Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,725 --> 00:00:19,602
EPISODE 4
2
00:00:28,069 --> 00:00:29,487
Jeez, those idiots.
3
00:00:30,363 --> 00:00:32,157
Why are they so late?
4
00:01:06,357 --> 00:01:07,817
Damn it.
5
00:01:08,902 --> 00:01:11,696
Why aren't those idiots coming? Damn it.
6
00:01:26,753 --> 00:01:28,880
A woman who's bleeding from her head
7
00:01:29,547 --> 00:01:31,883
is following you around and cursing you.
8
00:01:50,652 --> 00:01:52,654
The ghost...
9
00:01:53,196 --> 00:01:54,280
The ghost...
10
00:01:57,826 --> 00:02:00,036
Sir, he's come out.
11
00:02:00,119 --> 00:02:01,204
Sir.
12
00:02:01,287 --> 00:02:03,665
Jeez, why isn't this working?
13
00:02:09,629 --> 00:02:10,713
Darn it.
14
00:02:15,552 --> 00:02:16,469
Sir.
15
00:02:16,553 --> 00:02:18,346
You shouldn't drink and drive.
16
00:02:19,848 --> 00:02:21,766
I'm sorry.
17
00:02:21,850 --> 00:02:23,935
I didn't mean to kill you.
18
00:02:24,018 --> 00:02:25,478
I'm sorry.
19
00:02:25,562 --> 00:02:28,147
So stop following me around!
20
00:02:35,071 --> 00:02:36,531
I said
21
00:02:37,282 --> 00:02:38,992
I'm sorry.
22
00:02:48,626 --> 00:02:49,752
Is he dead?
23
00:02:50,461 --> 00:02:53,715
- It wasn't nearly enough to kill him.
- Has the warrant been issued?
24
00:02:55,508 --> 00:02:56,593
Is that the police?
25
00:02:56,676 --> 00:02:57,760
I don't know.
26
00:03:00,388 --> 00:03:01,431
Calm down.
27
00:03:02,056 --> 00:03:04,767
Shin Gyeong-ho and Nam Han-jun
aren't going to disappear.
28
00:03:04,851 --> 00:03:07,895
The warrant will be issued soon,
so let's just wait a little longer.
29
00:03:07,979 --> 00:03:08,980
Okay?
30
00:03:10,440 --> 00:03:11,399
Okay.
31
00:03:13,484 --> 00:03:16,112
Hey, call Su-cheol.
32
00:03:16,195 --> 00:03:18,323
- I'll call Han-jun.
- Oh, okay.
33
00:03:25,288 --> 00:03:26,706
Is he picking up?
34
00:03:26,789 --> 00:03:30,001
Shoot. Su-cheol isn't picking up.
What do we do?
35
00:03:30,084 --> 00:03:32,879
Jeez, why's the police here so soon?
36
00:03:37,425 --> 00:03:38,718
You go and tell them.
37
00:03:38,801 --> 00:03:41,095
Get there faster than the police
no matter what.
38
00:03:41,179 --> 00:03:42,263
Can you do it?
39
00:03:42,805 --> 00:03:43,848
I can.
40
00:03:45,058 --> 00:03:46,809
Good boy. Run.
41
00:04:04,953 --> 00:04:06,245
What was that?
42
00:04:15,797 --> 00:04:17,715
Hey. Go check what that was.
43
00:04:17,799 --> 00:04:20,885
- Yes, sir.
- Hey. You can't leave me here!
44
00:04:20,969 --> 00:04:24,681
You can't just leave me here!
45
00:04:45,535 --> 00:04:46,869
What is that?
46
00:04:46,953 --> 00:04:48,329
Don't come any closer.
47
00:04:50,164 --> 00:04:51,499
Don't! Damn it!
48
00:04:59,048 --> 00:05:01,509
Sir. I think something is going on here.
49
00:05:03,928 --> 00:05:05,013
What's going on?
50
00:05:05,096 --> 00:05:08,307
Hello? Can't you hear me?
What's going on?
51
00:05:25,575 --> 00:05:27,326
Strategy, my foot.
52
00:05:27,410 --> 00:05:30,163
This would go quicker
if I beat them up with a gong instead.
53
00:05:30,246 --> 00:05:31,456
Jeez, I'm tired.
54
00:05:35,084 --> 00:05:36,085
Behind you!
55
00:05:36,169 --> 00:05:38,004
There! Behind you!
56
00:05:45,386 --> 00:05:47,180
Did you see that?
57
00:05:47,263 --> 00:05:49,891
Did you see
how I took care of that guy like this?
58
00:05:49,974 --> 00:05:51,642
What the heck was that?
59
00:05:51,726 --> 00:05:53,352
Just let me do the fighting.
60
00:05:53,436 --> 00:05:55,730
This takes more out of me
and is annoying to boot.
61
00:05:55,813 --> 00:05:58,024
You have no idea of what's in fashion.
62
00:05:58,107 --> 00:05:59,942
Jeez.
63
00:06:10,828 --> 00:06:12,789
I can do it.
64
00:06:15,082 --> 00:06:18,669
No, please.
65
00:06:18,753 --> 00:06:20,213
Yes, you can do it.
66
00:06:21,005 --> 00:06:23,841
Good. That's it!
67
00:06:23,925 --> 00:06:26,427
Good. I can survive this.
I can save my life.
68
00:06:33,392 --> 00:06:34,769
I crawled out.
69
00:06:36,729 --> 00:06:39,941
Jeez, those bastards.
Where the hell are those idiots? Damn it.
70
00:06:43,986 --> 00:06:45,363
What's that?
71
00:06:47,865 --> 00:06:50,076
What's that sound?
72
00:07:01,671 --> 00:07:04,132
What is this?
73
00:07:04,215 --> 00:07:06,134
What is happening?
74
00:07:15,143 --> 00:07:16,644
Nam Han-jun?
75
00:07:17,770 --> 00:07:19,147
Kong Su-cheol?
76
00:07:31,534 --> 00:07:33,452
THREE YEARS AGO
77
00:07:42,879 --> 00:07:45,256
Sergeant Gu Jong-man of KCSI.
78
00:07:45,923 --> 00:07:48,843
He's currently being investigated
on suspicion of receiving bribery.
79
00:07:48,926 --> 00:07:50,761
What does that have to do with me?
80
00:07:52,388 --> 00:07:54,056
Right after the case,
81
00:07:54,140 --> 00:07:58,311
you wired Sergeant Gu ten million won.
82
00:07:58,394 --> 00:07:59,979
Here you go.
83
00:08:00,062 --> 00:08:01,689
And on your desk, Mr. Nam,
84
00:08:01,772 --> 00:08:03,649
we found the evidence that you hid away
85
00:08:04,567 --> 00:08:06,027
after you paid Sergeant Gu off.
86
00:08:07,028 --> 00:08:08,196
RESIDENT REGISTRATION CARD
CHOI YEONG-SEOP
87
00:08:09,322 --> 00:08:10,323
Come on.
88
00:08:10,406 --> 00:08:12,033
That makes no sense.
89
00:08:12,116 --> 00:08:15,161
I want to catch the culprit more
than anyone else. Why would I...
90
00:08:15,244 --> 00:08:18,456
It's because a prosecutor was murdered
because of your profiling.
91
00:08:18,539 --> 00:08:21,334
And you bribed Sergeant Gu
to tamper with the evidence
92
00:08:21,417 --> 00:08:23,878
in case people would find out
about your mistake, no?
93
00:08:26,464 --> 00:08:28,424
You were the first person to arrive
94
00:08:28,507 --> 00:08:30,885
at the scene of
Prosecutor Han's murder, right?
95
00:08:30,968 --> 00:08:33,471
And you are very close
to Lieutenant Kong Su-cheol,
96
00:08:33,554 --> 00:08:35,348
who witnessed the culprit running away.
97
00:08:35,431 --> 00:08:36,599
What are you trying to say?
98
00:08:37,225 --> 00:08:39,727
The two of you were in it together,
99
00:08:39,810 --> 00:08:42,021
and laid out a plan to help
100
00:08:42,104 --> 00:08:44,357
Prosecutor Han's murderer run away.
101
00:08:44,440 --> 00:08:46,025
Isn't that so?
102
00:08:53,115 --> 00:08:55,076
How many times do I have to tell you?
103
00:08:55,159 --> 00:08:56,535
I didn't.
104
00:08:56,619 --> 00:08:57,828
It wasn't me.
105
00:08:57,912 --> 00:08:59,997
It wasn't me. I didn't do it!
106
00:09:04,502 --> 00:09:06,087
Damn it.
107
00:09:10,883 --> 00:09:11,926
Just go ahead
108
00:09:12,009 --> 00:09:14,679
and say that you need someone
to take the fall and that's me.
109
00:09:16,722 --> 00:09:18,474
Yes, you're right.
110
00:09:18,557 --> 00:09:20,142
You're quick on the uptake.
111
00:09:21,686 --> 00:09:24,188
A prosecutor dies
and the police are at fault.
112
00:09:24,272 --> 00:09:27,316
What a headache would that be?
113
00:09:27,400 --> 00:09:29,443
Much cleaner to just blame it
114
00:09:29,527 --> 00:09:31,195
on one corrupt cop.
115
00:09:31,279 --> 00:09:32,613
Don't you think?
116
00:09:32,697 --> 00:09:36,325
Now, stop besmirching
the good police honor
117
00:09:37,243 --> 00:09:38,536
and admit that you did it.
118
00:09:42,248 --> 00:09:45,459
MINISTRY OF JUSTICE
119
00:09:45,543 --> 00:09:48,087
Honor? That means nothing.
120
00:09:49,088 --> 00:09:51,465
Jae-jeong's murderer is still out there.
121
00:09:53,426 --> 00:09:56,721
I never took or gave bribes.
122
00:09:58,139 --> 00:10:00,433
So why do I have to go to jail?
123
00:10:02,184 --> 00:10:04,562
What? Justice?
124
00:10:04,645 --> 00:10:06,939
It's dead. Damn it.
125
00:10:09,066 --> 00:10:10,318
This isn't fair.
126
00:10:11,152 --> 00:10:12,611
This isn't fair at all.
127
00:10:13,321 --> 00:10:14,655
I didn't do it.
128
00:10:15,656 --> 00:10:18,451
It wasn't me.
129
00:10:20,369 --> 00:10:21,579
Be quiet!
130
00:10:30,046 --> 00:10:31,172
Jeez.
131
00:10:32,506 --> 00:10:35,051
My parents were always so worried
132
00:10:35,134 --> 00:10:37,887
that I'd get beaten up on an assignment.
133
00:10:37,970 --> 00:10:39,597
It's just as well this happened.
134
00:10:41,182 --> 00:10:44,685
Hey, I'm a treasured only son.
135
00:10:44,769 --> 00:10:46,145
Come on.
136
00:10:46,228 --> 00:10:49,648
And this. Give it to your son.
137
00:10:51,233 --> 00:10:55,446
And you. Be better to your wife.
138
00:10:56,155 --> 00:11:00,409
Anyway, take it easy, okay?
139
00:11:01,243 --> 00:11:03,829
Please take it easy.
140
00:11:05,164 --> 00:11:06,207
I'll be off then.
141
00:11:25,643 --> 00:11:28,145
So this was one of your plots.
142
00:11:30,147 --> 00:11:33,901
These clownish antics aren't really
to my taste, but what was I to do?
143
00:11:33,984 --> 00:11:37,363
You couldn't be blackmailed or persuaded,
so what else could we do?
144
00:11:37,446 --> 00:11:39,782
We had to put your life
in danger to find out.
145
00:11:39,865 --> 00:11:40,908
Right?
146
00:11:40,991 --> 00:11:42,743
You psychos.
147
00:11:42,827 --> 00:11:45,621
I already told you.
I don't know anything.
148
00:11:46,914 --> 00:11:48,582
You don't know anything?
149
00:11:52,419 --> 00:11:53,712
Oh, please.
150
00:11:53,796 --> 00:11:55,631
You're saying you don't know anything?
151
00:11:55,714 --> 00:11:58,759
This is too big for you
to have done alone.
152
00:11:59,426 --> 00:12:01,887
So come on and confess
who your bosses are.
153
00:12:01,971 --> 00:12:03,848
Who told you to frame us?
154
00:12:03,931 --> 00:12:05,349
- Say it, right now!
- Who was it?
155
00:12:06,392 --> 00:12:08,853
Oh, please.
156
00:12:08,936 --> 00:12:12,398
What difference does it make
if I tell you?
157
00:12:12,481 --> 00:12:14,859
Don't tell me you want to be reinstated
158
00:12:15,484 --> 00:12:17,695
and clear your names,
that sort of thing?
159
00:12:19,238 --> 00:12:22,867
Hey, the case is already closed.
What are you going to do about it now?
160
00:12:22,950 --> 00:12:24,326
Who says it's closed?
161
00:12:24,410 --> 00:12:26,245
I'd love to push you back in right now.
162
00:12:26,328 --> 00:12:27,705
It's not closed for me.
163
00:12:28,289 --> 00:12:29,206
So make your choice.
164
00:12:29,290 --> 00:12:32,376
Tell us about your boss
and live to see another day,
165
00:12:32,459 --> 00:12:35,087
or get caught by Shin Gyeong-ho again
and be buried alive.
166
00:12:36,005 --> 00:12:37,715
What is your choice?
167
00:12:38,299 --> 00:12:39,383
- Tell us!
- Don't touch me.
168
00:12:39,466 --> 00:12:42,386
- What do you choose?
- Wait, wait. Give me a moment.
169
00:12:43,053 --> 00:12:44,138
Wait, what was that?
170
00:12:44,221 --> 00:12:47,057
- Hey, what's that sound?
- Wait. What is it?
171
00:12:47,141 --> 00:12:49,185
- Hey, what's going on?
- What is it?
172
00:12:49,268 --> 00:12:52,605
- What is it?
- Ghost! It's a ghost!
173
00:12:55,649 --> 00:12:56,984
- It's not a ghost.
- You scared me.
174
00:12:57,067 --> 00:12:59,320
- Sir.
- What?
175
00:12:59,945 --> 00:13:01,822
The police are here.
176
00:13:01,906 --> 00:13:03,741
Wow. Already?
177
00:13:24,011 --> 00:13:26,722
We pray to you.
178
00:13:31,685 --> 00:13:33,354
Nam Han-jun!
179
00:13:34,438 --> 00:13:36,023
What are you doing there?
180
00:13:40,444 --> 00:13:41,695
You can stop now.
181
00:13:41,779 --> 00:13:42,655
Be quiet.
182
00:13:44,657 --> 00:13:47,409
Who dares disturb me in my prayers
and invite misfortune?
183
00:13:47,493 --> 00:13:49,495
We know everything.
184
00:13:49,578 --> 00:13:51,288
There's no way
you're getting out of this.
185
00:13:52,665 --> 00:13:54,375
Where is Shin Gyeong-ho?
186
00:13:57,336 --> 00:13:58,462
Shin Gyeong-ho?
187
00:13:58,546 --> 00:14:00,339
We came here to do an exorcism.
188
00:14:08,347 --> 00:14:10,307
- Can you hear them?
- Oh, no.
189
00:14:10,391 --> 00:14:12,017
Can you hear the evil spirits cry?
190
00:14:12,101 --> 00:14:13,519
Something terrible will happen
191
00:14:13,602 --> 00:14:15,938
- if we do not assuage their anger.
- Yes.
192
00:14:16,438 --> 00:14:18,899
Are they performing an exorcism?
193
00:14:18,983 --> 00:14:20,067
Unless I heard wrong,
194
00:14:20,150 --> 00:14:22,611
Lieutenant Nam Han-jun's
now a shaman, right?
195
00:14:22,695 --> 00:14:24,363
I have my suspicions,
196
00:14:24,446 --> 00:14:25,864
but that's what he says.
197
00:14:28,033 --> 00:14:29,785
Prosecutor Han, you still don't know
198
00:14:29,868 --> 00:14:33,205
what's going on
even when it's right in front of you.
199
00:14:33,956 --> 00:14:36,875
Nam Han-jun, the profiler,
is now a shaman...
200
00:14:36,959 --> 00:14:38,877
I'd never have seen that coming.
201
00:14:40,671 --> 00:14:42,381
That's what keeps life interesting.
202
00:14:43,549 --> 00:14:47,052
We have to do the exorcism,
so go away now.
203
00:14:48,804 --> 00:14:52,600
Cry no more, vengeful ghosts.
204
00:14:52,683 --> 00:14:53,976
- I pray to you.
- My gosh.
205
00:14:54,059 --> 00:14:59,273
I pray to you, please lead
those poor lost ghosts to rest.
206
00:14:59,356 --> 00:15:00,482
Yes, please lead them.
207
00:15:00,566 --> 00:15:03,027
There are no such things
as evil spirits!
208
00:15:03,986 --> 00:15:05,654
You can't come here. It's dangerous.
209
00:15:05,738 --> 00:15:07,364
You might get possessed.
210
00:15:07,448 --> 00:15:08,532
You need to go.
211
00:15:09,325 --> 00:15:10,701
Possessed, my foot.
212
00:15:11,201 --> 00:15:12,328
Get out of my way!
213
00:15:16,498 --> 00:15:18,083
The evil spirits are here.
214
00:15:18,626 --> 00:15:20,085
We saw them.
215
00:15:25,257 --> 00:15:28,302
- We pray to you.
- Oh, please!
216
00:15:37,269 --> 00:15:39,605
It's the ghost!
217
00:15:41,023 --> 00:15:43,567
- Stop right there, Shin Gyeong-ho!
- Oh, no!
218
00:15:43,651 --> 00:15:45,277
I have to run away!
219
00:15:46,570 --> 00:15:48,906
A ghost! I have to run!
220
00:15:48,989 --> 00:15:50,574
Jeez, that idiot.
221
00:15:52,534 --> 00:15:55,287
Hey! We have to get him!
222
00:15:55,371 --> 00:15:57,122
He's coming! Okay!
223
00:15:57,206 --> 00:15:58,707
Hey, stop!
224
00:15:59,416 --> 00:16:00,793
Stop.
225
00:16:00,876 --> 00:16:02,461
What? Mommy?
226
00:16:02,544 --> 00:16:04,046
Mommy?
227
00:16:04,129 --> 00:16:06,048
What's he doing? He's scaring me.
228
00:16:06,131 --> 00:16:09,968
- Jeez, look at his eyes. Hey, be careful.
- Right. Don't worry.
229
00:16:10,469 --> 00:16:12,012
- Hey!
- Gosh.
230
00:16:12,805 --> 00:16:14,223
Jeez, that idiot!
231
00:16:14,306 --> 00:16:16,100
Jeez, I told you to stop running!
232
00:16:17,351 --> 00:16:19,895
- Goodness.
- Gosh, it hurts.
233
00:16:19,978 --> 00:16:22,106
Yes!
234
00:16:22,731 --> 00:16:25,693
- Shin Gyeong-ho!
- You caught him!
235
00:16:25,776 --> 00:16:27,778
- You got him, you did!
- I got him!
236
00:16:27,861 --> 00:16:31,240
- Don't let him go.
- Nice job.
237
00:16:40,499 --> 00:16:43,877
The situation seems pretty urgent
over there. Aren't you going to go down?
238
00:16:45,921 --> 00:16:46,922
We need to get Shin Gyeong-ho.
239
00:16:48,924 --> 00:16:50,551
You will receive a summons soon.
240
00:16:51,135 --> 00:16:52,845
When you do, come to the police station.
241
00:16:52,928 --> 00:16:56,765
I'll talk him into going. Go on.
242
00:17:01,854 --> 00:17:03,647
I'll be seeing you again, Mr. Nam.
243
00:17:05,149 --> 00:17:06,233
Let's go.
244
00:17:14,199 --> 00:17:18,162
"See you again?" He's a real dogged one.
245
00:17:18,245 --> 00:17:19,455
Stop right there!
246
00:17:23,292 --> 00:17:26,670
Go turn yourself in before the spirits
decide to take revenge on you.
247
00:17:26,754 --> 00:17:29,047
- Oh, no.
- It's the only way you'll live.
248
00:17:29,965 --> 00:17:33,135
Oh, spirits.
What am I to do with these fools?
249
00:17:33,719 --> 00:17:35,596
I pray to you.
250
00:17:35,679 --> 00:17:39,099
Oh, the evil spirits are coming!
251
00:17:40,142 --> 00:17:43,645
All right. I'll confess, I will.
252
00:17:43,729 --> 00:17:45,898
What is to be done with these fools?
253
00:17:50,944 --> 00:17:53,155
- Jeez, I'm tired.
- Gosh, it's finally over.
254
00:17:53,238 --> 00:17:55,908
- Oh, I'm so tired.
- Gosh, my back.
255
00:17:58,619 --> 00:17:59,912
This is pretty hard.
256
00:17:59,995 --> 00:18:01,789
Stop swinging that around.
My ears are ringing.
257
00:18:03,457 --> 00:18:05,292
- Hey, nice work.
- I did good, didn't I?
258
00:18:05,375 --> 00:18:06,877
Yes. You did a great job.
259
00:18:08,378 --> 00:18:09,713
We did it!
260
00:18:11,757 --> 00:18:13,425
We did it!
261
00:18:23,143 --> 00:18:25,187
Look where you're going, you idiot.
262
00:18:25,270 --> 00:18:26,396
Jeez.
263
00:18:27,147 --> 00:18:28,106
Hey, wait a minute.
264
00:18:29,233 --> 00:18:30,108
What's this?
265
00:18:31,652 --> 00:18:32,903
What is this?
266
00:18:33,862 --> 00:18:34,822
What is it?
267
00:18:34,905 --> 00:18:36,323
I don't know...
268
00:18:39,159 --> 00:18:40,244
DNA TEST RESULTS
269
00:18:44,289 --> 00:18:46,375
ANALYSIS REPORT
270
00:18:46,458 --> 00:18:50,087
I knew it. The MK Noble murder.
271
00:18:50,921 --> 00:18:53,465
It was Shin Gyeong-ho.
272
00:18:53,549 --> 00:18:54,424
Jeez.
273
00:18:56,009 --> 00:18:58,428
Jung Cheong-gi must have
274
00:18:58,512 --> 00:19:00,889
hidden it away for him.
275
00:19:00,973 --> 00:19:03,016
We'd better put Chief Jung
on the wanted list.
276
00:19:03,100 --> 00:19:05,060
- Yes.
- Here.
277
00:19:05,644 --> 00:19:07,104
- Let's take him away.
- Yes, sir.
278
00:19:15,237 --> 00:19:17,364
Unless you want to join them,
279
00:19:17,447 --> 00:19:20,033
you better tell us
who your boss is right now.
280
00:19:23,287 --> 00:19:25,581
I arranged somewhere safe for you
to go to already,
281
00:19:25,664 --> 00:19:27,165
so don't worry and just tell us.
282
00:19:28,083 --> 00:19:31,461
Let us meet the guy and you can take
a ship there right away.
283
00:19:31,545 --> 00:19:32,504
Yes.
284
00:19:37,301 --> 00:19:40,220
That's it. Come on.
285
00:19:43,807 --> 00:19:47,102
Superintendent Lim.
It's me, Jung Cheong-gi.
286
00:19:47,185 --> 00:19:50,480
I need to talk to you right now
about that thing
287
00:19:50,564 --> 00:19:52,566
you told me to do three years ago.
288
00:19:54,026 --> 00:19:55,027
Yes.
289
00:19:55,986 --> 00:19:59,740
Yes, sir. Okay.
I'll come over to your house right now.
290
00:19:59,823 --> 00:20:00,782
Yes, sir!
291
00:20:03,577 --> 00:20:06,997
Wait. Superintendent Lim?
292
00:20:07,080 --> 00:20:08,790
You mean Superintendent Lim Min-jun?
293
00:20:08,874 --> 00:20:12,294
The one who did so many corrupt deeds
and defected to Choekang Construction?
294
00:20:12,920 --> 00:20:17,049
He's the one who told me
to tamper with the evidence.
295
00:20:28,810 --> 00:20:30,771
No! Honey!
296
00:20:32,481 --> 00:20:35,651
Oh, no. Honey.
297
00:20:36,526 --> 00:20:38,862
Ma'am. What's going on?
298
00:20:38,946 --> 00:20:42,115
My husband suddenly went into shock.
299
00:20:42,199 --> 00:20:44,576
Honey!
300
00:20:44,660 --> 00:20:46,870
Honey! Oh, no.
301
00:20:46,954 --> 00:20:48,664
What's with this?
302
00:20:48,747 --> 00:20:50,540
The timing couldn't be worse.
303
00:20:50,624 --> 00:20:52,292
Follow them and check his condition.
304
00:20:52,376 --> 00:20:53,961
Okay. What about you?
305
00:20:54,962 --> 00:20:57,422
I'm going to check
if this was really a coincidence.
306
00:20:58,465 --> 00:20:59,549
Okay.
307
00:21:31,123 --> 00:21:34,418
Did anyone visit during then?
308
00:21:34,501 --> 00:21:37,004
I heard he was expecting a guest,
309
00:21:37,921 --> 00:21:40,132
but I don't know who they were.
310
00:21:40,215 --> 00:21:41,383
HIBISCUS, MARIGOLD,
DANDELION, PEPPERMINT
311
00:21:41,466 --> 00:21:42,759
I see.
312
00:21:48,390 --> 00:21:49,266
CAFFEINE, RHINITIS, SKIN
313
00:21:49,349 --> 00:21:50,559
CAFFEINE ALLERGY
314
00:21:55,439 --> 00:21:56,815
DATE UNSPECIFIED
315
00:21:58,525 --> 00:21:59,568
NO CAFFEINE
316
00:22:03,196 --> 00:22:04,239
CONTAINS CAFFEINE
317
00:22:11,371 --> 00:22:12,789
NO SIGNS OF SOMEONE DRINKING
318
00:22:23,216 --> 00:22:24,176
Did you find out?
319
00:22:24,259 --> 00:22:25,260
Yes.
320
00:22:25,969 --> 00:22:27,095
Well...
321
00:22:27,179 --> 00:22:28,305
EMERGENCY MEDICAL CENTER
322
00:22:28,388 --> 00:22:29,681
He died on his way here.
323
00:22:31,808 --> 00:22:33,894
Check if there are needle marks
on his body.
324
00:22:33,977 --> 00:22:34,936
What?
325
00:22:35,687 --> 00:22:36,605
Needle marks?
326
00:22:37,230 --> 00:22:39,941
Someone made it look
as if he had died from shock.
327
00:22:40,817 --> 00:22:42,110
Okay.
328
00:22:46,114 --> 00:22:46,948
Excuse me.
329
00:22:48,033 --> 00:22:50,952
Wait. What do you mean
330
00:22:51,036 --> 00:22:53,538
he was murdered and
didn't die from shock?
331
00:22:53,622 --> 00:22:56,875
Lim Min-jun was usually scrupulous
about his caffeine allergy.
332
00:22:56,958 --> 00:22:59,753
He wouldn't suddenly drink tea
with high caffeine content.
333
00:23:00,921 --> 00:23:04,341
He kept track of when each tea was open
except for the one he had just drank.
334
00:23:04,424 --> 00:23:06,510
And he never drank from the teacup.
335
00:23:07,344 --> 00:23:09,763
Someone murdered him
and made it look like
336
00:23:09,846 --> 00:23:12,140
he died from shock
after overdosing on caffeine.
337
00:23:15,852 --> 00:23:16,728
Yes, Su-cheol.
338
00:23:16,812 --> 00:23:20,232
Hey. There's a needle mark
behind his ear.
339
00:23:20,982 --> 00:23:21,817
I knew it.
340
00:23:21,900 --> 00:23:24,945
Hint to the cops that it's a murder
and come back here.
341
00:23:32,661 --> 00:23:34,204
If you want to live, you'd better...
342
00:23:38,083 --> 00:23:39,167
What?
343
00:23:39,835 --> 00:23:41,336
Live?
344
00:23:44,881 --> 00:23:45,966
I want to live.
345
00:23:49,010 --> 00:23:50,470
INTERROGATION ROOM
346
00:23:50,554 --> 00:23:52,556
At 11 p.m. on January 10th,
347
00:23:52,639 --> 00:23:54,808
you hit Mr. Woo In-cheol, the victim,
348
00:23:54,891 --> 00:23:56,810
then dumped his body elsewhere.
349
00:23:58,070 --> 00:23:59,196
Do you admit to the charges?
350
00:24:00,564 --> 00:24:01,398
Do you?
351
00:24:01,481 --> 00:24:03,400
I won't say a thing
until my secretary comes.
352
00:24:03,483 --> 00:24:06,319
Your secretary is here too!
353
00:24:06,403 --> 00:24:07,404
He is?
354
00:24:11,449 --> 00:24:14,494
The last drop. I added the last drop...
355
00:24:16,246 --> 00:24:19,082
I should have listened to the shaman...
356
00:24:21,126 --> 00:24:23,128
Mr. Shaman...
357
00:24:28,216 --> 00:24:29,843
I don't let most people
358
00:24:31,261 --> 00:24:33,430
use this cup.
359
00:24:34,347 --> 00:24:36,391
Ms. Min, you've been of great help
360
00:24:36,474 --> 00:24:38,894
in arresting Shin Gyeong-ho.
361
00:24:38,977 --> 00:24:41,730
We'll sort your situation out,
362
00:24:41,813 --> 00:24:43,940
considering these mitigating factors.
363
00:24:45,567 --> 00:24:47,736
Thank you for telling us what happened.
364
00:24:48,403 --> 00:24:52,949
But how did you know Shin Gyeong-ho
would be hiding in his villa?
365
00:24:53,033 --> 00:24:55,201
Well, Mr. Shaman told me...
366
00:24:59,497 --> 00:25:01,374
You know, he told us about it
367
00:25:01,458 --> 00:25:04,169
when he came to the station that time.
368
00:25:04,252 --> 00:25:06,421
That's how I knew to go there too.
369
00:25:10,175 --> 00:25:11,843
Oh, right!
370
00:25:11,927 --> 00:25:14,012
Right. So that's how you knew.
371
00:25:14,095 --> 00:25:16,348
I'm such an idiot.
I can't believe I forgot.
372
00:25:16,431 --> 00:25:19,059
He's really good.
373
00:25:19,142 --> 00:25:20,185
- Isn't he?
- Yes.
374
00:25:20,268 --> 00:25:22,312
I didn't believe him at first either,
375
00:25:22,395 --> 00:25:25,315
but he knew everything.
376
00:25:25,398 --> 00:25:26,900
He's such a great shaman.
377
00:25:26,983 --> 00:25:27,943
I know, he is.
378
00:25:28,693 --> 00:25:31,988
And he's so handsome. He's just my type.
379
00:25:32,072 --> 00:25:34,115
Is he? I see.
380
00:25:34,991 --> 00:25:38,578
He told me to wait until he called me
to come up as a witness.
381
00:25:39,245 --> 00:25:41,623
He said that was
the only way I would live.
382
00:25:41,706 --> 00:25:45,001
So you gave them
the testimony and the report
383
00:25:45,835 --> 00:25:47,629
because Nam Han-jun told you to?
384
00:25:47,712 --> 00:25:48,755
Yes!
385
00:25:51,591 --> 00:25:53,176
Jeez, you startled me. What is it?
386
00:25:53,259 --> 00:25:55,345
We found Jung Cheong-gi.
387
00:25:57,847 --> 00:26:00,558
Help!
388
00:26:05,689 --> 00:26:08,525
You said you had a ship
that would take me to safety!
389
00:26:09,109 --> 00:26:11,611
Are you kidding me?
390
00:26:19,327 --> 00:26:21,204
You look so snug.
391
00:26:22,038 --> 00:26:24,666
Hey, wait.
392
00:26:24,749 --> 00:26:27,293
What are you doing?
393
00:26:27,377 --> 00:26:28,962
Come on.
394
00:26:29,587 --> 00:26:31,297
Hey.
395
00:26:31,381 --> 00:26:34,592
You said you'd make sure I'd be fine
if I let you meet my boss.
396
00:26:34,676 --> 00:26:36,469
Speaking from personal experience,
397
00:26:36,553 --> 00:26:38,221
prison's the safest place
for you right now.
398
00:26:38,304 --> 00:26:40,098
You can't do anything fun in the clink,
399
00:26:40,181 --> 00:26:41,850
so enjoy yourself now.
400
00:26:41,933 --> 00:26:46,062
Have fun! You won't be having any soon!
401
00:26:46,146 --> 00:26:49,274
Welcome to the land
of dreams and fantasies!
402
00:26:49,357 --> 00:26:50,483
If you aren't ready,
403
00:26:50,567 --> 00:26:52,485
- raise your arms above your head
- No.
404
00:26:52,569 --> 00:26:54,279
and make an X with them.
405
00:26:54,362 --> 00:26:56,197
You can't because your arms are tied?
406
00:26:56,281 --> 00:26:58,491
All right, then we'll start the ride!
407
00:26:58,575 --> 00:27:01,077
You made a great choice!
408
00:27:01,161 --> 00:27:03,329
Very nicely done!
409
00:27:03,913 --> 00:27:05,373
- Nice!
- Nice!
410
00:27:05,457 --> 00:27:07,667
No, please!
411
00:27:07,751 --> 00:27:09,794
- Oh no. Please!
- Let's go.
412
00:27:09,878 --> 00:27:11,212
I hate this.
413
00:27:11,296 --> 00:27:13,798
Viking, Viking, Super Viking!
414
00:27:13,882 --> 00:27:15,091
King, king
415
00:27:15,175 --> 00:27:17,969
King, king, Viking, Super Viking!
416
00:27:18,053 --> 00:27:20,555
Please untie me!
417
00:27:21,056 --> 00:27:22,766
Hey, you're leaving me like this?
418
00:27:22,849 --> 00:27:24,142
Hey, I...
419
00:27:24,225 --> 00:27:26,352
Oh, please. My goodness...
420
00:27:26,436 --> 00:27:27,729
- King, king
- Gosh.
421
00:27:28,313 --> 00:27:31,107
- King, king, Viking, Super Viking!
- No!
422
00:27:31,191 --> 00:27:33,109
King, king
423
00:27:33,193 --> 00:27:35,612
- King, Viking!
- Help! Help!
424
00:27:35,695 --> 00:27:38,990
- Let's go!
- Let's go.
425
00:27:39,074 --> 00:27:43,161
Please stop the ride.
Stop it. I'm begging you.
426
00:27:43,244 --> 00:27:47,749
I'm dying here!
427
00:27:50,627 --> 00:27:52,670
Why aren't you doing anything?
428
00:27:55,882 --> 00:27:58,051
DON'T STOP THE RIDE AND CALL THE POLICE
429
00:28:02,764 --> 00:28:03,807
STOP
430
00:28:11,606 --> 00:28:13,900
Thank you.
431
00:28:14,901 --> 00:28:16,403
Thank you so much.
432
00:28:39,834 --> 00:28:41,752
They got rid of Lim Min-jun
433
00:28:43,587 --> 00:28:46,006
as soon as we went for him,
434
00:28:46,090 --> 00:28:49,218
so that means Gopuri must have
been close to Lim Min-jun.
435
00:28:54,807 --> 00:28:57,309
Yes. You're right.
436
00:28:57,393 --> 00:29:00,062
I mean, the CCTV footage's been deleted,
437
00:29:00,146 --> 00:29:03,149
but they're saying he died from shock,
which is suspicious.
438
00:29:03,232 --> 00:29:05,901
And it's weird they're cremating him
right away without an autopsy.
439
00:29:08,070 --> 00:29:11,949
I knew Gopuri wouldn't be here,
440
00:29:13,325 --> 00:29:15,828
but there's not
a single suspicious person here.
441
00:29:20,207 --> 00:29:22,626
Hey. How many bowls
of beef soup did you eat?
442
00:29:22,710 --> 00:29:23,544
Five.
443
00:29:23,627 --> 00:29:25,379
- Did you pay the condolence money?
- Yes.
444
00:29:25,462 --> 00:29:28,424
You went to the bathroom,
so I assumed you wouldn't and I—
445
00:29:28,507 --> 00:29:30,718
- What the...
- Gosh, hey!
446
00:29:30,801 --> 00:29:33,721
What's going on?
Is the president coming or something?
447
00:29:45,900 --> 00:29:48,319
HEIR TO CHOEKANG GROUP
CHA SEUNG-WON
448
00:29:54,909 --> 00:29:56,702
What is going on?
449
00:29:57,286 --> 00:29:59,330
Jeez. What was that?
450
00:30:00,414 --> 00:30:01,457
Did you just see that?
451
00:30:01,540 --> 00:30:04,418
He had this intense glare,
did you see it?
452
00:30:04,501 --> 00:30:07,379
Wow. Is he someone scary?
453
00:30:12,301 --> 00:30:13,510
It's the beef soup.
454
00:30:14,553 --> 00:30:16,722
I told you to have a bowl.
455
00:30:16,805 --> 00:30:19,600
Hey, what you're smelling is
456
00:30:19,683 --> 00:30:22,186
Egyptian acacia, myrrh,
and frankincense.
457
00:30:22,269 --> 00:30:26,023
It's the finest Baccarat perfume,
and all you can think of is beef soup?
458
00:30:26,106 --> 00:30:28,275
- Seriously, beef soup?
- Isn't it the smell of beef soup?
459
00:30:29,235 --> 00:30:32,112
- Amazing.
- Then is it a perfume?
460
00:30:32,863 --> 00:30:34,949
Hey, wait for me.
461
00:30:38,369 --> 00:30:40,496
Find out who hired director Lim Min-jun
462
00:30:40,579 --> 00:30:42,539
at Choekang Constructions.
463
00:30:43,123 --> 00:30:46,210
Why? Are you getting a vision?
464
00:30:47,169 --> 00:30:48,879
His spirit is wandering around
465
00:30:49,797 --> 00:30:51,465
because he has a message to give.
466
00:30:52,216 --> 00:30:54,551
Okay, I'll get on that.
467
00:30:54,635 --> 00:30:56,679
By the way,
why did you ask me to come here?
468
00:30:57,554 --> 00:31:00,432
Well... Mr. Shaman,
469
00:31:01,016 --> 00:31:03,727
I wanted to show you my new office,
470
00:31:04,311 --> 00:31:08,315
which I couldn't have
gotten without you.
471
00:31:08,399 --> 00:31:09,984
Don't be silly.
472
00:31:10,693 --> 00:31:13,821
If you're going to run it
like your husband, hire a qualified CEO.
473
00:31:13,904 --> 00:31:15,572
I would never.
474
00:31:15,656 --> 00:31:19,368
No. I'm confident that I can do
so much better.
475
00:31:20,744 --> 00:31:23,455
As long as you're by my side.
476
00:31:24,039 --> 00:31:26,041
You can always find me at Minamdang.
477
00:31:30,379 --> 00:31:33,048
Sir. Here's your fee, as agreed upon.
478
00:31:33,882 --> 00:31:36,218
- Check the amount.
- Oh, there's no need for that.
479
00:31:36,302 --> 00:31:37,344
Sir.
480
00:31:38,053 --> 00:31:41,557
Take a look right now.
481
00:31:43,350 --> 00:31:44,184
What's with this fuss?
482
00:31:52,735 --> 00:31:53,902
What's this?
483
00:31:56,864 --> 00:31:58,198
It's a prenuptial agreement.
484
00:32:01,702 --> 00:32:03,412
Nam Han-jun.
485
00:32:03,495 --> 00:32:07,333
This is a marriage proposal.
486
00:32:07,916 --> 00:32:08,917
You're not divorced yet.
487
00:32:09,001 --> 00:32:10,919
You know I'll be getting one soon.
488
00:32:11,003 --> 00:32:13,088
And it'll go smoothly, thanks to you.
489
00:32:19,094 --> 00:32:20,387
Wait.
490
00:32:26,226 --> 00:32:29,104
Ever since I was born,
491
00:32:29,188 --> 00:32:33,359
I spent my whole life
fighting to protect what's mine.
492
00:32:34,860 --> 00:32:36,111
But looking back,
493
00:32:37,279 --> 00:32:40,240
I realized that none of it
was my choice.
494
00:32:40,324 --> 00:32:44,912
You gave me the gift of freedom.
495
00:32:45,746 --> 00:32:49,124
So live your life free from now on.
496
00:32:49,208 --> 00:32:52,086
Mr. Shaman. Didn't you say
you wanted to become a conglomerate?
497
00:32:52,169 --> 00:32:53,921
I can make that dream come true.
498
00:32:54,004 --> 00:32:55,005
No thanks.
499
00:32:55,089 --> 00:32:57,925
You can't have me just because
you want me, I'm not that easy.
500
00:32:58,008 --> 00:32:59,927
I knew you wouldn't say yes right away.
501
00:33:00,010 --> 00:33:01,929
I was just declaring
my intentions today.
502
00:33:02,012 --> 00:33:03,347
You better be ready.
503
00:33:04,765 --> 00:33:07,893
I'm going to do my very best
to steal your heart.
504
00:33:07,976 --> 00:33:09,144
Okay?
505
00:33:13,941 --> 00:33:16,443
Stop wasting your energy
506
00:33:16,527 --> 00:33:18,695
and focus on the company instead.
507
00:33:22,282 --> 00:33:24,993
Stay away from Minamdang
until your husband's case is done.
508
00:33:25,077 --> 00:33:26,078
What?
509
00:33:26,161 --> 00:33:29,206
Better yet, live a happy and untroubled
life and stay away forever!
510
00:33:30,249 --> 00:33:31,417
Mr. Shaman!
511
00:33:37,756 --> 00:33:39,591
NAME: WOO * CHEOL
SEX: MALE, AGE: 35
512
00:33:46,598 --> 00:33:49,560
- Hey.
- You can hold it in, come on.
513
00:34:07,244 --> 00:34:08,078
Excuse me.
514
00:34:09,079 --> 00:34:10,205
Can we talk?
515
00:34:10,831 --> 00:34:11,957
Nam Han-jun?
516
00:34:12,040 --> 00:34:13,167
Let's go.
517
00:34:22,259 --> 00:34:23,135
Here.
518
00:34:25,137 --> 00:34:27,514
This is compensation money for Mr. Woo.
519
00:34:29,892 --> 00:34:31,894
It'll cover the surgery
and the hospital bill.
520
00:34:31,977 --> 00:34:34,188
It includes the kids' school fees
until they go to university.
521
00:34:34,771 --> 00:34:37,733
Why would you give us all this money?
522
00:34:40,903 --> 00:34:41,987
Did the man
523
00:34:42,905 --> 00:34:44,823
who did this to my husband send you?
524
00:34:44,907 --> 00:34:46,825
So we'll agree to a settlement?
525
00:34:46,909 --> 00:34:49,119
No. It's the opposite.
526
00:34:49,203 --> 00:34:52,456
Your husband's assailant will contact you.
Don't agree to a settlement.
527
00:34:52,539 --> 00:34:54,750
Get him to recompense you
for everything,
528
00:34:54,833 --> 00:34:56,627
and bring him to justice.
529
00:34:57,294 --> 00:35:00,047
This is just to help you
prepare for that day.
530
00:35:01,173 --> 00:35:03,008
And if anything happens in the meantime,
531
00:35:04,635 --> 00:35:05,928
you can call this number.
532
00:35:06,011 --> 00:35:08,013
CAFÉ MINAMDANG
533
00:35:08,096 --> 00:35:09,014
Café Minamdang?
534
00:35:12,184 --> 00:35:14,978
It is as the spirit
535
00:35:15,896 --> 00:35:16,939
wills it.
536
00:35:20,359 --> 00:35:23,028
We'll be off then. Let's go.
537
00:35:24,112 --> 00:35:26,907
Don't worry and be strong. Okay?
538
00:35:30,369 --> 00:35:32,496
Thank you so much.
539
00:35:43,799 --> 00:35:45,551
Why am I getting a sudden chill?
540
00:35:45,634 --> 00:35:48,595
- What are you talking about? It's hot.
- Then take your jacket off.
541
00:35:48,679 --> 00:35:51,807
- But that will make me cold.
- What on earth is he doing?
542
00:35:53,684 --> 00:35:55,227
That hurts.
543
00:35:55,936 --> 00:36:01,024
What made you give her all that money?
It's not like you.
544
00:36:01,108 --> 00:36:03,735
The money would have brought misfortune.
545
00:36:04,403 --> 00:36:05,487
Wait.
546
00:36:05,571 --> 00:36:08,907
Didn't you once say you should
hate the sinner but not their money?
547
00:36:10,409 --> 00:36:13,370
Why do you keep going back and forth?
You're being very inconsistent.
548
00:36:14,413 --> 00:36:16,498
You wish you kept the money, don't you?
549
00:36:17,416 --> 00:36:18,709
Yes.
550
00:36:20,210 --> 00:36:22,087
- You can make your own way back.
- Really?
551
00:36:22,170 --> 00:36:23,797
Are you sulking over what I said?
552
00:36:24,381 --> 00:36:25,549
I have somewhere to go.
553
00:36:25,632 --> 00:36:27,926
Where? Take me with you.
554
00:36:29,261 --> 00:36:30,304
I want to go by myself.
555
00:36:31,138 --> 00:36:33,890
You mean there?
Oh, you should've said that.
556
00:36:33,974 --> 00:36:34,975
I'll drive you for you.
557
00:36:35,058 --> 00:36:37,644
- No, I'm going on my own.
- What?
558
00:36:37,728 --> 00:36:39,271
Hey.
559
00:36:39,354 --> 00:36:40,856
You know I didn't—
560
00:36:40,939 --> 00:36:42,274
Get lost!
561
00:36:43,692 --> 00:36:44,651
Hey!
562
00:36:44,735 --> 00:36:46,778
Wait, come on.
563
00:36:46,862 --> 00:36:50,616
Hey! I forgot my wallet,
let me have just 10,000 won!
564
00:36:50,699 --> 00:36:54,244
You son of a bitch!
565
00:37:14,306 --> 00:37:16,516
LATE HAN JAE-JEONG
566
00:37:22,272 --> 00:37:24,816
Stop smiling. You're annoying me.
567
00:37:24,900 --> 00:37:27,736
Why are you smiling
when I didn't even catch your killer?
568
00:37:29,780 --> 00:37:32,157
I was finally going
to find out who gave the orders,
569
00:37:32,240 --> 00:37:35,327
but he died right in front of me.
It's ridiculous, isn't it?
570
00:37:37,287 --> 00:37:38,955
I come empty-handed again.
571
00:37:42,501 --> 00:37:45,170
I'm going to catch the bastard
who did this to you.
572
00:37:45,253 --> 00:37:46,672
I'm sorry it's taking so long.
573
00:37:46,755 --> 00:37:48,131
Wait just a little longer.
574
00:37:48,924 --> 00:37:51,802
I swear I'll catch him and make him
kneel before you.
575
00:38:07,734 --> 00:38:10,487
Your sister kept coming to see me,
576
00:38:11,196 --> 00:38:12,698
but I refused to see her.
577
00:38:20,455 --> 00:38:21,915
The three of us
578
00:38:22,833 --> 00:38:26,420
are going to put everything behind us
and start over in the United States.
579
00:38:27,170 --> 00:38:28,630
So
580
00:38:28,714 --> 00:38:31,508
if Jang-mi comes, don't talk to her.
581
00:38:32,801 --> 00:38:37,556
This is the last favor I'm asking you
as Jae-jeong's mother.
582
00:38:39,725 --> 00:38:40,809
Okay.
583
00:38:42,227 --> 00:38:43,645
I'll do that.
584
00:38:51,361 --> 00:38:53,155
I'm going to catch your killer,
585
00:38:53,739 --> 00:38:55,991
so tell Jang-mi to
forget about everything
586
00:38:56,074 --> 00:38:58,702
and have fun with her life.
587
00:38:58,785 --> 00:39:01,580
The next time I'm here,
I'll have caught the killer,
588
00:39:01,663 --> 00:39:03,623
so you just have faith in me and wait.
589
00:39:05,834 --> 00:39:07,002
You punk.
590
00:39:09,671 --> 00:39:11,298
Gopuri...
591
00:39:12,591 --> 00:39:14,426
I swear I'm going to catch you
592
00:39:15,093 --> 00:39:16,052
no matter what.
593
00:39:30,192 --> 00:39:31,234
It's hot.
594
00:39:33,069 --> 00:39:34,362
So you haven't found proof
595
00:39:34,446 --> 00:39:37,032
that the ghost those people saw
was Lieutenant Nam?
596
00:39:37,741 --> 00:39:38,617
No.
597
00:39:38,700 --> 00:39:42,287
Everyone says they never saw his face
because he was wearing a mask.
598
00:39:42,829 --> 00:39:45,707
One of them threw a fit and said
it was a ghost and not a guy in a mask.
599
00:39:45,791 --> 00:39:47,042
Wait.
600
00:39:47,876 --> 00:39:49,836
Then maybe
it really wasn't Lieutenant Nam.
601
00:39:49,920 --> 00:39:51,755
It's Nam Han-jun, I'm sure of it!
602
00:39:53,840 --> 00:39:54,925
Okay.
603
00:39:57,928 --> 00:40:00,639
Then why don't you get him
to talk to you, face-to-face?
604
00:40:00,722 --> 00:40:02,098
That's your specialty.
605
00:40:02,182 --> 00:40:05,185
Listening to people and sympathizing
with them and persuading them.
606
00:40:07,020 --> 00:40:08,980
I can't seem to do it with him.
607
00:40:09,064 --> 00:40:12,692
He acts like he's the king of the world
with this arrogant look on his face.
608
00:40:12,776 --> 00:40:14,069
I can't talk to him.
609
00:40:14,152 --> 00:40:16,196
Things keep going wrong
whenever I run into him.
610
00:40:21,159 --> 00:40:23,703
CAFÉ MINAMDANG
611
00:40:24,621 --> 00:40:26,748
He got Shin Gyeong-ho
released then arrested.
612
00:40:26,832 --> 00:40:28,583
It's like he's toying with me.
613
00:40:28,667 --> 00:40:29,876
Are you kidding me?
614
00:40:30,919 --> 00:40:33,004
What on earth is he planning?
615
00:40:48,353 --> 00:40:50,063
I got you, you stalker.
616
00:41:18,091 --> 00:41:21,970
Why would you sneak up on me like that?
You startled me.
617
00:41:22,053 --> 00:41:24,556
When you're arresting a culprit,
do you say out loud
618
00:41:24,639 --> 00:41:27,976
that you're coming to catch them?
619
00:41:28,059 --> 00:41:29,686
Who are you calling a culprit?
620
00:41:32,397 --> 00:41:34,316
Are you still going to deny it?
621
00:41:34,399 --> 00:41:35,775
Ms. Kangaroo Mom?
622
00:41:37,944 --> 00:41:39,029
Why do you have that?
623
00:41:40,739 --> 00:41:42,866
Okay, I get that you like me.
624
00:41:42,949 --> 00:41:47,120
But you should have just told me so
and gotten rejected fair and square.
625
00:41:47,203 --> 00:41:50,707
You can't sneak around and startle
people like this. You're a police officer.
626
00:41:51,541 --> 00:41:54,711
You must know
what a serious crime stalking is!
627
00:41:55,295 --> 00:41:56,630
I do.
628
00:41:56,713 --> 00:41:59,841
Stalking is a serious crime,
because it could even lead to murder.
629
00:41:59,925 --> 00:42:01,009
So why would you do this?
630
00:42:01,092 --> 00:42:03,011
Let me ask you something
before that happens.
631
00:42:03,094 --> 00:42:04,804
No thanks.
632
00:42:04,888 --> 00:42:07,557
It's true I don't have a girlfriend,
but you're not my type.
633
00:42:08,224 --> 00:42:10,143
That wasn't what I was going to ask you!
634
00:42:10,644 --> 00:42:12,979
You got Shin Gyeong-ho released,
then give us a tip-off
635
00:42:13,063 --> 00:42:14,648
and took down a corrupt cop.
636
00:42:14,731 --> 00:42:18,443
What I want to know is why you're
acting like some sort of superhero.
637
00:42:18,526 --> 00:42:21,363
I don't know what sort of ideas
you have about me,
638
00:42:21,947 --> 00:42:24,199
but my client is Lee Min-gyeong.
639
00:42:25,075 --> 00:42:27,494
Not Shin Gyeong-ho. Lee Min-gyeong.
640
00:42:27,577 --> 00:42:29,996
The one who got rid of Shin Gyeong-ho
641
00:42:30,080 --> 00:42:32,040
and became the vice chairwoman.
642
00:42:33,833 --> 00:42:35,543
So the whole thing
643
00:42:36,211 --> 00:42:40,632
was to make Lee Min-gyeong
the vice chairwoman?
644
00:42:42,300 --> 00:42:45,512
I don't know what you think I did,
645
00:42:46,554 --> 00:42:48,890
but don't go around talking about it,
would you?
646
00:42:49,391 --> 00:42:52,811
Confidentiality is everything
with my VVIP conglomerate clients.
647
00:42:54,270 --> 00:42:57,148
I thought everything would become clear
648
00:42:57,232 --> 00:42:59,109
once I saw you again.
649
00:43:00,944 --> 00:43:03,530
- But I'm even more confused.
- What are you talking about?
650
00:43:05,115 --> 00:43:08,827
You caught Shin Gyeong-ho anyway,
so just say thank you.
651
00:43:08,910 --> 00:43:11,454
Don't overanalyze things
and give yourself a headache.
652
00:43:11,538 --> 00:43:13,456
You made the evidence inadmissible too!
653
00:43:18,378 --> 00:43:19,462
Yes, I did.
654
00:43:19,546 --> 00:43:21,047
I apologize. I'm sorry.
655
00:43:22,257 --> 00:43:24,676
That I do feel bad about.
656
00:43:24,759 --> 00:43:26,136
You feel bad?
657
00:43:27,053 --> 00:43:29,264
Is that why you paid
the victim's hospital bill?
658
00:43:31,391 --> 00:43:35,770
Gosh, you really are stalking me.
How do you know that?
659
00:43:37,897 --> 00:43:39,232
Don't obsess over me.
660
00:43:39,315 --> 00:43:41,192
Don't fall for me. I'm warning you.
661
00:43:42,152 --> 00:43:44,779
Stop making me do that then!
662
00:43:44,863 --> 00:43:47,615
What? She really likes you?
663
00:43:47,699 --> 00:43:48,992
What? Gosh!
664
00:43:49,743 --> 00:43:51,578
Okay, wait.
665
00:43:52,495 --> 00:43:53,621
Jeez, I'm so tired.
666
00:43:53,705 --> 00:43:56,082
Oh, I'm sorry.
667
00:43:56,166 --> 00:43:58,752
- We were just passing by.
- You two are cute together.
668
00:43:59,335 --> 00:44:02,630
Hey, it really isn't like that!
669
00:44:04,466 --> 00:44:06,259
Darn it. It really isn't!
670
00:44:07,302 --> 00:44:08,470
Are you annoyed?
671
00:44:09,554 --> 00:44:11,431
You shouldn't have stalked me then.
672
00:44:14,350 --> 00:44:17,812
Just think it's all as the spirit
willed it and forget about it.
673
00:44:19,230 --> 00:44:23,359
Next time, I'm really going to call
the police, so quit stalking me too. Okay?
674
00:44:24,444 --> 00:44:29,407
I really hope
we never see each other again.
675
00:44:36,164 --> 00:44:39,793
I can't believe this. How did I end up
in this mortifying situation?
676
00:44:43,567 --> 00:44:47,113
This is so annoying!
677
00:44:49,365 --> 00:44:52,535
Instead of getting my revenge,
678
00:44:53,035 --> 00:44:55,830
everyone now thinks I love him!
679
00:44:55,913 --> 00:44:59,333
Jeez, this is so annoying!
680
00:45:01,877 --> 00:45:05,172
Your husband's assailant will contact you.
Don't agree to a settlement.
681
00:45:05,256 --> 00:45:07,466
Get him to recompense you
for everything,
682
00:45:07,550 --> 00:45:09,301
and bring him to justice.
683
00:45:09,385 --> 00:45:12,388
This is just to help you
prepare for that day.
684
00:45:16,058 --> 00:45:19,353
Maybe he isn't as terrible as I thought.
685
00:45:20,563 --> 00:45:24,108
I don't know. This is so confusing.
686
00:45:25,526 --> 00:45:27,695
Right, he's just a nutcase.
687
00:45:32,616 --> 00:45:35,911
I'm definitely not doing this
because I want to believe in Nam Han-jun.
688
00:45:42,001 --> 00:45:43,169
Hello?
689
00:45:43,252 --> 00:45:46,088
Hi, I was hoping to ask you a favor.
690
00:45:46,630 --> 00:45:50,509
Could you show me the files on Lieutenant
Nam Han-jun's internal investigation?
691
00:46:15,784 --> 00:46:17,077
Yes, Detective Na.
692
00:46:17,161 --> 00:46:19,163
Ma'am, would you like a cup of coffee?
693
00:46:19,246 --> 00:46:20,247
What??
694
00:46:21,749 --> 00:46:24,418
Oh, yes. Hey, I need to
hang up for now. Bye.
695
00:46:27,838 --> 00:46:30,925
Shoot. I'm giving that briefing
on the case today
696
00:46:31,008 --> 00:46:31,967
and I'm late.
697
00:46:32,051 --> 00:46:34,053
I can't believe this.
698
00:46:34,136 --> 00:46:37,097
CAFÉ MINAMDANG
699
00:46:39,016 --> 00:46:41,435
CLOSED TODAY
700
00:46:41,518 --> 00:46:44,813
I almost had it and I missed it.
701
00:46:45,898 --> 00:46:49,235
Jeez, stop sighing already.
702
00:46:49,318 --> 00:46:50,569
Cheer up.
703
00:46:50,653 --> 00:46:53,948
It's not that bad. We'll get them.
704
00:46:54,031 --> 00:46:57,785
He's right. If you're going to agonize
over it, at least do it on a full stomach.
705
00:46:58,410 --> 00:47:00,037
Here.
706
00:47:03,707 --> 00:47:07,378
You were thinking about going shopping
for the new collection, not the killer?
707
00:47:09,797 --> 00:47:12,341
I'm going to torch that catalog one day.
708
00:47:12,424 --> 00:47:16,428
Jeez. Eat your food or buy
the new collection. Pick one!
709
00:47:16,512 --> 00:47:19,139
I'd love to buy it!
710
00:47:19,223 --> 00:47:22,268
But the sales are down after we spent
all that time chasing Gopuri.
711
00:47:23,352 --> 00:47:24,770
VVIP MS. KIM GYEONG-JA
712
00:47:24,853 --> 00:47:28,274
It's our day off, but she's a VIP,
so I have to take this.
713
00:47:28,357 --> 00:47:29,400
Jeez.
714
00:47:34,780 --> 00:47:37,449
Why are you calling me when I'm praying?
715
00:47:37,533 --> 00:47:39,702
- I shall be angry if this isn't—
- Mr. Shaman.
716
00:47:43,372 --> 00:47:45,874
- What is it?
- I think
717
00:47:46,417 --> 00:47:48,711
there's a ghost in my house.
718
00:47:53,757 --> 00:47:54,633
Hey.
719
00:47:55,551 --> 00:47:57,428
- What?
- I'll be buying the new collection.
720
00:47:58,095 --> 00:47:59,054
Eat up.
721
00:48:01,557 --> 00:48:04,935
I shall stop by when my prayers
are done, wait for me.
722
00:48:06,687 --> 00:48:07,855
Eat up.
723
00:48:09,982 --> 00:48:12,359
I think it's here somewhere.
724
00:48:12,443 --> 00:48:14,903
- They all look the same.
- Yes.
725
00:48:14,987 --> 00:48:16,280
- Hey.
- Yes?
726
00:48:16,780 --> 00:48:19,700
Is it true that there's a ghost
in Ms. Kim's place?
727
00:48:19,783 --> 00:48:23,203
She's been hearing something move around
in the kitchen at night these days
728
00:48:23,287 --> 00:48:24,955
- and thought it was mice,
- Okay.
729
00:48:25,039 --> 00:48:26,540
but then she saw a human figure.
730
00:48:27,416 --> 00:48:29,752
Is it really a ghost?
Maybe it's a thief.
731
00:48:30,419 --> 00:48:33,005
I don't know. I think that's it.
732
00:48:33,088 --> 00:48:34,131
- Okay.
- Right.
733
00:48:40,554 --> 00:48:43,432
She looked at the CCTV footage,
but there wasn't anyone.
734
00:48:43,515 --> 00:48:45,851
The figure appeared out of nowhere
then disappeared.
735
00:48:45,934 --> 00:48:47,311
She's really scared.
736
00:48:48,812 --> 00:48:50,356
- Mr. Shaman!
- Hello.
737
00:48:51,940 --> 00:48:53,734
Hello.
738
00:48:54,777 --> 00:48:56,362
Come on in.
739
00:49:03,786 --> 00:49:07,206
Hey, get a hold of your glasses, jeez.
I can't see.
740
00:49:11,794 --> 00:49:15,005
Now, let's see.
741
00:49:17,466 --> 00:49:19,968
Let's see.
742
00:49:20,052 --> 00:49:22,137
Where is the evil spirit?
743
00:49:23,639 --> 00:49:25,224
Let's take a look.
744
00:49:28,977 --> 00:49:30,813
Nothing's going on.
745
00:49:30,896 --> 00:49:33,982
If you've kept me from my date
just to catch some petty thief,
746
00:49:34,066 --> 00:49:35,150
you're dead.
747
00:49:35,734 --> 00:49:36,693
You know that, right?
748
00:49:37,486 --> 00:49:39,446
Oh, don't be so difficult.
749
00:49:41,907 --> 00:49:45,786
Let's see if there's a difficult spirit
750
00:49:45,869 --> 00:49:48,872
haunting the place.
751
00:49:48,956 --> 00:49:52,543
Let's see, let's see.
752
00:49:53,460 --> 00:49:56,004
Let's take a look.
753
00:50:05,973 --> 00:50:09,893
I came downstairs late at night to get
a glass of water because I was thirsty
754
00:50:09,977 --> 00:50:13,021
and I saw this black figure
by the fridge.
755
00:50:13,605 --> 00:50:17,484
It shot outside
when I entered the kitchen.
756
00:50:38,213 --> 00:50:40,382
What's that flap down there?
757
00:50:40,466 --> 00:50:44,303
Oh, I used to have a dog
758
00:50:44,386 --> 00:50:47,306
and I put that there
so it could play in the backyard.
759
00:50:48,140 --> 00:50:49,766
I see.
760
00:50:50,309 --> 00:50:51,560
Is there something wrong?
761
00:50:53,395 --> 00:50:55,272
It's giving off bad energy.
762
00:50:56,190 --> 00:50:59,610
- I shall go and check. You stay here.
- Right, okay.
763
00:51:16,168 --> 00:51:19,171
There aren't any CCTVs in the backyard,
764
00:51:19,254 --> 00:51:22,132
but the security is good.
765
00:51:22,216 --> 00:51:24,760
It's unlikely someone broke in
from outside.
766
00:51:56,667 --> 00:51:58,126
Jeez.
767
00:52:02,381 --> 00:52:04,883
Check where this sewer pipe leads to.
768
00:52:04,967 --> 00:52:07,928
The sewer pipe in the backyard
is connected to the sewer system.
769
00:52:08,011 --> 00:52:09,930
They must have escaped that way.
770
00:52:10,722 --> 00:52:14,476
Su-cheol, you go see if there's
anyone suspicious outside the house.
771
00:52:14,560 --> 00:52:18,272
- Okay. Sewer. Footprints.
- And muddy footprints.
772
00:52:18,355 --> 00:52:19,189
Gosh.
773
00:52:21,400 --> 00:52:22,693
It's the sewer.
774
00:52:23,610 --> 00:52:26,113
I found the footprint.
775
00:52:33,704 --> 00:52:34,788
Jeez.
776
00:52:38,667 --> 00:52:42,129
Wow. The weather's great today.
777
00:52:48,594 --> 00:52:49,678
What would they look like?
778
00:52:49,761 --> 00:52:53,056
They escaped through the sewer pipe,
so they must be thin. And they'd smell.
779
00:52:53,140 --> 00:52:54,224
Okay.
780
00:52:58,854 --> 00:53:01,148
I'm a good person. I'm not a bad person.
781
00:53:03,233 --> 00:53:05,527
I got you. What are you doing here, kid?
782
00:53:05,611 --> 00:53:07,237
I've got you good now.
783
00:53:07,321 --> 00:53:09,740
You're in—
784
00:53:09,823 --> 00:53:11,742
Jeez, you scared me.
785
00:53:11,825 --> 00:53:14,661
Hey, put that down. It's dangerous.
786
00:53:14,745 --> 00:53:16,788
You'll be in big trouble.
Put that down, kid.
787
00:53:16,872 --> 00:53:17,998
What are you looking at?
788
00:53:18,081 --> 00:53:21,001
What? Hey, you little...
789
00:53:21,960 --> 00:53:24,796
- Come here.
- Help.
790
00:53:24,880 --> 00:53:26,923
He's trying to kidnap me.
791
00:53:27,007 --> 00:53:29,843
What? Oh, I'm not.
792
00:53:31,219 --> 00:53:33,513
No, that's not what this is.
793
00:53:33,597 --> 00:53:34,640
Kong Su-cheol, no.
794
00:53:34,723 --> 00:53:37,684
- That's not what this is.
- No, this isn't the time to grin.
795
00:53:40,145 --> 00:53:42,481
Shit. I told you to stop grinning.
796
00:53:52,783 --> 00:53:53,992
Shoot.
797
00:53:54,076 --> 00:53:56,286
Tell them what really happened.
798
00:53:56,370 --> 00:53:57,829
This man threatened me
799
00:53:58,580 --> 00:53:59,706
with that knife.
800
00:53:59,790 --> 00:54:01,792
What? This is unbelievable.
801
00:54:01,875 --> 00:54:04,169
You know I wouldn't do that.
802
00:54:04,252 --> 00:54:07,005
You only have to look at my face
to know that.
803
00:54:07,089 --> 00:54:10,217
The sound of the wind is enough
to startle me from sleep.
804
00:54:10,300 --> 00:54:11,760
- You too?
- What?
805
00:54:11,843 --> 00:54:14,680
Let's go to the station.
I want to ask you something too.
806
00:54:14,763 --> 00:54:16,890
- Wait!
- Let him go.
807
00:54:17,391 --> 00:54:18,642
Hey!
808
00:54:18,725 --> 00:54:20,227
Let go of me, will you?
809
00:54:22,187 --> 00:54:24,981
We were just looking for a ghost.
810
00:54:25,065 --> 00:54:25,982
A ghost?
811
00:54:27,150 --> 00:54:28,360
Ghosts, again?
812
00:54:35,075 --> 00:54:39,329
I can see it all.
Everything you've done.
813
00:54:40,080 --> 00:54:41,540
What do you think you're doing?
814
00:54:44,334 --> 00:54:47,295
The bad energy inside the house.
It's not a ghost.
815
00:54:48,255 --> 00:54:50,173
- It was him.
- What?
816
00:54:51,216 --> 00:54:52,217
Goodness.
817
00:54:53,760 --> 00:54:55,470
There's another one of you, isn't there?
818
00:55:00,142 --> 00:55:03,061
He is in the sewer pipe
that leads to Ms. Kim's backyard.
819
00:55:03,603 --> 00:55:04,646
You can go and check.
820
00:55:06,022 --> 00:55:08,150
Okay. Let's go check.
But untie me first.
821
00:55:08,734 --> 00:55:10,360
No!
822
00:55:13,822 --> 00:55:15,866
Do you know how much this outfit cost?
823
00:55:15,949 --> 00:55:18,869
I'm not going to get these clothes
and shoes dirty. I'd rather...
824
00:55:20,203 --> 00:55:22,581
What is it?
825
00:55:24,499 --> 00:55:25,459
Satisfied?
826
00:55:32,299 --> 00:55:34,551
I can't go in. It's too small.
827
00:55:37,095 --> 00:55:39,181
My shoulders are too...
828
00:55:40,223 --> 00:55:43,435
Oh, I've got a bad knee.
829
00:55:43,518 --> 00:55:46,521
Once I bend this leg,
I can't straighten it again.
830
00:55:49,900 --> 00:55:53,153
There's bad energy
coming off from there. It's very strong.
831
00:55:53,236 --> 00:55:55,989
It will anger the spirit
if I go in there.
832
00:55:56,656 --> 00:56:00,202
You'd better go in there with me.
If you don't, I'm going to arrest you.
833
00:56:00,952 --> 00:56:02,704
Arrest me?
834
00:56:05,540 --> 00:56:08,627
Your glasses have
a camera on them, don't they?
835
00:56:09,836 --> 00:56:12,839
I don't care
if you're a real shaman or not.
836
00:56:12,923 --> 00:56:16,802
But a fraud who cons people using
hidden cameras? That's a different matter.
837
00:56:17,969 --> 00:56:20,388
Are you going to
go down the sewers with me?
838
00:56:20,472 --> 00:56:22,808
Or would you rather go to the station?
839
00:56:27,729 --> 00:56:28,980
What I meant was...
840
00:56:32,150 --> 00:56:34,653
There is this bad energy
around the sewers,
841
00:56:35,237 --> 00:56:37,489
and I'd worry if you went down
on your own,
842
00:56:39,324 --> 00:56:41,326
so I'll go with you.
843
00:56:42,160 --> 00:56:43,995
That's what I meant.
844
00:56:59,386 --> 00:57:00,470
Jeez.
845
00:57:03,181 --> 00:57:04,266
Jeez, it stinks.
846
00:57:07,352 --> 00:57:08,562
Gosh, it smells horrible.
847
00:57:15,819 --> 00:57:16,862
Darn it.
848
00:57:18,738 --> 00:57:21,366
All right. There's no need to be scared.
849
00:57:22,325 --> 00:57:25,579
I said he's the accomplice,
but it's a kid who doesn't know anything.
850
00:57:39,092 --> 00:57:40,427
Hey, wait for me.
851
00:57:48,935 --> 00:57:50,187
What is it?
852
00:57:59,279 --> 00:58:00,947
KCSI
853
00:58:01,781 --> 00:58:05,994
Are my brother and I going to jail?
854
00:58:06,661 --> 00:58:09,706
Why did you two
go into someone else's house?
855
00:58:11,333 --> 00:58:12,709
It's okay.
856
00:58:12,792 --> 00:58:15,921
She wants to help you guys.
857
00:58:18,131 --> 00:58:19,841
We were hungry.
858
00:58:20,717 --> 00:58:21,885
I see.
859
00:58:22,552 --> 00:58:23,803
You must be cold.
860
00:58:26,097 --> 00:58:29,517
Your brother's waiting outside,
so let's get out of here now, okay?
861
00:58:30,685 --> 00:58:31,811
Let's go.
862
00:58:35,232 --> 00:58:36,775
Oh, are you okay?
863
00:58:38,360 --> 00:58:39,569
Are you all right?
864
00:58:39,653 --> 00:58:42,405
Yes, I'm fine. Don't worry.
It's a bit slippery here.
865
00:59:23,863 --> 00:59:25,031
It's Choi Yeong-seop.
866
00:59:26,283 --> 00:59:27,993
Choi Yeong-seop's back.
867
00:59:28,660 --> 00:59:29,995
It's him.
868
00:59:30,078 --> 00:59:32,330
It's that bastard, Gopuri.
I'm sure of it.
869
00:59:43,792 --> 00:59:44,426
CAFÉ MINAMDANG
870
00:59:44,426 --> 00:59:49,638
EPILOGUE
871
00:59:56,980 --> 01:00:00,317
There's a fire in 38-2 Seohyeon-ro,
Yongmyeong. I repeat, there's a fire.
872
01:00:00,400 --> 01:00:03,987
A burnt corpse has been found.
Requesting backup from officers nearby.
873
01:00:14,748 --> 01:00:17,709
Burnt corpse found at the crime scene
at Hakbaek-dong.
874
01:00:17,792 --> 01:00:19,169
Requesting backup.
875
01:00:20,211 --> 01:00:21,588
Thank you.
876
01:00:21,671 --> 01:00:24,382
Yes. Don't worry too much.
877
01:00:24,466 --> 01:00:27,886
Just go home and do as I told you,
and everything will be fine.
878
01:00:27,969 --> 01:00:29,220
Hey.
879
01:00:29,846 --> 01:00:31,056
They found a burnt corpse.
880
01:00:41,649 --> 01:00:46,321
EMERGENCY RESCUE
881
01:01:49,690 --> 01:01:52,292
THANKS TO CHOI SOO-MIN
FOR MAKING A SPECIAL APPEARANCE.
882
01:01:52,392 --> 01:01:55,329
Subtitle translation by: Jung-in Park
883
01:02:19,664 --> 01:02:21,666
This is the same MO as three years ago.
884
01:02:21,749 --> 01:02:23,835
Could it be Gopuri again?
885
01:02:23,918 --> 01:02:27,088
The bloodstain belongs to the victim
we found in the sewers.
886
01:02:27,172 --> 01:02:30,216
I'll be able to learn
why my brother died, right?
887
01:02:30,300 --> 01:02:32,510
- I'm sure you will.
- I'm sensing an ominous aura.
888
01:02:32,594 --> 01:02:34,304
Stop getting in the way and get lost!
889
01:02:34,387 --> 01:02:36,431
You have to stop them!
Stop them at all costs!
890
01:02:36,514 --> 01:02:38,558
I will now consider them an accomplice
and investigate them.
891
01:02:38,641 --> 01:02:40,810
- He's not the culprit.
- Again, because of you...
892
01:02:40,894 --> 01:02:42,812
You're the one
who made me lose the culprit.
893
01:02:42,896 --> 01:02:44,981
I don't think he did it alone.
894
01:02:45,064 --> 01:02:47,531
So tell me. Who's really behind this?
59587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.