All language subtitles for Cafe.Minamdang.E17.220822.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,430 --> 00:00:08,264 EPISODE 17 2 00:00:08,347 --> 00:00:11,392 Are you really not going to say anything? 3 00:00:13,185 --> 00:00:16,021 Spare us both the trouble and just tell us the truth. 4 00:00:16,105 --> 00:00:18,774 Auntie Im and Cha Seung-won aren't that different. 5 00:00:18,858 --> 00:00:20,401 They both used you. 6 00:00:22,987 --> 00:00:24,113 It's my job to protect. 7 00:00:26,949 --> 00:00:28,492 That day I was rescued, 8 00:00:29,493 --> 00:00:31,370 it sealed my fate. 9 00:00:32,747 --> 00:00:33,748 Jeez. 10 00:00:35,374 --> 00:00:38,669 It's not like those two were cult leaders who brainwashed you... 11 00:00:46,510 --> 00:00:47,470 Who is that? 12 00:00:47,553 --> 00:00:50,306 I think there's a car following us. 13 00:00:50,389 --> 00:00:51,223 What? 14 00:01:01,901 --> 00:01:03,277 Come on, damn it. 15 00:01:34,141 --> 00:01:35,518 You don't have to feel bad. 16 00:01:36,143 --> 00:01:38,020 If you had found me then, 17 00:01:38,729 --> 00:01:41,607 I would've lived a worthless life, just like my father. 18 00:02:13,806 --> 00:02:14,890 Let's go. 19 00:02:30,281 --> 00:02:31,448 Quietly follow that car. 20 00:02:39,748 --> 00:02:41,875 - Still nothing? - No. 21 00:02:41,959 --> 00:02:43,752 I can't wait any longer. Let's go. 22 00:02:44,420 --> 00:02:45,421 Okay. 23 00:02:51,719 --> 00:02:53,971 Gu escaped on the way to the Prosecutors' Office. 24 00:02:54,054 --> 00:02:56,432 The detectives got hurt too, so they'll need back-up, 25 00:02:56,515 --> 00:02:58,058 but Lieutenant Han's phone is off. 26 00:02:58,142 --> 00:03:00,644 I don't know what happened, but neither are responding, 27 00:03:00,728 --> 00:03:03,063 so I'm on my way to check. I'll call you later. 28 00:03:18,370 --> 00:03:19,705 - Lieutenant! - Ms. Han! 29 00:03:21,290 --> 00:03:22,291 What happened? 30 00:03:24,668 --> 00:03:25,669 Mr. Nam. 31 00:03:28,631 --> 00:03:29,840 Where's Mr. Nam? 32 00:03:31,091 --> 00:03:32,676 Weren't you with him? 33 00:03:32,760 --> 00:03:34,929 Where's Han-jun? What is going on? 34 00:03:36,513 --> 00:03:38,599 Auntie Im locked us in the temple, 35 00:03:38,682 --> 00:03:40,517 then I smelled gas all of a sudden. 36 00:03:40,601 --> 00:03:42,770 I can't remember what happened after that. 37 00:03:42,853 --> 00:03:44,355 Auntie Im must have kidnapped Han-jun. 38 00:03:45,564 --> 00:03:47,566 We have to hurry. Gu Tae-su escaped. 39 00:03:47,650 --> 00:03:49,026 What? 40 00:03:59,620 --> 00:04:03,207 Mr. Jang, Gu Tae-su escaped? What happened? 41 00:04:03,290 --> 00:04:06,752 Jeez, some guys appeared out of nowhere and took Gu Tae-su. 42 00:04:06,835 --> 00:04:10,172 Mr. Nam's disappeared too. I think Auntie Im took him. 43 00:04:10,255 --> 00:04:14,885 We'll try to find Gu Tae-su somehow. You look for Mr. Shaman. 44 00:04:14,969 --> 00:04:15,970 Okay. 45 00:04:18,013 --> 00:04:19,098 The CCTV outside. 46 00:04:19,807 --> 00:04:21,809 - We should check that first. - Okay. 47 00:04:21,892 --> 00:04:24,269 - Okay, let's go. Be careful. - Can you walk? 48 00:04:24,353 --> 00:04:25,229 Yes. 49 00:04:29,608 --> 00:04:32,611 Hey, who's that next to Auntie Im? I don't think that's Han-jun. 50 00:04:32,695 --> 00:04:35,572 Do you think he kidnapped Mr. Nam with Auntie Im? 51 00:04:35,656 --> 00:04:38,826 Ms. Nam, you put that GPS tracker on your brother, right? 52 00:04:38,909 --> 00:04:41,537 I've checked, but there's no signal for some reason. 53 00:04:44,748 --> 00:04:46,125 That's Cha Seung-won's car. 54 00:04:46,709 --> 00:04:49,044 Cha Seung-won? Wait. 55 00:04:49,128 --> 00:04:51,714 We put that GPS tracker on Cha Seung-won's car. 56 00:04:51,797 --> 00:04:53,882 - Can you access its location? - Just a minute. 57 00:04:55,217 --> 00:04:56,176 He's on the move. 58 00:04:56,260 --> 00:04:58,887 But why is he... 59 00:04:58,971 --> 00:05:02,474 I think he's heading to Minamdang. 60 00:05:02,558 --> 00:05:04,059 Let's hurry and catch up to him. 61 00:05:04,143 --> 00:05:05,019 Yes, okay. 62 00:05:09,648 --> 00:05:11,066 CAFÉ MINAMDANG 63 00:05:46,727 --> 00:05:48,604 What on earth is he doing? 64 00:05:58,405 --> 00:06:01,825 You brought this all on yourself. 65 00:06:05,996 --> 00:06:08,999 Thanks to you, it's been fun. 66 00:06:09,917 --> 00:06:11,668 But I can't lose this game. 67 00:06:45,244 --> 00:06:46,870 CAFÉ MINAMDANG 68 00:06:53,210 --> 00:06:54,294 Mr. Cha. 69 00:06:56,296 --> 00:06:57,131 What happened? 70 00:06:57,714 --> 00:06:58,549 Well... 71 00:07:00,717 --> 00:07:02,845 We received a tip that Auntie Im was at Minamdang. 72 00:07:02,928 --> 00:07:05,389 I think Han-jun's in there too. 73 00:07:06,014 --> 00:07:07,766 Wait, but who called it in? 74 00:07:08,851 --> 00:07:10,394 - Gu Tae-su. - What? 75 00:07:10,477 --> 00:07:12,813 - Gu Tae-su called it in? - Yes. 76 00:07:12,896 --> 00:07:14,148 What did he say? 77 00:07:16,150 --> 00:07:17,401 We'll know when we go in. 78 00:07:17,985 --> 00:07:19,361 Let's head inside. 79 00:07:21,864 --> 00:07:22,781 Let's go. 80 00:07:25,617 --> 00:07:30,080 CAFÉ MINAMDANG 81 00:07:57,232 --> 00:07:58,400 Mr. Nam. 82 00:07:59,818 --> 00:08:02,863 I hereby arrest you without a warrant for the murder of Im Hui-suk. 83 00:08:08,243 --> 00:08:09,203 Let me go. 84 00:08:10,037 --> 00:08:11,830 Please, just get out of the way. 85 00:08:14,750 --> 00:08:15,918 Damn it. 86 00:08:16,627 --> 00:08:17,502 Let go. 87 00:08:29,139 --> 00:08:32,768 You have the right to remain silent and the right to an attorney. 88 00:08:35,979 --> 00:08:38,565 You may refuse to say anything that can be used against you. 89 00:08:38,649 --> 00:08:39,691 I didn't kill her. 90 00:08:41,860 --> 00:08:43,195 Gopuri caught me in his trap. 91 00:08:44,780 --> 00:08:47,032 Or you got caught trying to 92 00:08:50,118 --> 00:08:51,286 fool us, Mr. Nam. 93 00:08:52,788 --> 00:08:54,039 What? 94 00:08:55,499 --> 00:08:57,501 "Nam Han-jun is trying to kill Auntie Im 95 00:09:00,420 --> 00:09:02,297 and plant the evidence on someone else." 96 00:09:04,091 --> 00:09:05,801 That's what Gu Tae-su called in. 97 00:09:08,720 --> 00:09:10,555 You believe that crap? 98 00:09:12,557 --> 00:09:13,684 Really? 99 00:09:14,559 --> 00:09:16,353 He said he didn't do it. 100 00:09:16,436 --> 00:09:18,855 He said he didn't. 101 00:09:18,939 --> 00:09:19,815 Wait. 102 00:09:22,818 --> 00:09:24,152 We'll know once we test the weapon. 103 00:09:33,704 --> 00:09:35,831 The killer left it in my hand. 104 00:09:39,293 --> 00:09:40,669 He tampered with the crime scene. 105 00:09:41,545 --> 00:09:43,130 To frame me. 106 00:09:52,639 --> 00:09:54,516 Preserve the crime scene, 107 00:09:54,599 --> 00:09:56,518 and ask the forensic team to come in. 108 00:09:56,601 --> 00:09:57,728 - Yes, sir. - Yes, sir. 109 00:10:03,233 --> 00:10:05,694 Mr. Cha. Something is wrong here. 110 00:10:05,777 --> 00:10:08,280 Mr. Nam can be a bit reckless, 111 00:10:08,363 --> 00:10:11,700 but you know better than I do that he wouldn't kill anyone. 112 00:10:12,826 --> 00:10:13,660 I do. 113 00:10:16,997 --> 00:10:18,540 But a prosecutor must investigate 114 00:10:18,623 --> 00:10:21,251 based on the evidence, not his personal feelings. 115 00:10:22,419 --> 00:10:23,920 You know that, Lieutenant Han. 116 00:10:25,255 --> 00:10:27,341 - Mr. Cha. - If Mr. Nam didn't do it, 117 00:10:27,424 --> 00:10:29,718 he'll be free to go soon, so don't worry. 118 00:10:32,012 --> 00:10:33,555 Go home and rest. 119 00:10:34,806 --> 00:10:38,393 And considering your relationship with the suspect, 120 00:10:38,477 --> 00:10:40,896 you should stop investigating the case, Ms. Han. 121 00:10:42,356 --> 00:10:43,940 I can't do that. 122 00:10:59,915 --> 00:11:02,834 This isn't right. Why is it doing that? 123 00:11:08,423 --> 00:11:10,509 Han-jun. 124 00:11:11,593 --> 00:11:13,095 Han-jun. 125 00:11:17,599 --> 00:11:19,351 They're my siblings, let me talk to them. 126 00:11:23,438 --> 00:11:27,109 Han-jun. The power suddenly went out, 127 00:11:27,692 --> 00:11:31,363 and the CCTVs didn't record anything. What do we do? 128 00:11:31,446 --> 00:11:34,825 I'm sure they didn't kill a person on my turf without taking precautions. 129 00:11:34,908 --> 00:11:37,994 This man left Cheonggakjeong with Auntie Im. 130 00:11:43,959 --> 00:11:45,794 Could I take a look at that video too? 131 00:11:59,224 --> 00:12:01,810 The man who left Cheonggakjeong with Auntie Im. 132 00:12:01,893 --> 00:12:03,353 It's highly likely he's the culprit. 133 00:12:04,312 --> 00:12:05,522 Okay, I'll check it out. 134 00:12:13,071 --> 00:12:14,156 It's okay. 135 00:12:15,365 --> 00:12:16,408 It's okay. 136 00:12:16,992 --> 00:12:18,952 Han-jun, don't worry. 137 00:12:19,035 --> 00:12:22,914 I'll catch the killer, I promise. 138 00:12:22,998 --> 00:12:25,917 I'll never let you suffer again for a crime you didn't commit. 139 00:12:26,001 --> 00:12:27,878 Why do you think I quit the NIS? 140 00:12:28,795 --> 00:12:29,921 Don't worry. 141 00:12:32,007 --> 00:12:33,008 Su-cheol. 142 00:12:33,717 --> 00:12:34,718 Hye-jun. 143 00:12:39,890 --> 00:12:45,562 Case numbers 2018N966, 2019H1564, and 2019H1818. 144 00:12:45,645 --> 00:12:46,980 Find out how they're related. 145 00:12:47,480 --> 00:12:49,065 - Oh, okay. - Okay. 146 00:12:50,483 --> 00:12:51,610 Case numbers 2018... 147 00:12:55,906 --> 00:12:57,115 Let's go. 148 00:13:02,037 --> 00:13:04,581 Han-jun, don't worry. 149 00:13:04,664 --> 00:13:05,749 Don't let them scare you. 150 00:13:16,843 --> 00:13:20,096 Right, we forgot to tell him about how Cha Seung-won's car came here. 151 00:13:20,180 --> 00:13:21,640 Oh, right... 152 00:13:21,723 --> 00:13:22,849 I'll tell him. 153 00:13:22,933 --> 00:13:25,894 I'll call you right away if anything happens. You two wait here. 154 00:13:26,478 --> 00:13:27,729 Okay. 155 00:13:28,480 --> 00:13:31,066 CAFÉ MINAMDANG 156 00:13:43,912 --> 00:13:47,207 DAEUN POLICE STATION 157 00:14:04,349 --> 00:14:06,977 Chairman Cha covered up the case, so it never got out, 158 00:14:07,727 --> 00:14:11,565 but Gopuri showed psychopathic tendencies even when he was a child. 159 00:14:11,648 --> 00:14:13,441 INSTINCT, FIRST MURDER, ANTISOCIAL TENDENCIEs 160 00:14:15,235 --> 00:14:19,197 He's been punishing his victims using his own methods ever since he became an adult. 161 00:14:19,281 --> 00:14:20,198 CASE NUMBER SUSPENSION OF INDICTMENT 162 00:14:21,032 --> 00:14:25,704 He justified his murders by calling them acts of judgment and righteousness. 163 00:14:36,923 --> 00:14:40,844 THE SIMILARITY BETWEEN VICTIMS 164 00:14:43,013 --> 00:14:46,057 Instead of looking for what the victims have in common, 165 00:14:46,141 --> 00:14:50,812 if I were to focus on his signature characteristics and profile them... 166 00:16:19,234 --> 00:16:21,111 Gopuri, that son of a bitch. 167 00:16:29,661 --> 00:16:31,329 Did you think of something? 168 00:16:46,177 --> 00:16:48,054 If I knew who was behind all this, 169 00:16:48,930 --> 00:16:50,140 do you think I'd be here? 170 00:16:50,932 --> 00:16:53,226 Mr. Nam, you were alone at the crime scene, 171 00:16:53,309 --> 00:16:55,770 and they found your prints on the weapon. 172 00:16:55,854 --> 00:16:58,314 They're going to send you to the Prosecutors' Office tomorrow. 173 00:16:59,774 --> 00:17:01,526 The situation is very bad right now. 174 00:17:04,070 --> 00:17:05,071 Of course. 175 00:17:07,323 --> 00:17:09,451 I have a motive too. 176 00:17:09,534 --> 00:17:11,786 They have more than enough to pin this on me. 177 00:17:12,370 --> 00:17:13,872 But what I care about 178 00:17:13,955 --> 00:17:16,875 isn't evidence or circumstances, 179 00:17:17,459 --> 00:17:19,544 it's whether or not you trust me. 180 00:17:23,548 --> 00:17:24,966 Would you trust me, 181 00:17:25,049 --> 00:17:26,718 no matter what I said? 182 00:17:28,219 --> 00:17:32,140 I said I didn't agree with how you'd do anything to solve the case. 183 00:17:32,849 --> 00:17:35,143 I didn't say I didn't trust you. 184 00:17:37,604 --> 00:17:39,898 I was worried you might get hurt, that's why I did it. 185 00:17:41,608 --> 00:17:42,817 I'm sorry. 186 00:17:43,818 --> 00:17:48,573 I'll never lie to you or hide anything from you ever again. 187 00:17:49,282 --> 00:17:50,658 I promise. 188 00:17:54,829 --> 00:17:56,289 You trust me too, right? 189 00:17:57,791 --> 00:18:01,336 I'm going to prove your innocence no matter what, 190 00:18:01,419 --> 00:18:03,880 so just hold on a little longer until then. 191 00:18:06,424 --> 00:18:09,928 I was going to try to act cool so you wouldn't worry, 192 00:18:10,512 --> 00:18:11,471 but you're so reassuring. 193 00:18:17,227 --> 00:18:18,436 You're making me want 194 00:18:19,479 --> 00:18:20,772 to feign ignorance and wait. 195 00:18:42,627 --> 00:18:46,047 Prosecutor Cha's here to take Mr. Shaman himself. 196 00:18:46,798 --> 00:18:49,133 What do you want me to do? Just send him on his way? 197 00:18:50,009 --> 00:18:50,844 I'll go see him. 198 00:18:50,927 --> 00:18:54,222 No, not Prosecutor Cha. Mr. Shaman. 199 00:18:55,014 --> 00:18:56,391 You might not see him for a while. 200 00:18:56,474 --> 00:18:58,434 Are you sure you don't want to see him now? 201 00:19:00,937 --> 00:19:03,815 I'll see him again soon enough. It's okay. 202 00:19:11,447 --> 00:19:12,782 Damn it. Come on. 203 00:19:12,866 --> 00:19:16,244 Just use whatever toilet there is, why do you have to be so picky? 204 00:19:16,327 --> 00:19:18,162 That one didn't have a bidet, damn it. 205 00:19:18,246 --> 00:19:19,497 Goodness. 206 00:19:23,042 --> 00:19:24,586 It's happening. It's coming out. 207 00:19:24,669 --> 00:19:25,837 Oh, no. 208 00:19:25,920 --> 00:19:27,130 Where do you want to go? 209 00:19:27,839 --> 00:19:30,758 The Chief's office. The restroom next to it has a bidet. 210 00:19:30,842 --> 00:19:32,802 - Come on. - Let's hurry. 211 00:19:33,887 --> 00:19:36,389 Goddamn it. This is so gross. You're driving me crazy. 212 00:19:36,472 --> 00:19:38,558 I can smell it. Hurry. 213 00:19:38,641 --> 00:19:40,018 Hurry up. 214 00:19:40,560 --> 00:19:43,313 Hold it in. 215 00:19:43,897 --> 00:19:45,356 Here. 216 00:19:45,440 --> 00:19:47,483 Here. 217 00:19:48,276 --> 00:19:49,277 What is it? 218 00:19:49,360 --> 00:19:52,196 Come on, you have to uncuff me. Are you going to wipe my butt? 219 00:19:52,280 --> 00:19:53,156 Okay. 220 00:19:53,239 --> 00:19:55,658 - There's no toilet paper. - Toilet paper. 221 00:19:55,742 --> 00:19:57,577 - Toilet paper. - Toilet paper. 222 00:19:59,787 --> 00:20:01,080 Hurry up. 223 00:20:11,674 --> 00:20:14,552 It's been a while since they said they were coming. They're late. 224 00:20:15,219 --> 00:20:16,471 Was he that sick? 225 00:20:18,222 --> 00:20:21,142 - Sick? - Yes. He said his stomach hurt. 226 00:20:21,225 --> 00:20:23,645 They said they'd take him to the toilet before coming. 227 00:20:23,728 --> 00:20:25,688 Find out where he is, now. 228 00:20:27,231 --> 00:20:28,608 - Yes, let's go. - Right. 229 00:20:34,614 --> 00:20:35,782 Could you check upstairs? 230 00:20:35,865 --> 00:20:36,866 - Okay. - Okay. 231 00:20:41,579 --> 00:20:43,790 They're not answering their phones. 232 00:20:43,873 --> 00:20:47,085 Nam Han-jun, the suspect that just left the holding cell, has disappeared. 233 00:20:47,168 --> 00:20:49,295 Check the CCTVs to track his movements 234 00:20:49,379 --> 00:20:51,297 and send more people to aid in the search. 235 00:20:53,841 --> 00:20:54,842 There. 236 00:21:10,733 --> 00:21:12,026 Let's go. 237 00:21:22,954 --> 00:21:25,081 I can't believe you call yourselves detectives. 238 00:21:25,748 --> 00:21:27,375 What are you doing? Unbelievable. 239 00:21:28,292 --> 00:21:30,628 - They're here. - Seriously, you're driving me crazy. 240 00:21:34,465 --> 00:21:35,758 What happened? 241 00:21:35,842 --> 00:21:37,844 Mr. Kong ambushed us. 242 00:21:38,636 --> 00:21:39,637 This is so gross. 243 00:21:40,930 --> 00:21:42,473 That hurts. Be gentle. 244 00:21:42,557 --> 00:21:43,558 Hurry. 245 00:21:44,642 --> 00:21:46,019 This time, you... 246 00:21:49,022 --> 00:21:50,106 Get in. 247 00:21:53,109 --> 00:21:56,779 Why did you have to let him go to the bathroom? 248 00:21:56,863 --> 00:21:59,532 Come on, he said he couldn't hold it, so how could we not? 249 00:21:59,615 --> 00:22:01,576 Yes, Mr. Shaman has rights too. 250 00:22:01,659 --> 00:22:02,910 Rights, my foot. 251 00:22:03,953 --> 00:22:06,706 Seriously, you two should be ashamed of yourselves. 252 00:22:06,789 --> 00:22:07,957 Stop it. 253 00:22:08,040 --> 00:22:10,251 I asked all investigative agencies to work with us, 254 00:22:10,334 --> 00:22:11,919 so we'll catch him soon. 255 00:22:13,713 --> 00:22:16,382 Can you think of where he might be hiding? 256 00:22:25,433 --> 00:22:26,476 I think it's Mr. Nam. 257 00:22:27,059 --> 00:22:29,854 Connect your phone to the location tracer and put it on speaker. 258 00:22:29,937 --> 00:22:30,772 Okay. 259 00:22:43,451 --> 00:22:44,368 Hello? 260 00:22:45,369 --> 00:22:46,788 Did I put you in a difficult situation? 261 00:22:47,914 --> 00:22:48,748 I'm sorry. 262 00:22:49,499 --> 00:22:50,500 Mr. Nam. 263 00:22:51,417 --> 00:22:55,004 I asked you to wait. I told you I'd prove your innocence any way I can. 264 00:22:55,087 --> 00:22:56,964 So how could you run away like this? 265 00:22:58,591 --> 00:23:00,176 It's not that I don't trust you. 266 00:23:02,261 --> 00:23:03,387 Listen carefully, Jae-hui. 267 00:23:03,971 --> 00:23:07,225 I think Gopuri has a spy in our midst. 268 00:23:07,308 --> 00:23:08,559 That's why I ran. 269 00:23:15,983 --> 00:23:18,945 "A spy in our midst"? What are you talking about? 270 00:23:20,655 --> 00:23:21,823 Think about it. 271 00:23:21,906 --> 00:23:24,700 When we went to see Jung Hye-yoon, moved Gu Tae-su, 272 00:23:24,784 --> 00:23:26,702 and went to Auntie Im's temple, 273 00:23:26,786 --> 00:23:29,288 how else could Gu Tae-su have been a step ahead of us? 274 00:23:29,372 --> 00:23:31,374 He knew beforehand that we were going. 275 00:23:33,709 --> 00:23:36,963 That's just your theory, we don't know that for sure. 276 00:23:37,046 --> 00:23:40,341 That's why I'm going to find concrete evidence before I go back. 277 00:23:40,424 --> 00:23:42,301 I can't tell you now, 278 00:23:42,385 --> 00:23:45,555 but I think I can figure out Gopuri's identity soon. 279 00:23:45,638 --> 00:23:46,848 But how? 280 00:23:46,931 --> 00:23:48,224 You probably know this, 281 00:23:48,307 --> 00:23:50,768 but you can't track my location, so you might as well give up. 282 00:23:50,852 --> 00:23:53,521 Trust me and wait just a little longer. 283 00:23:54,814 --> 00:23:57,441 I'll come back after I catch Gopuri. 284 00:24:01,028 --> 00:24:02,196 Mr. Nam. 285 00:24:02,697 --> 00:24:03,573 Mr. Nam. 286 00:24:07,577 --> 00:24:12,415 It's apparently coming from Estonia, Sri Lanka, Djibouti, and Madagascar. 287 00:24:12,498 --> 00:24:14,876 Hey, move. What are you talking about? 288 00:24:15,668 --> 00:24:16,878 RESULTS: ESTONIA, SRI LANKA, DJIBOUTI, MADAGASCAR 289 00:24:17,545 --> 00:24:20,590 He's messing with us. 290 00:24:20,673 --> 00:24:23,676 Put the first words together and it says "give up" in Korean. 291 00:24:28,639 --> 00:24:30,558 A traitor from the inside? 292 00:24:30,641 --> 00:24:33,394 You don't think Mr. Shaman's lying to us, do you? 293 00:24:33,477 --> 00:24:34,562 He has a point. 294 00:24:34,645 --> 00:24:37,315 There were three leaks. It's unlikely to be a coincidence. 295 00:24:38,566 --> 00:24:40,234 Wait, Han. 296 00:24:40,860 --> 00:24:44,238 Are you saying there's a spy among us? 297 00:24:44,322 --> 00:24:48,701 The day Gu Tae-su escaped, didn't Mr. Jang have the key to the cuffs? 298 00:24:48,784 --> 00:24:52,914 Right, I think Gu Tae-su whispered something to him before he ran. 299 00:24:52,997 --> 00:24:55,207 Jeez, you morons. 300 00:24:55,291 --> 00:24:59,253 Hey, what's that look in your eyes? So you suspect me? 301 00:24:59,337 --> 00:25:02,173 It's not suspicion, it's just what the situation indicates. 302 00:25:02,256 --> 00:25:04,926 You said you knew Gu Tae-su from when he was young. 303 00:25:05,009 --> 00:25:08,095 What did you just say? You little punk, I should just— 304 00:25:08,179 --> 00:25:09,597 - Come here. - Hey. 305 00:25:09,680 --> 00:25:11,515 Come on, just let me go. 306 00:25:11,599 --> 00:25:14,226 Fine. That's right. I killed Auntie Im 307 00:25:14,310 --> 00:25:16,896 and pinned it all on Mr. Shaman, happy? 308 00:25:16,979 --> 00:25:18,648 I was right. He's the spy. 309 00:25:18,731 --> 00:25:20,232 "Right"? You punk. 310 00:25:20,316 --> 00:25:22,610 - Do you want to get beaten to a pulp? - Stop fighting. 311 00:25:23,319 --> 00:25:25,863 - Calm down. - How can I calm down? 312 00:25:25,947 --> 00:25:28,240 The ink's not even dry on his police ID, 313 00:25:28,324 --> 00:25:31,702 and he's trying to ruin my life by tarnishing my entire career. 314 00:25:31,786 --> 00:25:34,163 - My neck. That hurts. - I'm still young. How old are you, gramps? 315 00:25:34,246 --> 00:25:36,082 - How old am I... - Stop it! 316 00:25:38,376 --> 00:25:40,169 - Please stop... - Jeez. 317 00:25:48,511 --> 00:25:50,429 Jeez, you punk. Don't you know when to shut up? 318 00:25:50,513 --> 00:25:53,391 Come on, it's all just a misunderstanding. 319 00:25:55,351 --> 00:25:56,811 BROTHER 320 00:26:09,824 --> 00:26:11,826 Now that I think about it, there have been 321 00:26:11,909 --> 00:26:14,620 so many strange things about you since you were a kid. 322 00:26:14,704 --> 00:26:18,582 I wonder why this never occurred to me then. 323 00:26:19,291 --> 00:26:20,668 What are you trying to say? 324 00:26:21,502 --> 00:26:22,628 Get to the point. 325 00:26:25,881 --> 00:26:26,882 I saw everything. 326 00:26:27,383 --> 00:26:30,511 You're the one who killed Auntie Im, aren't you? 327 00:26:32,138 --> 00:26:34,348 Three people went in together. Yet one dies, 328 00:26:34,432 --> 00:26:36,559 while the other two slip away covered in blood? 329 00:26:37,309 --> 00:26:38,602 Anyone would be suspicious. 330 00:26:39,270 --> 00:26:41,897 Your face was caught on video, nice and clear, 331 00:26:41,981 --> 00:26:43,441 so don't try to deny it. 332 00:26:45,526 --> 00:26:48,571 But you don't have me on video killing Auntie Im. 333 00:26:48,654 --> 00:26:50,448 You're going to keep acting like this? 334 00:26:51,032 --> 00:26:54,785 Auntie Im, Dr. Jung, Hyeon-woo, you killed them all. 335 00:26:54,869 --> 00:26:56,370 I had no idea it was you. 336 00:26:56,454 --> 00:26:59,123 I thought I killed Hyeon-woo, so I obeyed when they sent me abroad. 337 00:26:59,957 --> 00:27:03,127 It makes my skin crawl to think about what you've put me through. 338 00:27:04,754 --> 00:27:08,007 You want me to tell the world that you're a psychopathic murderer? 339 00:27:08,090 --> 00:27:09,675 You think I won't do it? 340 00:27:11,385 --> 00:27:15,806 Do you really think that threat's going to work on me? 341 00:27:16,891 --> 00:27:20,186 You want to become the chairman of Choekang Company, yet this is how 342 00:27:20,269 --> 00:27:21,437 you do business? 343 00:27:22,188 --> 00:27:24,148 In times like this, you shouldn't threaten me. 344 00:27:25,733 --> 00:27:27,651 You should offer me a deal. 345 00:27:28,486 --> 00:27:29,487 A deal? 346 00:27:32,156 --> 00:27:36,368 What you want is my shares to Choekang, isn't it? 347 00:27:37,203 --> 00:27:39,789 Yes. Give me all your shares. 348 00:27:40,414 --> 00:27:42,708 - Then I'll delete this— - I'm not going to give you 349 00:27:42,792 --> 00:27:44,418 all my shares for that one video. 350 00:27:45,127 --> 00:27:47,213 I have a condition. 351 00:27:50,382 --> 00:27:51,383 Tell me. 352 00:27:51,467 --> 00:27:53,469 There's someone who's been bothering me. 353 00:27:53,552 --> 00:27:56,889 Hand them over to me by tomorrow, 354 00:27:56,972 --> 00:28:00,392 then Choekang's chairman position will be all yours. 355 00:28:04,855 --> 00:28:11,779 DAEUN POLICE STATION 356 00:28:11,912 --> 00:28:13,372 PROSECUTION SERVICE 357 00:28:13,456 --> 00:28:15,749 I called because I was worried. 358 00:28:16,375 --> 00:28:17,793 How are the detectives? 359 00:28:17,877 --> 00:28:19,587 It's a complete mess. 360 00:28:20,421 --> 00:28:22,381 Mr. Jang didn't even come to work today. 361 00:28:24,383 --> 00:28:25,468 That's bad. 362 00:28:27,219 --> 00:28:29,805 I'm trying to track Mr. Nam's movements 363 00:28:29,889 --> 00:28:32,600 and get the info on the car we caught on the CCTV camera. 364 00:28:32,683 --> 00:28:34,435 I'll call you as soon as I find anything. 365 00:28:35,269 --> 00:28:36,228 Okay. 366 00:28:36,896 --> 00:28:38,939 I'm on my way to talk to Director Cha right now. 367 00:28:39,523 --> 00:28:41,901 He's suddenly being cooperative, which is strange, 368 00:28:41,984 --> 00:28:45,237 but I'll tighten the screws on him and see if he knows anything. 369 00:28:45,321 --> 00:28:48,449 Okay. Call me when you're done. 370 00:28:48,532 --> 00:28:49,825 Okay. 371 00:29:12,014 --> 00:29:13,390 Isn't that Lieutenant Han? 372 00:29:13,474 --> 00:29:15,476 - Yes. - Where? 373 00:29:18,270 --> 00:29:20,898 That car looks like it's following her, doesn't it? 374 00:29:20,981 --> 00:29:23,234 Yes, it's pretty suspicious. 375 00:29:38,123 --> 00:29:39,833 Hey, open the door. 376 00:29:39,917 --> 00:29:42,127 Who are you and why are you following me? 377 00:29:43,921 --> 00:29:44,964 Isn't that kidnapping? 378 00:29:46,298 --> 00:29:48,384 - Follow them. You can't let them escape. - Okay. 379 00:30:06,443 --> 00:30:08,696 I've got her and I'm on my way to the rendezvous point. 380 00:30:08,779 --> 00:30:10,906 I don't know why he needs her, 381 00:30:11,490 --> 00:30:12,616 but keep her alive for now. 382 00:30:12,700 --> 00:30:13,534 Yes, sir. 383 00:30:21,750 --> 00:30:24,003 We're being followed. Lose them at the next intersection. 384 00:30:24,086 --> 00:30:25,170 Yes, sir. 385 00:30:42,438 --> 00:30:44,773 - Damn it. - What do we do now? 386 00:30:45,441 --> 00:30:47,985 What do you think? We call for help. 387 00:30:48,068 --> 00:30:48,944 What? 388 00:30:59,830 --> 00:31:01,165 Mr. Cha. 389 00:31:01,665 --> 00:31:04,501 Mr. Nam, what's going on? Everyone's looking for you. 390 00:31:04,585 --> 00:31:05,628 I need your help. 391 00:31:05,711 --> 00:31:07,963 It's Jae-hui, she's been kidnapped. 392 00:31:09,340 --> 00:31:11,467 What? Kidnapped? What are you talking about? 393 00:31:11,550 --> 00:31:15,012 Jae-hui went to see Cha Seung-won, and I think she's been kidnapped. 394 00:31:15,095 --> 00:31:17,139 We need to find her right now, but I lost the car. 395 00:31:21,185 --> 00:31:24,730 You were keeping an eye on Seung-won too? 396 00:31:24,813 --> 00:31:27,399 I don't have time to explain. You can track Jae-hui's location, right? 397 00:31:28,067 --> 00:31:30,819 I'll trace her phone's location and call you back right away. 398 00:31:30,903 --> 00:31:32,738 Okay, thank you. 399 00:31:33,238 --> 00:31:34,531 I won't forget this. 400 00:31:55,010 --> 00:31:56,553 That was amazing, I mean it. 401 00:31:56,637 --> 00:32:00,432 - I thought I was watching a movie. - You deserve an Oscar. 402 00:32:01,350 --> 00:32:04,395 Cha Do-won, that psychopathic pervert. 403 00:32:04,478 --> 00:32:06,563 How dare you take me for a fool? 404 00:32:07,523 --> 00:32:09,608 You're going to get back exactly... 405 00:32:09,692 --> 00:32:11,985 No, it's going to be much worse for you. 406 00:32:13,237 --> 00:32:14,238 That's right. 407 00:32:24,540 --> 00:32:27,042 But what do you mean, pretend you don't know anything? 408 00:32:27,126 --> 00:32:29,586 Did you think of something? 409 00:32:29,670 --> 00:32:30,838 No. 410 00:32:31,922 --> 00:32:35,384 But could you ask Su-cheol and Hye-jun to come here? 411 00:32:36,093 --> 00:32:39,388 Oh, and gather the Major Crimes Investigation Division Seven detectives. 412 00:32:39,471 --> 00:32:40,431 Why? 413 00:32:43,559 --> 00:32:46,937 I found out who Gopuri is. 414 00:33:02,536 --> 00:33:04,872 Jeez, he killed a lot of people. Damn it. 415 00:33:05,956 --> 00:33:08,792 Choi Seok-yun, Cho Ju-min, 416 00:33:09,918 --> 00:33:13,255 Kim Go-ni? Have we confirmed all their identities? 417 00:33:13,338 --> 00:33:17,134 The file that Auntie Im had contained information on the other victims. 418 00:33:17,217 --> 00:33:19,428 But there might be more. 419 00:33:19,511 --> 00:33:20,846 More... 420 00:33:21,430 --> 00:33:22,514 Victims? 421 00:33:22,598 --> 00:33:26,518 Even with Gu Tae-su's help, I can't believe the same guy did all this. 422 00:33:26,602 --> 00:33:27,686 It doesn't make any sense. 423 00:33:30,522 --> 00:33:32,316 That's why I was confused. 424 00:33:36,487 --> 00:33:38,655 The signature MO 425 00:33:38,739 --> 00:33:43,619 made me think that Gopuri committed all these murders. 426 00:33:43,702 --> 00:33:45,954 It turns out that Gopuri wasn't just one person, 427 00:33:46,580 --> 00:33:47,498 it was three people. 428 00:33:53,796 --> 00:33:57,758 Because of the MO, these cases all look like they're in the same category, 429 00:33:58,342 --> 00:33:59,718 but they have different motives. 430 00:34:00,844 --> 00:34:03,180 Desire, execution, hindrance. 431 00:34:03,263 --> 00:34:05,557 They can be divided into these three categories. 432 00:34:06,141 --> 00:34:07,017 The first, 433 00:34:08,101 --> 00:34:09,686 Jeon Gyeong-cheol, Kang Eun-hye. 434 00:34:14,066 --> 00:34:15,025 "Desire." 435 00:34:22,115 --> 00:34:24,743 Auntie Im had them killed because of her own greed. 436 00:34:25,327 --> 00:34:26,328 The second. 437 00:34:28,914 --> 00:34:32,626 HAN JAE-JEONG 438 00:34:41,635 --> 00:34:43,178 Jae-jeong was murdered 439 00:34:45,222 --> 00:34:46,890 because he was in the way. 440 00:34:48,183 --> 00:34:49,476 Yes. 441 00:34:51,270 --> 00:34:52,855 Jae-jeong... 442 00:34:52,938 --> 00:34:54,147 I think I found the link 443 00:34:54,231 --> 00:34:56,859 that connects the victim, Choi Yeong-seop, and the killer together. 444 00:34:56,942 --> 00:34:59,486 He found conclusive evidence about the killer's identity, 445 00:34:59,570 --> 00:35:01,572 so the killer killed him and took that file. 446 00:35:05,534 --> 00:35:08,495 Choi Yeong-seop, Lim Min-jun, Jung Hye-yoon, 447 00:35:09,580 --> 00:35:14,084 and Auntie Im were all killed because the killer was afraid he'd be found out. 448 00:35:18,130 --> 00:35:19,631 HINDRANCE 449 00:35:19,715 --> 00:35:22,467 As for the last category of victims. 450 00:35:27,764 --> 00:35:31,184 EXECUTION 451 00:35:34,354 --> 00:35:35,272 It was execution. 452 00:35:36,106 --> 00:35:36,940 Yes. 453 00:35:38,025 --> 00:35:40,110 Right. Look. 454 00:35:40,193 --> 00:35:44,448 These people all cleverly eluded the law. 455 00:35:45,782 --> 00:35:48,619 None were indicted and they all escaped. 456 00:35:50,704 --> 00:35:55,083 The even more astounding fact is that they're all currently dead or missing. 457 00:35:56,293 --> 00:35:59,880 He believed himself to be justice itself and executed them. 458 00:35:59,963 --> 00:36:02,424 Gu Tae-su was following his orders. 459 00:36:02,507 --> 00:36:06,678 I get that the man behind Auntie Im and Gu Tae-su is the real killer. 460 00:36:06,762 --> 00:36:10,182 So who on earth is he? 461 00:36:15,479 --> 00:36:17,314 Someone everyone here all knows. 462 00:36:26,406 --> 00:36:29,493 He worked in the regional office that let the murdered criminals go 463 00:36:29,576 --> 00:36:32,579 and led us to think Cha Seung-won was the killer. 464 00:36:32,663 --> 00:36:35,165 The real killer, who used Gu Tae-su to play the judge 465 00:36:35,248 --> 00:36:38,126 and killed Jae-jeong when he got in his way. 466 00:36:45,717 --> 00:36:46,969 Prosecutor Cha Do-won. 467 00:36:47,970 --> 00:36:49,096 He's the killer. 468 00:37:01,400 --> 00:37:04,069 Mr. Shaman. Isn't that taking the joke too far? 469 00:37:04,653 --> 00:37:06,196 I'm sure it's not him. 470 00:37:06,279 --> 00:37:10,575 You all know how hard he worked to catch the killer. 471 00:37:10,659 --> 00:37:11,827 That's what I'm saying. 472 00:37:11,910 --> 00:37:14,871 It'd be easier to believe 473 00:37:14,955 --> 00:37:17,541 that Gu Tae-su killed Auntie Im 474 00:37:17,624 --> 00:37:20,919 after he escaped and pinned it all on you. 475 00:37:22,421 --> 00:37:25,924 The day of the murder, Cha Seung-won followed Prosecutor Cha. 476 00:37:27,092 --> 00:37:30,887 And this is the footage from the black box on Cha Seung-won's car. 477 00:37:37,352 --> 00:37:41,314 Of course, it was obtained illegally, so it won't be admissible as evidence. 478 00:37:52,951 --> 00:37:55,954 This is freaking shocking. I'm having a meltdown. I have goosebumps. 479 00:37:56,038 --> 00:37:58,540 You've got to be kidding me, damn it. 480 00:37:58,623 --> 00:38:02,461 So he's been hanging around us saying he wants to help while doing that? 481 00:38:02,544 --> 00:38:05,380 He totally stabbed us in the freaking back. 482 00:38:05,464 --> 00:38:07,507 He must have thought we were a complete joke. 483 00:38:30,280 --> 00:38:32,074 You're Prosecutor Han's sister, right? 484 00:38:32,157 --> 00:38:34,367 I'm Cha Do-won, the prosecutor in charge. 485 00:38:35,077 --> 00:38:37,037 When Choi Yeong-seop wakes up, 486 00:38:37,120 --> 00:38:39,831 I'll be able to learn why my brother died, right? 487 00:38:41,208 --> 00:38:42,417 I'm sure you will. 488 00:38:44,294 --> 00:38:48,006 I was sure it was Choi Yeong-seop too. 489 00:38:49,508 --> 00:38:53,178 I guess Mr. Nam Han-jun was the only one who saw through everything. 490 00:38:53,762 --> 00:38:57,474 He must be laughing at me somewhere even now. 491 00:38:57,557 --> 00:39:00,352 Let's catch the killer together, the two of us. 492 00:39:03,939 --> 00:39:05,148 Can you not go? 493 00:39:10,529 --> 00:39:11,905 I like you a lot, Jae-hui. 494 00:39:15,033 --> 00:39:17,786 This wasn't how I wanted to tell you... 495 00:39:20,580 --> 00:39:23,583 Jae-jeong must have found out who Gopuri was. 496 00:39:23,667 --> 00:39:26,920 So that's why he killed Prosecutor Han. 497 00:40:42,579 --> 00:40:46,249 Don't hold it in. Just cry or get angry. 498 00:40:46,333 --> 00:40:47,626 Or it'll make you sick. 499 00:40:49,461 --> 00:40:53,006 I'll do all of that after we catch Prosecutor Cha. 500 00:41:08,104 --> 00:41:11,149 Well, then we'll just catch him. 501 00:41:11,233 --> 00:41:13,610 We found the phantom Gopuri. 502 00:41:13,693 --> 00:41:16,238 Prosecutor Cha is right in front of us. Of course we can catch him. 503 00:41:16,321 --> 00:41:19,324 And I'm sure our Mr. Shaman has a plan. 504 00:41:19,824 --> 00:41:21,868 That's right. Hurry up and say that you do. 505 00:41:23,245 --> 00:41:24,371 Of course, I do. 506 00:41:26,122 --> 00:41:29,042 We'll use Cha Seung-won as bait. 507 00:41:30,085 --> 00:41:32,712 Cha Seung-won has a strong desire to be recognized. 508 00:41:32,796 --> 00:41:35,090 He's fixated on inheriting Choekang because of his desire 509 00:41:35,173 --> 00:41:38,301 to be recognized by his father and the lack of affection he's had. 510 00:41:38,385 --> 00:41:40,804 He just needs Prosecutor Cha's shares 511 00:41:40,887 --> 00:41:43,348 to become the Chairman. 512 00:41:43,431 --> 00:41:44,891 There's no way he'll let it go. 513 00:41:47,602 --> 00:41:51,731 If Prosecutor Cha really is the killer, he's not going to stand aside either. 514 00:41:51,815 --> 00:41:54,109 That's what we're counting on. 515 00:41:54,192 --> 00:41:56,444 Based on his pattern so far, 516 00:41:56,528 --> 00:41:59,739 he's definitely going to try to kill Cha Seung-won. 517 00:41:59,823 --> 00:42:01,491 We'll set the trap and wait, 518 00:42:01,574 --> 00:42:04,327 and the moment Prosecutor Cha shows his true colors... 519 00:42:05,120 --> 00:42:06,413 We'll arrest him. 520 00:42:08,748 --> 00:42:10,667 He's not going to be easy to trap. 521 00:42:10,750 --> 00:42:11,668 That's why 522 00:42:12,961 --> 00:42:15,547 I'm going to mess with his head too. 523 00:42:16,131 --> 00:42:16,965 What? 524 00:42:17,048 --> 00:42:19,801 I'm going to escape the station, 525 00:42:19,884 --> 00:42:22,012 which will make Division Seven collapse. 526 00:42:44,743 --> 00:42:45,994 - Detective Kim. - Yes. 527 00:42:46,077 --> 00:42:47,162 You're okay? 528 00:42:47,245 --> 00:42:49,456 You almost killed me, seriously. That hurt so much. 529 00:42:49,539 --> 00:42:51,708 Mr. Kong, you too. Why are you all so... 530 00:42:51,791 --> 00:42:53,918 You don't know how to make it realistic. 531 00:42:54,002 --> 00:42:55,045 What? 532 00:42:55,128 --> 00:42:56,296 - Let's go. - Yes, okay. 533 00:42:56,379 --> 00:42:57,714 - Good luck. - Okay. 534 00:42:59,591 --> 00:43:00,800 Good luck. 535 00:43:01,426 --> 00:43:02,969 Your nose. It's bleeding. 536 00:43:04,149 --> 00:43:05,525 Listen carefully, Jae-hui. 537 00:43:05,609 --> 00:43:09,571 I think Gopuri has a spy in our midst. 538 00:43:09,655 --> 00:43:10,948 That's why I ran. 539 00:43:13,408 --> 00:43:14,576 If you aren't guilty, 540 00:43:14,660 --> 00:43:16,745 - why do you keep interrupting me? - Let go of me. 541 00:43:16,828 --> 00:43:18,830 Are you guilty? Yes, I can see that! 542 00:43:18,914 --> 00:43:20,332 - Aren't you? - Do I feel guilty? 543 00:43:20,415 --> 00:43:22,417 - You do? Don't you? - Stop it! 544 00:43:22,501 --> 00:43:25,045 - Come on. - Jeez. 545 00:43:25,128 --> 00:43:26,713 - Gosh. - What, you punk? 546 00:43:26,797 --> 00:43:29,925 You want those to be your last words? Is that your will? 547 00:43:30,008 --> 00:43:31,134 I'm going to live a long life. 548 00:43:31,218 --> 00:43:34,429 - My neck! That hurts. - I'm still young. How old are you, gramps? 549 00:43:34,513 --> 00:43:36,807 - You punk, how old are you? - How old are you, gramps? 550 00:43:36,890 --> 00:43:38,558 How old are you? You punk. 551 00:43:38,642 --> 00:43:40,602 I'm still young. How old are you, gramps? 552 00:43:46,900 --> 00:43:49,778 Stop it! 553 00:43:53,240 --> 00:43:54,241 Please stop. 554 00:43:55,784 --> 00:43:57,119 Jeez! 555 00:44:01,373 --> 00:44:02,457 Fuck. 556 00:44:16,680 --> 00:44:17,889 My heart is beating like crazy. 557 00:44:18,557 --> 00:44:20,517 - You did well. - I did do well. 558 00:44:20,600 --> 00:44:23,478 Someone bothering you? You mean that shaman from Minamdang? 559 00:44:23,562 --> 00:44:25,522 No, Lieutenant Han Jae-hui. 560 00:44:25,605 --> 00:44:27,649 Call me when you have her and the black box ready. 561 00:44:28,775 --> 00:44:31,278 Okay. 5 p.m. tomorrow. 562 00:44:31,361 --> 00:44:35,032 Come to the closed-down amusement park in the Jakdu-dong development site. 563 00:44:36,324 --> 00:44:37,451 Okay. 564 00:44:39,619 --> 00:44:43,373 That scum's trying to lure me in using Jae-hui as bait. 565 00:44:43,457 --> 00:44:46,793 He's going to get rid of me and Cha Seung-won at the same time. 566 00:44:47,335 --> 00:44:50,047 I can play the bait. That's nothing. 567 00:44:50,130 --> 00:44:51,339 No, it's too dangerous. 568 00:44:51,423 --> 00:44:53,216 Yes, you can't. 569 00:44:53,300 --> 00:44:55,635 Who knows what those crazy idiots will do? No. 570 00:44:55,719 --> 00:44:57,596 I need to be kidnapped so they'll think 571 00:44:57,679 --> 00:44:59,931 their plan is working and they let their guard down. 572 00:45:00,015 --> 00:45:03,477 Still, I can't let you go on your own. Who knows what they'll do to you? 573 00:45:03,977 --> 00:45:05,228 I'm not going alone. 574 00:45:05,312 --> 00:45:07,355 If anything goes wrong, my team's going to rescue me, 575 00:45:07,439 --> 00:45:09,524 so what's there to worry about? Right? 576 00:45:09,608 --> 00:45:10,859 - Of course. - Of course. 577 00:45:12,319 --> 00:45:14,529 You don't need to worry about Lieutenant Han here, 578 00:45:15,530 --> 00:45:18,992 it's the guys who'll kidnap Han the Ghost that you should be worrying about. 579 00:45:19,785 --> 00:45:22,746 Yes, exactly. I'm Han the Ghost. 580 00:45:22,829 --> 00:45:24,748 So trust me just this once, okay? 581 00:45:25,290 --> 00:45:28,460 But you have to promise you won't get hurt. 582 00:45:28,543 --> 00:45:29,544 I promise. Here. 583 00:45:31,129 --> 00:45:34,925 - Oh, my. Were you worried? - Promise me you won't get hurt. 584 00:45:35,008 --> 00:45:37,427 - Okay. - Promise. 585 00:45:38,136 --> 00:45:40,514 - Do you want to die? - Du-jin, promise me too. 586 00:45:40,597 --> 00:45:42,766 - You little... - Du-jin, no cursing. 587 00:45:42,849 --> 00:45:44,142 - I'm going to kill you. - I'm sorry. 588 00:45:47,771 --> 00:45:48,772 Now. 589 00:45:48,855 --> 00:45:52,859 Cha Do-won will be keeping an eye on us from here. 590 00:45:52,943 --> 00:45:55,403 But we should cut off all routes, just in case. 591 00:45:56,780 --> 00:45:58,073 Block that exit too. 592 00:45:59,449 --> 00:46:01,785 - Damn it. - How much more is there? 593 00:46:01,868 --> 00:46:04,246 - We're done. - My god. 594 00:46:05,872 --> 00:46:07,165 - Gosh. - My. 595 00:46:16,800 --> 00:46:18,468 We block this place off. 596 00:46:18,552 --> 00:46:19,719 And over there... 597 00:46:19,803 --> 00:46:21,555 Okay. It's going to go well, right? 598 00:46:21,638 --> 00:46:22,973 It will. Don't you trust me? 599 00:46:23,056 --> 00:46:25,225 - You just do your part. - Okay. 600 00:46:25,308 --> 00:46:26,977 So we'll each be placed... 601 00:46:28,645 --> 00:46:30,397 Jang Du-jin. Kim Sang-hyeop. 602 00:46:30,480 --> 00:46:32,732 - Yes. - Han Jae-hui. 603 00:46:32,816 --> 00:46:35,152 And then our next rendezvous point 604 00:46:36,570 --> 00:46:38,071 is here at the merry-go-round. 605 00:46:38,155 --> 00:46:39,656 - Han-jun. - Yes. 606 00:46:40,448 --> 00:46:42,909 Gwang-tae and Kong Su-cheol. 607 00:46:43,493 --> 00:46:45,704 - Anyway, let's do this. Let's begin. - Okay. 608 00:46:45,787 --> 00:46:48,957 I see they're both over 180cm. 609 00:46:49,040 --> 00:46:50,750 Is anyone here over 180cm? 610 00:46:50,834 --> 00:46:52,836 - 183cm. - Okay. 611 00:46:52,919 --> 00:46:54,462 - All right. - Nice. 612 00:46:54,546 --> 00:46:56,464 If you mess up this time, you're dead. 613 00:46:56,548 --> 00:46:58,175 Ready. Action! 614 00:47:09,769 --> 00:47:11,313 Hey, that's not it. 615 00:47:11,396 --> 00:47:12,981 I'll go get some water. 616 00:47:13,064 --> 00:47:15,817 Hey, come on. Gosh, what is this? 617 00:47:15,901 --> 00:47:17,527 What was that? You startled me. 618 00:47:17,611 --> 00:47:19,446 You are fast. 619 00:47:19,529 --> 00:47:21,198 - Did you see that? - Okay. Cut! 620 00:47:21,907 --> 00:47:22,949 That was perfect. 621 00:47:23,033 --> 00:47:27,120 Now, shall we go and get me kidnapped? 622 00:47:27,204 --> 00:47:30,498 Okay, let's put our hands together and say "let's go." 623 00:47:31,750 --> 00:47:33,543 We'll raise our hands. On three. 624 00:47:33,627 --> 00:47:35,503 - Let's go! - Let's go! 625 00:47:39,799 --> 00:47:42,552 I'm going this slow, and they still can't catch me? 626 00:47:51,937 --> 00:47:54,356 Hey. Who are you and why are you following me? 627 00:47:55,982 --> 00:47:59,152 Hey, wait. 628 00:47:59,236 --> 00:48:01,363 What is that? That's not kidnapping. 629 00:48:01,446 --> 00:48:04,032 Come on, she's basically kidnapped herself. 630 00:48:08,119 --> 00:48:09,204 - Let's go. - Okay. 631 00:48:12,582 --> 00:48:14,876 What about the detectives? Are they following her? 632 00:48:14,960 --> 00:48:18,630 They're following her at a steady pace, thanks to the distraction we created. 633 00:48:18,713 --> 00:48:20,423 Everything's going according to plan. 634 00:48:20,507 --> 00:48:23,343 Now, it's our turn. 635 00:48:23,426 --> 00:48:27,806 Yes. Let's give them a good taste of their own medicine. 636 00:48:27,889 --> 00:48:28,890 - Yes. - Yes. 637 00:48:36,481 --> 00:48:38,441 I've got the woman you told me about. 638 00:48:38,525 --> 00:48:40,735 Get ready to transfer the shares and get out here. 639 00:48:42,112 --> 00:48:43,196 What a dick. 640 00:48:44,281 --> 00:48:47,492 Once I have the shares, I'm going after you too. 641 00:48:51,204 --> 00:48:52,497 WELCOME TO JAKDU LAND 642 00:48:52,580 --> 00:48:53,999 - Where are we? - I'm sorry, sir. 643 00:48:54,082 --> 00:48:55,625 I think we came to the wrong... 644 00:48:55,709 --> 00:48:58,253 No. This is it. You came to the right place. 645 00:48:58,336 --> 00:48:59,963 - Who are you people? - Who are you? 646 00:49:01,381 --> 00:49:02,590 Help! 647 00:49:38,668 --> 00:49:41,755 I've confirmed that Gu Tae-su has kidnapped Detective Han. 648 00:49:42,255 --> 00:49:45,540 Okay. I'll signal you when he gets here, then get Lieutenant Han out. 649 00:49:45,780 --> 00:49:47,466 Okay. 650 00:49:55,810 --> 00:49:57,103 I've found where Lieutenant Han is. 651 00:49:58,188 --> 00:49:59,481 Where is she? 652 00:50:00,190 --> 00:50:03,068 She's at a closed-down amusement park, Jakdu Land. 653 00:50:03,651 --> 00:50:06,029 Okay, I'm on my way. Can you call for backup? 654 00:50:06,905 --> 00:50:07,781 Okay. 655 00:50:21,961 --> 00:50:26,216 Cha Seung-won and Secretary Nam will make their entrance in five minutes. Get ready. 656 00:50:26,299 --> 00:50:28,968 What? Is Detective Na even ready? I don't know where he is. 657 00:50:29,052 --> 00:50:31,137 - He's not responding. - Why is he not responding? 658 00:50:32,013 --> 00:50:33,181 What are you doing? Go check. 659 00:50:33,264 --> 00:50:35,141 Damn it. 660 00:50:36,601 --> 00:50:37,477 Run. 661 00:50:42,857 --> 00:50:44,359 Detective. 662 00:50:44,442 --> 00:50:45,276 Damn it. 663 00:50:46,486 --> 00:50:48,405 Detective. 664 00:50:48,488 --> 00:50:49,447 Detective Na... 665 00:50:49,531 --> 00:50:50,949 You have to wake up. 666 00:50:51,032 --> 00:50:53,660 Mom? Mom. 667 00:50:56,037 --> 00:50:58,081 "Relaxation solution"? Did he drink the whole thing? 668 00:50:58,873 --> 00:51:02,043 Damn it. This is bad. 669 00:51:02,127 --> 00:51:03,920 We're in trouble. Detective Na drank 670 00:51:04,003 --> 00:51:06,214 a whole bottle of some relaxant and passed out. 671 00:51:07,924 --> 00:51:10,343 We're only just getting started. Why are things already messing up? 672 00:51:10,427 --> 00:51:12,595 So do we just go ahead without Secretary Nam? 673 00:51:12,679 --> 00:51:15,807 He'll definitely find it weird if Cha Seung-won comes on his own. 674 00:51:18,435 --> 00:51:19,436 Then 675 00:51:23,982 --> 00:51:26,401 I'll step into the role. 676 00:51:30,572 --> 00:51:31,406 Are you serious? 677 00:51:32,323 --> 00:51:34,242 Do you remember what we rehearsed? 678 00:51:37,787 --> 00:51:41,332 I had a bad feeling about Gwang-tae for some reason. 679 00:51:42,041 --> 00:51:43,293 I'll have to step in. 680 00:51:44,878 --> 00:51:46,379 You can handle it here on your own, right? 681 00:51:46,963 --> 00:51:49,716 Well, I think I can get Lieutenant Han out somehow. 682 00:51:49,799 --> 00:51:52,927 But you're really going to do this? Are you sure? You didn't even rehearse. 683 00:51:53,011 --> 00:51:55,054 There are no rehearsals in real life. 684 00:51:55,138 --> 00:51:56,389 You know me. 685 00:51:56,973 --> 00:51:58,850 I'm not a very patient man. 686 00:51:59,934 --> 00:52:00,935 I just go for it. 687 00:52:02,562 --> 00:52:03,521 Watch my back. 688 00:52:21,247 --> 00:52:22,957 Director Cha got here first. 689 00:52:29,881 --> 00:52:30,882 Okay. 690 00:52:32,634 --> 00:52:33,468 No. 691 00:52:33,551 --> 00:52:34,719 Right. 692 00:53:05,166 --> 00:53:06,209 Jae-hui! 693 00:53:12,382 --> 00:53:13,508 Nam Han-jun's here too. 694 00:53:14,300 --> 00:53:16,678 Once one of them dies, whoever that might be, 695 00:53:17,345 --> 00:53:18,721 we'll finish things off. 696 00:53:24,852 --> 00:53:25,853 Yes, it's me. 697 00:53:26,896 --> 00:53:28,815 I've just transferred 30% of the shares. 698 00:53:28,898 --> 00:53:30,441 That's for the black box footage. 699 00:53:31,150 --> 00:53:32,151 And the rest? 700 00:53:32,694 --> 00:53:34,362 Nam Han-jun will arrive soon. 701 00:53:36,739 --> 00:53:37,699 Kill him. 702 00:53:38,658 --> 00:53:40,451 Then I'll give you the rest of the shares. 703 00:53:40,535 --> 00:53:42,870 That ought to make this deal fair. 704 00:53:42,954 --> 00:53:46,040 Because I have your dirty secret, 705 00:53:46,124 --> 00:53:48,626 you want to have one on me too? 706 00:53:50,086 --> 00:53:51,796 The real nuisance is 707 00:53:55,216 --> 00:53:56,259 Nam Han-jun. 708 00:53:56,843 --> 00:53:59,012 He'll submit once he finds out you have Lieutenant Han, 709 00:53:59,095 --> 00:54:00,388 so he'll be easy to kill. 710 00:54:00,471 --> 00:54:01,723 Call me when it's over. 711 00:54:07,270 --> 00:54:08,271 Jae-hui. 712 00:54:10,189 --> 00:54:11,983 Where's Lieutenant Han? 713 00:54:15,945 --> 00:54:18,489 Instead of a shaman, he should have been an actor. 714 00:54:18,573 --> 00:54:20,158 He is something, he really is. 715 00:54:21,159 --> 00:54:22,702 Gwang-tae, you can do it. 716 00:54:24,829 --> 00:54:27,665 - Gwang-tae, Sang-hyeop, Du-jin, go. - What's that? Detective Na? 717 00:54:27,749 --> 00:54:30,752 Damn it. Detective Na, that moron. Why does he have to show up now? 718 00:54:30,835 --> 00:54:32,211 - Jae-hui. - Damn it. Hurry. 719 00:54:33,254 --> 00:54:35,923 Du-jin, Jae-hui, Sang-hyeop, Gwang-tae, you can do it. 720 00:54:36,007 --> 00:54:37,008 Come here. 721 00:54:43,973 --> 00:54:45,266 What is it? What's going on? 722 00:54:46,559 --> 00:54:48,561 I can go to Su-cheol now, right? 723 00:54:49,103 --> 00:54:50,396 Is Jae-hui okay? 724 00:54:54,651 --> 00:54:57,195 Yes. I'm on my way to rescue her. 725 00:54:58,404 --> 00:54:59,405 Yes. 726 00:55:05,870 --> 00:55:08,706 Damn it. Nothing's going right. 727 00:55:12,877 --> 00:55:15,505 What the hell? Who are you? 728 00:55:15,588 --> 00:55:18,216 Don't come near me. Stay back. 729 00:55:18,299 --> 00:55:20,134 Stay back. 730 00:55:20,718 --> 00:55:22,053 Gosh. 731 00:55:39,362 --> 00:55:41,447 Lieutenant Han. 732 00:55:42,031 --> 00:55:42,949 Detective Kim. 733 00:55:46,202 --> 00:55:48,746 Han Jae-hui. Where did you hide her? 734 00:55:51,833 --> 00:55:52,834 Well. 735 00:55:54,877 --> 00:55:57,797 Well, it looks like we have an uninvited guest. 736 00:55:57,880 --> 00:56:01,008 Hey, you idiot. Prosecutor Cha can't hear you like that. 737 00:56:01,092 --> 00:56:02,093 You need to speak louder. 738 00:56:05,221 --> 00:56:08,307 Well, it looks like we have an uninvited guest! 739 00:56:08,391 --> 00:56:11,436 You practiced the whole day yesterday and can't even memorize that one line. 740 00:56:11,519 --> 00:56:13,604 You idiot. I'm going to kill you later. 741 00:56:14,647 --> 00:56:16,649 Tell me where you hid Han Jae-hui. 742 00:56:16,733 --> 00:56:19,819 My people are guarding her, so no need to worry. 743 00:56:19,902 --> 00:56:21,237 Gopuri, you bastard. 744 00:56:21,320 --> 00:56:22,989 Nam. 745 00:56:23,072 --> 00:56:24,073 Take care of him. 746 00:56:25,992 --> 00:56:27,618 I'm really going to kill you later. 747 00:56:33,875 --> 00:56:37,795 You've got a knife out already as if to tell the world that you're a villain. 748 00:56:38,713 --> 00:56:41,841 - Come on. - Nam Han-jun, you bastard. Just die. 749 00:56:45,803 --> 00:56:48,347 - That had to hurt. - Why did it sound like... 750 00:56:49,432 --> 00:56:50,349 Oh, god. 751 00:56:52,560 --> 00:56:53,519 You're bleeding. 752 00:56:56,481 --> 00:57:01,027 Detective Jang, calm down. You know I didn't do it on purpose, right? 753 00:57:02,028 --> 00:57:03,112 Okay. 754 00:57:05,198 --> 00:57:07,533 Damn it. Why is the fake one here? 755 00:57:08,451 --> 00:57:09,786 That had to hurt. 756 00:57:10,286 --> 00:57:12,246 Wait, so that's real blood? 757 00:57:15,500 --> 00:57:16,793 Gosh. 758 00:57:17,627 --> 00:57:18,628 Prosecutor Cha... 759 00:57:21,798 --> 00:57:24,092 Come on, Prosecutor Cha's watching. 760 00:57:24,175 --> 00:57:25,134 Calm down. 761 00:57:29,555 --> 00:57:30,848 Why are your eyes... 762 00:57:33,267 --> 00:57:34,936 Good, it looks totally real now. 763 00:57:36,604 --> 00:57:39,190 I think he's really in character. What do we do? 764 00:57:39,273 --> 00:57:40,399 He's scaring me. 765 00:57:40,483 --> 00:57:41,484 Die. 766 00:57:42,652 --> 00:57:44,028 Hey, wait. 767 00:57:46,280 --> 00:57:47,281 Director. 768 00:57:47,990 --> 00:57:49,408 I'll protect you. 769 00:57:49,492 --> 00:57:50,868 - What? - He's acting kind of strange. 770 00:57:53,955 --> 00:57:54,997 Jeez, whatever. 771 00:57:59,377 --> 00:58:01,170 Nam, are you okay? 772 00:58:01,254 --> 00:58:02,338 Director. 773 00:58:03,005 --> 00:58:04,799 I'm okay. 774 00:58:04,882 --> 00:58:05,967 Director? 775 00:58:11,180 --> 00:58:12,265 Is he dead? 776 00:58:14,225 --> 00:58:15,601 Let's hurry up before Cha catches on. 777 00:58:16,644 --> 00:58:17,895 Come on. 778 00:58:17,979 --> 00:58:19,105 Die. 779 00:58:26,821 --> 00:58:27,780 You okay? 780 00:58:27,864 --> 00:58:29,574 Didn't you file the edges? That stings. 781 00:58:34,620 --> 00:58:36,539 One, two, three. 782 00:58:36,622 --> 00:58:37,874 One, two, three. 783 00:58:38,624 --> 00:58:40,877 I'm going to grab you now. One, two, three. 784 00:58:54,682 --> 00:58:56,475 Why aren't you lying down? Die already. 785 00:58:59,979 --> 00:59:01,105 No. 786 00:59:18,998 --> 00:59:22,835 Mr. Nam, you have such a hard grip on life. 787 00:59:33,888 --> 00:59:37,183 Prosecutor Cha. I knew you were the killer. 788 00:59:39,268 --> 00:59:42,271 Why are you only catching on now? I'm so disappointed in you. 789 00:59:56,523 --> 00:59:57,453 CAFÉ MINAMDANG 790 00:59:57,453 --> 01:00:02,625 EPILOGUE 791 01:00:04,001 --> 01:00:05,920 Just tell me already. 792 01:00:06,003 --> 01:00:07,546 Do you people know who I am? 793 01:00:07,630 --> 01:00:10,925 My god, he's so mouthy. Just pour the cement already. 794 01:00:12,051 --> 01:00:15,179 Why does he want to tell us so badly who he is? Hey, just pour it. 795 01:00:15,263 --> 01:00:16,389 Yes, okay. 796 01:00:17,515 --> 01:00:18,933 What? 797 01:00:19,016 --> 01:00:20,393 What do you think you're doing? 798 01:00:20,476 --> 01:00:23,646 Wait, hold on. I'll tell you everything. 799 01:00:23,729 --> 01:00:27,149 Director Cha did come up with the Jakdu-dong scheme with Auntie Im. 800 01:00:27,233 --> 01:00:28,985 - I have the proof too. - Shut up. 801 01:00:29,068 --> 01:00:30,611 - You shut up. - Keep talking. 802 01:00:30,695 --> 01:00:32,947 - He's known Auntie Im for long. - Shut up, you asshole. 803 01:00:33,030 --> 01:00:35,616 Be quiet, don't talk down to me, I'm older than you. 804 01:00:35,700 --> 01:00:36,742 - Are you crazy? - Crazy? 805 01:00:36,826 --> 01:00:38,828 You crazy asshole. I can curse you out too. 806 01:00:38,911 --> 01:00:40,288 - Come here, you bastard. - Come at me. 807 01:00:40,371 --> 01:00:42,206 - I'll tell you. - You little... 808 01:00:42,290 --> 01:00:43,916 I'll get you out, so tell the truth. 809 01:00:44,000 --> 01:00:45,626 - I've worked here for 15 years... - Shut up. 810 01:00:45,710 --> 01:00:48,379 He told me to talk. You stay quiet then. I have to tell him. 811 01:00:48,462 --> 01:00:50,381 Then just die there. You asshole. 812 01:00:55,553 --> 01:00:56,846 My goodness. 813 01:00:56,929 --> 01:00:58,347 You can't leave me here. 814 01:00:58,431 --> 01:01:00,850 You told me you'd let me live if I told you. 815 01:01:00,933 --> 01:01:02,810 Can we just leave them like that? 816 01:01:02,893 --> 01:01:05,604 It's okay, that's not cement. It's mud. 817 01:01:08,315 --> 01:01:11,618 THE FINAL EPISODE AIRS TOMORROW AT 9:50 P.M. 818 01:01:13,887 --> 01:01:16,823 Subtitle translation by: Jung-in Park 819 01:01:38,320 --> 01:01:39,138 Jae-hui! 820 01:01:39,221 --> 01:01:41,015 "The shaman who was killed 821 01:01:41,098 --> 01:01:42,850 by a serial killer while trying to rescue a kidnapped detective." 822 01:01:42,933 --> 01:01:44,018 I let Cha Do-won get away. 823 01:01:44,101 --> 01:01:47,396 He's going all sorts of places when there's an APB out on him. 824 01:01:47,480 --> 01:01:50,191 I think he's chasing after the people on that list to kill them 825 01:01:50,274 --> 01:01:51,892 So this is like a "Death-Note." 826 01:01:51,892 --> 01:01:55,062 This means he has no intention of stopping his murder spree. 827 01:01:55,062 --> 01:01:56,989 We'd have a chance at catching him. 828 01:01:57,073 --> 01:01:59,367 My target has always been you, Mr. Nam Han-jun. 829 01:01:59,360 --> 01:02:03,037 Why don't you just admit it already? You're just a lowlife murderer. 830 01:02:03,030 --> 01:02:04,970 You're not some righteous grand judge that you think you are. 57561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.