 00:21:35,560 --> 00:21:37,199 How could a mere broker 492 00:21:37,680 --> 00:21:39,160 use it? 493 00:21:39,760 --> 00:21:40,520 I don't believe 494 00:21:41,280 --> 00:21:43,239 that you couldn't remember his look. 495 00:21:51,439 --> 00:21:53,119 I'm assigned by His Lordship to investigate the cheating incident. 496 00:21:54,280 --> 00:21:55,280 Please 497 00:21:55,719 --> 00:21:56,640 explain the situation to me. 498 00:22:04,280 --> 00:22:04,760 Okay. 499 00:22:05,800 --> 00:22:07,359 I'll go first. 500 00:22:09,640 --> 00:22:10,800 Please have a look, Your Highness. 501 00:22:14,719 --> 00:22:15,560 On the day of the examination, 502 00:22:16,640 --> 00:22:18,479 I took the examination paper out of the cabinet. 503 00:22:19,280 --> 00:22:22,280 They were with me as well. 504 00:22:23,560 --> 00:22:24,880 When I took out the examination paper, 505 00:22:25,400 --> 00:22:27,800 the envelope was sealed. 506 00:22:28,719 --> 00:22:30,000 I checked it 507 00:22:30,359 --> 00:22:33,040 before I took out the examination paper from the envelope. 508 00:22:33,168 --> 00:22:34,173 (Thirty-first year of Chunxi's reign.) 509 00:22:34,189 --> 00:22:35,863 (Royal Examination. Ways to promote peace.) 510 00:22:37,280 --> 00:22:38,560 The Royal Seal is valid too. 511 00:22:49,280 --> 00:22:50,199 If that's the case, 512 00:22:50,680 --> 00:22:51,680 before the examination started, 513 00:22:52,280 --> 00:22:53,560 you were the only ones 514 00:22:53,959 --> 00:22:55,560 who knew the questions. 515 00:22:56,800 --> 00:22:57,800 You can say so. 516 00:22:58,439 --> 00:23:00,199 You can be frank with us, Official Zhang. 517 00:23:01,359 --> 00:23:02,520 One of us 518 00:23:02,839 --> 00:23:04,199 leaked the examination questions. 519 00:23:05,560 --> 00:23:07,760 However, our careers and lives are on the line. 520 00:23:08,119 --> 00:23:10,119 I hope that you can 521 00:23:10,479 --> 00:23:12,280 prove our innocence with evidence. 522 00:23:13,199 --> 00:23:14,359 Rest assured, Duke of Liang. 523 00:23:15,119 --> 00:23:17,160 I will not wrong a good man. 524 00:23:17,800 --> 00:23:18,760 I will also not 525 00:23:20,040 --> 00:23:21,439 let off a bad man. 526 00:23:23,680 --> 00:23:24,959 The Ministry of Civil Service Affairs 527 00:23:25,280 --> 00:23:26,160 should have the usage record of the gold foil paper. 528 00:23:27,719 --> 00:23:28,719 Please 529 00:23:29,239 --> 00:23:29,880 check if anyone 530 00:23:30,000 --> 00:23:31,599 involved in the examination could get their hands 531 00:23:32,079 --> 00:23:33,560 on the gold foil paper. 532 00:23:34,079 --> 00:23:36,439 Check where the gold foil paper goes too. 533 00:23:37,040 --> 00:23:37,599 All right. 534 00:23:37,599 --> 00:23:40,079 Also, check the list of workers and Ministry of Works officials involved in 535 00:23:40,079 --> 00:23:42,599 renovating the Examination Hall. 536 00:23:42,959 --> 00:23:43,760 Pass the list to the Ministry of Justice. 537 00:23:47,119 --> 00:23:47,920 In terms of interrogation, 538 00:23:48,319 --> 00:23:49,319 I am no match for Official Zhang. 539 00:23:49,680 --> 00:23:50,599 I shall leave this to you. 540 00:23:50,599 --> 00:23:53,680 Rest assured, Prince Yongping. I'll do my best. 541 00:23:57,680 --> 00:23:58,400 Official. 542 00:23:58,920 --> 00:24:00,479 The artist has sketched the broker's portrait 543 00:24:00,760 --> 00:24:02,199 based on the description provided by Xu Yuxin. 544 00:24:09,959 --> 00:24:10,560 What? 545 00:24:11,000 --> 00:24:12,079 Five silver leaves? 546 00:24:12,880 --> 00:24:13,680 Gu Yu. 547 00:24:14,079 --> 00:24:15,640 Are you out of your mind? 548 00:24:16,040 --> 00:24:18,280 You owe us 20 silver leaves. 549 00:24:18,680 --> 00:24:19,479 20 silver leaves? 550 00:24:19,880 --> 00:24:21,239 I only borrowed five silver leaves. 551 00:24:22,479 --> 00:24:24,079 That's the loan. 552 00:24:24,520 --> 00:24:25,359 What about the interest? 553 00:24:26,040 --> 00:24:26,760 Gu Yu. 554 00:24:27,280 --> 00:24:29,239 If you want me to extend the deadline, 555 00:24:29,439 --> 00:24:30,079 that's possible too. 556 00:24:30,640 --> 00:24:31,479 But 557 00:24:32,160 --> 00:24:34,119 you'd need to pay me 30 silver leaves. 558 00:24:34,400 --> 00:24:35,439 Would you be able to afford it? 559 00:24:35,719 --> 00:24:36,920 This is a scam. 560 00:24:37,479 --> 00:24:38,199 So? 561 00:24:38,520 --> 00:24:39,680 Are you trying to repudiate your debt? 562 00:24:40,719 --> 00:24:41,920 Listen, Gu Yu. 563 00:24:42,239 --> 00:24:44,520 You signed your name on the promissory note. 564 00:24:44,760 --> 00:24:46,479 I'm not even afraid 565 00:24:46,839 --> 00:24:47,920 if you go to the court. 566 00:24:48,079 --> 00:24:48,560 You... 567 00:24:49,319 --> 00:24:50,400 Do you want to hit me? 568 00:24:51,000 --> 00:24:51,719 Come on then. 569 00:24:52,199 --> 00:24:52,719 Hit me. 570 00:24:53,400 --> 00:24:55,920 However, you must 571 00:24:56,680 --> 00:24:58,359 pay for my medical fee then. 572 00:25:01,800 --> 00:25:02,359 Gu Yu. 573 00:25:08,000 --> 00:25:08,719 What's the matter? 574 00:25:09,160 --> 00:25:09,959 This is 575 00:25:10,560 --> 00:25:11,160 none of your business. 576 00:25:11,479 --> 00:25:12,079 None of my business? 577 00:25:12,560 --> 00:25:13,640 Do you have the money to pay him? 578 00:25:16,319 --> 00:25:18,000 You're the head of the Sect, aren't you? 579 00:25:18,959 --> 00:25:20,599 You seem like a reasonable person. 580 00:25:21,239 --> 00:25:22,959 If he returns my money today, 581 00:25:23,239 --> 00:25:24,199 I'll let him go. 582 00:25:24,520 --> 00:25:25,359 Otherwise, 583 00:25:25,880 --> 00:25:27,760 I'll bring him to the court. 584 00:25:30,239 --> 00:25:31,280 How much does he owe you? 585 00:25:31,760 --> 00:25:34,239 He lost all his money while gambling at Xifeng Casino. 586 00:25:34,599 --> 00:25:35,680 Then, he borrowed money from us. 587 00:25:35,920 --> 00:25:38,359 He owes us 20 silver leaves including the interest. 588 00:25:41,280 --> 00:25:41,760 Gu Yu. 589 00:25:42,319 --> 00:25:43,199 Have you forgotten about the Sect Rules? 590 00:25:43,959 --> 00:25:44,680 Tell him, Jiurong. 591 00:25:44,920 --> 00:25:46,000 The third Sect Rule. 592 00:25:46,239 --> 00:25:47,000 We should 593 00:25:47,000 --> 00:25:48,959 never feast, drink excessively, visit prostitutes, and gamble. 594 00:25:49,160 --> 00:25:50,199 If you carry out any of the actions, 595 00:25:50,560 --> 00:25:52,520 a mild offender will be punished to reflect for ten days in isolation. 596 00:25:52,839 --> 00:25:53,520 The serious offender 597 00:25:53,800 --> 00:25:55,520 will be kicked out of the Sect and his martial art will be withdrawn. 598 00:25:55,760 --> 00:25:56,479 Do you remember it now? 599 00:25:56,760 --> 00:25:57,599 Since you're a first offender, 600 00:25:58,000 --> 00:25:58,880 you'll be punished to reflect for ten days in isolation. 601 00:25:59,239 --> 00:25:59,959 Bai Fengxi. 602 00:26:00,319 --> 00:26:01,520 You're not the Leader yet. 603 00:26:01,959 --> 00:26:03,680 Stop threatening me with the Sect Rules. 604 00:26:03,959 --> 00:26:04,800 Even if I am to be punished, 605 00:26:05,119 --> 00:26:06,319 that is Master's right to do so. 606 00:26:06,560 --> 00:26:07,040 You... 607 00:26:08,160 --> 00:26:09,040 Excuse me. 608 00:26:09,280 --> 00:26:11,760 I don't care about the punishment. 609 00:26:12,000 --> 00:26:13,199 All I want is money. 610 00:26:14,160 --> 00:26:15,040 This is 611 00:26:15,520 --> 00:26:16,160 none of your business. 612 00:26:16,479 --> 00:26:17,079 Don't worry. 613 00:26:17,359 --> 00:26:18,119 I'll give you the money 614 00:26:18,719 --> 00:26:19,959 by the end of the day. 615 00:26:20,880 --> 00:26:21,439 Good. 616 00:26:22,680 --> 00:26:24,239 Be a man of your words then. 617 00:26:24,680 --> 00:26:26,680 I'll wait for you 618 00:26:27,479 --> 00:26:28,199 at A8 Yangliu Street, West District. 619 00:26:34,880 --> 00:26:36,400 Do you really want to be a gambler? 620 00:26:39,560 --> 00:26:40,079 Gu Yu. 621 00:26:41,199 --> 00:26:42,280 Follow him, Jiurong. 622 00:26:42,479 --> 00:26:43,439 Don't let him get into trouble. 623 00:26:43,719 --> 00:26:44,079 Okay. 624 00:26:52,239 --> 00:26:53,719 Who is it? Come in. 625 00:26:57,400 --> 00:26:59,439 Aren't you the lady from Gu Yu's place? 626 00:27:00,400 --> 00:27:01,079 This is the capital. 627 00:27:01,520 --> 00:27:02,359 I've cleared the debt. 628 00:27:03,239 --> 00:27:04,119 What about the interest? 629 00:27:06,880 --> 00:27:07,400 I don't have it. 630 00:27:09,199 --> 00:27:10,959 Well, this won't do. 631 00:27:11,599 --> 00:27:14,520 If you don't have enough money, 632 00:27:16,199 --> 00:27:17,800 you can pay with something else. 633 00:27:18,760 --> 00:27:19,599 Well. 634 00:27:20,000 --> 00:27:21,199 What can I pay in place of the interest? 635 00:27:24,439 --> 00:27:27,079 Well, you have a nice figure 636 00:27:27,719 --> 00:27:28,880 and you're good-looking too. 637 00:27:31,800 --> 00:27:33,640 You should be worth some money. 638 00:27:36,880 --> 00:27:37,560 Ouch! 639 00:27:37,719 --> 00:27:38,959 Yong's Royal Law has stated that 640 00:27:38,959 --> 00:27:40,160 personal loan is prohibited. 641 00:27:40,760 --> 00:27:41,479 Do you know that 642 00:27:41,839 --> 00:27:42,800 if I report this to an official, 643 00:27:43,319 --> 00:27:44,239 who will be the unlucky one? 644 00:27:44,479 --> 00:27:45,680 Me. 645 00:27:46,199 --> 00:27:47,040 Bring me the promissory note. 646 00:27:47,239 --> 00:27:48,119 Okay. 647 00:27:49,160 --> 00:27:49,839 Okay. 648 00:27:59,160 --> 00:28:00,199 I'll give it to you. 649 00:28:04,079 --> 00:28:04,640 Run. 650 00:28:05,239 --> 00:28:06,479 Run if you dare. 651 00:28:07,040 --> 00:28:07,959 I'll ask you one last time. 652 00:28:08,199 --> 00:28:09,000 Are you going to bring me the promissory note or not? 653 00:28:09,439 --> 00:28:12,199 I don't have the promissory note. 654 00:28:13,560 --> 00:28:14,359 Stop. 655 00:28:19,800 --> 00:28:20,520 Why are you here? 656 00:28:21,000 --> 00:28:22,000 I am going to ask you this. 657 00:28:22,479 --> 00:28:23,560 Why are you here? 658 00:28:24,760 --> 00:28:26,280 Gu Yu borrowed money from him. 659 00:28:26,599 --> 00:28:27,599 I'm here to return him the money 660 00:28:27,599 --> 00:28:28,560 and retrieve the promissory note. 661 00:28:30,119 --> 00:28:30,880 Are you 662 00:28:31,640 --> 00:28:32,439 asking for the note like this? 663 00:28:33,119 --> 00:28:33,839 Of course. 664 00:28:37,800 --> 00:28:40,160 I'll settle the promissory note for you. 665 00:28:44,880 --> 00:28:45,439 Where's the promissory note? 666 00:28:46,319 --> 00:28:48,599 It's not with me. 667 00:28:48,599 --> 00:28:50,359 It's with Third Master Wu. 668 00:28:50,880 --> 00:28:51,880 Third Master Wu? 669 00:28:52,599 --> 00:28:53,680 The leader of the local bullies. 670 00:28:53,959 --> 00:28:54,880 He's the boss of Xifeng Casino 671 00:28:55,000 --> 00:28:55,800 and a few brothels. 672 00:28:56,479 --> 00:28:56,760 Take him away. 673 00:28:57,239 --> 00:28:57,439 Yes. 674 00:29:00,400 --> 00:29:02,280 I'll get the promissory note for you. 675 00:29:02,880 --> 00:29:03,640 Thanks so much. 676 00:29:43,719 --> 00:29:46,199 I think I got the flour 677 00:29:47,599 --> 00:29:48,359 on my face earlier. 678 00:29:50,400 --> 00:29:51,959 I've got to go. 679 00:30:03,760 --> 00:30:05,079 (Why does he always show up) 680 00:30:05,079 --> 00:30:06,079 (when I'm in trouble?) 681 00:30:06,839 --> 00:30:07,800 (Is he following me?) 682 00:30:09,359 --> 00:30:10,680 (He can go anywhere) 683 00:30:10,680 --> 00:30:12,560 (in the capital of Yongzhou.) 684 00:30:13,839 --> 00:30:15,040 (Who is he?) 685 00:30:17,560 --> 00:30:18,239 Official. 686 00:30:18,439 --> 00:30:19,119 Official. 687 00:30:19,599 --> 00:30:21,199 I know that it's illegal to give personal loans. 688 00:30:21,520 --> 00:30:23,640 But I'm just a mere broker 689 00:30:23,959 --> 00:30:26,719 earning a little commission. 690 00:30:26,719 --> 00:30:28,400 I beg for your mercy. 691 00:30:28,640 --> 00:30:29,599 There's no need to lock you up 692 00:30:30,239 --> 00:30:31,839 in the Ministry of Justice due to the offense of giving personal loans. 693 00:30:32,119 --> 00:30:33,199 What do you mean, Official? 694 00:30:34,160 --> 00:30:35,800 Tell me about how you sell the examination questions. 695 00:30:36,239 --> 00:30:37,119 Examination questions? 696 00:30:38,839 --> 00:30:40,760 I'm innocent, Official. 697 00:30:41,119 --> 00:30:42,280 I am illiterate. 698 00:30:42,479 --> 00:30:43,760 I sell the cheat sheet 699 00:30:44,040 --> 00:30:46,439 under the order of Third Master Wu. 700 00:30:46,640 --> 00:30:49,040 I am innocent, Official. 701 00:30:49,719 --> 00:30:50,319 Chuanyun, Chuanyu. 702 00:30:51,199 --> 00:30:52,160 Bring me Third Master Wu. 703 00:30:52,640 --> 00:30:53,040 Okay. 704 00:30:57,680 --> 00:30:58,560 Official Zhang is here. 705 00:31:01,359 --> 00:31:01,959 Official Zhang. 706 00:31:03,119 --> 00:31:04,199 Greetings, Your Highness. 707 00:31:04,199 --> 00:31:06,719 You must be tired 708 00:31:07,160 --> 00:31:08,280 from the investigation. 709 00:31:08,719 --> 00:31:09,719 I'm doing it for Father. 710 00:31:10,439 --> 00:31:11,680 I'll enter the palace later 711 00:31:11,959 --> 00:31:13,920 to inform His Lordship 712 00:31:14,119 --> 00:31:15,239 about the findings of the investigation. 713 00:31:15,520 --> 00:31:17,199 You're frail. 714 00:31:17,400 --> 00:31:18,880 You should go back and rest. 715 00:31:19,199 --> 00:31:21,680 I shall settle the rest of the matter. 716 00:31:23,239 --> 00:31:24,160 Thank you, Official Zhang. 717 00:31:24,560 --> 00:31:25,719 Goodbye, Your Highness. 718 00:31:33,400 --> 00:31:33,920 Your Highness. 719 00:31:34,319 --> 00:31:35,880 Why did you choose to leave 720 00:31:36,319 --> 00:31:37,479 at such a critical period? 721 00:31:39,040 --> 00:31:41,520 When listening to others, 722 00:31:41,959 --> 00:31:43,160 you must listen to the underlying message. 723 00:31:44,520 --> 00:31:46,760 Official Zhang said that he would inform Father. 724 00:31:47,760 --> 00:31:50,160 The one who wants me to leave isn't him then. 725 00:31:51,760 --> 00:31:52,839 Father knows about this. 726 00:31:53,439 --> 00:31:54,800 This relates to the struggle for power. 727 00:31:55,800 --> 00:31:56,439 I'm 728 00:31:57,079 --> 00:31:59,000 in the middle of the struggle. 729 00:32:00,400 --> 00:32:02,079 Are we going back to the residence then? 730 00:32:05,640 --> 00:32:06,640 Let's go to Pagoda Tree Estate. 731 00:32:07,520 --> 00:32:08,040 Okay. 732 00:32:12,280 --> 00:32:13,199 Come on. 733 00:32:15,280 --> 00:32:15,800 Catch it. 734 00:32:19,560 --> 00:32:20,400 Come on, hurry up. 735 00:32:21,160 --> 00:32:21,599 Here you go. 736 00:32:22,319 --> 00:32:22,880 She's here. 737 00:32:29,199 --> 00:32:30,119 Martial Sister. 738 00:32:30,119 --> 00:32:30,760 Martial Sister is here. 739 00:32:34,599 --> 00:32:35,599 You're really brave. 740 00:32:35,959 --> 00:32:37,280 How dare you sneak up on me! 741 00:32:38,000 --> 00:32:39,959 I'll teach you a lesson today. 742 00:32:46,640 --> 00:32:47,079 Come on. 743 00:32:48,439 --> 00:32:48,920 Pass it to me. 744 00:32:55,359 --> 00:32:55,800 Your Highness. 745 00:32:58,640 --> 00:33:00,119 You're here at short notice. 746 00:33:00,680 --> 00:33:02,680 We haven't tidied up the estate yet. 747 00:33:02,880 --> 00:33:03,520 It's okay. 748 00:33:04,040 --> 00:33:05,800 Tidy up my bedroom first. 749 00:33:06,479 --> 00:33:06,959 All right. 750 00:33:08,199 --> 00:33:09,040 What are they doing? 751 00:33:09,760 --> 00:33:10,599 Why is it chaotic? 752 00:33:13,640 --> 00:33:14,479 She's so good at this. 753 00:33:15,439 --> 00:33:16,119 Pass it to me. 754 00:33:17,119 --> 00:33:17,719 My turn. 755 00:33:24,119 --> 00:33:24,640 Watch out. 756 00:33:24,640 --> 00:33:25,119 Stop the ball. 757 00:33:25,119 --> 00:33:25,599 Over here. 758 00:33:45,439 --> 00:33:46,400 You can either kick the ball back to us 759 00:33:46,920 --> 00:33:47,719 or join us. 760 00:33:48,760 --> 00:33:49,800 Are you inviting me to play Cuju with you? 761 00:33:50,680 --> 00:33:51,439 So far 762 00:33:52,000 --> 00:33:53,920 I haven't met any worthy opponent in Cuju. 763 00:33:57,520 --> 00:33:58,760 Don't be too proud. 764 00:33:59,160 --> 00:33:59,880 Let's have a match. 765 00:34:00,640 --> 00:34:01,319 Sure. 766 00:34:01,959 --> 00:34:02,760 Well, 767 00:34:03,319 --> 00:34:03,959 I 768 00:34:04,359 --> 00:34:05,959 never make a deal with no rewards. 769 00:34:06,640 --> 00:34:07,560 If you want to play Cuju with me, 770 00:34:08,040 --> 00:34:09,159 there must be a reward. 771 00:34:12,159 --> 00:34:12,560 Okay. 772 00:34:13,639 --> 00:34:14,600 Let's have a best-of-one. 773 00:34:14,600 --> 00:34:15,800 If you score this ball, 774 00:34:15,800 --> 00:34:16,760 you win. 775 00:34:17,439 --> 00:34:18,399 If you lose, 776 00:34:18,840 --> 00:34:21,040 you shall cook us dinner. 777 00:34:21,760 --> 00:34:22,840 You little Black Foxy. 778 00:34:23,520 --> 00:34:24,520 I've known you for years, 779 00:34:24,520 --> 00:34:26,120 yet you've only cooked for me once. 780 00:34:26,840 --> 00:34:28,159 You should reflect on yourself. 781 00:34:30,280 --> 00:34:31,199 But it made you 782 00:34:31,800 --> 00:34:33,639 crave for it ever since. 783 00:34:37,120 --> 00:34:37,840 If I win, 784 00:34:38,760 --> 00:34:39,719 I can make any request to you. 785 00:34:41,159 --> 00:34:41,560 Deal. 786 00:35:05,239 --> 00:35:06,080 It's Prince Lanxi. 787 00:35:06,520 --> 00:35:06,879 Well. 788 00:35:16,280 --> 00:35:16,879 Your Highness. 789 00:35:18,280 --> 00:35:18,840 Your Highness. 790 00:35:31,600 --> 00:35:33,399 They're not playing Cuju. 791 00:35:34,159 --> 00:35:35,120 What are they doing then? 792 00:35:36,439 --> 00:35:38,560 They're flirting with each other. 793 00:35:43,520 --> 00:35:44,919 Whenever Young Master sees Miss Feng, 794 00:35:45,239 --> 00:35:46,560 he's like a different man. 795 00:36:02,560 --> 00:36:02,959 Bravo! 796 00:36:07,040 --> 00:36:08,199 What does this count then? 797 00:36:09,120 --> 00:36:09,719 That's right. 798 00:36:10,320 --> 00:36:11,320 It's a tie, of course. 799 00:36:11,560 --> 00:36:13,199 A tie? 800 00:36:14,320 --> 00:36:14,919 All right. 801 00:36:14,919 --> 00:36:15,560 We played Cuju. 802 00:36:15,800 --> 00:36:16,679 Clean up 803 00:36:16,679 --> 00:36:17,560 and prepare for dinner. 804 00:36:18,360 --> 00:36:19,040 Okay. 805 00:36:19,479 --> 00:36:19,840 Let's go. 806 00:36:20,959 --> 00:36:22,280 Yes, let's go. 807 00:36:22,679 --> 00:36:23,360 Come on. 808 00:36:24,080 --> 00:36:26,080 I saw that you were in a hurry previously. 809 00:36:26,239 --> 00:36:27,479 Something must have happened. 810 00:36:27,479 --> 00:36:28,199 Did you manage to solve it? 811 00:36:29,280 --> 00:36:30,479 It's just the beginning. 812 00:36:31,719 --> 00:36:32,479 I'm here today 813 00:36:33,000 --> 00:36:34,239 to pass you something. 814 00:36:41,707 --> 00:36:44,379 (I, Gu Yu, promise to pay Bai Laoqi five silver leaves in three months.) 815 00:36:48,479 --> 00:36:49,080 Sir. 816 00:36:52,080 --> 00:36:52,840 I'm rather busy. 817 00:36:54,080 --> 00:36:54,719 I shall get going then. 818 00:37:03,080 --> 00:37:04,120 When I'm done with work, 819 00:37:05,280 --> 00:37:06,080 I shall cook you a meal. 820 00:37:08,760 --> 00:37:10,080 Okay, I'll wait for it. 821 00:37:18,679 --> 00:37:20,840 I should be happy, 822 00:37:22,679 --> 00:37:24,280 seeing that Lanxi is healthy now. 823 00:37:26,000 --> 00:37:28,239 But I still feel down. 824 00:37:31,360 --> 00:37:31,919 Uncle De. 825 00:37:34,120 --> 00:37:35,600 What else is Lanxi 826 00:37:35,600 --> 00:37:36,600 hiding from me? 827 00:37:37,719 --> 00:37:38,600 Prince Lanxi 828 00:37:39,520 --> 00:37:40,719 must have 829 00:37:41,479 --> 00:37:42,919 his own reasons. 830 00:37:43,760 --> 00:37:45,479 He has his own reasons. 831 00:37:46,479 --> 00:37:48,840 I first realized that he was hiding something from me 832 00:37:49,800 --> 00:37:51,239 at the Hot Spring Palace. 833 00:37:52,320 --> 00:37:54,120 Although I didn't know where he went, 834 00:37:56,000 --> 00:37:58,800 I wouldn't allow Feng Ju to harm him. 835 00:38:00,320 --> 00:38:01,719 Hence, I backed up his lie. 836 00:38:03,840 --> 00:38:05,000 During the autumn hunt, 837 00:38:05,760 --> 00:38:07,399 he gave me a big surprise. 838 00:38:09,760 --> 00:38:11,479 But seeing that he has gotten capable 839 00:38:12,399 --> 00:38:13,919 and received Father's recognition, 840 00:38:13,919 --> 00:38:16,439 I felt happy for him. 841 00:38:18,239 --> 00:38:21,199 But he shouldn't lie to me about his health. 842 00:38:22,600 --> 00:38:23,760 (Integrity and honesty) According to Wu Peng's confession, 843 00:38:24,280 --> 00:38:25,159 also known as 844 00:38:25,159 --> 00:38:26,320 Third Master Wu, 845 00:38:26,719 --> 00:38:28,000 the one who provided him with the answers 846 00:38:28,439 --> 00:38:30,879 should be the chief butler of Duke of Liang's Residence. 847 00:38:31,919 --> 00:38:33,479 I've sent someone 848 00:38:33,479 --> 00:38:34,479 to arrest the chief butler. 849 00:38:34,719 --> 00:38:36,520 Please lead the interrogation, Prince Yongping. 850 00:38:37,199 --> 00:38:38,879 I've also sent my men to Duke of Liang's Residence 851 00:38:39,159 --> 00:38:40,560 to check on the stock count of the gold foil paper. 852 00:38:41,000 --> 00:38:42,199 Compared with the record in Ministry of Civil Service Affairs, 853 00:38:42,199 --> 00:38:43,360 they're short of one piece of gold foil paper. 854 00:38:44,000 --> 00:38:45,840 I questioned Duke of Liang about it at the Examination Hall, 855 00:38:46,280 --> 00:38:47,199 but he said that 856 00:38:47,399 --> 00:38:48,280 it happened a long time ago. 857 00:38:48,560 --> 00:38:50,000 So, he couldn't remember where the gold foil paper went. 858 00:38:50,840 --> 00:38:52,719 Interrogate the chief butler of Duke of Liang's Residence now. 859 00:38:54,879 --> 00:38:55,479 Besides, 860 00:38:56,479 --> 00:38:58,439 continue to examine the residences of Wu Peng and the others 861 00:38:58,800 --> 00:39:00,520 just in case the missing gold foil paper is with them. 862 00:39:01,959 --> 00:39:02,479 Okay. 863 00:39:02,760 --> 00:39:03,479 Your Lordship. 864 00:39:03,719 --> 00:39:06,280 We've conducted investigations on the cheating case 865 00:39:06,439 --> 00:39:07,600 and we have some findings. 866 00:39:07,800 --> 00:39:09,239 Through investigation, 867 00:39:09,280 --> 00:39:10,360 the person behind the cheating case 868 00:39:10,600 --> 00:39:12,719 is Duke of Liang. 869 00:39:14,360 --> 00:39:15,280 Do you have evidence? 870 00:39:15,959 --> 00:39:16,719 According to the investigations, 871 00:39:17,159 --> 00:39:18,679 the butler of Duke of Liang's Residence has admitted 872 00:39:19,159 --> 00:39:20,560 that Duke of Liang leaked the answers to him. 873 00:39:21,199 --> 00:39:23,199 He then passed it to the local bully, Wu Peng 874 00:39:23,679 --> 00:39:25,120 under the order of Duke of Liang 875 00:39:25,399 --> 00:39:27,320 to pretend to sell the leaked examination questions. 876 00:39:27,879 --> 00:39:29,000 Pretend to sell? 877 00:39:29,919 --> 00:39:30,600 What do you mean? 878 00:39:31,000 --> 00:39:32,479 It is verified by Official Zhang that only three of the candidates 879 00:39:32,800 --> 00:39:34,679 among the seven candidates involved 880 00:39:35,000 --> 00:39:37,600 had a deal with the broker. 881 00:39:37,600 --> 00:39:40,000 The four other candidates are being framed. 882 00:39:40,719 --> 00:39:41,479 All four of them 883 00:39:41,879 --> 00:39:43,919 are the disciples of Senior Secretary, Pei Youshuo. 884 00:39:44,800 --> 00:39:45,959 I've found the gold foil paper 885 00:39:46,399 --> 00:39:48,280 at the broker's place. 886 00:39:48,800 --> 00:39:50,199 The handwriting on the paper 887 00:39:50,639 --> 00:39:51,879 matches Duke of Liang's handwriting. 888 00:39:52,760 --> 00:39:53,280 Moreover, 889 00:39:53,719 --> 00:39:55,479 we've examined Duke of Liang's Residence. 890 00:39:56,600 --> 00:39:57,719 We found that there's a missing gold foil paper 891 00:39:58,159 --> 00:40:01,560 at Duke of Liang's Residence. 892 00:40:25,840 --> 00:40:28,639 Since the testimony and evidence are pointing toward him, 893 00:40:28,639 --> 00:40:29,320 well... 894 00:40:30,159 --> 00:40:32,120 Objection, Your Lordship. 895 00:40:32,800 --> 00:40:34,879 What is it, Official Wang? 896 00:40:35,199 --> 00:40:36,159 The evidence 897 00:40:36,879 --> 00:40:38,120 is fake. 898 00:40:39,080 --> 00:40:41,520 The missing gold foil paper in Duke of Liang's Residence 899 00:40:41,760 --> 00:40:43,600 is with me. 900 00:40:47,239 --> 00:40:47,800 Yuan Lu. 901 00:40:51,159 --> 00:40:52,919 The legitimate daughter of Duke of Liang, Yan, 902 00:40:53,600 --> 00:40:55,600 has been serving the Queen 903 00:40:55,879 --> 00:40:57,959 and growing up with Prince Ju. 904 00:40:58,959 --> 00:41:01,800 (Please do me a favor.) Hence, Duke of Liang wrote me a letter. 905 00:41:02,560 --> 00:41:05,320 He hoped that I can propose to Your Lordship 906 00:41:05,959 --> 00:41:07,479 to grant their marriage. 907 00:41:08,159 --> 00:41:10,600 I wanted to inform Your Lordship about this 908 00:41:11,120 --> 00:41:12,919 after the royal court session. 909 00:41:13,399 --> 00:41:15,959 I didn't expect that Prince Yongping 910 00:41:15,959 --> 00:41:19,159 would prove Duke of Liang guilty of this. 911 00:41:19,479 --> 00:41:22,560 So, I had to present the letter. 912 00:41:22,719 --> 00:41:24,040 About the handwriting, 913 00:41:24,320 --> 00:41:27,560 Duke of Liang's handwriting isn't that prominent. 914 00:41:27,919 --> 00:41:29,159 It's easy to imitate it. 915 00:41:29,719 --> 00:41:30,639 Prince Yongping. 916 00:41:33,760 --> 00:41:35,280 What is this? 917 00:41:37,560 --> 00:41:38,399 I have no idea. 918 00:41:39,600 --> 00:41:42,080 Prince Yongping said that 919 00:41:42,560 --> 00:41:43,760 an official is falsely accused. 920 00:41:44,360 --> 00:41:45,199 Who is the one 921 00:41:45,719 --> 00:41:49,080 accusing people falsely now? 922 00:41:49,679 --> 00:41:53,000 Pei Youshuo is Minister Feng's mentor. 923 00:41:53,360 --> 00:41:57,000 Prince Yongping is close with Minister Feng. 924 00:41:57,239 --> 00:41:58,679 In order to protect Official Pei, 925 00:41:59,159 --> 00:42:00,760 they accuse Duke of Liang falsely. 926 00:42:01,159 --> 00:42:04,159 What a brilliant scheme, Prince Yongping. 927 00:42:04,760 --> 00:42:07,959 Please order a retrial, Your Lordship. 928 00:42:10,040 --> 00:42:10,919 I second that! 929 00:42:12,080 --> 00:42:13,080 I second that! 930 00:42:13,479 --> 00:42:14,520 I second that! 931 00:42:15,479 --> 00:42:16,439 I second that! 932 00:42:37,270 --> 00:42:43,887 ♪Like the dissipating fog, you become clearer♪ 933 00:42:45,356 --> 00:42:52,083 ♪Like the hawk that soars freely, you reject the shackles♪ 934 00:42:53,324 --> 00:43:00,363 ♪Your white silk is as light as a feather and yet it moves my heart♪ 935 00:43:01,087 --> 00:43:09,008 ♪Ripples come at me but I don't want to dodge♪ 936 00:43:09,410 --> 00:43:12,923 ♪Wind is just the outline of the cloud♪ 937 00:43:13,340 --> 00:43:16,523 ♪Black is the lock of the White♪ 938 00:43:17,356 --> 00:43:20,963 ♪Night is when the Day sleeps♪ 939 00:43:21,064 --> 00:43:24,809 ♪You are a part of me♪ 940 00:43:25,324 --> 00:43:28,348 ♪Right or wrong, don't worry about the why♪ 941 00:43:28,676 --> 00:43:32,287 ♪Pain or joy, they are from our obsession♪ 942 00:43:33,007 --> 00:43:36,994 ♪If some things cannot be taken apart♪ 943 00:43:37,087 --> 00:43:41,127 ♪Then let's face the uncertainty together♪ 944 00:43:41,364 --> 00:43:45,087 ♪Let tears run dry♪ 945 00:43:45,356 --> 00:43:48,767 ♪Let's stop in another place♪ 946 00:43:49,645 --> 00:43:53,043 ♪Let love sever all happiness and sadness♪ 947 00:43:53,127 --> 00:43:57,004 ♪And pierce through the vicissitude of life♪ 948 00:43:57,087 --> 00:44:00,563 ♪With a merry start, don't worry about a sorrowful end♪ 949 00:44:00,647 --> 00:44:04,287 ♪A full moon will be more intertwined♪ 950 00:44:05,012 --> 00:44:09,087 ♪If some things cannot be taken apart♪ 951 00:44:09,167 --> 00:44:12,647 ♪Then let's face the uncertainty together♪ 952 00:44:17,348 --> 00:44:23,327 ♪Then let's face the uncertainty together♪ 64085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.