All language subtitles for Criminal Justice Adhura Sach - S01E04 - Section 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,417 --> 00:00:32,333 Mukul! 2 00:00:35,042 --> 00:00:36,042 Mukul! 3 00:01:40,163 --> 00:01:41,247 How did you get hurt? 4 00:01:42,622 --> 00:01:43,830 Ask Rocky. 5 00:01:46,835 --> 00:01:48,163 Sir, he started it. 6 00:01:49,269 --> 00:01:50,477 We had to teach him a lesson. 7 00:01:51,061 --> 00:01:52,769 -My reputation was at stake-- -Reputation? 8 00:01:54,936 --> 00:01:55,811 Look at that. 9 00:01:57,674 --> 00:02:00,102 Does bullying others around here add to your reputation? 10 00:02:01,477 --> 00:02:02,644 Listen, wise guy. 11 00:02:03,936 --> 00:02:05,102 Stay away from that boy. 12 00:02:05,936 --> 00:02:07,269 If I see you poking him around, 13 00:02:08,394 --> 00:02:10,519 then it will be your ass. 14 00:02:11,144 --> 00:02:12,227 On the line. 15 00:02:14,227 --> 00:02:15,352 Get lost. Come on. 16 00:02:16,495 --> 00:02:17,394 Run along. 17 00:02:45,936 --> 00:02:47,644 Looks like an incredible place, Mehman ji. 18 00:02:48,061 --> 00:02:49,144 Where is she? 19 00:02:50,811 --> 00:02:52,311 -Hello. -Yes, sir? 20 00:02:53,686 --> 00:02:54,936 Avantika ji. She's over there. 21 00:03:00,477 --> 00:03:02,102 Watch... you fool... 22 00:03:09,519 --> 00:03:10,399 See... 23 00:03:12,477 --> 00:03:15,061 The media has painted Mukul as the villain. 24 00:03:15,144 --> 00:03:17,686 We must change this narrative. 25 00:03:17,936 --> 00:03:21,061 Look, you shouldn't make the media your friend or your foe. 26 00:03:23,061 --> 00:03:25,352 First things first, go to the police. 27 00:03:25,727 --> 00:03:28,061 Tell them that you suspect Moti. 28 00:03:28,477 --> 00:03:30,227 If they investigate 29 00:03:30,686 --> 00:03:32,269 and solve the case, then great. 30 00:03:32,644 --> 00:03:35,186 Otherwise, we'll use it to corner the prosecution in court. 31 00:03:38,811 --> 00:03:41,352 Fine, I'll talk to the police. 32 00:03:42,769 --> 00:03:45,394 Looking at the seriousness of the crime, 33 00:03:46,102 --> 00:03:47,811 we propose Section 15 of the Juvenile Justice Act 34 00:03:47,977 --> 00:03:49,311 and appeal to the board 35 00:03:49,394 --> 00:03:52,269 that the main accused in the Zara murder case 36 00:03:52,352 --> 00:03:54,144 be tried as an adult. 37 00:03:54,727 --> 00:03:57,144 And what if the board accepts this proposal? 38 00:03:57,394 --> 00:03:59,686 If the accusations against him are proved in an adult trial, 39 00:04:00,227 --> 00:04:03,269 then he won't get the privileges normally given to juveniles by the law. 40 00:04:04,019 --> 00:04:06,144 He'll have to serve the entire sentence as an adult, 41 00:04:06,477 --> 00:04:08,811 which can even be a life sentence. 42 00:04:12,269 --> 00:04:14,477 Has his psycho-social evaluation been done? 43 00:04:14,894 --> 00:04:16,561 -Not yet, sir. -Then get it done. 44 00:04:17,436 --> 00:04:18,936 Along with the bone ossification test. 45 00:04:19,019 --> 00:04:20,019 And hurry up. 46 00:04:20,186 --> 00:04:21,102 Okay. 47 00:04:22,519 --> 00:04:25,477 They are thinking of trying you as an adult. 48 00:04:27,019 --> 00:04:28,019 Bad news for you. 49 00:04:29,686 --> 00:04:30,856 What does "adult trial" mean? 50 00:04:30,936 --> 00:04:31,977 Good question. 51 00:04:34,602 --> 00:04:38,019 It means right now, they've sent you here considering you to be a minor. 52 00:04:38,602 --> 00:04:40,311 Doesn't matter how serious a punishment you get here, 53 00:04:41,019 --> 00:04:42,311 for any serious crime, 54 00:04:42,811 --> 00:04:44,602 the maximum sentence you'll get is 2-3 years. 55 00:04:44,686 --> 00:04:46,102 You can't be sentenced for any longer. 56 00:04:47,644 --> 00:04:51,477 But if the test proves that you're an adult and not a minor, 57 00:04:52,936 --> 00:04:54,977 then you're seriously screwed. 58 00:04:57,519 --> 00:04:58,727 For life, right? 59 00:05:02,186 --> 00:05:03,477 Life imprisonment. 60 00:05:05,602 --> 00:05:06,936 You can be looking at that too. 61 00:05:07,894 --> 00:05:10,977 You'll be kept here for a couple of years, 62 00:05:11,061 --> 00:05:11,977 and then shifted... promoted... 63 00:05:13,061 --> 00:05:14,144 to the big prison. 64 00:05:15,019 --> 00:05:17,227 Surrounded by bigger goons and criminals. 65 00:05:19,144 --> 00:05:21,436 There you'll definitely be... 66 00:05:24,477 --> 00:05:26,269 Then you will miss this place. 67 00:05:27,311 --> 00:05:29,394 And me as well. 68 00:05:34,394 --> 00:05:37,019 Focus on Moti, sir. 69 00:05:37,519 --> 00:05:40,352 He was a little crazy about Zara. 70 00:05:41,102 --> 00:05:42,102 Don't worry, ma'am. 71 00:05:42,394 --> 00:05:43,394 We're doing our job. 72 00:05:43,477 --> 00:05:44,352 We'll deal with this. 73 00:05:44,436 --> 00:05:45,644 -Yes, sir. Thank you. -Yes. 74 00:05:50,311 --> 00:05:51,352 That was Avantika on the phone. 75 00:05:52,394 --> 00:05:54,102 She suspects a spot boy called Moti. 76 00:05:54,519 --> 00:05:55,394 Okay. 77 00:05:55,477 --> 00:05:56,769 This is definitely her lawyer's idea. 78 00:05:57,061 --> 00:05:58,936 Make the police chase someone else, waste their time. 79 00:05:59,019 --> 00:06:00,099 They think they're very smart. 80 00:06:00,977 --> 00:06:02,602 Sir, I know Madhav Mishra. 81 00:06:03,227 --> 00:06:04,477 If we don't follow up, 82 00:06:04,561 --> 00:06:06,852 then he will definitely use this against us in court. 83 00:06:06,936 --> 00:06:08,227 Claiming that the police didn't do their job. 84 00:06:11,519 --> 00:06:12,856 The charge sheet is ready. 85 00:06:12,936 --> 00:06:13,894 It's watertight. 86 00:06:14,061 --> 00:06:15,186 File it. Quickly. 87 00:06:16,477 --> 00:06:17,936 The PP office has been calling me repeatedly. 88 00:06:18,144 --> 00:06:19,186 Get this done immediately. 89 00:06:19,894 --> 00:06:21,769 But, sir, what about the lead on Moti? 90 00:06:23,727 --> 00:06:24,811 Investigate that too. 91 00:06:25,227 --> 00:06:26,547 But file the charge sheet first. 92 00:06:26,811 --> 00:06:27,771 Okay? 93 00:06:28,144 --> 00:06:29,144 Right, sir. 94 00:06:30,394 --> 00:06:31,352 -Ma'am. -Hmm? 95 00:06:32,061 --> 00:06:33,561 The copy of the charge sheet is here. 96 00:06:35,269 --> 00:06:36,352 Thank you. 97 00:06:41,352 --> 00:06:43,144 How could they file the charge sheet like this? 98 00:06:43,602 --> 00:06:45,394 They know about Moti. 99 00:06:45,477 --> 00:06:47,856 I spoke with Prashant Waghmare personally. 100 00:06:47,936 --> 00:06:50,269 But, for them, this must be more important. 101 00:06:50,727 --> 00:06:52,686 What now, Madhav ji? 102 00:06:52,769 --> 00:06:54,727 What now? The real game begins now. 103 00:06:55,186 --> 00:06:56,266 I'll read the charge sheet. 104 00:06:56,519 --> 00:07:00,311 See how the opposition is preparing before they enter the battlefield. 105 00:07:00,686 --> 00:07:02,936 And we'll plan our strategy accordingly. 106 00:07:03,436 --> 00:07:05,102 I'll call you back in the evening. 107 00:07:06,144 --> 00:07:07,104 Yes. 108 00:07:18,436 --> 00:07:19,316 Hello. 109 00:07:19,352 --> 00:07:20,232 Sonam? 110 00:07:21,227 --> 00:07:22,686 Avantika Ahuja here. 111 00:07:24,644 --> 00:07:25,644 Come. 112 00:07:27,773 --> 00:07:28,773 Hi, Papa. 113 00:07:29,061 --> 00:07:30,061 Hi, Mukul. 114 00:07:38,102 --> 00:07:39,102 What happened? 115 00:07:39,311 --> 00:07:40,311 Nothing. 116 00:07:40,811 --> 00:07:42,477 The protection money didn't help? 117 00:07:44,769 --> 00:07:45,894 Just let it be. 118 00:07:47,186 --> 00:07:49,936 -I'll speak with Shinde-- -Won't help. 119 00:07:50,769 --> 00:07:52,436 Why do they want to try me as an adult? 120 00:07:52,936 --> 00:07:53,936 They are just coming after me. 121 00:07:54,977 --> 00:07:56,644 It's not about you, Mukul. 122 00:08:01,894 --> 00:08:03,936 Don't worry, buddy. You'll be fine. 123 00:08:07,269 --> 00:08:09,436 You said the same exact words 124 00:08:10,811 --> 00:08:11,811 that day, 125 00:08:15,186 --> 00:08:16,186 when 126 00:08:16,686 --> 00:08:18,144 Mom and you were getting a divorce. 127 00:08:21,519 --> 00:08:22,519 "You'll be fine." 128 00:08:23,436 --> 00:08:24,477 "It's not about you." 129 00:08:29,519 --> 00:08:30,602 Who is in jail now, Papa? 130 00:08:32,936 --> 00:08:34,019 Whose life is fucked up? 131 00:08:38,936 --> 00:08:40,394 Papa, let it be, please. 132 00:08:42,269 --> 00:08:44,269 Mukul, I wish I could go back in time 133 00:08:44,352 --> 00:08:45,644 and change a few decisions. 134 00:08:46,561 --> 00:08:47,561 But... 135 00:08:49,769 --> 00:08:50,727 Me too. 136 00:08:54,727 --> 00:08:57,186 Right now, we're in Zara Ahuja's home 137 00:08:57,352 --> 00:08:58,686 with Avantika Ahuja. 138 00:08:59,352 --> 00:09:03,644 Avantika wasn't just Zara's stepmom and her manager, 139 00:09:03,936 --> 00:09:07,227 in fact, she has a close relation with the juvenile accused 140 00:09:07,519 --> 00:09:09,686 of Zara's murder as well. 141 00:09:10,519 --> 00:09:11,477 Avantika, 142 00:09:12,102 --> 00:09:16,102 on the one hand, you can see the overwhelming love 143 00:09:16,186 --> 00:09:18,856 for Zara among the people, but, on the other, you also see 144 00:09:18,936 --> 00:09:20,144 immense hatred for a juvenile suspect. 145 00:09:20,352 --> 00:09:22,727 We've also heard that the relationship 146 00:09:23,102 --> 00:09:26,019 between the suspect and Zara wasn't good. 147 00:09:26,519 --> 00:09:27,894 These are only stories. 148 00:09:28,352 --> 00:09:29,602 They were kids. 149 00:09:29,811 --> 00:09:31,061 They argued, they fought, 150 00:09:31,894 --> 00:09:33,602 but they also loved each other. 151 00:09:33,977 --> 00:09:36,561 The accused, who is a juvenile, 152 00:09:37,061 --> 00:09:39,311 a video of him went viral, Avantika, 153 00:09:39,477 --> 00:09:41,394 where he's being pretty violent 154 00:09:41,477 --> 00:09:43,561 and beating someone up. 155 00:09:46,686 --> 00:09:47,602 Yes... 156 00:09:48,936 --> 00:09:50,269 he has anger issues. 157 00:09:52,019 --> 00:09:53,936 But which teenager doesn't? 158 00:09:54,686 --> 00:09:57,311 Being short-tempered doesn't mean he killed someone 159 00:09:57,644 --> 00:09:58,769 or that he's become a murderer. 160 00:09:58,894 --> 00:10:00,186 Is that even possible? 161 00:10:00,936 --> 00:10:04,061 And nothing like that ever happened again after that one incident. 162 00:10:04,477 --> 00:10:08,019 He goes for counselling, takes regular therapy sessions, 163 00:10:08,311 --> 00:10:09,352 but you people... 164 00:10:09,977 --> 00:10:10,894 the media 165 00:10:11,436 --> 00:10:14,519 are just portraying him as a monster. 166 00:10:15,769 --> 00:10:18,144 So you believe that he didn't commit this crime? 167 00:10:20,311 --> 00:10:21,477 Absolutely not. 168 00:10:24,644 --> 00:10:27,519 Even I want to find my daughter's killer. 169 00:10:28,227 --> 00:10:29,936 Thank you so much, Avantika. 170 00:10:31,061 --> 00:10:32,519 Another very important thing. 171 00:10:34,102 --> 00:10:37,019 I gave the police another suspect's name, 172 00:10:37,352 --> 00:10:38,894 who was at the party that night. 173 00:10:39,727 --> 00:10:43,144 But the police completely ignored this information. 174 00:10:45,102 --> 00:10:46,936 I was expecting better from them. 175 00:10:54,394 --> 00:10:55,394 Suspect? 176 00:10:55,436 --> 00:10:56,477 What is she saying? 177 00:10:56,769 --> 00:10:57,769 We're following up on it. 178 00:10:58,019 --> 00:10:59,019 What do you mean you are? 179 00:10:59,186 --> 00:11:00,186 Why haven't you done it yet? 180 00:11:00,186 --> 00:11:02,237 Wasn't it your office that issued orders 181 00:11:02,271 --> 00:11:04,269 to file the charge sheet immediately? 182 00:11:05,561 --> 00:11:06,961 We're trying our best. Don't worry. 183 00:11:06,977 --> 00:11:09,644 Does this new suspect also have the means, motive and opportunity? 184 00:11:10,477 --> 00:11:11,477 Maybe. 185 00:11:11,477 --> 00:11:14,727 Listen, Prashant, I don't want any rude surprises in court. Okay? 186 00:11:15,061 --> 00:11:16,352 We're checking Moti's alibi. 187 00:11:16,561 --> 00:11:17,561 We should get it soon. 188 00:11:17,936 --> 00:11:18,936 Okay, thank you. 189 00:11:30,186 --> 00:11:32,227 Wasn't it enough to see the pictures taken by the police 190 00:11:32,311 --> 00:11:33,769 that we're here to investigate? 191 00:11:34,561 --> 00:11:37,102 Our job is to see what 192 00:11:37,186 --> 00:11:39,394 the police overlooked or didn't want to see, understand? 193 00:11:39,477 --> 00:11:41,019 We'll go to the crime scene, 194 00:11:41,102 --> 00:11:42,311 take pictures of our own 195 00:11:42,394 --> 00:11:43,519 and investigate. 196 00:11:44,936 --> 00:11:46,519 A lawyer's job isn't just donning the black robe 197 00:11:46,602 --> 00:11:48,102 and minting money, Deepu. 198 00:11:48,602 --> 00:11:49,519 Understood? 199 00:11:49,602 --> 00:11:51,561 Yes. Let's go take some pictures then. 200 00:11:56,269 --> 00:11:57,394 Hey, 201 00:11:57,477 --> 00:11:58,727 where can I find spot boy Moti? 202 00:12:00,894 --> 00:12:03,602 Were you on duty on the night of Zara's murder? 203 00:12:03,686 --> 00:12:04,686 No, sir. 204 00:12:04,727 --> 00:12:06,686 The night security guard was on duty that night. 205 00:12:06,977 --> 00:12:08,477 Okay. So, it was someone else. 206 00:12:09,894 --> 00:12:10,936 Come on. 207 00:12:15,602 --> 00:12:16,519 Moti? 208 00:12:16,811 --> 00:12:17,769 Yes. 209 00:12:19,519 --> 00:12:21,727 I am investigating the Zara Ahuja murder case. 210 00:12:22,936 --> 00:12:23,976 I have some questions for you. 211 00:12:25,019 --> 00:12:28,269 I can't believe that... she is no longer with us. 212 00:12:29,061 --> 00:12:30,477 Did you know Zara well? 213 00:12:31,102 --> 00:12:32,352 Since her first shoot, madam. 214 00:12:33,061 --> 00:12:34,621 When did you see Zara for the last time? 215 00:12:34,936 --> 00:12:35,936 The last time? 216 00:12:37,019 --> 00:12:38,019 At the party. 217 00:12:38,227 --> 00:12:39,519 Ritika madam's party. 218 00:12:40,102 --> 00:12:41,769 Here in Madh. 219 00:12:42,144 --> 00:12:43,561 -Shall we? -No. 220 00:12:44,644 --> 00:12:46,644 What time did Zara leave for the party? 221 00:12:47,019 --> 00:12:48,061 Midnight. 222 00:12:49,477 --> 00:12:51,561 Says here the beach is on the right. 223 00:12:51,894 --> 00:12:53,894 -Is the party location also this way? -That's ahead. 224 00:12:54,311 --> 00:12:55,852 So you were there the whole night? 225 00:12:55,936 --> 00:12:57,769 No. I... 226 00:12:58,519 --> 00:12:59,561 left at 2 a.m. 227 00:12:59,977 --> 00:13:00,977 Where to? 228 00:13:00,977 --> 00:13:01,977 There... 229 00:13:02,769 --> 00:13:03,894 was no ice. 230 00:13:04,936 --> 00:13:06,561 Why did you have to go out for that? 231 00:13:07,019 --> 00:13:08,227 That's available in the hotel as well. 232 00:13:09,352 --> 00:13:10,352 They... 233 00:13:10,977 --> 00:13:12,561 also ran out of cigarettes, 234 00:13:12,644 --> 00:13:15,686 and you know that these parties 235 00:13:15,769 --> 00:13:17,186 can't do without them. 236 00:13:17,269 --> 00:13:18,936 So, I went for cigarettes-- 237 00:13:23,061 --> 00:13:24,227 How is it... 238 00:13:24,686 --> 00:13:27,311 that it took us 15 minutes to get here in this rickshaw 239 00:13:27,394 --> 00:13:30,019 and he took 45 minutes to get here in his car worth 5 million? 240 00:13:30,727 --> 00:13:32,269 What do you think he was doing all that time? 241 00:13:32,477 --> 00:13:34,686 Preparing for the murder, Mehman ji. 242 00:13:34,769 --> 00:13:36,394 Preparing the spot, what else? 243 00:13:36,519 --> 00:13:38,769 Yes, this is what the prosecution lawyer will say. 244 00:13:38,894 --> 00:13:39,811 Right. 245 00:13:40,519 --> 00:13:41,519 Is anything wrong, madam? 246 00:13:42,186 --> 00:13:44,144 Did someone say something about me? 247 00:13:45,019 --> 00:13:47,061 Look, a lot of people are jealous of me. 248 00:13:47,477 --> 00:13:49,936 You see, I'm the favourite of all the stars. 249 00:13:50,019 --> 00:13:51,894 You didn't come back to the party, Moti. 250 00:13:53,644 --> 00:13:54,936 I've watched the CCTV footage. 251 00:13:57,769 --> 00:13:59,269 All the shops were closed, so... 252 00:13:59,519 --> 00:14:01,144 I went back to my room. 253 00:14:02,061 --> 00:14:03,061 Where? 254 00:14:04,186 --> 00:14:05,186 At Madh lodge. 255 00:14:05,769 --> 00:14:09,602 That day, production had booked a room for us in that lodge. 256 00:14:10,519 --> 00:14:11,519 So that's where I went. 257 00:14:11,602 --> 00:14:14,186 The forensic evidence is based on three things. 258 00:14:14,686 --> 00:14:15,936 -Come. -Thank you. 259 00:14:16,061 --> 00:14:17,102 Welcome, sir. 260 00:14:17,894 --> 00:14:21,269 Traces of the same drugs recovered from Mukul's room 261 00:14:21,352 --> 00:14:22,936 being found in Zara's blood. 262 00:14:23,602 --> 00:14:24,769 This is the place, look. 263 00:14:26,227 --> 00:14:27,311 Secondly, 264 00:14:28,311 --> 00:14:31,269 Mukul's fingerprints on the can of acid 265 00:14:31,352 --> 00:14:33,602 being recovered from the crime scene. 266 00:14:35,144 --> 00:14:36,352 And thirdly, 267 00:14:36,436 --> 00:14:39,061 the swab sample matching with Zara's DNA. 268 00:14:40,894 --> 00:14:41,894 This is the room. 269 00:14:43,186 --> 00:14:46,061 The prosecution will raise a storm on these three points. 270 00:14:47,769 --> 00:14:48,769 Give me your phone. 271 00:14:50,227 --> 00:14:51,186 Give it. 272 00:15:04,352 --> 00:15:05,352 This is my number. 273 00:15:05,477 --> 00:15:06,894 Send me the numbers of the other spot boys. 274 00:15:13,436 --> 00:15:15,936 A picture of this place was found on Mukul's phone, 275 00:15:16,019 --> 00:15:17,227 which was taken on the same day. 276 00:15:17,936 --> 00:15:19,061 Look. 277 00:15:20,894 --> 00:15:21,894 Take a picture. 278 00:15:23,227 --> 00:15:24,519 Come, I'll take a picture. 279 00:15:26,394 --> 00:15:28,602 You... I didn't tell you to take a selfie. 280 00:15:29,061 --> 00:15:30,227 You said, "Take a picture." 281 00:15:30,352 --> 00:15:31,712 Take a picture of the crime scene! 282 00:15:31,977 --> 00:15:33,811 Always busy on social media. 283 00:15:35,227 --> 00:15:36,894 Wherever you see a marking. 284 00:15:37,894 --> 00:15:38,894 Mehman ji. 285 00:15:39,561 --> 00:15:41,227 What confuses me 286 00:15:41,686 --> 00:15:43,102 is if he's committed the crime 287 00:15:43,186 --> 00:15:45,102 and also disposed of the body, 288 00:15:45,561 --> 00:15:47,977 then why did he leave this can of acid here? 289 00:15:49,727 --> 00:15:51,936 Maybe he was in a fit of rage, or it slipped his mind, 290 00:15:52,019 --> 00:15:53,644 or he didn't think about it. 291 00:15:54,644 --> 00:15:57,102 Although I can normally digest anything, 292 00:15:57,186 --> 00:15:58,769 I cannot digest this. 293 00:15:59,269 --> 00:16:02,644 And you don't know young guys these days 294 00:16:03,061 --> 00:16:05,936 watch all these amazing crime documentaries on the Internet. 295 00:16:07,477 --> 00:16:09,519 First, he murdered here without wearing any gloves, 296 00:16:10,061 --> 00:16:11,561 then left his fingerprints on the can, 297 00:16:11,644 --> 00:16:13,061 and then left the can at the crime scene? 298 00:16:13,561 --> 00:16:15,519 Where did you get such a large amount from? 299 00:16:16,227 --> 00:16:17,707 Isn't it not supposed to be sold over the counter? 300 00:16:18,186 --> 00:16:19,352 Well, madam, it's... 301 00:16:19,686 --> 00:16:23,144 it's easily available in black. 302 00:16:23,436 --> 00:16:25,227 Sometimes during the shoot, 303 00:16:25,519 --> 00:16:27,186 we have to clean the floors. 304 00:16:27,811 --> 00:16:28,936 That's why... 305 00:16:29,227 --> 00:16:30,311 Give me one too. 306 00:16:32,602 --> 00:16:33,686 I'll have to ask, madam. 307 00:16:33,936 --> 00:16:35,436 Then go ask. Go on. 308 00:16:36,477 --> 00:16:37,352 Ask. 309 00:16:48,811 --> 00:16:50,144 Always lost in his own world. 310 00:16:50,227 --> 00:16:51,352 Haven't you seen him? 311 00:16:52,227 --> 00:16:54,561 He's not a professional criminal. Maybe he forgot. 312 00:16:57,227 --> 00:16:58,311 Excuse me, sir. 313 00:16:58,394 --> 00:16:59,394 Hello. 314 00:17:00,061 --> 00:17:01,269 The guard informed me you're here. 315 00:17:02,144 --> 00:17:03,227 I am Mahendra Awasthi. 316 00:17:03,644 --> 00:17:05,436 Project manager for Oakland Springs 317 00:17:06,352 --> 00:17:08,477 Since the police have sealed this house... 318 00:17:08,561 --> 00:17:10,019 No, no, we saw that. 319 00:17:10,102 --> 00:17:11,352 We were just leaving. 320 00:17:11,436 --> 00:17:12,894 It was terrible what happened to the girl. 321 00:17:13,061 --> 00:17:14,856 The police were here. They checked everything. 322 00:17:14,936 --> 00:17:15,811 Okay. 323 00:17:16,061 --> 00:17:17,144 Did you find anything new? 324 00:17:17,811 --> 00:17:18,894 No. 325 00:17:19,686 --> 00:17:20,769 Is it your day off? 326 00:17:21,102 --> 00:17:22,102 For a lifetime, sir. 327 00:17:22,311 --> 00:17:23,436 Who would buy a house 328 00:17:23,519 --> 00:17:24,936 where such a terrible incident has occurred? 329 00:17:25,644 --> 00:17:26,727 Dhiren sir is ruined. 330 00:17:26,977 --> 00:17:29,186 Yes, one's loss is another man's profit. 331 00:17:29,519 --> 00:17:31,936 Let me know if I can be of any help to you. 332 00:17:32,436 --> 00:17:33,519 No, thank you. 333 00:17:33,602 --> 00:17:34,769 We were just leaving. 334 00:17:34,894 --> 00:17:35,769 -Come on, Deep. -Goodbye. 335 00:17:36,477 --> 00:17:37,477 Thank you. 336 00:17:40,811 --> 00:17:43,936 All the reviewing, taking pictures, 337 00:17:44,019 --> 00:17:45,186 and asking around, 338 00:17:45,602 --> 00:17:47,227 but the questions still remain. 339 00:17:48,061 --> 00:17:49,352 And the answers are nowhere in sight. 340 00:17:49,727 --> 00:17:50,727 Deep, 341 00:17:51,102 --> 00:17:52,142 think deep. 342 00:17:53,227 --> 00:17:55,186 Sometimes even if you just find the right questions, 343 00:17:55,269 --> 00:17:56,477 you can still make a breakthrough. 344 00:17:59,061 --> 00:18:02,227 Police claim you left the complex at 12:15, 345 00:18:02,311 --> 00:18:04,852 and reached the party spot at 12:45. 346 00:18:07,311 --> 00:18:09,311 The distance is hardly 10-15 minutes. 347 00:18:10,352 --> 00:18:11,394 What took you so long? 348 00:18:11,561 --> 00:18:13,144 What were you doing? Why did it take you so long? 349 00:18:13,936 --> 00:18:15,769 I... stopped at the ATM. 350 00:18:16,352 --> 00:18:17,394 To withdraw money? 351 00:18:20,144 --> 00:18:21,519 The morning Zara disappeared-- 352 00:18:21,602 --> 00:18:23,436 I have already given my statement to the police! 353 00:18:23,602 --> 00:18:24,602 Many times! 354 00:18:24,811 --> 00:18:27,269 Yes, but there are many changes in those "many times." 355 00:18:28,811 --> 00:18:30,727 Look, Mukul, if you keep changing your statement over and over again, 356 00:18:30,811 --> 00:18:32,727 then the police will grow more suspicious. 357 00:18:33,102 --> 00:18:34,602 It's like inviting trouble for yourself. 358 00:18:35,144 --> 00:18:37,144 Why did you change your statement so many times? 359 00:18:37,227 --> 00:18:39,894 Because I like to be interrogated over and over again! 360 00:18:40,144 --> 00:18:41,144 I just trip on it! 361 00:18:48,436 --> 00:18:50,644 When I was questioned the first time, 362 00:18:52,352 --> 00:18:53,894 I thought Zara is just missing. 363 00:18:55,727 --> 00:18:56,727 That's why I felt 364 00:18:57,477 --> 00:19:00,686 maybe it was not necessary to disclose all the details. 365 00:19:01,311 --> 00:19:02,602 First big mistake, bro. 366 00:19:02,977 --> 00:19:04,977 You would understand if your sister was a diva like her. 367 00:19:05,186 --> 00:19:06,186 Bro! 368 00:19:08,019 --> 00:19:09,394 If Zara had been found that day, 369 00:19:11,477 --> 00:19:14,144 she would have appreciated me covering for her. 370 00:19:16,519 --> 00:19:18,644 Did Zara and you do drugs together? 371 00:19:18,894 --> 00:19:21,019 Zara and I never did anything together! 372 00:19:21,352 --> 00:19:22,352 Nothing at all? 373 00:19:23,477 --> 00:19:26,102 The drugs found in Zara's blood 374 00:19:26,186 --> 00:19:28,102 was the same as the one recovered from your room. 375 00:19:28,227 --> 00:19:31,061 Because those same drugs are popular at all parties. 376 00:19:31,227 --> 00:19:32,352 Everyone takes them. 377 00:19:32,436 --> 00:19:33,352 I see. 378 00:19:33,519 --> 00:19:35,019 Like it's tea or coffee. 379 00:19:35,102 --> 00:19:36,352 "Everyone takes them." 380 00:19:38,436 --> 00:19:42,102 They want to try me as an adult. Can you stop it? 381 00:19:42,602 --> 00:19:43,811 No. They have a right to that. 382 00:19:45,561 --> 00:19:46,602 Then... 383 00:19:46,936 --> 00:19:48,394 Are they going to ask me these same questions? 384 00:19:48,936 --> 00:19:49,936 Not now. 385 00:19:50,019 --> 00:19:51,394 But sometime during the trial they will. 386 00:19:52,144 --> 00:19:53,561 First, 387 00:19:54,394 --> 00:19:56,269 they will do your psychological evaluation. 388 00:19:56,811 --> 00:19:59,519 Based on which, they will determine your mental age. 389 00:20:00,061 --> 00:20:01,102 And based on that, 390 00:20:01,186 --> 00:20:03,977 the court will decide whether you can be tried as an adult 391 00:20:04,061 --> 00:20:05,061 or not. 392 00:20:05,311 --> 00:20:07,186 Meaning I can convince them 393 00:20:07,477 --> 00:20:08,477 that I am not an adult? 394 00:20:08,769 --> 00:20:10,144 What will I have to do? What do I say? 395 00:20:10,519 --> 00:20:12,936 Just tell them the truth. 396 00:20:15,644 --> 00:20:18,769 The counsellor's opinion is very important to the board. 397 00:20:19,602 --> 00:20:20,769 And I'll be there. 398 00:20:22,894 --> 00:20:25,269 If you stay with the truth, 399 00:20:25,602 --> 00:20:27,769 then the truth won't leave you. 400 00:20:29,561 --> 00:20:30,561 Remember that. 401 00:20:33,936 --> 00:20:34,936 Hey! 402 00:20:35,269 --> 00:20:37,311 That's a keyboard, not a drum. 403 00:20:37,769 --> 00:20:38,729 Pounding on it. 404 00:20:58,144 --> 00:20:59,311 Only for studying. 405 00:21:00,061 --> 00:21:02,102 Only Shinde sir has access to the Internet here. 406 00:21:20,894 --> 00:21:21,769 Hey, 407 00:21:22,602 --> 00:21:23,811 you're pretty fast at it. 408 00:21:24,811 --> 00:21:25,727 Teach me. 409 00:21:26,394 --> 00:21:27,977 Mukul, teach me too. 410 00:21:31,936 --> 00:21:32,936 Let's... 411 00:21:33,269 --> 00:21:34,269 make a deal. 412 00:21:35,269 --> 00:21:36,561 I'll teach you how to work this, 413 00:21:36,644 --> 00:21:37,811 and in exchange... 414 00:21:41,477 --> 00:21:43,019 Whom will you support? 415 00:21:43,436 --> 00:21:44,686 I will support Mumbai, dude. 416 00:21:45,932 --> 00:21:47,859 -Sir. Really sorry, sir. -Are you sleepy or what? 417 00:21:47,936 --> 00:21:49,061 I didn't see you there, sir. Sorry, sir. 418 00:21:49,144 --> 00:21:50,186 It won't happen again. 419 00:21:55,186 --> 00:21:56,102 Sorry. 420 00:21:56,186 --> 00:21:57,066 That's it. 421 00:21:57,102 --> 00:21:58,102 It's done. It's done. 422 00:22:07,186 --> 00:22:08,769 Hey, hey... careful. 423 00:22:10,186 --> 00:22:11,227 Lie down. 424 00:22:13,352 --> 00:22:14,311 Lie down. 425 00:22:15,894 --> 00:22:17,144 I'll go inform them. 426 00:22:56,644 --> 00:22:58,602 Any slight movement and you give me the signal. Okay? 427 00:23:23,436 --> 00:23:24,727 Hurry up, someone's coming. 428 00:23:24,894 --> 00:23:25,936 Give me a minute. 429 00:24:03,144 --> 00:24:04,061 Sir, 430 00:24:04,227 --> 00:24:05,394 the laundry truck has arrived. 431 00:24:07,477 --> 00:24:08,352 Sign here. 432 00:24:38,561 --> 00:24:39,519 Hi, Mukul. 433 00:24:39,936 --> 00:24:40,936 Hi. 434 00:24:41,061 --> 00:24:42,519 I am Sharda, your counsellor. 435 00:24:45,102 --> 00:24:46,102 How are you? 436 00:24:46,394 --> 00:24:47,311 Good. 437 00:24:48,061 --> 00:24:49,019 Water? 438 00:24:49,186 --> 00:24:50,436 I don't want to drink water. 439 00:24:53,644 --> 00:24:54,686 So you drink? 440 00:24:56,561 --> 00:24:57,561 You would too 441 00:24:57,936 --> 00:25:00,602 if the entire world was hell-bent on 442 00:25:01,144 --> 00:25:03,061 proving that you killed your sister. 443 00:25:04,061 --> 00:25:05,436 And how long have you been drinking? 444 00:25:07,102 --> 00:25:09,769 Just after Mom and Dad's divorce. 445 00:25:11,811 --> 00:25:13,519 I kind of lost my shit. 446 00:25:19,769 --> 00:25:20,977 I've been looking for you two. 447 00:25:21,186 --> 00:25:22,102 Even your phone is unreachable. 448 00:25:22,977 --> 00:25:24,769 Everyone was calling us for payments. 449 00:25:24,977 --> 00:25:26,477 So we switched off our phones. 450 00:25:26,977 --> 00:25:28,936 The producers never pay us on time. 451 00:25:29,311 --> 00:25:30,352 Why should we have to bear the brunt? 452 00:25:31,311 --> 00:25:34,019 I wanted to ask a few questions about Moti. 453 00:25:34,227 --> 00:25:35,186 Moti? 454 00:25:35,436 --> 00:25:36,811 Zara baby's loyalist. 455 00:25:37,227 --> 00:25:39,061 His name is like a dog's and his loyalty too. 456 00:25:40,977 --> 00:25:43,227 Madam, we just joke about him. 457 00:25:43,936 --> 00:25:44,936 But honestly, madam, 458 00:25:45,102 --> 00:25:48,019 Moti would always turn up wherever Zara baby would be. 459 00:25:48,186 --> 00:25:50,519 And several times he's agreed to work for low wages. 460 00:25:50,894 --> 00:25:53,019 Yes. He made the same deal for Dance N Chance. 461 00:25:53,394 --> 00:25:55,394 He agreed to work for low wages only for Zara baby's sake. 462 00:25:55,686 --> 00:25:57,144 -Copy, copy. Coming. -Wait, wait. 463 00:25:58,352 --> 00:26:01,352 When did Moti return to the lodge on the night of Zara's murder? 464 00:26:02,352 --> 00:26:04,894 Madam, why are you asking these questions? 465 00:26:05,436 --> 00:26:06,436 Routine inquiry. 466 00:26:07,436 --> 00:26:09,894 We returned to our rooms after finishing work 467 00:26:10,019 --> 00:26:12,102 at around 4:00, but he wasn't there then. 468 00:26:12,519 --> 00:26:13,436 Yes, madam. 469 00:26:14,102 --> 00:26:15,061 Go on. 470 00:26:15,352 --> 00:26:16,311 Yes, madam. 471 00:26:22,144 --> 00:26:23,311 Back to the station. 472 00:26:25,019 --> 00:26:26,186 You're looking so handsome. 473 00:26:26,269 --> 00:26:27,769 Let me style you too. 474 00:26:27,894 --> 00:26:28,811 Why? Why? 475 00:26:29,144 --> 00:26:31,144 Everyone's going to see you on TV today. 476 00:26:31,227 --> 00:26:34,394 If you give me a makeover, no one will recognise me. 477 00:26:34,477 --> 00:26:35,317 Just a little... 478 00:26:35,394 --> 00:26:37,227 Mehman ji, fortune has arrived at our doorstep. 479 00:26:38,061 --> 00:26:39,269 Avantika ji's cheque has arrived. 480 00:26:39,352 --> 00:26:40,269 -See. -It has? 481 00:26:43,394 --> 00:26:44,311 Show me. 482 00:26:44,394 --> 00:26:46,936 Look at the number of zeros before the decimal! 483 00:26:49,561 --> 00:26:52,081 -Didi, give me a makeover too. -See how much I got paid. 484 00:26:52,120 --> 00:26:52,960 Yes, of course. 485 00:26:53,019 --> 00:26:55,394 Today Madhav Mishra's assistant will also be breaking news. 486 00:26:55,936 --> 00:26:59,102 Did you remind Avantika ji about the trimmer? 487 00:26:59,602 --> 00:27:00,686 Oh, shit! 488 00:27:00,769 --> 00:27:03,269 You only focus on your makeover and forget about my case. 489 00:27:03,936 --> 00:27:05,811 Your brother is only good to guard bodies. 490 00:27:05,936 --> 00:27:07,061 -Hey... -What hey? 491 00:27:08,102 --> 00:27:09,061 Useless man. 492 00:27:09,394 --> 00:27:10,519 Yes. 493 00:27:10,602 --> 00:27:11,727 Yes, Madhav ji. 494 00:27:12,644 --> 00:27:13,894 Yes, I am getting it. 495 00:27:15,936 --> 00:27:17,102 Yes, okay. 496 00:27:27,936 --> 00:27:29,144 All the best, dear husband. 497 00:27:29,436 --> 00:27:31,227 And when you talk to the media outside, 498 00:27:31,311 --> 00:27:34,311 say a few words about your dear wife's beauty parlour too. 499 00:27:34,394 --> 00:27:35,394 For promotion's sake. 500 00:27:35,477 --> 00:27:38,811 Why don't I just wrap one of your parlour's advertisements around me? 501 00:27:40,102 --> 00:27:41,977 Or after every argument, I'll say, 502 00:27:42,061 --> 00:27:44,811 "This argument is sponsored by Ratna Beauty Parlour." 503 00:27:44,894 --> 00:27:46,227 Then the judge, police and criminals 504 00:27:46,311 --> 00:27:47,602 will all come to get a facial from you. 505 00:27:47,936 --> 00:27:48,936 No... 506 00:27:49,061 --> 00:27:50,061 Let's go. 507 00:27:50,436 --> 00:27:51,686 Let's go, okay? 508 00:27:52,561 --> 00:27:53,602 -Come. -Come on. 509 00:28:08,269 --> 00:28:09,269 Shall we? 510 00:28:22,227 --> 00:28:25,144 We appeal to the board that, considering the nature of the crime, 511 00:28:25,227 --> 00:28:28,811 the case should be tried under Section 15 of the Juvenile Justice Act. 512 00:28:29,311 --> 00:28:31,186 This case fulfils all criteria 513 00:28:31,269 --> 00:28:33,394 where a juvenile can be tried as an adult. 514 00:28:33,602 --> 00:28:34,686 It's a heinous crime, 515 00:28:34,769 --> 00:28:38,227 amounting to the death penalty or life imprisonment under Section 302. 516 00:28:38,894 --> 00:28:41,394 We believe that Mukul should receive strict punishment 517 00:28:41,477 --> 00:28:43,936 for the ghastly crime he has committed. 518 00:28:45,477 --> 00:28:47,727 Your Honour, Mukul Ahuja is only technically a minor. 519 00:28:48,519 --> 00:28:51,602 These are his bone ossification tests and his birth certificate. 520 00:28:52,061 --> 00:28:54,686 Anyway, he was a little under 18 when the crime was committed. 521 00:28:55,311 --> 00:28:57,477 This proves that it was an adult mind's idea 522 00:28:57,561 --> 00:28:59,144 and an adult body's execution. 523 00:29:01,561 --> 00:29:02,769 Your Honour, 524 00:29:04,102 --> 00:29:07,727 Mukul Ahuja is still a suspect and not a criminal. 525 00:29:09,436 --> 00:29:12,561 And if the prosecution believes that the crime was committed by an adult, 526 00:29:12,644 --> 00:29:13,936 then there can be some truth in it. 527 00:29:14,686 --> 00:29:16,436 But not because Mukul is an adult. 528 00:29:16,977 --> 00:29:19,769 It's because the police have arrested the wrong person. 529 00:29:21,977 --> 00:29:24,061 All the evidence from the police is circumstantial. 530 00:29:24,394 --> 00:29:25,477 Circumstantial. 531 00:29:25,936 --> 00:29:28,436 If this innocent child is tried as an adult, 532 00:29:28,519 --> 00:29:30,811 then that will be unfair to the law. 533 00:29:30,936 --> 00:29:34,519 It will be unfair if this murder case is treated like any other murder case. 534 00:29:36,102 --> 00:29:38,561 These pictures from the crime scene could be disturbing, 535 00:29:38,727 --> 00:29:41,519 but they prove that Zara Ahuja wasn't killed with a single blow. 536 00:29:41,936 --> 00:29:43,686 In fact, she was burnt with acid while she was still alive. 537 00:29:44,061 --> 00:29:45,936 The cause of her death was neurogenic shock. 538 00:29:46,811 --> 00:29:47,936 Zara died of pain. 539 00:29:48,436 --> 00:29:51,519 And her culprit should be punished accordingly. 540 00:29:52,269 --> 00:29:54,644 If Mukul Ahuja is innocent, then the court will acquit him. 541 00:29:54,727 --> 00:29:56,102 But, if he is guilty, 542 00:29:56,477 --> 00:29:59,394 then he should not receive any privilege from the law. 543 00:30:01,977 --> 00:30:02,856 Your Honour, 544 00:30:02,936 --> 00:30:05,352 Ms. Agastya, for her convenience, is forgetting that, 545 00:30:06,227 --> 00:30:08,144 in court, 546 00:30:08,477 --> 00:30:10,727 he'll be tried according to his crime. 547 00:30:10,936 --> 00:30:12,644 And in front of the juvenile board, 548 00:30:12,727 --> 00:30:14,269 he'll be tried according to his age. 549 00:30:14,936 --> 00:30:16,102 This is a juvenile court. 550 00:30:16,602 --> 00:30:18,227 In the interest of society, 551 00:30:18,311 --> 00:30:20,186 we're vested with the responsibility of securing 552 00:30:20,394 --> 00:30:22,602 and safeguarding the future of children. 553 00:30:23,061 --> 00:30:25,227 I would like the board 554 00:30:25,769 --> 00:30:27,269 to fulfil their responsibility 555 00:30:27,436 --> 00:30:29,936 and protect this child's juvenile status. 556 00:30:33,644 --> 00:30:35,977 May the psychological assessment report of the accused 557 00:30:36,311 --> 00:30:37,952 and the counsellor's preliminary assessment report 558 00:30:37,986 --> 00:30:39,311 be submitted to the court. 559 00:30:39,686 --> 00:30:41,144 Counsellor, please take the stand. 560 00:30:48,061 --> 00:30:50,311 Have you evaluated Mukul Ahuja? 561 00:30:50,477 --> 00:30:51,352 Yes. 562 00:30:51,436 --> 00:30:52,436 What is your opinion? 563 00:30:53,311 --> 00:30:55,394 Your Honour, in my opinion, 564 00:30:55,686 --> 00:30:58,186 Mukul Ahuja is physically capable of committing this crime. 565 00:30:59,227 --> 00:31:01,519 But is Mukul mentally capable too? 566 00:31:02,477 --> 00:31:04,144 Can he be considered a juvenile? 567 00:31:06,519 --> 00:31:08,186 Mukul's childhood has not been easy. 568 00:31:09,727 --> 00:31:12,811 He saw his family fall apart in front of his eyes. 569 00:31:13,394 --> 00:31:14,436 I mean 570 00:31:14,977 --> 00:31:16,769 he saw his parents get divorced. 571 00:31:18,394 --> 00:31:21,811 And that's very emotionally stressful for any child. 572 00:31:22,686 --> 00:31:24,019 Mukul also started 573 00:31:24,811 --> 00:31:26,936 consuming drugs at a very young age. 574 00:31:28,686 --> 00:31:29,686 This affects 575 00:31:30,436 --> 00:31:32,102 the development of the mind 576 00:31:32,727 --> 00:31:34,269 and impulse control too. 577 00:31:34,936 --> 00:31:38,686 The mind and maturity required to commit this crime 578 00:31:39,977 --> 00:31:41,227 and the ability required 579 00:31:41,686 --> 00:31:43,936 to execute with a calm mind, 580 00:31:44,686 --> 00:31:45,769 I... 581 00:31:47,102 --> 00:31:48,102 don't see that in Mukul. 582 00:31:51,936 --> 00:31:52,811 Your Honour, 583 00:31:52,936 --> 00:31:54,269 according to my diagnosis, 584 00:31:54,811 --> 00:31:55,727 Mukul Ahuja also suffers 585 00:31:55,977 --> 00:32:00,144 from attention deficit hyperactivity disorder. 586 00:32:01,602 --> 00:32:03,977 I would like to recommend the court 587 00:32:05,061 --> 00:32:07,144 to treat Mukul Ahuja as a juvenile. 588 00:32:08,477 --> 00:32:09,477 That's all, My Lord. 589 00:32:10,102 --> 00:32:11,102 You can take your seat. 590 00:32:15,352 --> 00:32:16,269 Excuse me, Your Honour. 591 00:32:17,144 --> 00:32:19,602 I will absolutely not tolerate this in my court! 592 00:32:23,019 --> 00:32:24,394 I am sorry, Your Honour, 593 00:32:24,811 --> 00:32:26,602 but we just acquired some information 594 00:32:26,686 --> 00:32:28,519 that can affect the proceedings of this court. 595 00:32:30,352 --> 00:32:32,602 I request special permission to update the board, Your Honour. 596 00:32:37,102 --> 00:32:40,519 Prosecutor, the defence and the officer, 597 00:32:41,311 --> 00:32:42,477 please approach the dais. 598 00:33:11,977 --> 00:33:15,061 The police have given us important information at the right time. 599 00:33:15,477 --> 00:33:18,644 At the juvenile home, Mukul Ahuja was seen 600 00:33:19,186 --> 00:33:20,894 sneaking into the superintendent's office, 601 00:33:21,436 --> 00:33:23,561 which had the only computer with access to the Internet. 602 00:33:24,686 --> 00:33:26,483 From that computer, the police have found 603 00:33:26,517 --> 00:33:28,269 Mukul Ahuja's Internet search results, 604 00:33:28,686 --> 00:33:30,311 which prove that 605 00:33:30,686 --> 00:33:31,894 Mukul Ahuja used 606 00:33:32,102 --> 00:33:35,019 the internet to manipulate his preliminary assessment 607 00:33:35,561 --> 00:33:40,186 and to escape punishment under Section 15. 608 00:33:41,311 --> 00:33:43,394 The actions of this child in conflict 609 00:33:43,894 --> 00:33:45,769 with the law have forced us to believe 610 00:33:45,894 --> 00:33:49,227 that he can think, conspire 611 00:33:49,936 --> 00:33:51,602 and execute a crime like an adult. 612 00:33:54,602 --> 00:33:57,227 The board accepts the prosecution's proposal 613 00:33:57,644 --> 00:33:59,644 to try this case under Section 15. 614 00:34:00,269 --> 00:34:01,602 The court is adjourned. 615 00:34:03,227 --> 00:34:04,144 Let's go. 616 00:34:30,727 --> 00:34:32,394 You aren't able to see clearly. 617 00:34:34,561 --> 00:34:36,186 You're so influenced by him 618 00:34:37,352 --> 00:34:39,019 that saying anything seems futile. 619 00:34:51,311 --> 00:34:52,394 I was in the lodge, madam. 620 00:34:53,019 --> 00:34:54,394 -I didn't-- -Kill her! 621 00:34:56,186 --> 00:34:57,186 Again the same thing. 622 00:34:59,769 --> 00:35:01,561 Why are you wasting our time? 623 00:35:02,519 --> 00:35:04,019 You'll rot in here for the rest of your life. 624 00:35:06,977 --> 00:35:08,352 If you didn't kill her, 625 00:35:08,436 --> 00:35:11,061 then why do you have so many pictures of her on your phone? 626 00:35:12,936 --> 00:35:15,019 No one saw you after you left the party. 627 00:35:15,269 --> 00:35:16,686 No one knows where you were. 628 00:35:17,977 --> 00:35:21,311 And what about the cans of acid lying in your storeroom? 629 00:35:23,186 --> 00:35:25,769 Why wouldn't the police speculate that you killed Zara? 630 00:35:29,977 --> 00:35:31,936 Even at court, the judge might feel the same way. 631 00:35:33,811 --> 00:35:34,894 Madam. 632 00:35:36,019 --> 00:35:37,102 Listen to me. 633 00:35:44,811 --> 00:35:48,102 I have always been nice to you. 634 00:35:49,269 --> 00:35:52,477 I was being lenient because you're from a good family. 635 00:35:52,561 --> 00:35:53,686 Why? 636 00:35:54,811 --> 00:35:56,061 So you can screw with me? 637 00:35:56,144 --> 00:35:57,227 -Sorry-- -Shut up! 638 00:36:00,477 --> 00:36:01,519 Put him in solo. 639 00:36:01,602 --> 00:36:02,602 Come on. 640 00:36:02,977 --> 00:36:03,977 Come. 641 00:36:04,477 --> 00:36:05,477 Come. 642 00:36:07,894 --> 00:36:09,602 And he couldn't stop himself. 643 00:36:10,894 --> 00:36:12,061 So much fun. 644 00:36:12,144 --> 00:36:13,144 I wish you were there. 645 00:36:13,687 --> 00:36:14,311 Yeah. 646 00:36:14,394 --> 00:36:16,658 Anyway, we'll do more of these reunions... 647 00:36:18,445 --> 00:36:19,445 I'll be there. 648 00:36:19,561 --> 00:36:21,144 I'll be right back, okay? 649 00:36:24,102 --> 00:36:25,311 What happened? 650 00:36:25,769 --> 00:36:26,977 Just... coming back. 651 00:36:27,061 --> 00:36:28,227 Okay. 652 00:36:28,811 --> 00:36:30,769 Hello, ladies. So nice to see you. 653 00:36:31,019 --> 00:36:32,856 Have this drink. Enjoy the party. 654 00:36:32,936 --> 00:36:34,102 I'll be right back. 655 00:36:35,579 --> 00:36:37,019 Okay. All right. 656 00:36:41,727 --> 00:36:44,102 Thank you, sir, for meeting me last minute. 657 00:36:44,936 --> 00:36:45,936 No problem. 658 00:36:46,311 --> 00:36:47,711 Is this about the Zara murder case? 659 00:36:47,894 --> 00:36:48,894 Sir, 660 00:36:49,311 --> 00:36:50,602 do you know spot boy Moti? 661 00:36:51,436 --> 00:36:54,352 Yes, I know him very well. Why? What happened to him? 662 00:36:54,602 --> 00:36:55,936 On the night of Zara's murder, 663 00:36:56,227 --> 00:36:58,936 was Moti with you from 2:00 to 5:00? 664 00:36:59,394 --> 00:37:00,352 How can that be? 665 00:37:01,311 --> 00:37:03,311 You went to bed early that night, didn't you? 666 00:37:03,977 --> 00:37:05,144 Yeah. 667 00:37:05,811 --> 00:37:07,644 You said you were feeling sick. 668 00:37:08,727 --> 00:37:10,061 He ruined my evening too. 669 00:37:11,311 --> 00:37:13,644 Yes... Moti said the same thing, 670 00:37:13,727 --> 00:37:15,394 that sir wasn't feeling too well, 671 00:37:15,811 --> 00:37:18,352 and he went out to get medicines for him. 672 00:37:18,436 --> 00:37:20,102 But, since the shops were pretty far, 673 00:37:20,186 --> 00:37:21,186 it took him a while. 674 00:37:21,269 --> 00:37:22,436 Yeah, exactly. 675 00:37:22,519 --> 00:37:23,602 Naina, 676 00:37:23,936 --> 00:37:25,144 where did you go? 677 00:37:25,227 --> 00:37:27,227 The champagne is waiting for you. 678 00:37:27,311 --> 00:37:29,102 -Come! -Coming. 679 00:37:29,977 --> 00:37:31,177 You go enjoy the party, yeah? 680 00:37:31,186 --> 00:37:32,186 I'll see you. 681 00:37:33,227 --> 00:37:34,227 Enjoy, ladies. 682 00:37:36,686 --> 00:37:37,936 What happened? Everything okay? 683 00:37:38,102 --> 00:37:39,102 Yeah, you know... 684 00:37:39,811 --> 00:37:40,769 Thanks for the cover-up. 685 00:37:41,102 --> 00:37:42,811 Otherwise, I would've had my third divorce today. 686 00:37:44,977 --> 00:37:45,977 Anyway, 687 00:37:45,977 --> 00:37:48,894 Moti was standing outside my hotel room that night. 688 00:37:49,561 --> 00:37:50,644 He was keeping an eye out 689 00:37:51,144 --> 00:37:53,811 so he can warn me if my wife suddenly shows up. 690 00:37:55,352 --> 00:37:57,519 Moti was there for quite a while. 691 00:37:59,186 --> 00:38:00,186 It was just... 692 00:38:01,019 --> 00:38:02,977 one of those nights, you know? 693 00:38:08,394 --> 00:38:09,394 Thank you. 694 00:38:09,769 --> 00:38:10,769 Good night. 695 00:38:14,102 --> 00:38:16,186 Moti's alibi sort of checks out. 696 00:38:17,102 --> 00:38:19,352 Now once the forensic team's report arrives-- 697 00:38:19,436 --> 00:38:20,561 The report has arrived. 698 00:38:20,977 --> 00:38:22,897 The concentration of Moti's acid 699 00:38:22,977 --> 00:38:24,227 doesn't match with the one from the murder. 700 00:38:25,727 --> 00:38:26,769 Okay. 701 00:38:35,061 --> 00:38:36,436 Open the fucking door! 702 00:38:37,019 --> 00:38:38,811 Open the fucking door! 703 00:38:39,061 --> 00:38:40,227 Open... 704 00:38:42,644 --> 00:38:44,144 Fuck! Fuck! Fuck! 705 00:38:44,561 --> 00:38:45,727 Fuck! 706 00:38:45,894 --> 00:38:46,897 Fuck! 707 00:38:46,977 --> 00:38:48,436 Fuck you, Zara, fuck you! 708 00:38:48,519 --> 00:38:50,561 You've always ruined my fucking life. 709 00:38:51,186 --> 00:38:53,019 Bitch. I'll break her jaw. 710 00:38:53,102 --> 00:38:54,144 Why doesn't she die? 711 00:38:55,311 --> 00:38:57,352 Zara! Zara! Zara! Zara! Zara! Zara! 712 00:38:57,602 --> 00:38:59,227 I'm gonna teach her a lesson. 713 00:39:00,936 --> 00:39:02,186 I'll show you! 714 00:39:02,631 --> 00:39:04,019 I'm gonna fucking kill her! 49794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.