All language subtitles for Das.Boot.S03E01.GERMAN.WEBRip.x264-ION10-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,760 --> 00:02:13,920 Vamos! Vamos. 2 00:02:13,960 --> 00:02:15,640 Outro padrão, senhor? 3 00:02:16,360 --> 00:02:19,560 Nós o pegamos. Eu sei isso. 4 00:02:19,600 --> 00:02:22,640 Certifique-se de que McCoy e o quatro polegadas estão de prontidão. 5 00:02:48,120 --> 00:02:50,320 Morto lento, morto lento! 6 00:02:54,920 --> 00:02:56,560 Ainda segurando? 7 00:02:57,760 --> 00:03:00,040 Não a soltou desde que a caçada começou. 8 00:03:06,360 --> 00:03:08,960 Submarino inimigo emergindo! 9 00:03:09,000 --> 00:03:11,200 Vermelho 355! 10 00:03:11,240 --> 00:03:13,120 Alcance de 3.000 jardas! 11 00:03:14,360 --> 00:03:18,000 Acelere até o ponto final! Nós os temos. 12 00:03:18,040 --> 00:03:22,160 Deixe-os tê-lo! Vermelho 355, engaje. Abrir fogo! 13 00:03:32,200 --> 00:03:33,480 Senhor? 14 00:03:35,280 --> 00:03:37,280 É uma bandeira branca, senhor. 15 00:03:42,440 --> 00:03:45,000 Senhor, não é assim que fazemos. 16 00:03:50,240 --> 00:03:53,640 Devemos pelo menos salvar códigos, dispositivos de descriptografia. 17 00:03:53,680 --> 00:03:56,000 Verificado! Pare de carregar! Pare de carregar! 18 00:03:56,840 --> 00:04:00,280 Você está vindo comigo para receber a rendição! 19 00:04:00,320 --> 00:04:02,560 É contra ordens permanentes. 20 00:04:02,600 --> 00:04:06,120 Oh, você precisa ver por dentro a barriga da fera. 21 00:04:06,160 --> 00:04:08,360 O tenente Walsh pode segurar o forte. 22 00:04:37,080 --> 00:04:39,040 Tenha piedade, por favor! 23 00:05:26,720 --> 00:05:30,040 Bem jogado, capitão. Máquina de descriptografar? 24 00:05:30,080 --> 00:05:31,680 Com meu primeiro homem. 25 00:05:32,880 --> 00:05:34,400 Ao mar. 26 00:05:35,360 --> 00:05:37,960 Você ganha, mas não tudo. 27 00:05:40,840 --> 00:05:42,600 Senhor! 28 00:05:47,520 --> 00:05:51,520 agora eu me rendo e meus homens aos seus cuidados. 29 00:05:57,640 --> 00:05:59,480 É assim que eu faço, Número Um. 30 00:06:08,560 --> 00:06:10,240 Certo. 31 00:06:10,280 --> 00:06:12,760 Vamos explodir essa coisa para o reino vir. 32 00:06:12,800 --> 00:06:14,720 E os sobreviventes? 33 00:07:02,680 --> 00:07:06,000 Você quer guerra total? 34 00:07:06,040 --> 00:07:07,200 Sim! 35 00:07:29,480 --> 00:07:35,400 Você quer, se necessário, mais total e radical do que qualquer coisa 36 00:07:35,440 --> 00:07:38,160 que podemos sequer conceber hoje? 37 00:07:38,200 --> 00:07:40,240 Sim! 38 00:26:29,640 --> 00:26:31,280 Sim, número um. 39 00:26:33,800 --> 00:26:37,280 Mick. Ele já está aqui, senhor. 40 00:26:37,320 --> 00:26:39,920 Mercer está cuidando dele. Deixe-o. 41 00:26:40,760 --> 00:26:42,920 Ele gosta desse tipo de coisa 42 00:26:43,840 --> 00:26:45,600 Senhor? 43 00:26:45,640 --> 00:26:47,360 Estou chegando. 44 00:26:48,080 --> 00:26:49,760 Estou chegando. 45 00:26:58,440 --> 00:27:01,000 Subtenente comissionado McCoy, artilharia. 46 00:27:03,280 --> 00:27:06,000 Tenente Walsh, ASDIC e oficial de radar. 47 00:27:06,840 --> 00:27:08,760 Comodoro Francombe. 48 00:27:10,280 --> 00:27:12,880 E... Comandante Swinburne. 49 00:27:13,720 --> 00:27:16,560 Sua visita me surpreendeu, senhor. Não é oficial. 50 00:27:16,600 --> 00:27:19,560 eu queria cumprimentar o herói que retorna em pessoa. 51 00:27:19,600 --> 00:27:23,120 Afundar um submarino dificilmente é... Sua modéstia é admirável. 52 00:27:23,160 --> 00:27:26,840 Mas precisamos de qualquer coisa podemos chegar nesta fase. 53 00:27:34,160 --> 00:27:38,320 Muitas vitórias individuais como este vai ganhar esta guerra. 54 00:27:41,600 --> 00:27:44,600 Por isso te recomendei para DSC. 55 00:27:48,120 --> 00:27:52,480 Você está convidado para um chá no Western Aproximações impostas pelos Wrens. 56 00:27:52,520 --> 00:27:56,440 Eles me dizem que haverá bolo e música. 57 00:27:57,280 --> 00:28:00,600 Infelizmente não poderei... É claro. 58 00:28:00,640 --> 00:28:03,520 Todos nós ficamos muito tristes em ouvir. 59 00:28:11,240 --> 00:28:13,040 Aye Aye capitão! 60 00:28:30,880 --> 00:28:32,360 Jack. 61 00:28:35,640 --> 00:28:37,120 É você. 62 00:28:38,640 --> 00:28:40,200 Por que você bateu? 63 00:28:41,200 --> 00:28:44,480 eu, é... não queria te surpreender. 64 00:28:46,280 --> 00:28:48,040 É bom te ver. 65 00:29:01,000 --> 00:29:03,840 Você não me surpreendeu. Ouvi dizer que o comboio chegou. 66 00:29:03,880 --> 00:29:06,400 Fiquei em casa do trabalho. Eu vou te fazer um chá. 67 00:29:06,440 --> 00:29:08,840 Oh não. Eu não quero chá. 68 00:29:26,960 --> 00:29:30,040 Falei com o padre Madden sobre o serviço. 69 00:29:30,080 --> 00:29:32,760 A igreja foi bombardeada no mês passado, então... 70 00:29:32,800 --> 00:29:35,080 ..ele disse que poderíamos segurá-lo aqui. 71 00:29:37,840 --> 00:29:40,320 Dan, Jack, seu filho. Pelo amor de Deus! 72 00:29:40,360 --> 00:29:41,840 É claro. 73 00:29:42,640 --> 00:29:44,600 Acho que estava pensando... 74 00:29:45,400 --> 00:29:47,640 Depois de seis semanas... 75 00:29:47,680 --> 00:29:49,400 Eu esperei por você. 76 00:29:49,440 --> 00:29:52,680 Embora eu saiba que você não segura com nada disso. 77 00:29:52,720 --> 00:29:56,360 Deus sabe. Nem eu, não muito. 78 00:29:57,560 --> 00:30:00,080 eu apenas pensei pode me oferecer alguns... 79 00:30:01,760 --> 00:30:04,520 ..us algum consolo. 80 00:30:06,400 --> 00:30:08,680 O mundo continua girando, Jack. 81 00:30:08,720 --> 00:30:11,320 Sim claro. É claro. Desculpe. 82 00:30:13,720 --> 00:30:14,720 Obrigada. 83 00:30:17,960 --> 00:30:19,280 Eu vou fazer esse chá. 84 00:46:12,120 --> 00:46:15,120 AccessibleCustomerService@sky.uk 5690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.