All language subtitles for Colosseum.S01E01.720p.WEB.h264-BAE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 4 00:00:10,314 --> 00:00:12,712 - Cuando estemos afuera, 5 00:00:12,801 --> 00:00:14,865 Usted no ser� mi amigo. 7 00:00:16,641 --> 00:00:18,619 Usted ser� mi enemigo. 10 00:00:24,074 --> 00:00:26,779 - Y pase lo que pase afuera. Hoy... 12 00:00:29,267 --> 00:00:31,359 Ambos... 13 00:00:31,581 --> 00:00:33,499 Ambos seremos libres. 20 00:00:48,321 --> 00:00:51,112 - El coliseo es el Imperio Romano 21 00:00:51,201 --> 00:00:53,192 Llevado a su esencia m�s b�sica. 24 00:00:55,521 --> 00:00:57,105 - Es un s�mbolo de conquista. 26 00:00:58,547 --> 00:01:01,119 Es un s�mbolo de dominio. 27 00:01:01,341 --> 00:01:02,879 Es un s�mbolo de poder imperial 28 00:01:03,101 --> 00:01:04,872 Irradiando por todas partes el mundo romano. 30 00:01:07,274 --> 00:01:09,032 -Ahora! 32 00:01:10,881 --> 00:01:13,745 - Cualquier emperador ten�a el coliseo a su disposici�n 33 00:01:13,834 --> 00:01:17,425 Para usar como una herramienta para reafirmar su poder y autoridad. 35 00:01:19,581 --> 00:01:21,119 - El mensaje para el pueblo romano 36 00:01:21,341 --> 00:01:24,465 Es que la vida es un combate. 38 00:01:26,154 --> 00:01:29,352 - Tambi�n fue una amonestaci�n judicial. 39 00:01:29,441 --> 00:01:32,392 No pruebes el poder de Roma. 40 00:01:32,481 --> 00:01:34,632 Era un delito con pena de muerte. i> 44 00:01:39,421 --> 00:01:43,592 - Si vives de la espada, mueres por la espada. 46 00:01:46,781 --> 00:01:50,152 - Demuestra el poder del coliseo. 47 00:01:50,241 --> 00:01:53,745 Convert�a a los esclavos en h�roes, 48 00:01:53,834 --> 00:01:56,232 Cambiar la estructura de poder de Roma. 50 00:01:58,301 --> 00:02:00,712 - Vendr�a el coliseo a simbolizar 51 00:02:00,801 --> 00:02:03,025 El ascenso y la ca�da de Roma. 53 00:02:05,661 --> 00:02:07,259 - Est� todo ah�... 54 00:02:07,347 --> 00:02:09,759 La sangre, la gloria, la magnificencia, 55 00:02:09,981 --> 00:02:12,232 Y los defectos... 56 00:02:12,321 --> 00:02:14,312 Eso hizo de Roma el mayor imperio 57 00:02:14,401 --> 00:02:16,219 Que Europa ha visto nunca. 61 00:02:39,114 --> 00:02:40,945 En el siglo I d.C., 62 00:02:41,034 --> 00:02:43,579 Roma es la ciudad m�s grande en la tierra, 63 00:02:43,667 --> 00:02:46,459 Con una poblaci�n de m�s de un mill�n de personas. sesenta y cinco 00:02:51,581 --> 00:02:54,152 Ahora, despu�s de ocho a�os de construcci�n, 66 00:02:54,241 --> 00:02:56,712 El anfiteatro m�s grande en el mundo antiguo 67 00:02:56,801 --> 00:02:59,739 Acaba de abrir. 68 00:02:59,827 --> 00:03:04,379 - El coliseo de Roma es una de las estructuras m�s ic�nicas 69 00:03:04,467 --> 00:03:06,879 En la historia de la humanidad. 70 00:03:07,101 --> 00:03:09,119 Era realmente un espect�culo para la vista. 71 00:03:09,341 --> 00:03:12,059 - El coliseo alojaba una amplia variedad 72 00:03:12,147 --> 00:03:14,385 De entretenimiento sangriento-- 73 00:03:14,474 --> 00:03:17,339 Concursos de gladiadores, caza de bestias salvajes, 74 00:03:17,427 --> 00:03:19,752 Ejecuciones de criminales condenados. 75 00:03:19,841 --> 00:03:21,819 El pueblo romano era, en alg�n sentido, 76 00:03:21,907 --> 00:03:23,739 Conocedor de la violencia. 77 00:03:23,827 --> 00:03:27,025 Esperaban y recibieron toda una variedad 78 00:03:27,114 --> 00:03:29,265 de diferentes tipos de entretenimiento sangriento. 85 00:03:48,221 --> 00:03:50,879 El nuevo emperador, Titus, es un h�roe de guerra 86 00:03:51,101 --> 00:03:55,185 Qui�n hered� el trono hace menos de un a�o. 87 00:03:55,274 --> 00:03:58,559 El imperio que ahora comanda comenz� con la fundaci�n de Roma 88 00:03:58,781 --> 00:04:02,705 Como una poderosa ciudad-estado en el 753 a.C. 89 00:04:02,794 --> 00:04:05,179 Conquista la pen�nsula italiana, 90 00:04:05,267 --> 00:04:08,392 Entonces la antigua Grecia, los marineros de Cartago, 91 00:04:08,481 --> 00:04:10,065 Los faraones de egipto, 92 00:04:10,154 --> 00:04:13,599 Y hacia el 80 d.C., la mayor parte de Europa occidental. 93 00:04:13,821 --> 00:04:15,739 - Es un imperio colosal, 94 00:04:15,827 --> 00:04:17,599 Uno de los m�s largos del mundo jam�s conocido. 95 00:04:17,821 --> 00:04:20,872 Y Roma es su capital. 96 00:04:20,961 --> 00:04:23,099 Pero a pesar de su extraordinario poder, 97 00:04:23,187 --> 00:04:24,959 Titus es vulnerable. 99 00:04:27,594 --> 00:04:30,472 Es parte de una nueva dinast�a, los flavios, 100 00:04:30,561 --> 00:04:33,499 Qui�n tom� el poder despu�s de una sangrienta guerra civil. 101 00:04:33,587 --> 00:04:37,279 Su gobierno sigue a�os de agitaci�n pol�tica. 102 00:04:37,501 --> 00:04:41,019 - Titus era muy consciente de la fragilidad de su posici�n. 103 00:04:41,107 --> 00:04:44,319 es el quinto emperador en 11 a�os, 104 00:04:44,541 --> 00:04:48,059 Y su familia no tiene reclamo hereditario 105 00:04:48,147 --> 00:04:49,279 Para gobernar el imperio. 106 00:04:49,501 --> 00:04:51,185 Son usurpadores. 107 00:04:51,274 --> 00:04:52,539 Para cimentar su poder 108 00:04:52,627 --> 00:04:54,225 Y ganar el amor del pueblo, 109 00:04:54,314 --> 00:04:56,392 Titus ha declarado sin precedentes 110 00:04:56,481 --> 00:05:01,019 100 d�as de juegos para inaugurar el coliseo. 111 00:05:01,107 --> 00:05:03,199 - Titus montaba mucho en estos juegos. 112 00:05:03,421 --> 00:05:05,672 Sab�a que la mafia romana era voluble 113 00:05:05,761 --> 00:05:08,539 Y que podr�an volverse contra �l f�cilmente 114 00:05:08,627 --> 00:05:12,379 Si las cosas no sal�an como ellos quer�an y si no se entreten�an. 115 00:05:12,467 --> 00:05:14,299 Hab�a una gran penalizaci�n por el fracaso 116 00:05:14,387 --> 00:05:16,465 Pagar�a con su vida. 118 00:05:18,227 --> 00:05:19,752 Con motivo de la inauguraci�n del coliseo 119 00:05:19,841 --> 00:05:22,065 Titus prepara una pelea hasta la muerte 120 00:05:22,154 --> 00:05:25,339 Entre dos de los gladiadores m�s conocidos imperio, 121 00:05:25,427 --> 00:05:28,059 el campe�n de Roma, Verus, 122 00:05:28,147 --> 00:05:30,632 Y el b�rbaro, Priscus. 124 00:05:39,261 --> 00:05:41,759 - Son los mejores atletas de la antigua Roma. 125 00:05:41,981 --> 00:05:43,519 En ese momento espec�fico, Podr�as decirlo 126 00:05:43,741 --> 00:05:47,272 ellos son los campeones de los pesos pesados del imperio romano. 128 00:05:57,181 --> 00:05:58,472 - Lo que sabemos de la pelea. viene a nosotros 129 00:05:58,561 --> 00:05:59,899 De una sola fuente, 130 00:05:59,987 --> 00:06:01,672 Pero es realmente una fuente importante 131 00:06:01,761 --> 00:06:03,505 Es el poeta romano Marcial, 132 00:06:03,594 --> 00:06:05,585 Qui�n fue espectador en los juegos. 133 00:06:05,674 --> 00:06:09,019 En realidad vio esta pelea y vio c�mo se desarroll�. 135 00:06:12,147 --> 00:06:14,399 El poema de Marcial es el �nico relato que se conserva 136 00:06:14,621 --> 00:06:15,679 De su tipo. 137 00:06:15,901 --> 00:06:17,265 La pelea que registra 138 00:06:17,354 --> 00:06:19,025 Algunas de las contradicciones de Roma. 139 00:06:19,114 --> 00:06:20,872 Son combatientes se celebran, 140 00:06:20,961 --> 00:06:23,359 Pero tambi�n est�n esclavizados. 143 00:06:28,001 --> 00:06:31,432 La mayor�a de los gladiadores fueron capturados en las fronteras del imperio, 144 00:06:31,521 --> 00:06:32,859 As� que para Priscus, 145 00:06:32,947 --> 00:06:34,792 El largo viaje al coliseo 146 00:06:34,881 --> 00:06:37,119 Comienza lejos de la gloria de Roma. 149 00:06:41,661 --> 00:06:43,345 En el siglo I d.C., 150 00:06:43,434 --> 00:06:47,899 Los ej�rcitos romanos avanzan hacia Germania, la actual Alemania 151 00:06:47,987 --> 00:06:50,385 - Es una apuesta segura que Priscus vino de germania 152 00:06:50,474 --> 00:06:53,425 Porque ah� es donde los ej�rcitos Romanos estaban en campa�a 153 00:06:53,514 --> 00:06:55,419 En este punto en particular en el tiempo. 157 00:07:21,341 --> 00:07:22,545 - �Retrocedan! 158 00:07:22,634 --> 00:07:24,712 - Lo que permiti� que Roma se expandiera 159 00:07:24,801 --> 00:07:26,239 Eran las mejores fuerzas de combate. 160 00:07:26,461 --> 00:07:29,265 que el mundo antiguo hab�a desarrollado alguna vez. 162 00:07:31,041 --> 00:07:32,799 Los enemigos que Roma derrota 163 00:07:33,021 --> 00:07:36,465 Suelen ser asesinados o esclavizados. 164 00:07:36,554 --> 00:07:38,312 - El imperio romano probablemente consist�a 165 00:07:38,401 --> 00:07:41,905 de 50 millones de individuos, pero el 20%, tal vez incluso una cuarta parte, 166 00:07:41,994 --> 00:07:44,959 Tal vez incluso un tercio de estos individuos fueron esclavizados. 167 00:07:45,181 --> 00:07:47,505 - �Oye! �Vuelve al c�rculo! 169 00:07:50,154 --> 00:07:52,552 Los m�s prometedores de los esclavizados 170 00:07:52,641 --> 00:07:54,312 Se convi�rten en gladiadores. 171 00:07:54,401 --> 00:07:57,352 - Germania fue una maravillosa fuente de gladiadores 172 00:07:57,441 --> 00:08:00,785 Porque estaba lleno de ejemplares grandes, fuertes y finos 173 00:08:00,874 --> 00:08:03,419 Qui�nes eran adecuados para vender para juegos de gladiadores. 175 00:08:08,554 --> 00:08:10,079 Priscus habr�a sido 176 00:08:10,301 --> 00:08:12,785 Se mov�a de un lado a otro entre comerciantes de esclavos, 177 00:08:12,874 --> 00:08:14,619 A lo largo de todo el camino desde la frontera 178 00:08:14,707 --> 00:08:17,119 En el coraz�n del imperio romano. 180 00:08:28,161 --> 00:08:30,459 De acuerdo al historiador romano Tito Livio, 181 00:08:30,547 --> 00:08:35,025 Los primeros gladiadores aparecen en Roma en el 264 a.C. 182 00:08:35,114 --> 00:08:37,672 En un rito funerario, dos hombres luchar�an hasta la muerte 183 00:08:37,761 --> 00:08:39,999 Sobre las tumbas de ricos arist�cratas, 184 00:08:40,221 --> 00:08:43,345 Su sangre es un tipo de sacrificio humano. 185 00:08:43,434 --> 00:08:45,105 - Con el paso del tiempo, 186 00:08:45,194 --> 00:08:47,899 Los juegos de gladiadores se ampliaron desde el enfoque en los funerales 187 00:08:47,987 --> 00:08:50,312 y se convirtieron en un entretenimiento de masas. 189 00:08:53,761 --> 00:08:55,739 Priscus es enviado con toda seguridad 190 00:08:55,827 --> 00:08:59,185 A una escuela de gladiadores, conocida como ludus. 192 00:09:01,021 --> 00:09:03,839 - El ludus m�s famoso era el de capua, 193 00:09:04,061 --> 00:09:06,399 La ludus en la que Espartaco se entren�, 194 00:09:06,621 --> 00:09:08,072 De la que se escap� 195 00:09:08,161 --> 00:09:11,505 y lider� la mayor rebeli�n de esclavos de la historia de Roma. 197 00:09:13,181 --> 00:09:15,665 - �Ahora me pertenecen! 198 00:09:15,754 --> 00:09:18,152 199 00:09:18,241 --> 00:09:21,179 Soy due�o de sus cuerpos... 201 00:09:23,261 --> 00:09:24,872 sus pensamientos... 203 00:09:27,901 --> 00:09:29,585 �Qui�nes eran...? 205 00:09:31,347 --> 00:09:33,819 De d�nde ven�an... 206 00:09:33,907 --> 00:09:36,465 �Ya no significa nada! 208 00:09:38,067 --> 00:09:40,785 Desde hoy en adelante, 209 00:09:40,874 --> 00:09:43,025 Ustedes son gladiadores. 210 00:09:43,114 --> 00:09:45,585 �Mis gladiadores! 212 00:09:47,827 --> 00:09:49,919 pelean por mi 213 00:09:50,141 --> 00:09:52,145 - Priscus habr�a sido vendido a un lanista, 214 00:09:52,234 --> 00:09:53,745 Qui�n era el l�der del ludus. 215 00:09:53,834 --> 00:09:56,799 b�sicamente es el responsable del reclutamiento 216 00:09:57,021 --> 00:09:58,545 Y el entrenamiento de los gladiadores. 217 00:09:58,634 --> 00:10:01,032 - Si trabajan duro, 218 00:10:01,121 --> 00:10:03,739 Seran recompensados. 219 00:10:03,827 --> 00:10:05,832 Si no... 222 00:10:09,181 --> 00:10:10,879 Sus nuevos nombres. 223 00:10:11,101 --> 00:10:14,299 Usted es Fulgar. 225 00:10:17,747 --> 00:10:20,392 Y usted... 226 00:10:20,481 --> 00:10:22,939 se llamar� Priscus. 228 00:10:25,281 --> 00:10:27,592 - Priscus no habr� sido su verdadero nombre. 229 00:10:27,681 --> 00:10:29,439 Los gladiadores recibieron nombres. 230 00:10:29,661 --> 00:10:33,585 Y estos nombres eran como para evocar un sentimiento o una emoci�n. 231 00:10:33,674 --> 00:10:37,745 Priscus, que significa primitivo, era un nombre art�stico, esencialmente. 232 00:10:37,834 --> 00:10:39,739 - Us�s. �Eh? 233 00:10:39,827 --> 00:10:41,585 Bueno. 234 00:10:41,674 --> 00:10:44,945 - Tal vez era brutal. �l desprend�a eso. 237 00:10:49,501 --> 00:10:50,559 - Habr�a tomado de dos a tres a�os 238 00:10:50,781 --> 00:10:51,752 Convertirse en gladiador. 241 00:10:56,074 --> 00:10:58,312 El entrenamiento habr�a sido brutal. 242 00:10:58,401 --> 00:11:01,659 A pesar de eso, los gladiadores est�n bien cuidados. 243 00:11:01,747 --> 00:11:03,665 Est�n alimentados con una dieta rica en carbohidratos 244 00:11:03,754 --> 00:11:06,779 Dise�ada para proporcionar energ�a y una capa de grasa. 245 00:11:06,867 --> 00:11:08,479 Hay evidencia de que ten�an una dieta 246 00:11:08,701 --> 00:11:11,505 Que era rica en cebada y frijoles 247 00:11:11,594 --> 00:11:13,919 En realidad se les conoc�a como hombres de la cebada a los romanos. 248 00:11:14,141 --> 00:11:15,185 Ese era su apodo. 250 00:11:17,107 --> 00:11:20,392 - Y una peque�a capa de grasa es una gran protecci�n 251 00:11:20,481 --> 00:11:23,419 Si est�s en un negocio de ser apu�alado y cortado. 252 00:11:23,507 --> 00:11:26,079 Algo extra para amortiguar el golpe, por as� decirlo. 254 00:11:27,827 --> 00:11:29,279 Se van a fortalecer f�sicamente. 255 00:11:29,501 --> 00:11:31,839 Se le entrega una Rudis, que es una espada de madera. 256 00:11:32,061 --> 00:11:33,672 Su peso es el doble que el de la Gladius 257 00:11:33,761 --> 00:11:36,479 que es la espada o el arma que vas a usar en la arena. 258 00:11:36,701 --> 00:11:39,592 - Se les ense�a golpeando un palo de madera, el palacio, 259 00:11:39,681 --> 00:11:42,559 Los movimientos esenciales del combate de gladiadores. 261 00:11:45,267 --> 00:11:47,039 - !Priscus! 263 00:11:58,387 --> 00:11:59,999 Necesito endurecerte. 264 00:12:00,221 --> 00:12:02,939 - No tienes derechos. No eres considerado humano. 265 00:12:03,027 --> 00:12:04,552 Eres como una pieza de propiedad. 266 00:12:04,641 --> 00:12:06,472 Pero lo incre�ble y extraordinario 267 00:12:06,561 --> 00:12:08,305 con los romanos, es que en �ltimas... 268 00:12:08,394 --> 00:12:09,979 Algunos esclavos podr�an ser liberados. 270 00:12:11,581 --> 00:12:13,425 Un gladiador es un esclavo. 271 00:12:13,514 --> 00:12:15,592 Pero tiene la oportunidad. 272 00:12:15,681 --> 00:12:18,559 de convertirse en una superestrella. Puede convertirse en una leyenda. 276 00:12:28,074 --> 00:12:29,659 Despu�s de a�os de entrenamiento, 277 00:12:29,747 --> 00:12:32,392 La mayor�a de los gladiadores como Priscus hacen un juramento 278 00:12:32,481 --> 00:12:35,505 y se convierte en un luchador oficial 279 00:12:35,594 --> 00:12:37,672 - Es un juramento muy fuerte. 280 00:12:37,761 --> 00:12:40,379 "vinciri, verberari, ferroque necari." 281 00:12:40,467 --> 00:12:43,259 - Soportar� ser quemado, encadenado, golpeado, 282 00:12:43,347 --> 00:12:46,385 y muerto a espada. 283 00:12:46,474 --> 00:12:51,199 - Est�n siendo moldeados en un campamento militar brutal. 284 00:12:51,421 --> 00:12:53,599 As� que realmente est�n consiguiendo preparar a esta gente 285 00:12:53,821 --> 00:12:57,352 Lavar su cerebro para enfrentar la muerte. 286 00:12:57,441 --> 00:12:59,099 Despu�s de prestar juramento, 287 00:12:59,187 --> 00:13:01,425 Los gladiadores est�n divididos en diferentes tipos, 288 00:13:01,514 --> 00:13:05,499 Cada uno con sus propias armas, entrenamiento y estilo de lucha. 289 00:13:05,587 --> 00:13:09,919 - Sabemos de aproximadamente entre 20 a 30 tipos principales de gladiadores. 290 00:13:10,141 --> 00:13:11,579 El murmillo, por ejemplo, 291 00:13:11,667 --> 00:13:13,499 Es el tanque blindado de los gladiadores. 292 00:13:13,587 --> 00:13:15,185 Tiene un casco enorme. 293 00:13:15,274 --> 00:13:16,785 Tiene una manica, que es un segmento 294 00:13:16,874 --> 00:13:18,399 O protector de brazo a escala. 295 00:13:18,621 --> 00:13:20,625 Tiene un gran escudo llamado scutum 296 00:13:20,714 --> 00:13:22,312 Eso es un poco m�s de 4 pies de largo. 297 00:13:22,401 --> 00:13:23,985 Tiene el gladius, 298 00:13:24,074 --> 00:13:26,559 El arma de combate de los soldados romanos. 299 00:13:26,781 --> 00:13:28,219 Priscus fue probablemente un tracio. 300 00:13:28,307 --> 00:13:29,599 Un tracio es m�s un peso mediano. 301 00:13:29,821 --> 00:13:31,419 Est� peleando con un peque�o, 302 00:13:31,507 --> 00:13:33,905 escudo de alrededor de 60 a 65 cent�metros llamado parmula 303 00:13:33,994 --> 00:13:36,305 Su arma es la sica. 304 00:13:36,394 --> 00:13:38,065 Tiene una curva. 305 00:13:38,154 --> 00:13:40,465 Esto es para colocarse detr�s del escudo. 306 00:13:40,554 --> 00:13:43,112 As� que es muy r�pido. Es muy agresivo. 307 00:13:43,201 --> 00:13:45,832 Y cada gladiador realmente trajo consigo 308 00:13:45,921 --> 00:13:48,945 Un estilo particular de lucha. que los romanos realmente disfrutaban. 310 00:13:50,401 --> 00:13:51,985 Durante los pr�ximos dos a�os, 311 00:13:52,074 --> 00:13:55,432 Priscus entrena duro y su talento brilla. 312 00:13:55,521 --> 00:13:58,939 Sabe que ser el mejor viene con recompensas. 314 00:14:01,427 --> 00:14:03,519 - Si tienes �xito en el mundo de los gladiadores, 315 00:14:03,741 --> 00:14:06,779 Puedes ganar enormes cantidades de dinero. 317 00:14:11,101 --> 00:14:12,959 - Cuando te conviertes en un gladiador profesional, 318 00:14:13,181 --> 00:14:15,359 Puedes tener hasta 12 o 13 veces 319 00:14:15,581 --> 00:14:17,659 el salario anual en Roma por una pelea. 322 00:14:22,474 --> 00:14:24,319 - Pero el objetivo final es la libertad. 323 00:14:24,541 --> 00:14:26,779 esta es una oportunidad no solo para probarse a s� mismos, 324 00:14:26,867 --> 00:14:28,712 Pero mas importante, Ganar acceso 325 00:14:28,801 --> 00:14:30,472 Al premio m�s preciado de todo, 326 00:14:30,561 --> 00:14:32,232 Y esa era su libertad. 327 00:14:32,321 --> 00:14:33,499 - La �nica manera que un gladiador 328 00:14:33,587 --> 00:14:34,719 Iba a ganarse su libertad 329 00:14:34,941 --> 00:14:36,959 estaba en la arena, a trav�s de sus acciones, 330 00:14:37,181 --> 00:14:39,259 Por ser tan famoso, tan conocido, 331 00:14:39,347 --> 00:14:42,299 Tan famoso que la multitud iba a exigir 332 00:14:42,387 --> 00:14:43,432 Que sea liberado. 334 00:14:47,101 --> 00:14:49,599 El camino a la libertad para un gladiador completamente entrenado 335 00:14:49,821 --> 00:14:53,672 Empieza en los anfiteatros m�s peque�os del imperio 336 00:14:53,761 --> 00:14:56,392 Aqu� es donde las reputaciones se hacen. 337 00:14:56,481 --> 00:14:59,185 - Los anfiteatros han sido encontrados en pr�cticamente 338 00:14:59,274 --> 00:15:03,359 Cada gran asentamiento romano, 230 de ellos. 339 00:15:03,581 --> 00:15:04,945 Hab�a cosas que ataban a los romanos 340 00:15:05,034 --> 00:15:06,879 Juntos, no importa donde viv�an. 341 00:15:07,101 --> 00:15:08,552 Una de esas cosas fue el placer 342 00:15:08,641 --> 00:15:11,185 De un espect�culo violento as�. 343 00:15:11,274 --> 00:15:15,432 Es parte del tejido c�vico de cualquier ciudad romana. 345 00:15:17,354 --> 00:15:19,739 - Ser un gladiador fue algo muy parad�jico. 346 00:15:19,827 --> 00:15:21,585 Por un lado, fueron elogiados. 347 00:15:21,674 --> 00:15:23,419 Eran celebridades. 348 00:15:23,507 --> 00:15:25,759 Eran s�mbolos sexuales. 349 00:15:25,981 --> 00:15:30,139 Simbolizaban coraje, tenacidad, virilidad. 351 00:15:32,641 --> 00:15:35,025 Por otra parte, fueron menospreciados. 352 00:15:35,114 --> 00:15:36,785 Se les acus� de rebeld�a. 354 00:15:38,634 --> 00:15:40,219 - No es solo eso eran esclavos. 355 00:15:40,307 --> 00:15:41,659 Que te miren en p�blico 356 00:15:41,747 --> 00:15:43,199 se pensaba que era una cosa degradante. 357 00:15:43,421 --> 00:15:46,139 Entonces prostitutas, actores, y gladiadores 358 00:15:46,227 --> 00:15:48,305 todos pertenec�an en la misma categor�a. 360 00:15:50,314 --> 00:15:54,152 Las peleas de gladiadores tienen �rbitros y reglas claras 361 00:15:54,241 --> 00:15:56,145 - El �rbitro, la summa rudis, 362 00:15:56,234 --> 00:15:58,705 Se asegurar�a de que no hubiera demasiado forcejeo, 363 00:15:58,794 --> 00:16:01,512 Que no hubiera demasiadas vueltas sin contacto. 365 00:16:08,701 --> 00:16:10,385 Normalmente se organizan peleas 366 00:16:10,474 --> 00:16:12,305 Entre combatientes pertenecientes a las mismas escuelas. 367 00:16:12,394 --> 00:16:14,619 As� que por lo general son personas que se conocen. 369 00:16:18,401 --> 00:16:20,699 - Combate de gladiadores es una mezcla de violencia, 370 00:16:20,787 --> 00:16:22,705 de habilidad, pero tambi�n de espectacularidad. 371 00:16:22,794 --> 00:16:25,599 Hay un elemento de espectaculo. 374 00:16:37,181 --> 00:16:39,825 Su �nico objetivo era tranquilizar a las multitudes. 376 00:16:45,921 --> 00:16:47,679 Es un poco como la lucha libre moderna. 377 00:16:47,901 --> 00:16:51,259 Es tan dram�tico. El tipo est� sangrando. 378 00:16:51,347 --> 00:16:53,352 Seguramente ha terminado. Pero sigue luchando. 379 00:16:53,441 --> 00:16:55,359 Incluso podr�a ganar la pelea en s� mismo. 381 00:17:05,181 --> 00:17:08,639 - Es un mito que cada combate termin� con la muerte 382 00:17:08,861 --> 00:17:10,239 de un gladiador. 383 00:17:10,461 --> 00:17:12,392 Estos gladiadores se hab�an ido a trav�s de a�os de entrenamiento. 384 00:17:12,481 --> 00:17:14,225 Se han invertido en ellos, 385 00:17:14,314 --> 00:17:16,699 Y quieres una devoluci�n de esa inversi�n. 386 00:17:16,787 --> 00:17:19,025 - Tal vez uno de cada diez gladiadores 387 00:17:19,114 --> 00:17:21,105 En realidad morir�a en la arena. 388 00:17:21,194 --> 00:17:23,665 Los gladiadores eran demasiado amados. Eran demasiado poderosos. 389 00:17:23,754 --> 00:17:25,352 Eran demasiado importantes. 390 00:17:25,441 --> 00:17:27,579 los hizo casi imposible de matar. 391 00:17:27,667 --> 00:17:31,199 - Lo sabemos porque tenemos l�pidas de gladiadores, 392 00:17:31,421 --> 00:17:33,339 Donde habla sobre un gladiador 393 00:17:33,427 --> 00:17:36,539 Quien sobrevivi� 34 victorias y diez derrotas. 397 00:17:43,507 --> 00:17:45,439 Pero al mismo tiempo, las luchas a muerte 398 00:17:45,661 --> 00:17:50,065 Son la forma m�s alta de combates de gladiadores. 399 00:17:50,154 --> 00:17:51,999 - En raras ocasiones se les dijo realmente 400 00:17:52,221 --> 00:17:55,419 que lucharan "Cena Missionas" es decir, sin piedad, 401 00:17:55,507 --> 00:17:58,385 los Gladiadores iban a ofrecer su garganta al vencedor 402 00:17:58,474 --> 00:18:00,712 Y tomar la muerte como si nada. 403 00:18:00,801 --> 00:18:03,185 Entonces ser�as recordado e inmortalizado. 406 00:18:18,794 --> 00:18:20,379 - �No te dije que era bueno? 407 00:18:20,467 --> 00:18:22,152 - S�, puede que tengas raz�n. 408 00:18:22,241 --> 00:18:26,459 Finalmente podr�a ser tu oportunidad para llegar a Roma, Cornelio. 409 00:18:26,547 --> 00:18:28,392 - Est� dentro del reino de posibilidades 410 00:18:28,481 --> 00:18:30,559 Que un tipo como Priscus fue descubierto... 411 00:18:30,781 --> 00:18:32,859 Entonces, en otras palabras, "hey, estamos inaugurando el coliseo. 412 00:18:32,947 --> 00:18:34,225 "Necesitamos lo mejor. 413 00:18:34,314 --> 00:18:36,145 escuchamos que este tipo tiene una gran reputaci�n. 414 00:18:36,234 --> 00:18:37,439 Lo queremos". 416 00:18:51,581 --> 00:18:54,225 - Si llegaste a Roma como gladiador, 417 00:18:54,314 --> 00:18:58,399 La escala general de la misma habr�a sido muy desalentadora. 418 00:18:58,621 --> 00:19:00,712 - Roma por fin. 419 00:19:00,801 --> 00:19:02,399 Lo hicimos. 421 00:19:04,394 --> 00:19:07,432 Vas a ser un campe�n. 422 00:19:07,521 --> 00:19:09,905 - Ver el coliseo por primera vez, 423 00:19:09,994 --> 00:19:11,592 Puedes imaginarlo, los sentimientos en conflicto 424 00:19:11,681 --> 00:19:15,739 De experimentar el asombroso poder de esta ciudad capital 425 00:19:15,827 --> 00:19:19,185 Esto probablemente ha diezmado su tierra natal. 427 00:19:23,581 --> 00:19:26,632 �Qu� est� pasando en tu mente? es que, "podr�a morir aqu�, 428 00:19:26,721 --> 00:19:30,239 Pero tambi�n, Podr�a conseguir mi libertad". 430 00:19:35,274 --> 00:19:36,712 Cuando Priscus llega a Roma, 431 00:19:36,801 --> 00:19:40,305 El coliseo est� en la etapa final de su construcci�n. 432 00:19:40,394 --> 00:19:43,345 Se llama el anfiteatro Flavio, 433 00:19:43,434 --> 00:19:45,032 Al igual que Vespasiano Flavius, 434 00:19:45,121 --> 00:19:46,545 El emperador qui�n lo encarg� 435 00:19:46,634 --> 00:19:49,439 Para apaciguar a la gente de Roma. 436 00:19:49,661 --> 00:19:52,712 Pero cuando muere vespasiano, la ciudad que ahora gobierna su hijo Titus 437 00:19:52,801 --> 00:19:56,699 se vuelve a�n m�s inestable 438 00:19:56,787 --> 00:19:58,705 - Roma es un lugar muy extra�o en este momento. 439 00:19:58,794 --> 00:20:00,859 hay un enorme poblaci�n esclava, 440 00:20:00,947 --> 00:20:03,432 As� que la gente que vive en Roma, muchos de ellos no est�n trabajando 441 00:20:03,521 --> 00:20:05,919 Hay esclavos que est�n haciendo su trabajo sucio. 443 00:20:08,554 --> 00:20:10,385 - Es un lugar vol�til. 444 00:20:10,474 --> 00:20:13,119 esta lleno de gente que est�n subempleados 445 00:20:13,341 --> 00:20:16,305 O completamente desempleados, que subsisten de un paro, 446 00:20:16,394 --> 00:20:19,839 Que tiene que mantenerse ocupados y entretenidos. 447 00:20:20,061 --> 00:20:22,079 De lo contrario, la ciudad de Roma. ser� un polvor�n. 449 00:20:24,161 --> 00:20:26,399 - Titus es un general exitoso, 450 00:20:26,621 --> 00:20:27,839 Pero es un l�der no probado. 451 00:20:28,061 --> 00:20:30,719 As� que tiene que terminar el Coliseo. 452 00:20:30,941 --> 00:20:34,399 Tiene que inaugurar este nuevo lugar. 453 00:20:34,621 --> 00:20:38,225 - As� que en el 80 D.C., para extender su control, 454 00:20:38,314 --> 00:20:40,305 hacerse amado por la multitud, 455 00:20:40,394 --> 00:20:42,399 Declara 100 d�as de juegos. 457 00:20:58,154 --> 00:21:00,539 Solo lo m�s destacados gladiadores 458 00:21:00,627 --> 00:21:02,779 Ser�n elegidos para competir en los juegos. 460 00:21:06,227 --> 00:21:08,219 Y lo m�s formidable de todos 461 00:21:08,307 --> 00:21:10,632 es el campe�n de la escuela de gladiadores 462 00:21:10,721 --> 00:21:13,019 Donde Priscus est� entrenando ahora. 463 00:21:13,107 --> 00:21:16,539 - Quiero ver qu� tan bien lo haces contra el campe�n. 464 00:21:16,627 --> 00:21:18,139 Su nombre es Verus. 468 00:21:36,221 --> 00:21:38,299 - Priscus y Verus ciertamente se habr�an conocido. 469 00:21:38,387 --> 00:21:41,179 En esta relativamente peque�a comunidad de personas. 471 00:21:47,261 --> 00:21:49,279 - Tienes esp�ritu. Te dar� eso. 472 00:21:49,501 --> 00:21:52,059 - Verus significa, en lat�n, "verdadero". 473 00:21:52,147 --> 00:21:54,399 Pero en este contexto, realmente significa 474 00:21:54,621 --> 00:21:55,999 "la cosa real." 475 00:21:56,221 --> 00:21:57,512 Seguramente habr� sido todo un personaje 476 00:21:57,601 --> 00:22:01,265 Eso fue basado alrededor de este apodo. 477 00:22:01,354 --> 00:22:03,505 - yo tambi�n voy a darte una paliza. 480 00:22:12,787 --> 00:22:15,505 Verus! Verus! Verus! 481 00:22:15,594 --> 00:22:16,945 - �Por qu� alguien se llamar�a "Verdad"? 482 00:22:17,034 --> 00:22:19,039 Bueno, tal vez lo era fiel a la forma. 483 00:22:19,261 --> 00:22:22,065 Tal vez �l fue el m�s grande, y la gente dir�a 484 00:22:22,154 --> 00:22:24,699 Realmente es el m�s grande. 485 00:22:24,787 --> 00:22:25,992 Es el mejor gladiador. 486 00:22:26,081 --> 00:22:27,665 �l es el gladiador m�s violento. 487 00:22:27,754 --> 00:22:29,279 O tal vez es verdad que cuando lo conoces, 488 00:22:29,501 --> 00:22:30,559 Encontrar�s tu muerte. 491 00:22:35,421 --> 00:22:37,659 - Podemos pensar en la rivalidad entre ellos. 492 00:22:37,747 --> 00:22:39,985 Pero al mismo tiempo, est�s en un club. 493 00:22:40,074 --> 00:22:42,139 Est�s en un grupo. Est�s en una fraternidad. 495 00:22:52,801 --> 00:22:54,152 - Mira. 497 00:22:55,841 --> 00:22:58,559 eres duro 498 00:22:58,781 --> 00:23:01,512 Pero debes pelear inteligentemente si quieres sobrevivir. 499 00:23:01,601 --> 00:23:04,059 500 00:23:04,147 --> 00:23:05,992 Yo podr�a ayudarte. 501 00:23:06,081 --> 00:23:08,159 - Est�n viviendo juntos. Est�n entrenando juntos. 502 00:23:08,381 --> 00:23:10,459 Est�s compartiendo historias consejos y trucos. 503 00:23:10,547 --> 00:23:12,059 Vas a conocer a unos y a otros de alguna manera 504 00:23:12,147 --> 00:23:16,059 Eso es casi imposible que lo haga cualquier otra persona. 505 00:23:16,147 --> 00:23:19,112 As� que existe este poderoso sentido de comunidad y hermandad 506 00:23:19,201 --> 00:23:20,859 Entre gladiadores. 507 00:23:20,947 --> 00:23:27,919 508 00:23:32,787 --> 00:23:34,779 Los gladiadores ten�an obligaciones entre ellos 509 00:23:34,867 --> 00:23:36,305 Eso se extend�a incluso hasta la muerte. 511 00:23:46,881 --> 00:23:50,705 Cuando uno de sus propios gladiadores mor�a en combate, 512 00:23:50,794 --> 00:23:54,459 Sus compa�eros a veces reun�an el dinero. 514 00:24:00,714 --> 00:24:03,519 - Para Megarus, mi amigo. 515 00:24:03,741 --> 00:24:06,632 Tu antecesor. 516 00:24:06,721 --> 00:24:08,639 Su funeral. 517 00:24:08,861 --> 00:24:10,239 518 00:24:10,461 --> 00:24:12,639 - �Por qu� deber�a dar dinero para alguien que no conoc�a? 520 00:24:16,541 --> 00:24:18,952 - Para que cuando usted muera, 521 00:24:19,041 --> 00:24:22,472 Los que le sigan paguen por el suyo. 523 00:24:26,547 --> 00:24:29,499 - Ellos tendr�an pag� su entierro 524 00:24:29,587 --> 00:24:32,219 O una l�pida, o si tuvieran una familia, 525 00:24:32,307 --> 00:24:34,239 mirar�an despu�s por esa familia. 527 00:24:43,827 --> 00:24:46,239 Con la inauguraci�n de los juegos que se acercan r�pidamente, 528 00:24:46,461 --> 00:24:48,639 la carrera de los entrenadores para asegurar a sus gladiadores 529 00:24:48,861 --> 00:24:51,912 Un lugar en el estreno del coliseo. 533 00:25:02,867 --> 00:25:04,392 - Hay mucho en juego para los gladiadores en Roma. 534 00:25:04,481 --> 00:25:05,919 Si quieres tener a alguien 535 00:25:06,141 --> 00:25:07,432 que sea realmente bueno en la lucha a muerte, 536 00:25:07,521 --> 00:25:09,265 Es mucho m�s probable que pas� en Roma, 537 00:25:09,354 --> 00:25:11,259 donde est� el dinero para pagar por ello. 538 00:25:11,347 --> 00:25:14,619 el nuevo emperador, Titus, tiene el dinero para gastar. 540 00:25:16,801 --> 00:25:18,939 - Cabeza alta. Sostenida. La vista. 545 00:25:31,667 --> 00:25:34,312 Te he ense�ado todo lo que s� 546 00:25:34,401 --> 00:25:36,319 Debo estar abland�ndome. 551 00:25:50,561 --> 00:25:52,859 - �Priscus! 552 00:25:52,947 --> 00:25:55,665 le tengo un espacio 553 00:25:55,754 --> 00:25:58,079 en el d�a de la inauguraci�n de los juegos 554 00:25:58,301 --> 00:26:01,105 Combate de titulares. 555 00:26:01,194 --> 00:26:02,792 no fueron f�ciles. 556 00:26:02,881 --> 00:26:05,659 Cada due�o quer�a a su hombre tener una oportunidad contra Verus. 558 00:26:07,914 --> 00:26:11,025 - Para un evento de esta magnitud, 559 00:26:11,114 --> 00:26:12,625 Con este tipo de multitud, 560 00:26:12,714 --> 00:26:14,619 Con qu�en iba estar presente, 561 00:26:14,707 --> 00:26:16,539 Priscus y Verus ten�an todas las razones para pensar 562 00:26:16,627 --> 00:26:19,419 Que esto iba a ser un combate a muerte. 563 00:26:19,507 --> 00:26:21,192 para el ganador ser�a la libertad. 564 00:26:21,281 --> 00:26:23,359 para el perdedor probablemente ser�a la muerte. 567 00:26:31,114 --> 00:26:32,232 En el oto�o del 80 D.C., 568 00:26:32,321 --> 00:26:34,632 El coliseo finalmente est� listo. 570 00:26:41,034 --> 00:26:43,272 - Este fue el boleto m�s popular en Roma. 571 00:26:43,361 --> 00:26:44,872 esto hubiera sido el mayor evento 572 00:26:44,961 --> 00:26:46,545 que cualquiera pueda recordar en sus vidas. 574 00:26:50,634 --> 00:26:52,305 Comienza con una procesi�n... 575 00:26:52,394 --> 00:26:54,299 Una procesi�n de gladiadores, acr�batas. 576 00:26:54,387 --> 00:26:56,479 B�sicamente, un anuncio de que el espect�culo del d�a 577 00:26:56,701 --> 00:26:58,152 Se va a ver as�. 581 00:27:07,421 --> 00:27:09,659 - Las entradas fueron peque�os trozos de plomo 582 00:27:09,747 --> 00:27:13,179 que el emperador desembolsa a los senadores de Roma, 583 00:27:13,267 --> 00:27:17,019 Y a partir de ah�, pasar�an a la poblaci�n. 585 00:27:18,634 --> 00:27:19,999 - Los romanos comunes hubieran estado asombrados 586 00:27:20,221 --> 00:27:21,819 Al entrar en este edificio, 587 00:27:21,907 --> 00:27:24,319 Como los que nunca se hab�a visto antes. 588 00:27:24,541 --> 00:27:27,099 La estructura en s� misma era parte de la atracci�n. 589 00:27:27,187 --> 00:27:29,279 Nunca hubo nada parecido en el mundo romano. 591 00:27:34,721 --> 00:27:38,545 - Los trabajadores excavaron 220.000 toneladas de tierra 592 00:27:38,634 --> 00:27:40,479 Para crear cimientos de 30 pies de profundidad, 593 00:27:40,701 --> 00:27:43,272 3 1/2 millones de toneladas de piedra travertino, 594 00:27:43,361 --> 00:27:45,265 Un mill�n de ladrillos, 595 00:27:45,354 --> 00:27:49,179 Y 300 toneladas de abrazaderas de hierro para mantener la piedra unida. 596 00:27:49,267 --> 00:27:53,585 - Esta imponente estructura situada en el coraz�n de Roma, 597 00:27:53,674 --> 00:27:56,945 Dotada de 80 entradas arqueadas. 598 00:27:57,034 --> 00:27:59,099 Las estimaciones de los asientos y la capacidad 599 00:27:59,187 --> 00:28:02,065 era entre 50.000 y 80. mil asistentes. 606 00:28:24,061 --> 00:28:25,279 - Sentarse en el coliseo romano 607 00:28:25,501 --> 00:28:28,145 Era un microcosmos de c�mo funciona el estatus 608 00:28:28,234 --> 00:28:30,559 En la sociedad romana en general. 609 00:28:30,781 --> 00:28:34,079 - El emperador se sent� en un asiento de honor en el frente, 610 00:28:34,301 --> 00:28:37,265 Rodeado por los senadores y las sacerdotisas estatales, 611 00:28:37,354 --> 00:28:38,399 Las v�rgenes vestales. 612 00:28:38,621 --> 00:28:40,625 Y a medida que sub�as m�s alto, 613 00:28:40,714 --> 00:28:42,225 El rango de las personas 614 00:28:42,314 --> 00:28:44,392 Bajar�an m�s en la clase social 615 00:28:44,481 --> 00:28:46,779 Hasta que llegaste a la cima del coliseo. 616 00:28:46,867 --> 00:28:49,425 estar�an los no ciudadanos y los esclavos, 617 00:28:49,514 --> 00:28:51,985 Y ese era el �nico lugar donde las mujeres pod�an sentarse, 618 00:28:52,074 --> 00:28:54,225 Aparte de las v�rgenes vestales. 620 00:28:59,507 --> 00:29:01,119 Antes de que comiencen los juegos, 621 00:29:01,341 --> 00:29:05,512 Entran Priscus y Verus a la arena para saludar a la multitud. 625 00:29:12,394 --> 00:29:14,792 - Salir de los t�neles oscuros 626 00:29:14,881 --> 00:29:16,552 Hacia la luz, 627 00:29:16,641 --> 00:29:20,072 El color, toda esa gente ah� 628 00:29:20,161 --> 00:29:22,399 Habr�a sido una experiencia extraordinaria 629 00:29:22,621 --> 00:29:24,625 Para Priscus y Verus. 631 00:29:29,587 --> 00:29:32,959 �Te imaginas si eres un gladiador de Germania, 632 00:29:33,181 --> 00:29:34,559 Y miras hacia arriba y en el palco imperial-- 633 00:29:34,781 --> 00:29:37,279 Est� el emperador de Roma en carne y hueso, 634 00:29:37,501 --> 00:29:40,232 Con el poder de la vida y la muerte sobre ti. 635 00:29:40,321 --> 00:29:42,559 Bueno, eso debe haber sido una experiencia abrumadora. 637 00:29:44,627 --> 00:29:46,459 La presencia del emperador 638 00:29:46,547 --> 00:29:49,439 En el palco imperial era absolutamente clave.. 639 00:29:49,661 --> 00:29:52,945 El emperador pod�a ver a todos y todos pod�an verlo. 640 00:29:53,034 --> 00:29:55,899 - Los juegos se tratan emperadores romanos 641 00:29:55,987 --> 00:29:57,599 dando a la gente lo que necesitan. 642 00:29:57,821 --> 00:30:00,232 Y siempre se describe como pan y circo. 643 00:30:00,321 --> 00:30:02,399 Tuvieron que alimentar al pueblo de Roma. 644 00:30:02,621 --> 00:30:04,785 Pero una vez que fueran alimentados, hab�a que entretenerlos, 645 00:30:04,874 --> 00:30:06,719 Y les encantaban estos espect�culos. 646 00:30:06,941 --> 00:30:08,539 - Podr�amos llamarlo un soborno. 647 00:30:08,627 --> 00:30:12,159 Este era Titus diciendo, "Te estoy proporcionando esto. 648 00:30:12,381 --> 00:30:14,459 Por favor! por favor! por favor! no te levantes". 650 00:30:16,947 --> 00:30:19,899 Con Titus est� su hermano menor Domiciano, 651 00:30:19,987 --> 00:30:22,152 Un rival potencial. 652 00:30:22,241 --> 00:30:26,399 - Mientras Titus hab�a sido encantador y suave, 653 00:30:26,621 --> 00:30:29,819 Domiciano no era una persona agradable en absoluto. 654 00:30:29,907 --> 00:30:31,752 - No es una mala multitud, hermano. 655 00:30:31,841 --> 00:30:33,659 656 00:30:33,747 --> 00:30:36,872 Parecen excitables. 657 00:30:36,961 --> 00:30:39,432 - Estaba hosco, sospechaba, 658 00:30:39,521 --> 00:30:41,032 Y por lo que parece, 659 00:30:41,121 --> 00:30:43,112 Muy celoso de su hermano mayor. 661 00:30:47,521 --> 00:30:49,439 - Bueno, Verus se siente como el hombre mas popular 662 00:30:49,661 --> 00:30:52,159 En Roma ahora mismo. 663 00:30:52,381 --> 00:30:54,792 - Priscus proporcionar� una contienda justa, estoy seguro. 664 00:30:54,881 --> 00:30:57,265 - Eso espero. Por tu bien. 665 00:30:57,354 --> 00:30:59,419 666 00:30:59,507 --> 00:31:02,312 - Estos son nuestros juegos, hermano. 667 00:31:02,401 --> 00:31:04,319 Nuestros juegos. 668 00:31:04,541 --> 00:31:07,199 - Titus y su familia eran una nueva dinast�a. 669 00:31:07,421 --> 00:31:09,439 necesitaban mostrar que eran buenos para Roma, 670 00:31:09,661 --> 00:31:11,985 Y de eso se trataba el Coliseo. 672 00:31:15,681 --> 00:31:17,992 - Todo el mundo est� mirando a Titus para ver si se tropieza. 673 00:31:18,081 --> 00:31:19,519 Y si se tropieza, pues, 674 00:31:19,741 --> 00:31:21,819 En Roma siempre hay una daga esper�ndote. 676 00:31:24,947 --> 00:31:27,239 - �Que empiecen los juegos! 679 00:31:32,641 --> 00:31:34,225 Los juegos organizados por Titus 680 00:31:34,314 --> 00:31:37,439 Est�n dise�ados para exhibir su poder y riqueza. 681 00:31:37,661 --> 00:31:41,119 Cuestan un estimado $10 millones por d�a, 682 00:31:41,341 --> 00:31:42,792 En dinero de hoy. 684 00:31:46,067 --> 00:31:49,512 La programaci�n es un asombroso espect�culo de muerte 685 00:31:49,601 --> 00:31:51,579 686 00:31:51,667 --> 00:31:54,079 - La secuencia est�ndar de los eventos fue el siguiente: 687 00:31:54,301 --> 00:31:56,319 Por la ma�ana es cuando ten�an las venationes, 688 00:31:56,541 --> 00:31:58,225 Los combates contra las bestias 692 00:32:05,601 --> 00:32:07,679 - Al mediod�a, los meridianos. 693 00:32:07,901 --> 00:32:09,819 Es cuando se producen las ejecuciones de los criminales 694 00:32:09,907 --> 00:32:13,905 Las condenas a muerte tuvieron lugar de formas que fueron memorables. 696 00:32:15,827 --> 00:32:18,239 Y por la tarde es cuando ten�an los combates por parejas, 697 00:32:18,461 --> 00:32:19,999 los gladiadores, 698 00:32:20,221 --> 00:32:22,545 Los que entreten�an a la mayor�a de la gente. 700 00:32:27,114 --> 00:32:29,512 - Cuando estames afuera, 701 00:32:29,601 --> 00:32:33,352 Usted no ser� mi amigo. 702 00:32:33,441 --> 00:32:36,699 No ser� mi hermano. 703 00:32:36,787 --> 00:32:38,545 Usted ser� mi enemigo. 705 00:32:45,194 --> 00:32:47,899- Y pase lo que pase afuera. Hoy... 707 00:32:50,387 --> 00:32:52,539 Ambos... 708 00:32:52,627 --> 00:32:54,619 Ambos seremos libres. 710 00:33:03,027 --> 00:33:06,065 - Hay mucho en juego para Priscus y Verus. 711 00:33:06,154 --> 00:33:07,739 La presi�n debe haber sido incre�ble. 712 00:33:07,827 --> 00:33:10,239 Son la pelea principal. 713 00:33:10,461 --> 00:33:11,985 Y caminar�n a esa arena 714 00:33:12,074 --> 00:33:14,225 sabiendo que uno de ellos 715 00:33:14,314 --> 00:33:16,059 No podr� salir de all� con vida. 717 00:33:20,874 --> 00:33:22,239 Si Priscus era un tracio, 718 00:33:22,461 --> 00:33:24,159 Armado con una sica mortal, 719 00:33:24,381 --> 00:33:28,479 Entonces Verus probablemente era m�s un murmillo fuertemente blindado. 720 00:33:28,701 --> 00:33:30,399 - Si tienes un tracio, 721 00:33:30,621 --> 00:33:32,799 Casi siempre emparejado con un murmillo. 722 00:33:33,021 --> 00:33:35,039 Y podemos imaginar, en ese evento principal, 723 00:33:35,261 --> 00:33:37,512 con dos de los gladiadores m�s famosos, 724 00:33:37,601 --> 00:33:39,579 que tendr�s una especie de pareja �pica. 726 00:33:48,554 --> 00:33:50,225 Los gladiadores entran en la arena 727 00:33:50,314 --> 00:33:53,352 A trav�s de la porta sanavivaria: la puerta de la vida. 728 00:33:53,441 --> 00:33:56,379 Si sale victorioso, se van de la misma manera. 729 00:33:56,467 --> 00:33:58,152 Si son derrotados, salen 730 00:33:58,241 --> 00:34:02,239 A trav�s de la porta libitina: la puerta de la muerte. 731 00:34:02,461 --> 00:34:04,479 - Titus establece algunas reglas para la lucha. 732 00:34:04,701 --> 00:34:06,239 No puede haber un empate. 733 00:34:06,461 --> 00:34:09,192 Tiene que ser hasta que uno de los gladiadores sea vencido 734 00:34:09,281 --> 00:34:11,999 Entonces apelan al emperador por misericordia. 735 00:34:12,221 --> 00:34:14,239 Pero es muy probable que este, 736 00:34:14,461 --> 00:34:17,512 El acto titular de los juegos de Titus, 737 00:34:17,601 --> 00:34:19,912 va a resultar en la muerte de uno de ellos. 739 00:34:22,941 --> 00:34:24,959 El ganador recibir� una Rudus 740 00:34:25,181 --> 00:34:27,432 Un bast�n de madera entregado como trofeo, 741 00:34:27,521 --> 00:34:29,759 Que simboliza su libertad. 743 00:34:32,874 --> 00:34:36,699 Salve C�sar! 744 00:34:36,787 --> 00:34:38,385 - As� que lo que est� en juego no podr�a ser m�s valioso.. 745 00:34:38,474 --> 00:34:40,232 Es la muerte o la libertad. 747 00:34:47,201 --> 00:34:49,745 Titus prefer�a el estilo de combate de los tracios 748 00:34:49,834 --> 00:34:51,359 Y Domiciano, el del murmillo. 749 00:34:51,581 --> 00:34:52,959 - El hecho de que los dos hermanos 750 00:34:53,181 --> 00:34:55,199 Habr�an estado apoyando a diferentes gladiadores 751 00:34:55,421 --> 00:34:57,179 hubiera sido conocido por la audiencia. 752 00:34:57,267 --> 00:35:01,192 habr�a a�adido a�n m�s m�s dramatismo a los eventos. 756 00:35:15,347 --> 00:35:18,299 - Imagina tener una enorme olla de metal, 757 00:35:18,387 --> 00:35:20,872 Esencialmente, en tu cabeza... no puedes respirar, 758 00:35:20,961 --> 00:35:23,899 Tu vista es limitada, est�s levantando un escudo pesado. 759 00:35:23,987 --> 00:35:26,399 Tienes 35 a 40 libras de armadura. 761 00:35:40,394 --> 00:35:44,699 El ruido de la multitud, el calor, tu coraz�n bombeando-- 762 00:35:44,787 --> 00:35:46,939 Y recuerda, est�s peleando por tu vida, adem�s de eso. 763 00:35:47,027 --> 00:35:49,659 Va a necesitar nervios de acero. 765 00:35:52,161 --> 00:35:55,579 Pero si luchas con la suficiente valent�a y le agradas al emperador 766 00:35:55,667 --> 00:35:57,992 Es la oportunidad de ser libre, de hacerse ciudadano, 767 00:35:58,081 --> 00:35:59,899 De convertirme en alguien normal. 769 00:36:06,881 --> 00:36:09,339 - Nos dice el poema de Marcial que la pelea entre ellos 770 00:36:09,427 --> 00:36:11,999 fue agotadora, que se prolong� durante horas. 772 00:36:19,101 --> 00:36:20,959 - Esto es lo que dice Marcial. 773 00:36:21,181 --> 00:36:23,419 "Priscus desesperadamente jugaba con el tiempo. 774 00:36:23,507 --> 00:36:25,425 Verus se esforz� para aguantar, tambi�n. 775 00:36:25,514 --> 00:36:28,072 Ninguno de los dos pod�a conseguir lo mejor de su combate mortal". 777 00:36:29,834 --> 00:36:32,305 La mayor�a de los combates finalizan bastante r�pido 778 00:36:32,394 --> 00:36:35,912 Solo un par de minutos. Pero este de aqu� es �pico. 779 00:36:36,001 --> 00:36:38,719 Este de aqu� est� al nivel de, 780 00:36:38,941 --> 00:36:41,745 Ya sabes, los m�s grandes h�roes. en la mitolog�a. 782 00:36:45,354 --> 00:36:46,865 es algo especial, 783 00:36:46,954 --> 00:36:49,019 Y sabes que las grandes cosas van a pasar, 784 00:36:49,107 --> 00:36:50,545 Cosas que nunca has visto antes. 788 00:36:59,187 --> 00:37:00,539 El coliseo finalmente est� abierto, 789 00:37:00,627 --> 00:37:03,025 Y el emperador Titus ha prometido al pueblo de Roma 790 00:37:03,114 --> 00:37:04,699 Una lucha a muerte 791 00:37:04,787 --> 00:37:06,705 Entre dos famosos gladiadores, 792 00:37:06,794 --> 00:37:08,159 Priscus y Verus. 796 00:37:16,221 --> 00:37:17,352 - Todos los involucrados-- 797 00:37:17,441 --> 00:37:20,059 Los 50.000 espectadores, el emperador, 798 00:37:20,147 --> 00:37:23,025 Y los dos gladiadores... todos saben 799 00:37:23,114 --> 00:37:25,979 Un hombre va a ganar y otro hombre morir�. 801 00:37:28,801 --> 00:37:31,112 - Marcial indica que no eran solo las habilidades 802 00:37:31,201 --> 00:37:32,799 Y la fuerza, 803 00:37:33,021 --> 00:37:35,099 Pero el compromiso a largo plazo 804 00:37:35,187 --> 00:37:37,105 Que toc� el esp�ritu, 805 00:37:37,194 --> 00:37:38,865 Eso realmente impresion� a la multitud. 807 00:38:00,861 --> 00:38:02,459 Habr�a sido agotador. 808 00:38:02,547 --> 00:38:04,059 A�n a los luchadores profesionales de hoy en d�a, 809 00:38:04,147 --> 00:38:05,979 Que son excepcionalmente muy bien acondicionados, 810 00:38:06,067 --> 00:38:07,899 No se peleen y s�lo lancen golpes el uno al otro 811 00:38:07,987 --> 00:38:09,672 Hasta que alguien cae. 812 00:38:09,761 --> 00:38:12,872 siempre va a haber algunos descansos en la acci�n. 814 00:38:14,621 --> 00:38:17,019 - Las peleas son agotadoras. Tienes que parar. 815 00:38:17,107 --> 00:38:18,312 Tienes que conseguir algunos descansos. 816 00:38:18,401 --> 00:38:21,019 Necesitas un poco de agua. 817 00:38:21,107 --> 00:38:23,592 - Sabemos que pelearon tan valientemente 818 00:38:23,681 --> 00:38:27,912 Que sus acciones siguen dando de que hablar 2.000 a�os despu�s. 819 00:38:28,001 --> 00:38:32,465 Piensa en la �ltima ronda de una pelea de campeonato de boxeo, 820 00:38:32,554 --> 00:38:35,752 Cuando ves a estos dos hombres incapaces de seguir luchando. 821 00:38:35,841 --> 00:38:37,832 Se est�n abrazando. Apenas se pueden levantar. 822 00:38:37,921 --> 00:38:39,185 Se ha ido la energ�a. 824 00:38:41,341 --> 00:38:44,465 825 00:38:44,554 --> 00:38:46,299 - Tu hombre parece cansado. 826 00:38:46,387 --> 00:38:47,679 - Ambos est�n cansados. 830 00:39:14,547 --> 00:39:16,379 se enfrentan en un empate brutal. 831 00:39:16,467 --> 00:39:18,385 "ahora, cada uno estaba muerto en sus pies. 832 00:39:18,474 --> 00:39:21,279 "pero C�sar estaba atado por la letra de su propia ley. 833 00:39:21,501 --> 00:39:24,159 "las reglas eran claras: Ten�a que haber un ganador. 834 00:39:24,381 --> 00:39:28,699 Y solo un dedo levantado podr�a detener la pelea". 835 00:39:28,787 --> 00:39:32,699 - Si el gladiador est� herido, si est� en la arena, 836 00:39:32,787 --> 00:39:35,272 Puede levantar el dedo 837 00:39:35,361 --> 00:39:38,065 Y pide misio-- 838 00:39:38,154 --> 00:39:41,019 Pide socorro. 842 00:40:00,874 --> 00:40:04,712 - Lo que dice marcial es que ambos se sometieron. 843 00:40:04,801 --> 00:40:07,025 Y el p�blico no sabe qu� hacer con �l. 844 00:40:07,114 --> 00:40:11,259 845 00:40:11,347 --> 00:40:13,745 - Un personal. 846 00:40:13,834 --> 00:40:15,679 Un ganador 848 00:40:23,521 --> 00:40:24,945 - El resultado de los juegos 849 00:40:25,034 --> 00:40:26,472 finalmente se decide por el emperador. 850 00:40:26,561 --> 00:40:28,625 Pero �l est� ah� para complacer la audiencia. 851 00:40:28,714 --> 00:40:29,759 es muy raro que el emperador 852 00:40:29,981 --> 00:40:31,039 Vaya a ir en contra de la gente 853 00:40:31,261 --> 00:40:33,105 porque el no quiere ser impopular. 857 00:40:43,114 --> 00:40:45,192 - Y la multitud, puede imaginar que se est�n volviendo locos. 858 00:40:45,281 --> 00:40:47,505 Algunos de ellos habr�an estado animando a Priscus, 859 00:40:47,594 --> 00:40:49,019 Algunos animando a Verus. 860 00:40:49,107 --> 00:40:50,632 �Qu� va a hacer el emperador? 861 00:40:50,721 --> 00:40:52,799 Podr�a decir, "bueno, los dos se han sometido. 862 00:40:53,021 --> 00:40:54,619 Ambos deber�an morir". 863 00:40:54,707 --> 00:40:57,352 864 00:40:57,441 --> 00:41:00,319 - En �ltima instancia, Titus va a tomar una decisi�n. 865 00:41:00,541 --> 00:41:04,145 Pero no puede ir en contra de su palabra. 866 00:41:04,234 --> 00:41:06,865 - Como mi hermano me ha recordado... 867 00:41:06,954 --> 00:41:09,192 868 00:41:09,281 --> 00:41:10,792 S�lo hay un bast�n. 869 00:41:10,881 --> 00:41:12,859 870 00:41:12,947 --> 00:41:15,432 Y eso significa 871 00:41:15,521 --> 00:41:19,739 �S�lo puede haber un ganador! 872 00:41:19,827 --> 00:41:22,312 873 00:41:22,401 --> 00:41:25,439 - Sosteniendo el rudus, el s�mbolo de la libertad, 874 00:41:25,661 --> 00:41:27,825 Titus est� literalmente sosteniendo 875 00:41:27,914 --> 00:41:31,419 su vida y su muerte en sus manos. 880 00:42:04,541 --> 00:42:06,139 - A ambos. 882 00:42:15,361 --> 00:42:20,059 �Campeones de Roma! 884 00:42:23,521 --> 00:42:26,952 - Titus finalmente no lo hace designar a uno como ganador 885 00:42:27,041 --> 00:42:28,625 Y uno el perdedor. 886 00:42:28,714 --> 00:42:30,385 Ambos fueron los vencedores-- 887 00:42:30,474 --> 00:42:33,265 Vencedores, en este caso, sobre la muerte 888 00:42:33,354 --> 00:42:34,865 889 00:42:34,954 --> 00:42:36,959 - Titus est� robando el centro de atenci�n. 890 00:42:37,181 --> 00:42:39,825 Pero lo est� demostrando en �ltima instancia, �l est� a cargo 891 00:42:39,914 --> 00:42:42,225 De vida y muerte sobre todos. 892 00:42:42,314 --> 00:42:45,265 Y si luchas bien, si le sirves bien, 893 00:42:45,354 --> 00:42:48,799 Si eres leal al emperador, entonces ser�s recompensado. 895 00:42:50,881 --> 00:42:53,499 Titus ha usado sus instintos pol�ticos 896 00:42:53,587 --> 00:42:57,265 Para convertir una potencial verg�enza en triunfo. 898 00:43:00,321 --> 00:43:05,279 - Es una culminaci�n del poder, de control, de distracci�n. 899 00:43:05,501 --> 00:43:08,959 Es todo, de verdad, representaba el coliseo. 900 00:43:09,181 --> 00:43:11,592 Imagina lo que debe sentirse para Priscus y Verus... 901 00:43:11,681 --> 00:43:15,359 Alivio abrumador, orgullo, alegr�a, 902 00:43:15,581 --> 00:43:16,959 Y lo har�n han estado conscientes 903 00:43:17,181 --> 00:43:19,839 Que van a ser recordado para siempre. 904 00:43:20,061 --> 00:43:23,079 Y aqu� estamos, hablando de ellos. 906 00:43:27,521 --> 00:43:29,439 - Mi padre exige un nuevo palacio. 907 00:43:29,661 --> 00:43:31,099 Y debe ser construido sin retraso. 908 00:43:31,187 --> 00:43:32,859 - Sera hecho. 909 00:43:32,947 --> 00:43:34,939 - En tama�o, escala y alcance, 910 00:43:35,027 --> 00:43:37,905 El Coliseo fue lo m�ximo. 911 00:43:37,994 --> 00:43:39,259 - Y es un lugar que fue construido 912 00:43:39,347 --> 00:43:41,512 Para dar unidad a Roma. 913 00:43:41,601 --> 00:43:43,185 �Salve C�sar! 914 00:43:43,274 --> 00:43:47,099 - Un gran espect�culo de juegos revivir� toda la ciudad. 915 00:43:47,187 --> 00:43:51,112 - Era el s�mbolo de como vivir como un romano 916 00:43:51,201 --> 00:43:53,599 Y como morir como un romano... 918 00:43:54,881 --> 00:43:56,859 - Con fuerza, con coraje, 919 00:43:56,947 --> 00:43:58,459 Y con honor. 920 00:43:58,547 --> 00:44:00,712 - Quiero ser gladiador. 921 00:44:00,801 --> 00:44:02,559 - No perteneces aqu�. 923 00:44:04,467 --> 00:44:06,632 - Tendr� los mejores juegos. el mundo ha visto alguna vez. 924 00:44:06,721 --> 00:44:08,145 - �Espera! 926 00:44:10,081 --> 00:44:12,799 - Mientras tal como est� el Coliseo, 927 00:44:13,021 --> 00:44:15,665 Roma se mantendr�. 928 00:44:15,754 --> 00:44:19,505 Si el coliseo se cae, Roma caer�. 930 00:44:23,201 --> 00:44:27,025 - La �nica forma en que la mayor�a de nosotros dejar� el coliseo... 932 00:44:29,354 --> 00:44:30,472 es en forma de polvo.69205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.