All language subtitles for Cafe.Minamdang.E04.220705.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,725 --> 00:00:19,602 EPISODE 4 2 00:00:28,069 --> 00:00:29,487 Jeez, those idiots. 3 00:00:30,363 --> 00:00:32,157 Why are they so late? 4 00:01:06,357 --> 00:01:07,817 Damn it. 5 00:01:08,902 --> 00:01:11,696 Why aren't those idiots coming? Damn it. 6 00:01:26,753 --> 00:01:28,880 A woman who's bleeding from her head 7 00:01:29,547 --> 00:01:31,883 is following you around and cursing you. 8 00:01:50,652 --> 00:01:52,654 The ghost... 9 00:01:53,196 --> 00:01:54,280 The ghost... 10 00:01:57,826 --> 00:02:00,036 Sir, he's come out. 11 00:02:00,119 --> 00:02:01,204 Sir. 12 00:02:01,287 --> 00:02:03,665 Jeez, why isn't this working? 13 00:02:09,629 --> 00:02:10,713 Darn it. 14 00:02:15,552 --> 00:02:16,469 Sir. 15 00:02:16,553 --> 00:02:18,346 You shouldn't drink and drive. 16 00:02:19,848 --> 00:02:21,766 I'm sorry. 17 00:02:21,850 --> 00:02:23,935 I didn't mean to kill you. 18 00:02:24,018 --> 00:02:25,478 I'm sorry. 19 00:02:25,562 --> 00:02:28,147 So stop following me around! 20 00:02:35,071 --> 00:02:36,531 I said 21 00:02:37,282 --> 00:02:38,992 I'm sorry. 22 00:02:48,626 --> 00:02:49,752 Is he dead? 23 00:02:50,461 --> 00:02:53,715 - It wasn't nearly enough to kill him. - Has the warrant been issued? 24 00:02:55,508 --> 00:02:56,593 Is that the police? 25 00:02:56,676 --> 00:02:57,760 I don't know. 26 00:03:00,388 --> 00:03:01,431 Calm down. 27 00:03:02,056 --> 00:03:04,767 Shin Gyeong-ho and Nam Han-jun aren't going to disappear. 28 00:03:04,851 --> 00:03:07,895 The warrant will be issued soon, so let's just wait a little longer. 29 00:03:07,979 --> 00:03:08,980 Okay? 30 00:03:10,440 --> 00:03:11,399 Okay. 31 00:03:13,484 --> 00:03:16,112 Hey, call Su-cheol. 32 00:03:16,195 --> 00:03:18,323 - I'll call Han-jun. - Oh, okay. 33 00:03:25,288 --> 00:03:26,706 Is he picking up? 34 00:03:26,789 --> 00:03:30,001 Shoot. Su-cheol isn't picking up. What do we do? 35 00:03:30,084 --> 00:03:32,879 Jeez, why's the police here so soon? 36 00:03:37,425 --> 00:03:38,718 You go and tell them. 37 00:03:38,801 --> 00:03:41,095 Get there faster than the police no matter what. 38 00:03:41,179 --> 00:03:42,263 Can you do it? 39 00:03:42,805 --> 00:03:43,848 I can. 40 00:03:45,058 --> 00:03:46,809 Good boy. Run. 41 00:04:04,953 --> 00:04:06,245 What was that? 42 00:04:15,797 --> 00:04:17,715 Hey. Go check what that was. 43 00:04:17,799 --> 00:04:20,885 - Yes, sir. - Hey. You can't leave me here! 44 00:04:20,969 --> 00:04:24,681 You can't just leave me here! 45 00:04:45,535 --> 00:04:46,869 What is that? 46 00:04:46,953 --> 00:04:48,329 Don't come any closer. 47 00:04:50,164 --> 00:04:51,499 Don't! Damn it! 48 00:04:59,048 --> 00:05:01,509 Sir. I think something is going on here. 49 00:05:03,928 --> 00:05:05,013 What's going on? 50 00:05:05,096 --> 00:05:08,307 Hello? Can't you hear me? What's going on? 51 00:05:25,575 --> 00:05:27,326 Strategy, my foot. 52 00:05:27,410 --> 00:05:30,163 This would go quicker if I beat them up with a gong instead. 53 00:05:30,246 --> 00:05:31,456 Jeez, I'm tired. 54 00:05:35,084 --> 00:05:36,085 Behind you! 55 00:05:36,169 --> 00:05:38,004 There! Behind you! 56 00:05:45,386 --> 00:05:47,180 Did you see that? 57 00:05:47,263 --> 00:05:49,891 Did you see how I took care of that guy like this? 58 00:05:49,974 --> 00:05:51,642 What the heck was that? 59 00:05:51,726 --> 00:05:53,352 Just let me do the fighting. 60 00:05:53,436 --> 00:05:55,730 This takes more out of me and is annoying to boot. 61 00:05:55,813 --> 00:05:58,024 You have no idea of what's in fashion. 62 00:05:58,107 --> 00:05:59,942 Jeez. 63 00:06:10,828 --> 00:06:12,789 I can do it. 64 00:06:15,082 --> 00:06:18,669 No, please. 65 00:06:18,753 --> 00:06:20,213 Yes, you can do it. 66 00:06:21,005 --> 00:06:23,841 Good. That's it! 67 00:06:23,925 --> 00:06:26,427 Good. I can survive this. I can save my life. 68 00:06:33,392 --> 00:06:34,769 I crawled out. 69 00:06:36,729 --> 00:06:39,941 Jeez, those bastards. Where the hell are those idiots? Damn it. 70 00:06:43,986 --> 00:06:45,363 What's that? 71 00:06:47,865 --> 00:06:50,076 What's that sound? 72 00:07:01,671 --> 00:07:04,132 What is this? 73 00:07:04,215 --> 00:07:06,134 What is happening? 74 00:07:15,143 --> 00:07:16,644 Nam Han-jun? 75 00:07:17,770 --> 00:07:19,147 Kong Su-cheol? 76 00:07:31,534 --> 00:07:33,452 THREE YEARS AGO 77 00:07:42,879 --> 00:07:45,256 Sergeant Gu Jong-man of KCSI. 78 00:07:45,923 --> 00:07:48,843 He's currently being investigated on suspicion of receiving bribery. 79 00:07:48,926 --> 00:07:50,761 What does that have to do with me? 80 00:07:52,388 --> 00:07:54,056 Right after the case, 81 00:07:54,140 --> 00:07:58,311 you wired Sergeant Gu ten million won. 82 00:07:58,394 --> 00:07:59,979 Here you go. 83 00:08:00,062 --> 00:08:01,689 And on your desk, Mr. Nam, 84 00:08:01,772 --> 00:08:03,649 we found the evidence that you hid away 85 00:08:04,567 --> 00:08:06,027 after you paid Sergeant Gu off. 86 00:08:07,028 --> 00:08:08,196 RESIDENT REGISTRATION CARD CHOI YEONG-SEOP 87 00:08:09,322 --> 00:08:10,323 Come on. 88 00:08:10,406 --> 00:08:12,033 That makes no sense. 89 00:08:12,116 --> 00:08:15,161 I want to catch the culprit more than anyone else. Why would I... 90 00:08:15,244 --> 00:08:18,456 It's because a prosecutor was murdered because of your profiling. 91 00:08:18,539 --> 00:08:21,334 And you bribed Sergeant Gu to tamper with the evidence 92 00:08:21,417 --> 00:08:23,878 in case people would find out about your mistake, no? 93 00:08:26,464 --> 00:08:28,424 You were the first person to arrive 94 00:08:28,507 --> 00:08:30,885 at the scene of Prosecutor Han's murder, right? 95 00:08:30,968 --> 00:08:33,471 And you are very close to Lieutenant Kong Su-cheol, 96 00:08:33,554 --> 00:08:35,348 who witnessed the culprit running away. 97 00:08:35,431 --> 00:08:36,599 What are you trying to say? 98 00:08:37,225 --> 00:08:39,727 The two of you were in it together, 99 00:08:39,810 --> 00:08:42,021 and laid out a plan to help 100 00:08:42,104 --> 00:08:44,357 Prosecutor Han's murderer run away. 101 00:08:44,440 --> 00:08:46,025 Isn't that so? 102 00:08:53,115 --> 00:08:55,076 How many times do I have to tell you? 103 00:08:55,159 --> 00:08:56,535 I didn't. 104 00:08:56,619 --> 00:08:57,828 It wasn't me. 105 00:08:57,912 --> 00:08:59,997 It wasn't me. I didn't do it! 106 00:09:04,502 --> 00:09:06,087 Damn it. 107 00:09:10,883 --> 00:09:11,926 Just go ahead 108 00:09:12,009 --> 00:09:14,679 and say that you need someone to take the fall and that's me. 109 00:09:16,722 --> 00:09:18,474 Yes, you're right. 110 00:09:18,557 --> 00:09:20,142 You're quick on the uptake. 111 00:09:21,686 --> 00:09:24,188 A prosecutor dies and the police are at fault. 112 00:09:24,272 --> 00:09:27,316 What a headache would that be? 113 00:09:27,400 --> 00:09:29,443 Much cleaner to just blame it 114 00:09:29,527 --> 00:09:31,195 on one corrupt cop. 115 00:09:31,279 --> 00:09:32,613 Don't you think? 116 00:09:32,697 --> 00:09:36,325 Now, stop besmirching the good police honor 117 00:09:37,243 --> 00:09:38,536 and admit that you did it. 118 00:09:42,248 --> 00:09:45,459 MINISTRY OF JUSTICE 119 00:09:45,543 --> 00:09:48,087 Honor? That means nothing. 120 00:09:49,088 --> 00:09:51,465 Jae-jeong's murderer is still out there. 121 00:09:53,426 --> 00:09:56,721 I never took or gave bribes. 122 00:09:58,139 --> 00:10:00,433 So why do I have to go to jail? 123 00:10:02,184 --> 00:10:04,562 What? Justice? 124 00:10:04,645 --> 00:10:06,939 It's dead. Damn it. 125 00:10:09,066 --> 00:10:10,318 This isn't fair. 126 00:10:11,152 --> 00:10:12,611 This isn't fair at all. 127 00:10:13,321 --> 00:10:14,655 I didn't do it. 128 00:10:15,656 --> 00:10:18,451 It wasn't me. 129 00:10:20,369 --> 00:10:21,579 Be quiet! 130 00:10:30,046 --> 00:10:31,172 Jeez. 131 00:10:32,506 --> 00:10:35,051 My parents were always so worried 132 00:10:35,134 --> 00:10:37,887 that I'd get beaten up on an assignment. 133 00:10:37,970 --> 00:10:39,597 It's just as well this happened. 134 00:10:41,182 --> 00:10:44,685 Hey, I'm a treasured only son. 135 00:10:44,769 --> 00:10:46,145 Come on. 136 00:10:46,228 --> 00:10:49,648 And this. Give it to your son. 137 00:10:51,233 --> 00:10:55,446 And you. Be better to your wife. 138 00:10:56,155 --> 00:11:00,409 Anyway, take it easy, okay? 139 00:11:01,243 --> 00:11:03,829 Please take it easy. 140 00:11:05,164 --> 00:11:06,207 I'll be off then. 141 00:11:25,643 --> 00:11:28,145 So this was one of your plots. 142 00:11:30,147 --> 00:11:33,901 These clownish antics aren't really to my taste, but what was I to do? 143 00:11:33,984 --> 00:11:37,363 You couldn't be blackmailed or persuaded, so what else could we do? 144 00:11:37,446 --> 00:11:39,782 We had to put your life in danger to find out. 145 00:11:39,865 --> 00:11:40,908 Right? 146 00:11:40,991 --> 00:11:42,743 You psychos. 147 00:11:42,827 --> 00:11:45,621 I already told you. I don't know anything. 148 00:11:46,914 --> 00:11:48,582 You don't know anything? 149 00:11:52,419 --> 00:11:53,712 Oh, please. 150 00:11:53,796 --> 00:11:55,631 You're saying you don't know anything? 151 00:11:55,714 --> 00:11:58,759 This is too big for you to have done alone. 152 00:11:59,426 --> 00:12:01,887 So come on and confess who your bosses are. 153 00:12:01,971 --> 00:12:03,848 Who told you to frame us? 154 00:12:03,931 --> 00:12:05,349 - Say it, right now! - Who was it? 155 00:12:06,392 --> 00:12:08,853 Oh, please. 156 00:12:08,936 --> 00:12:12,398 What difference does it make if I tell you? 157 00:12:12,481 --> 00:12:14,859 Don't tell me you want to be reinstated 158 00:12:15,484 --> 00:12:17,695 and clear your names, that sort of thing? 159 00:12:19,238 --> 00:12:22,867 Hey, the case is already closed. What are you going to do about it now? 160 00:12:22,950 --> 00:12:24,326 Who says it's closed? 161 00:12:24,410 --> 00:12:26,245 I'd love to push you back in right now. 162 00:12:26,328 --> 00:12:27,705 It's not closed for me. 163 00:12:28,289 --> 00:12:29,206 So make your choice. 164 00:12:29,290 --> 00:12:32,376 Tell us about your boss and live to see another day, 165 00:12:32,459 --> 00:12:35,087 or get caught by Shin Gyeong-ho again and be buried alive. 166 00:12:36,005 --> 00:12:37,715 What is your choice? 167 00:12:38,299 --> 00:12:39,383 - Tell us! - Don't touch me. 168 00:12:39,466 --> 00:12:42,386 - What do you choose? - Wait, wait. Give me a moment. 169 00:12:43,053 --> 00:12:44,138 Wait, what was that? 170 00:12:44,221 --> 00:12:47,057 - Hey, what's that sound? - Wait. What is it? 171 00:12:47,141 --> 00:12:49,185 - Hey, what's going on? - What is it? 172 00:12:49,268 --> 00:12:52,605 - What is it? - Ghost! It's a ghost! 173 00:12:55,649 --> 00:12:56,984 - It's not a ghost. - You scared me. 174 00:12:57,067 --> 00:12:59,320 - Sir. - What? 175 00:12:59,945 --> 00:13:01,822 The police are here. 176 00:13:01,906 --> 00:13:03,741 Wow. Already? 177 00:13:24,011 --> 00:13:26,722 We pray to you. 178 00:13:31,685 --> 00:13:33,354 Nam Han-jun! 179 00:13:34,438 --> 00:13:36,023 What are you doing there? 180 00:13:40,444 --> 00:13:41,695 You can stop now. 181 00:13:41,779 --> 00:13:42,655 Be quiet. 182 00:13:44,657 --> 00:13:47,409 Who dares disturb me in my prayers and invite misfortune? 183 00:13:47,493 --> 00:13:49,495 We know everything. 184 00:13:49,578 --> 00:13:51,288 There's no way you're getting out of this. 185 00:13:52,665 --> 00:13:54,375 Where is Shin Gyeong-ho? 186 00:13:57,336 --> 00:13:58,462 Shin Gyeong-ho? 187 00:13:58,546 --> 00:14:00,339 We came here to do an exorcism. 188 00:14:08,347 --> 00:14:10,307 - Can you hear them? - Oh, no. 189 00:14:10,391 --> 00:14:12,017 Can you hear the evil spirits cry? 190 00:14:12,101 --> 00:14:13,519 Something terrible will happen 191 00:14:13,602 --> 00:14:15,938 - if we do not assuage their anger. - Yes. 192 00:14:16,438 --> 00:14:18,899 Are they performing an exorcism? 193 00:14:18,983 --> 00:14:20,067 Unless I heard wrong, 194 00:14:20,150 --> 00:14:22,611 Lieutenant Nam Han-jun's now a shaman, right? 195 00:14:22,695 --> 00:14:24,363 I have my suspicions, 196 00:14:24,446 --> 00:14:25,864 but that's what he says. 197 00:14:28,033 --> 00:14:29,785 Prosecutor Han, you still don't know 198 00:14:29,868 --> 00:14:33,205 what's going on even when it's right in front of you. 199 00:14:33,956 --> 00:14:36,875 Nam Han-jun, the profiler, is now a shaman... 200 00:14:36,959 --> 00:14:38,877 I'd never have seen that coming. 201 00:14:40,671 --> 00:14:42,381 That's what keeps life interesting. 202 00:14:43,549 --> 00:14:47,052 We have to do the exorcism, so go away now. 203 00:14:48,804 --> 00:14:52,600 Cry no more, vengeful ghosts. 204 00:14:52,683 --> 00:14:53,976 - I pray to you. - My gosh. 205 00:14:54,059 --> 00:14:59,273 I pray to you, please lead those poor lost ghosts to rest. 206 00:14:59,356 --> 00:15:00,482 Yes, please lead them. 207 00:15:00,566 --> 00:15:03,027 There are no such things as evil spirits! 208 00:15:03,986 --> 00:15:05,654 You can't come here. It's dangerous. 209 00:15:05,738 --> 00:15:07,364 You might get possessed. 210 00:15:07,448 --> 00:15:08,532 You need to go. 211 00:15:09,325 --> 00:15:10,701 Possessed, my foot. 212 00:15:11,201 --> 00:15:12,328 Get out of my way! 213 00:15:16,498 --> 00:15:18,083 The evil spirits are here. 214 00:15:18,626 --> 00:15:20,085 We saw them. 215 00:15:25,257 --> 00:15:28,302 - We pray to you. - Oh, please! 216 00:15:37,269 --> 00:15:39,605 It's the ghost! 217 00:15:41,023 --> 00:15:43,567 - Stop right there, Shin Gyeong-ho! - Oh, no! 218 00:15:43,651 --> 00:15:45,277 I have to run away! 219 00:15:46,570 --> 00:15:48,906 A ghost! I have to run! 220 00:15:48,989 --> 00:15:50,574 Jeez, that idiot. 221 00:15:52,534 --> 00:15:55,287 Hey! We have to get him! 222 00:15:55,371 --> 00:15:57,122 He's coming! Okay! 223 00:15:57,206 --> 00:15:58,707 Hey, stop! 224 00:15:59,416 --> 00:16:00,793 Stop. 225 00:16:00,876 --> 00:16:02,461 What? Mommy? 226 00:16:02,544 --> 00:16:04,046 Mommy? 227 00:16:04,129 --> 00:16:06,048 What's he doing? He's scaring me. 228 00:16:06,131 --> 00:16:09,968 - Jeez, look at his eyes. Hey, be careful. - Right. Don't worry. 229 00:16:10,469 --> 00:16:12,012 - Hey! - Gosh. 230 00:16:12,805 --> 00:16:14,223 Jeez, that idiot! 231 00:16:14,306 --> 00:16:16,100 Jeez, I told you to stop running! 232 00:16:17,351 --> 00:16:19,895 - Goodness. - Gosh, it hurts. 233 00:16:19,978 --> 00:16:22,106 Yes! 234 00:16:22,731 --> 00:16:25,693 - Shin Gyeong-ho! - You caught him! 235 00:16:25,776 --> 00:16:27,778 - You got him, you did! - I got him! 236 00:16:27,861 --> 00:16:31,240 - Don't let him go. - Nice job. 237 00:16:40,499 --> 00:16:43,877 The situation seems pretty urgent over there. Aren't you going to go down? 238 00:16:45,921 --> 00:16:46,922 We need to get Shin Gyeong-ho. 239 00:16:48,924 --> 00:16:50,551 You will receive a summons soon. 240 00:16:51,135 --> 00:16:52,845 When you do, come to the police station. 241 00:16:52,928 --> 00:16:56,765 I'll talk him into going. Go on. 242 00:17:01,854 --> 00:17:03,647 I'll be seeing you again, Mr. Nam. 243 00:17:05,149 --> 00:17:06,233 Let's go. 244 00:17:14,199 --> 00:17:18,162 "See you again?" He's a real dogged one. 245 00:17:18,245 --> 00:17:19,455 Stop right there! 246 00:17:23,292 --> 00:17:26,670 Go turn yourself in before the spirits decide to take revenge on you. 247 00:17:26,754 --> 00:17:29,047 - Oh, no. - It's the only way you'll live. 248 00:17:29,965 --> 00:17:33,135 Oh, spirits. What am I to do with these fools? 249 00:17:33,719 --> 00:17:35,596 I pray to you. 250 00:17:35,679 --> 00:17:39,099 Oh, the evil spirits are coming! 251 00:17:40,142 --> 00:17:43,645 All right. I'll confess, I will. 252 00:17:43,729 --> 00:17:45,898 What is to be done with these fools? 253 00:17:50,944 --> 00:17:53,155 - Jeez, I'm tired. - Gosh, it's finally over. 254 00:17:53,238 --> 00:17:55,908 - Oh, I'm so tired. - Gosh, my back. 255 00:17:58,619 --> 00:17:59,912 This is pretty hard. 256 00:17:59,995 --> 00:18:01,789 Stop swinging that around. My ears are ringing. 257 00:18:03,457 --> 00:18:05,292 - Hey, nice work. - I did good, didn't I? 258 00:18:05,375 --> 00:18:06,877 Yes. You did a great job. 259 00:18:08,378 --> 00:18:09,713 We did it! 260 00:18:11,757 --> 00:18:13,425 We did it! 261 00:18:23,143 --> 00:18:25,187 Look where you're going, you idiot. 262 00:18:25,270 --> 00:18:26,396 Jeez. 263 00:18:27,147 --> 00:18:28,106 Hey, wait a minute. 264 00:18:29,233 --> 00:18:30,108 What's this? 265 00:18:31,652 --> 00:18:32,903 What is this? 266 00:18:33,862 --> 00:18:34,822 What is it? 267 00:18:34,905 --> 00:18:36,323 I don't know... 268 00:18:39,159 --> 00:18:40,244 DNA TEST RESULTS 269 00:18:44,289 --> 00:18:46,375 ANALYSIS REPORT 270 00:18:46,458 --> 00:18:50,087 I knew it. The MK Noble murder. 271 00:18:50,921 --> 00:18:53,465 It was Shin Gyeong-ho. 272 00:18:53,549 --> 00:18:54,424 Jeez. 273 00:18:56,009 --> 00:18:58,428 Jung Cheong-gi must have 274 00:18:58,512 --> 00:19:00,889 hidden it away for him. 275 00:19:00,973 --> 00:19:03,016 We'd better put Chief Jung on the wanted list. 276 00:19:03,100 --> 00:19:05,060 - Yes. - Here. 277 00:19:05,644 --> 00:19:07,104 - Let's take him away. - Yes, sir. 278 00:19:15,237 --> 00:19:17,364 Unless you want to join them, 279 00:19:17,447 --> 00:19:20,033 you better tell us who your boss is right now. 280 00:19:23,287 --> 00:19:25,581 I arranged somewhere safe for you to go to already, 281 00:19:25,664 --> 00:19:27,165 so don't worry and just tell us. 282 00:19:28,083 --> 00:19:31,461 Let us meet the guy and you can take a ship there right away. 283 00:19:31,545 --> 00:19:32,504 Yes. 284 00:19:37,301 --> 00:19:40,220 That's it. Come on. 285 00:19:43,807 --> 00:19:47,102 Superintendent Lim. It's me, Jung Cheong-gi. 286 00:19:47,185 --> 00:19:50,480 I need to talk to you right now about that thing 287 00:19:50,564 --> 00:19:52,566 you told me to do three years ago. 288 00:19:54,026 --> 00:19:55,027 Yes. 289 00:19:55,986 --> 00:19:59,740 Yes, sir. Okay. I'll come over to your house right now. 290 00:19:59,823 --> 00:20:00,782 Yes, sir! 291 00:20:03,577 --> 00:20:06,997 Wait. Superintendent Lim? 292 00:20:07,080 --> 00:20:08,790 You mean Superintendent Lim Min-jun? 293 00:20:08,874 --> 00:20:12,294 The one who did so many corrupt deeds and defected to Choekang Construction? 294 00:20:12,920 --> 00:20:17,049 He's the one who told me to tamper with the evidence. 295 00:20:28,810 --> 00:20:30,771 No! Honey! 296 00:20:32,481 --> 00:20:35,651 Oh, no. Honey. 297 00:20:36,526 --> 00:20:38,862 Ma'am. What's going on? 298 00:20:38,946 --> 00:20:42,115 My husband suddenly went into shock. 299 00:20:42,199 --> 00:20:44,576 Honey! 300 00:20:44,660 --> 00:20:46,870 Honey! Oh, no. 301 00:20:46,954 --> 00:20:48,664 What's with this? 302 00:20:48,747 --> 00:20:50,540 The timing couldn't be worse. 303 00:20:50,624 --> 00:20:52,292 Follow them and check his condition. 304 00:20:52,376 --> 00:20:53,961 Okay. What about you? 305 00:20:54,962 --> 00:20:57,422 I'm going to check if this was really a coincidence. 306 00:20:58,465 --> 00:20:59,549 Okay. 307 00:21:31,123 --> 00:21:34,418 Did anyone visit during then? 308 00:21:34,501 --> 00:21:37,004 I heard he was expecting a guest, 309 00:21:37,921 --> 00:21:40,132 but I don't know who they were. 310 00:21:40,215 --> 00:21:41,383 HIBISCUS, MARIGOLD, DANDELION, PEPPERMINT 311 00:21:41,466 --> 00:21:42,759 I see. 312 00:21:48,390 --> 00:21:49,266 CAFFEINE, RHINITIS, SKIN 313 00:21:49,349 --> 00:21:50,559 CAFFEINE ALLERGY 314 00:21:55,439 --> 00:21:56,815 DATE UNSPECIFIED 315 00:21:58,525 --> 00:21:59,568 NO CAFFEINE 316 00:22:03,196 --> 00:22:04,239 CONTAINS CAFFEINE 317 00:22:11,371 --> 00:22:12,789 NO SIGNS OF SOMEONE DRINKING 318 00:22:23,216 --> 00:22:24,176 Did you find out? 319 00:22:24,259 --> 00:22:25,260 Yes. 320 00:22:25,969 --> 00:22:27,095 Well... 321 00:22:27,179 --> 00:22:28,305 EMERGENCY MEDICAL CENTER 322 00:22:28,388 --> 00:22:29,681 He died on his way here. 323 00:22:31,808 --> 00:22:33,894 Check if there are needle marks on his body. 324 00:22:33,977 --> 00:22:34,936 What? 325 00:22:35,687 --> 00:22:36,605 Needle marks? 326 00:22:37,230 --> 00:22:39,941 Someone made it look as if he had died from shock. 327 00:22:40,817 --> 00:22:42,110 Okay. 328 00:22:46,114 --> 00:22:46,948 Excuse me. 329 00:22:48,033 --> 00:22:50,952 Wait. What do you mean 330 00:22:51,036 --> 00:22:53,538 he was murdered and didn't die from shock? 331 00:22:53,622 --> 00:22:56,875 Lim Min-jun was usually scrupulous about his caffeine allergy. 332 00:22:56,958 --> 00:22:59,753 He wouldn't suddenly drink tea with high caffeine content. 333 00:23:00,921 --> 00:23:04,341 He kept track of when each tea was open except for the one he had just drank. 334 00:23:04,424 --> 00:23:06,510 And he never drank from the teacup. 335 00:23:07,344 --> 00:23:09,763 Someone murdered him and made it look like 336 00:23:09,846 --> 00:23:12,140 he died from shock after overdosing on caffeine. 337 00:23:15,852 --> 00:23:16,728 Yes, Su-cheol. 338 00:23:16,812 --> 00:23:20,232 Hey. There's a needle mark behind his ear. 339 00:23:20,982 --> 00:23:21,817 I knew it. 340 00:23:21,900 --> 00:23:24,945 Hint to the cops that it's a murder and come back here. 341 00:23:32,661 --> 00:23:34,204 If you want to live, you'd better... 342 00:23:38,083 --> 00:23:39,167 What? 343 00:23:39,835 --> 00:23:41,336 Live? 344 00:23:44,881 --> 00:23:45,966 I want to live. 345 00:23:49,010 --> 00:23:50,470 INTERROGATION ROOM 346 00:23:50,554 --> 00:23:52,556 At 11 p.m. on January 10th, 347 00:23:52,639 --> 00:23:54,808 you hit Mr. Woo In-cheol, the victim, 348 00:23:54,891 --> 00:23:56,810 then dumped his body elsewhere. 349 00:23:58,070 --> 00:23:59,196 Do you admit to the charges? 350 00:24:00,564 --> 00:24:01,398 Do you? 351 00:24:01,481 --> 00:24:03,400 I won't say a thing until my secretary comes. 352 00:24:03,483 --> 00:24:06,319 Your secretary is here too! 353 00:24:06,403 --> 00:24:07,404 He is? 354 00:24:11,449 --> 00:24:14,494 The last drop. I added the last drop... 355 00:24:16,246 --> 00:24:19,082 I should have listened to the shaman... 356 00:24:21,126 --> 00:24:23,128 Mr. Shaman... 357 00:24:28,216 --> 00:24:29,843 I don't let most people 358 00:24:31,261 --> 00:24:33,430 use this cup. 359 00:24:34,347 --> 00:24:36,391 Ms. Min, you've been of great help 360 00:24:36,474 --> 00:24:38,894 in arresting Shin Gyeong-ho. 361 00:24:38,977 --> 00:24:41,730 We'll sort your situation out, 362 00:24:41,813 --> 00:24:43,940 considering these mitigating factors. 363 00:24:45,567 --> 00:24:47,736 Thank you for telling us what happened. 364 00:24:48,403 --> 00:24:52,949 But how did you know Shin Gyeong-ho would be hiding in his villa? 365 00:24:53,033 --> 00:24:55,201 Well, Mr. Shaman told me... 366 00:24:59,497 --> 00:25:01,374 You know, he told us about it 367 00:25:01,458 --> 00:25:04,169 when he came to the station that time. 368 00:25:04,252 --> 00:25:06,421 That's how I knew to go there too. 369 00:25:10,175 --> 00:25:11,843 Oh, right! 370 00:25:11,927 --> 00:25:14,012 Right. So that's how you knew. 371 00:25:14,095 --> 00:25:16,348 I'm such an idiot. I can't believe I forgot. 372 00:25:16,431 --> 00:25:19,059 He's really good. 373 00:25:19,142 --> 00:25:20,185 - Isn't he? - Yes. 374 00:25:20,268 --> 00:25:22,312 I didn't believe him at first either, 375 00:25:22,395 --> 00:25:25,315 but he knew everything. 376 00:25:25,398 --> 00:25:26,900 He's such a great shaman. 377 00:25:26,983 --> 00:25:27,943 I know, he is. 378 00:25:28,693 --> 00:25:31,988 And he's so handsome. He's just my type. 379 00:25:32,072 --> 00:25:34,115 Is he? I see. 380 00:25:34,991 --> 00:25:38,578 He told me to wait until he called me to come up as a witness. 381 00:25:39,245 --> 00:25:41,623 He said that was the only way I would live. 382 00:25:41,706 --> 00:25:45,001 So you gave them the testimony and the report 383 00:25:45,835 --> 00:25:47,629 because Nam Han-jun told you to? 384 00:25:47,712 --> 00:25:48,755 Yes! 385 00:25:51,591 --> 00:25:53,176 Jeez, you startled me. What is it? 386 00:25:53,259 --> 00:25:55,345 We found Jung Cheong-gi. 387 00:25:57,847 --> 00:26:00,558 Help! 388 00:26:05,689 --> 00:26:08,525 You said you had a ship that would take me to safety! 389 00:26:09,109 --> 00:26:11,611 Are you kidding me? 390 00:26:19,327 --> 00:26:21,204 You look so snug. 391 00:26:22,038 --> 00:26:24,666 Hey, wait. 392 00:26:24,749 --> 00:26:27,293 What are you doing? 393 00:26:27,377 --> 00:26:28,962 Come on. 394 00:26:29,587 --> 00:26:31,297 Hey. 395 00:26:31,381 --> 00:26:34,592 You said you'd make sure I'd be fine if I let you meet my boss. 396 00:26:34,676 --> 00:26:36,469 Speaking from personal experience, 397 00:26:36,553 --> 00:26:38,221 prison's the safest place for you right now. 398 00:26:38,304 --> 00:26:40,098 You can't do anything fun in the clink, 399 00:26:40,181 --> 00:26:41,850 so enjoy yourself now. 400 00:26:41,933 --> 00:26:46,062 Have fun! You won't be having any soon! 401 00:26:46,146 --> 00:26:49,274 Welcome to the land of dreams and fantasies! 402 00:26:49,357 --> 00:26:50,483 If you aren't ready, 403 00:26:50,567 --> 00:26:52,485 - raise your arms above your head - No. 404 00:26:52,569 --> 00:26:54,279 and make an X with them. 405 00:26:54,362 --> 00:26:56,197 You can't because your arms are tied? 406 00:26:56,281 --> 00:26:58,491 All right, then we'll start the ride! 407 00:26:58,575 --> 00:27:01,077 You made a great choice! 408 00:27:01,161 --> 00:27:03,329 Very nicely done! 409 00:27:03,913 --> 00:27:05,373 - Nice! - Nice! 410 00:27:05,457 --> 00:27:07,667 No, please! 411 00:27:07,751 --> 00:27:09,794 - Oh no. Please! - Let's go. 412 00:27:09,878 --> 00:27:11,212 I hate this. 413 00:27:11,296 --> 00:27:13,798 Viking, Viking, Super Viking! 414 00:27:13,882 --> 00:27:15,091 King, king 415 00:27:15,175 --> 00:27:17,969 King, king, Viking, Super Viking! 416 00:27:18,053 --> 00:27:20,555 Please untie me! 417 00:27:21,056 --> 00:27:22,766 Hey, you're leaving me like this? 418 00:27:22,849 --> 00:27:24,142 Hey, I... 419 00:27:24,225 --> 00:27:26,352 Oh, please. My goodness... 420 00:27:26,436 --> 00:27:27,729 - King, king - Gosh. 421 00:27:28,313 --> 00:27:31,107 - King, king, Viking, Super Viking! - No! 422 00:27:31,191 --> 00:27:33,109 King, king 423 00:27:33,193 --> 00:27:35,612 - King, Viking! - Help! Help! 424 00:27:35,695 --> 00:27:38,990 - Let's go! - Let's go. 425 00:27:39,074 --> 00:27:43,161 Please stop the ride. Stop it. I'm begging you. 426 00:27:43,244 --> 00:27:47,749 I'm dying here! 427 00:27:50,627 --> 00:27:52,670 Why aren't you doing anything? 428 00:27:55,882 --> 00:27:58,051 DON'T STOP THE RIDE AND CALL THE POLICE 429 00:28:02,764 --> 00:28:03,807 STOP 430 00:28:11,606 --> 00:28:13,900 Thank you. 431 00:28:14,901 --> 00:28:16,403 Thank you so much. 432 00:28:39,834 --> 00:28:41,752 They got rid of Lim Min-jun 433 00:28:43,587 --> 00:28:46,006 as soon as we went for him, 434 00:28:46,090 --> 00:28:49,218 so that means Gopuri must have been close to Lim Min-jun. 435 00:28:54,807 --> 00:28:57,309 Yes. You're right. 436 00:28:57,393 --> 00:29:00,062 I mean, the CCTV footage's been deleted, 437 00:29:00,146 --> 00:29:03,149 but they're saying he died from shock, which is suspicious. 438 00:29:03,232 --> 00:29:05,901 And it's weird they're cremating him right away without an autopsy. 439 00:29:08,070 --> 00:29:11,949 I knew Gopuri wouldn't be here, 440 00:29:13,325 --> 00:29:15,828 but there's not a single suspicious person here. 441 00:29:20,207 --> 00:29:22,626 Hey. How many bowls of beef soup did you eat? 442 00:29:22,710 --> 00:29:23,544 Five. 443 00:29:23,627 --> 00:29:25,379 - Did you pay the condolence money? - Yes. 444 00:29:25,462 --> 00:29:28,424 You went to the bathroom, so I assumed you wouldn't and I— 445 00:29:28,507 --> 00:29:30,718 - What the... - Gosh, hey! 446 00:29:30,801 --> 00:29:33,721 What's going on? Is the president coming or something? 447 00:29:45,900 --> 00:29:48,319 HEIR TO CHOEKANG GROUP CHA SEUNG-WON 448 00:29:54,909 --> 00:29:56,702 What is going on? 449 00:29:57,286 --> 00:29:59,330 Jeez. What was that? 450 00:30:00,414 --> 00:30:01,457 Did you just see that? 451 00:30:01,540 --> 00:30:04,418 He had this intense glare, did you see it? 452 00:30:04,501 --> 00:30:07,379 Wow. Is he someone scary? 453 00:30:12,301 --> 00:30:13,510 It's the beef soup. 454 00:30:14,553 --> 00:30:16,722 I told you to have a bowl. 455 00:30:16,805 --> 00:30:19,600 Hey, what you're smelling is 456 00:30:19,683 --> 00:30:22,186 Egyptian acacia, myrrh, and frankincense. 457 00:30:22,269 --> 00:30:26,023 It's the finest Baccarat perfume, and all you can think of is beef soup? 458 00:30:26,106 --> 00:30:28,275 - Seriously, beef soup? - Isn't it the smell of beef soup? 459 00:30:29,235 --> 00:30:32,112 - Amazing. - Then is it a perfume? 460 00:30:32,863 --> 00:30:34,949 Hey, wait for me. 461 00:30:38,369 --> 00:30:40,496 Find out who hired director Lim Min-jun 462 00:30:40,579 --> 00:30:42,539 at Choekang Constructions. 463 00:30:43,123 --> 00:30:46,210 Why? Are you getting a vision? 464 00:30:47,169 --> 00:30:48,879 His spirit is wandering around 465 00:30:49,797 --> 00:30:51,465 because he has a message to give. 466 00:30:52,216 --> 00:30:54,551 Okay, I'll get on that. 467 00:30:54,635 --> 00:30:56,679 By the way, why did you ask me to come here? 468 00:30:57,554 --> 00:31:00,432 Well... Mr. Shaman, 469 00:31:01,016 --> 00:31:03,727 I wanted to show you my new office, 470 00:31:04,311 --> 00:31:08,315 which I couldn't have gotten without you. 471 00:31:08,399 --> 00:31:09,984 Don't be silly. 472 00:31:10,693 --> 00:31:13,821 If you're going to run it like your husband, hire a qualified CEO. 473 00:31:13,904 --> 00:31:15,572 I would never. 474 00:31:15,656 --> 00:31:19,368 No. I'm confident that I can do so much better. 475 00:31:20,744 --> 00:31:23,455 As long as you're by my side. 476 00:31:24,039 --> 00:31:26,041 You can always find me at Minamdang. 477 00:31:30,379 --> 00:31:33,048 Sir. Here's your fee, as agreed upon. 478 00:31:33,882 --> 00:31:36,218 - Check the amount. - Oh, there's no need for that. 479 00:31:36,302 --> 00:31:37,344 Sir. 480 00:31:38,053 --> 00:31:41,557 Take a look right now. 481 00:31:43,350 --> 00:31:44,184 What's with this fuss? 482 00:31:52,735 --> 00:31:53,902 What's this? 483 00:31:56,864 --> 00:31:58,198 It's a prenuptial agreement. 484 00:32:01,702 --> 00:32:03,412 Nam Han-jun. 485 00:32:03,495 --> 00:32:07,333 This is a marriage proposal. 486 00:32:07,916 --> 00:32:08,917 You're not divorced yet. 487 00:32:09,001 --> 00:32:10,919 You know I'll be getting one soon. 488 00:32:11,003 --> 00:32:13,088 And it'll go smoothly, thanks to you. 489 00:32:19,094 --> 00:32:20,387 Wait. 490 00:32:26,226 --> 00:32:29,104 Ever since I was born, 491 00:32:29,188 --> 00:32:33,359 I spent my whole life fighting to protect what's mine. 492 00:32:34,860 --> 00:32:36,111 But looking back, 493 00:32:37,279 --> 00:32:40,240 I realized that none of it was my choice. 494 00:32:40,324 --> 00:32:44,912 You gave me the gift of freedom. 495 00:32:45,746 --> 00:32:49,124 So live your life free from now on. 496 00:32:49,208 --> 00:32:52,086 Mr. Shaman. Didn't you say you wanted to become a conglomerate? 497 00:32:52,169 --> 00:32:53,921 I can make that dream come true. 498 00:32:54,004 --> 00:32:55,005 No thanks. 499 00:32:55,089 --> 00:32:57,925 You can't have me just because you want me, I'm not that easy. 500 00:32:58,008 --> 00:32:59,927 I knew you wouldn't say yes right away. 501 00:33:00,010 --> 00:33:01,929 I was just declaring my intentions today. 502 00:33:02,012 --> 00:33:03,347 You better be ready. 503 00:33:04,765 --> 00:33:07,893 I'm going to do my very best to steal your heart. 504 00:33:07,976 --> 00:33:09,144 Okay? 505 00:33:13,941 --> 00:33:16,443 Stop wasting your energy 506 00:33:16,527 --> 00:33:18,695 and focus on the company instead. 507 00:33:22,282 --> 00:33:24,993 Stay away from Minamdang until your husband's case is done. 508 00:33:25,077 --> 00:33:26,078 What? 509 00:33:26,161 --> 00:33:29,206 Better yet, live a happy and untroubled life and stay away forever! 510 00:33:30,249 --> 00:33:31,417 Mr. Shaman! 511 00:33:37,756 --> 00:33:39,591 NAME: WOO * CHEOL SEX: MALE, AGE: 35 512 00:33:46,598 --> 00:33:49,560 - Hey. - You can hold it in, come on. 513 00:34:07,244 --> 00:34:08,078 Excuse me. 514 00:34:09,079 --> 00:34:10,205 Can we talk? 515 00:34:10,831 --> 00:34:11,957 Nam Han-jun? 516 00:34:12,040 --> 00:34:13,167 Let's go. 517 00:34:22,259 --> 00:34:23,135 Here. 518 00:34:25,137 --> 00:34:27,514 This is compensation money for Mr. Woo. 519 00:34:29,892 --> 00:34:31,894 It'll cover the surgery and the hospital bill. 520 00:34:31,977 --> 00:34:34,188 It includes the kids' school fees until they go to university. 521 00:34:34,771 --> 00:34:37,733 Why would you give us all this money? 522 00:34:40,903 --> 00:34:41,987 Did the man 523 00:34:42,905 --> 00:34:44,823 who did this to my husband send you? 524 00:34:44,907 --> 00:34:46,825 So we'll agree to a settlement? 525 00:34:46,909 --> 00:34:49,119 No. It's the opposite. 526 00:34:49,203 --> 00:34:52,456 Your husband's assailant will contact you. Don't agree to a settlement. 527 00:34:52,539 --> 00:34:54,750 Get him to recompense you for everything, 528 00:34:54,833 --> 00:34:56,627 and bring him to justice. 529 00:34:57,294 --> 00:35:00,047 This is just to help you prepare for that day. 530 00:35:01,173 --> 00:35:03,008 And if anything happens in the meantime, 531 00:35:04,635 --> 00:35:05,928 you can call this number. 532 00:35:06,011 --> 00:35:08,013 CAFÉ MINAMDANG 533 00:35:08,096 --> 00:35:09,014 Café Minamdang? 534 00:35:12,184 --> 00:35:14,978 It is as the spirit 535 00:35:15,896 --> 00:35:16,939 wills it. 536 00:35:20,359 --> 00:35:23,028 We'll be off then. Let's go. 537 00:35:24,112 --> 00:35:26,907 Don't worry and be strong. Okay? 538 00:35:30,369 --> 00:35:32,496 Thank you so much. 539 00:35:43,799 --> 00:35:45,551 Why am I getting a sudden chill? 540 00:35:45,634 --> 00:35:48,595 - What are you talking about? It's hot. - Then take your jacket off. 541 00:35:48,679 --> 00:35:51,807 - But that will make me cold. - What on earth is he doing? 542 00:35:53,684 --> 00:35:55,227 That hurts. 543 00:35:55,936 --> 00:36:01,024 What made you give her all that money? It's not like you. 544 00:36:01,108 --> 00:36:03,735 The money would have brought misfortune. 545 00:36:04,403 --> 00:36:05,487 Wait. 546 00:36:05,571 --> 00:36:08,907 Didn't you once say you should hate the sinner but not their money? 547 00:36:10,409 --> 00:36:13,370 Why do you keep going back and forth? You're being very inconsistent. 548 00:36:14,413 --> 00:36:16,498 You wish you kept the money, don't you? 549 00:36:17,416 --> 00:36:18,709 Yes. 550 00:36:20,210 --> 00:36:22,087 - You can make your own way back. - Really? 551 00:36:22,170 --> 00:36:23,797 Are you sulking over what I said? 552 00:36:24,381 --> 00:36:25,549 I have somewhere to go. 553 00:36:25,632 --> 00:36:27,926 Where? Take me with you. 554 00:36:29,261 --> 00:36:30,304 I want to go by myself. 555 00:36:31,138 --> 00:36:33,890 You mean there? Oh, you should've said that. 556 00:36:33,974 --> 00:36:34,975 I'll drive you for you. 557 00:36:35,058 --> 00:36:37,644 - No, I'm going on my own. - What? 558 00:36:37,728 --> 00:36:39,271 Hey. 559 00:36:39,354 --> 00:36:40,856 You know I didn't— 560 00:36:40,939 --> 00:36:42,274 Get lost! 561 00:36:43,692 --> 00:36:44,651 Hey! 562 00:36:44,735 --> 00:36:46,778 Wait, come on. 563 00:36:46,862 --> 00:36:50,616 Hey! I forgot my wallet, let me have just 10,000 won! 564 00:36:50,699 --> 00:36:54,244 You son of a bitch! 565 00:37:14,306 --> 00:37:16,516 LATE HAN JAE-JEONG 566 00:37:22,272 --> 00:37:24,816 Stop smiling. You're annoying me. 567 00:37:24,900 --> 00:37:27,736 Why are you smiling when I didn't even catch your killer? 568 00:37:29,780 --> 00:37:32,157 I was finally going to find out who gave the orders, 569 00:37:32,240 --> 00:37:35,327 but he died right in front of me. It's ridiculous, isn't it? 570 00:37:37,287 --> 00:37:38,955 I come empty-handed again. 571 00:37:42,501 --> 00:37:45,170 I'm going to catch the bastard who did this to you. 572 00:37:45,253 --> 00:37:46,672 I'm sorry it's taking so long. 573 00:37:46,755 --> 00:37:48,131 Wait just a little longer. 574 00:37:48,924 --> 00:37:51,802 I swear I'll catch him and make him kneel before you. 575 00:38:07,734 --> 00:38:10,487 Your sister kept coming to see me, 576 00:38:11,196 --> 00:38:12,698 but I refused to see her. 577 00:38:20,455 --> 00:38:21,915 The three of us 578 00:38:22,833 --> 00:38:26,420 are going to put everything behind us and start over in the United States. 579 00:38:27,170 --> 00:38:28,630 So 580 00:38:28,714 --> 00:38:31,508 if Jang-mi comes, don't talk to her. 581 00:38:32,801 --> 00:38:37,556 This is the last favor I'm asking you as Jae-jeong's mother. 582 00:38:39,725 --> 00:38:40,809 Okay. 583 00:38:42,227 --> 00:38:43,645 I'll do that. 584 00:38:51,361 --> 00:38:53,155 I'm going to catch your killer, 585 00:38:53,739 --> 00:38:55,991 so tell Jang-mi to forget about everything 586 00:38:56,074 --> 00:38:58,702 and have fun with her life. 587 00:38:58,785 --> 00:39:01,580 The next time I'm here, I'll have caught the killer, 588 00:39:01,663 --> 00:39:03,623 so you just have faith in me and wait. 589 00:39:05,834 --> 00:39:07,002 You punk. 590 00:39:09,671 --> 00:39:11,298 Gopuri... 591 00:39:12,591 --> 00:39:14,426 I swear I'm going to catch you 592 00:39:15,093 --> 00:39:16,052 no matter what. 593 00:39:30,192 --> 00:39:31,234 It's hot. 594 00:39:33,069 --> 00:39:34,362 So you haven't found proof 595 00:39:34,446 --> 00:39:37,032 that the ghost those people saw was Lieutenant Nam? 596 00:39:37,741 --> 00:39:38,617 No. 597 00:39:38,700 --> 00:39:42,287 Everyone says they never saw his face because he was wearing a mask. 598 00:39:42,829 --> 00:39:45,707 One of them threw a fit and said it was a ghost and not a guy in a mask. 599 00:39:45,791 --> 00:39:47,042 Wait. 600 00:39:47,876 --> 00:39:49,836 Then maybe it really wasn't Lieutenant Nam. 601 00:39:49,920 --> 00:39:51,755 It's Nam Han-jun, I'm sure of it! 602 00:39:53,840 --> 00:39:54,925 Okay. 603 00:39:57,928 --> 00:40:00,639 Then why don't you get him to talk to you, face-to-face? 604 00:40:00,722 --> 00:40:02,098 That's your specialty. 605 00:40:02,182 --> 00:40:05,185 Listening to people and sympathizing with them and persuading them. 606 00:40:07,020 --> 00:40:08,980 I can't seem to do it with him. 607 00:40:09,064 --> 00:40:12,692 He acts like he's the king of the world with this arrogant look on his face. 608 00:40:12,776 --> 00:40:14,069 I can't talk to him. 609 00:40:14,152 --> 00:40:16,196 Things keep going wrong whenever I run into him. 610 00:40:21,159 --> 00:40:23,703 CAFÉ MINAMDANG 611 00:40:24,621 --> 00:40:26,748 He got Shin Gyeong-ho released then arrested. 612 00:40:26,832 --> 00:40:28,583 It's like he's toying with me. 613 00:40:28,667 --> 00:40:29,876 Are you kidding me? 614 00:40:30,919 --> 00:40:33,004 What on earth is he planning? 615 00:40:48,353 --> 00:40:50,063 I got you, you stalker. 616 00:41:18,091 --> 00:41:21,970 Why would you sneak up on me like that? You startled me. 617 00:41:22,053 --> 00:41:24,556 When you're arresting a culprit, do you say out loud 618 00:41:24,639 --> 00:41:27,976 that you're coming to catch them? 619 00:41:28,059 --> 00:41:29,686 Who are you calling a culprit? 620 00:41:32,397 --> 00:41:34,316 Are you still going to deny it? 621 00:41:34,399 --> 00:41:35,775 Ms. Kangaroo Mom? 622 00:41:37,944 --> 00:41:39,029 Why do you have that? 623 00:41:40,739 --> 00:41:42,866 Okay, I get that you like me. 624 00:41:42,949 --> 00:41:47,120 But you should have just told me so and gotten rejected fair and square. 625 00:41:47,203 --> 00:41:50,707 You can't sneak around and startle people like this. You're a police officer. 626 00:41:51,541 --> 00:41:54,711 You must know what a serious crime stalking is! 627 00:41:55,295 --> 00:41:56,630 I do. 628 00:41:56,713 --> 00:41:59,841 Stalking is a serious crime, because it could even lead to murder. 629 00:41:59,925 --> 00:42:01,009 So why would you do this? 630 00:42:01,092 --> 00:42:03,011 Let me ask you something before that happens. 631 00:42:03,094 --> 00:42:04,804 No thanks. 632 00:42:04,888 --> 00:42:07,557 It's true I don't have a girlfriend, but you're not my type. 633 00:42:08,224 --> 00:42:10,143 That wasn't what I was going to ask you! 634 00:42:10,644 --> 00:42:12,979 You got Shin Gyeong-ho released, then give us a tip-off 635 00:42:13,063 --> 00:42:14,648 and took down a corrupt cop. 636 00:42:14,731 --> 00:42:18,443 What I want to know is why you're acting like some sort of superhero. 637 00:42:18,526 --> 00:42:21,363 I don't know what sort of ideas you have about me, 638 00:42:21,947 --> 00:42:24,199 but my client is Lee Min-gyeong. 639 00:42:25,075 --> 00:42:27,494 Not Shin Gyeong-ho. Lee Min-gyeong. 640 00:42:27,577 --> 00:42:29,996 The one who got rid of Shin Gyeong-ho 641 00:42:30,080 --> 00:42:32,040 and became the vice chairwoman. 642 00:42:33,833 --> 00:42:35,543 So the whole thing 643 00:42:36,211 --> 00:42:40,632 was to make Lee Min-gyeong the vice chairwoman? 644 00:42:42,300 --> 00:42:45,512 I don't know what you think I did, 645 00:42:46,554 --> 00:42:48,890 but don't go around talking about it, would you? 646 00:42:49,391 --> 00:42:52,811 Confidentiality is everything with my VVIP conglomerate clients. 647 00:42:54,270 --> 00:42:57,148 I thought everything would become clear 648 00:42:57,232 --> 00:42:59,109 once I saw you again. 649 00:43:00,944 --> 00:43:03,530 - But I'm even more confused. - What are you talking about? 650 00:43:05,115 --> 00:43:08,827 You caught Shin Gyeong-ho anyway, so just say thank you. 651 00:43:08,910 --> 00:43:11,454 Don't overanalyze things and give yourself a headache. 652 00:43:11,538 --> 00:43:13,456 You made the evidence inadmissible too! 653 00:43:18,378 --> 00:43:19,462 Yes, I did. 654 00:43:19,546 --> 00:43:21,047 I apologize. I'm sorry. 655 00:43:22,257 --> 00:43:24,676 That I do feel bad about. 656 00:43:24,759 --> 00:43:26,136 You feel bad? 657 00:43:27,053 --> 00:43:29,264 Is that why you paid the victim's hospital bill? 658 00:43:31,391 --> 00:43:35,770 Gosh, you really are stalking me. How do you know that? 659 00:43:37,897 --> 00:43:39,232 Don't obsess over me. 660 00:43:39,315 --> 00:43:41,192 Don't fall for me. I'm warning you. 661 00:43:42,152 --> 00:43:44,779 Stop making me do that then! 662 00:43:44,863 --> 00:43:47,615 What? She really likes you? 663 00:43:47,699 --> 00:43:48,992 What? Gosh! 664 00:43:49,743 --> 00:43:51,578 Okay, wait. 665 00:43:52,495 --> 00:43:53,621 Jeez, I'm so tired. 666 00:43:53,705 --> 00:43:56,082 Oh, I'm sorry. 667 00:43:56,166 --> 00:43:58,752 - We were just passing by. - You two are cute together. 668 00:43:59,335 --> 00:44:02,630 Hey, it really isn't like that! 669 00:44:04,466 --> 00:44:06,259 Darn it. It really isn't! 670 00:44:07,302 --> 00:44:08,470 Are you annoyed? 671 00:44:09,554 --> 00:44:11,431 You shouldn't have stalked me then. 672 00:44:14,350 --> 00:44:17,812 Just think it's all as the spirit willed it and forget about it. 673 00:44:19,230 --> 00:44:23,359 Next time, I'm really going to call the police, so quit stalking me too. Okay? 674 00:44:24,444 --> 00:44:29,407 I really hope we never see each other again. 675 00:44:36,164 --> 00:44:39,793 I can't believe this. How did I end up in this mortifying situation? 676 00:44:43,567 --> 00:44:47,113 This is so annoying! 677 00:44:49,365 --> 00:44:52,535 Instead of getting my revenge, 678 00:44:53,035 --> 00:44:55,830 everyone now thinks I love him! 679 00:44:55,913 --> 00:44:59,333 Jeez, this is so annoying! 680 00:45:01,877 --> 00:45:05,172 Your husband's assailant will contact you. Don't agree to a settlement. 681 00:45:05,256 --> 00:45:07,466 Get him to recompense you for everything, 682 00:45:07,550 --> 00:45:09,301 and bring him to justice. 683 00:45:09,385 --> 00:45:12,388 This is just to help you prepare for that day. 684 00:45:16,058 --> 00:45:19,353 Maybe he isn't as terrible as I thought. 685 00:45:20,563 --> 00:45:24,108 I don't know. This is so confusing. 686 00:45:25,526 --> 00:45:27,695 Right, he's just a nutcase. 687 00:45:32,616 --> 00:45:35,911 I'm definitely not doing this because I want to believe in Nam Han-jun. 688 00:45:42,001 --> 00:45:43,169 Hello? 689 00:45:43,252 --> 00:45:46,088 Hi, I was hoping to ask you a favor. 690 00:45:46,630 --> 00:45:50,509 Could you show me the files on Lieutenant Nam Han-jun's internal investigation? 691 00:46:15,784 --> 00:46:17,077 Yes, Detective Na. 692 00:46:17,161 --> 00:46:19,163 Ma'am, would you like a cup of coffee? 693 00:46:19,246 --> 00:46:20,247 What?? 694 00:46:21,749 --> 00:46:24,418 Oh, yes. Hey, I need to hang up for now. Bye. 695 00:46:27,838 --> 00:46:30,925 Shoot. I'm giving that briefing on the case today 696 00:46:31,008 --> 00:46:31,967 and I'm late. 697 00:46:32,051 --> 00:46:34,053 I can't believe this. 698 00:46:34,136 --> 00:46:37,097 CAFÉ MINAMDANG 699 00:46:39,016 --> 00:46:41,435 CLOSED TODAY 700 00:46:41,518 --> 00:46:44,813 I almost had it and I missed it. 701 00:46:45,898 --> 00:46:49,235 Jeez, stop sighing already. 702 00:46:49,318 --> 00:46:50,569 Cheer up. 703 00:46:50,653 --> 00:46:53,948 It's not that bad. We'll get them. 704 00:46:54,031 --> 00:46:57,785 He's right. If you're going to agonize over it, at least do it on a full stomach. 705 00:46:58,410 --> 00:47:00,037 Here. 706 00:47:03,707 --> 00:47:07,378 You were thinking about going shopping for the new collection, not the killer? 707 00:47:09,797 --> 00:47:12,341 I'm going to torch that catalog one day. 708 00:47:12,424 --> 00:47:16,428 Jeez. Eat your food or buy the new collection. Pick one! 709 00:47:16,512 --> 00:47:19,139 I'd love to buy it! 710 00:47:19,223 --> 00:47:22,268 But the sales are down after we spent all that time chasing Gopuri. 711 00:47:23,352 --> 00:47:24,770 VVIP MS. KIM GYEONG-JA 712 00:47:24,853 --> 00:47:28,274 It's our day off, but she's a VIP, so I have to take this. 713 00:47:28,357 --> 00:47:29,400 Jeez. 714 00:47:34,780 --> 00:47:37,449 Why are you calling me when I'm praying? 715 00:47:37,533 --> 00:47:39,702 - I shall be angry if this isn't— - Mr. Shaman. 716 00:47:43,372 --> 00:47:45,874 - What is it? - I think 717 00:47:46,417 --> 00:47:48,711 there's a ghost in my house. 718 00:47:53,757 --> 00:47:54,633 Hey. 719 00:47:55,551 --> 00:47:57,428 - What? - I'll be buying the new collection. 720 00:47:58,095 --> 00:47:59,054 Eat up. 721 00:48:01,557 --> 00:48:04,935 I shall stop by when my prayers are done, wait for me. 722 00:48:06,687 --> 00:48:07,855 Eat up. 723 00:48:09,982 --> 00:48:12,359 I think it's here somewhere. 724 00:48:12,443 --> 00:48:14,903 - They all look the same. - Yes. 725 00:48:14,987 --> 00:48:16,280 - Hey. - Yes? 726 00:48:16,780 --> 00:48:19,700 Is it true that there's a ghost in Ms. Kim's place? 727 00:48:19,783 --> 00:48:23,203 She's been hearing something move around in the kitchen at night these days 728 00:48:23,287 --> 00:48:24,955 - and thought it was mice, - Okay. 729 00:48:25,039 --> 00:48:26,540 but then she saw a human figure. 730 00:48:27,416 --> 00:48:29,752 Is it really a ghost? Maybe it's a thief. 731 00:48:30,419 --> 00:48:33,005 I don't know. I think that's it. 732 00:48:33,088 --> 00:48:34,131 - Okay. - Right. 733 00:48:40,554 --> 00:48:43,432 She looked at the CCTV footage, but there wasn't anyone. 734 00:48:43,515 --> 00:48:45,851 The figure appeared out of nowhere then disappeared. 735 00:48:45,934 --> 00:48:47,311 She's really scared. 736 00:48:48,812 --> 00:48:50,356 - Mr. Shaman! - Hello. 737 00:48:51,940 --> 00:48:53,734 Hello. 738 00:48:54,777 --> 00:48:56,362 Come on in. 739 00:49:03,786 --> 00:49:07,206 Hey, get a hold of your glasses, jeez. I can't see. 740 00:49:11,794 --> 00:49:15,005 Now, let's see. 741 00:49:17,466 --> 00:49:19,968 Let's see. 742 00:49:20,052 --> 00:49:22,137 Where is the evil spirit? 743 00:49:23,639 --> 00:49:25,224 Let's take a look. 744 00:49:28,977 --> 00:49:30,813 Nothing's going on. 745 00:49:30,896 --> 00:49:33,982 If you've kept me from my date just to catch some petty thief, 746 00:49:34,066 --> 00:49:35,150 you're dead. 747 00:49:35,734 --> 00:49:36,693 You know that, right? 748 00:49:37,486 --> 00:49:39,446 Oh, don't be so difficult. 749 00:49:41,907 --> 00:49:45,786 Let's see if there's a difficult spirit 750 00:49:45,869 --> 00:49:48,872 haunting the place. 751 00:49:48,956 --> 00:49:52,543 Let's see, let's see. 752 00:49:53,460 --> 00:49:56,004 Let's take a look. 753 00:50:05,973 --> 00:50:09,893 I came downstairs late at night to get a glass of water because I was thirsty 754 00:50:09,977 --> 00:50:13,021 and I saw this black figure by the fridge. 755 00:50:13,605 --> 00:50:17,484 It shot outside when I entered the kitchen. 756 00:50:38,213 --> 00:50:40,382 What's that flap down there? 757 00:50:40,466 --> 00:50:44,303 Oh, I used to have a dog 758 00:50:44,386 --> 00:50:47,306 and I put that there so it could play in the backyard. 759 00:50:48,140 --> 00:50:49,766 I see. 760 00:50:50,309 --> 00:50:51,560 Is there something wrong? 761 00:50:53,395 --> 00:50:55,272 It's giving off bad energy. 762 00:50:56,190 --> 00:50:59,610 - I shall go and check. You stay here. - Right, okay. 763 00:51:16,168 --> 00:51:19,171 There aren't any CCTVs in the backyard, 764 00:51:19,254 --> 00:51:22,132 but the security is good. 765 00:51:22,216 --> 00:51:24,760 It's unlikely someone broke in from outside. 766 00:51:56,667 --> 00:51:58,126 Jeez. 767 00:52:02,381 --> 00:52:04,883 Check where this sewer pipe leads to. 768 00:52:04,967 --> 00:52:07,928 The sewer pipe in the backyard is connected to the sewer system. 769 00:52:08,011 --> 00:52:09,930 They must have escaped that way. 770 00:52:10,722 --> 00:52:14,476 Su-cheol, you go see if there's anyone suspicious outside the house. 771 00:52:14,560 --> 00:52:18,272 - Okay. Sewer. Footprints. - And muddy footprints. 772 00:52:18,355 --> 00:52:19,189 Gosh. 773 00:52:21,400 --> 00:52:22,693 It's the sewer. 774 00:52:23,610 --> 00:52:26,113 I found the footprint. 775 00:52:33,704 --> 00:52:34,788 Jeez. 776 00:52:38,667 --> 00:52:42,129 Wow. The weather's great today. 777 00:52:48,594 --> 00:52:49,678 What would they look like? 778 00:52:49,761 --> 00:52:53,056 They escaped through the sewer pipe, so they must be thin. And they'd smell. 779 00:52:53,140 --> 00:52:54,224 Okay. 780 00:52:58,854 --> 00:53:01,148 I'm a good person. I'm not a bad person. 781 00:53:03,233 --> 00:53:05,527 I got you. What are you doing here, kid? 782 00:53:05,611 --> 00:53:07,237 I've got you good now. 783 00:53:07,321 --> 00:53:09,740 You're in— 784 00:53:09,823 --> 00:53:11,742 Jeez, you scared me. 785 00:53:11,825 --> 00:53:14,661 Hey, put that down. It's dangerous. 786 00:53:14,745 --> 00:53:16,788 You'll be in big trouble. Put that down, kid. 787 00:53:16,872 --> 00:53:17,998 What are you looking at? 788 00:53:18,081 --> 00:53:21,001 What? Hey, you little... 789 00:53:21,960 --> 00:53:24,796 - Come here. - Help. 790 00:53:24,880 --> 00:53:26,923 He's trying to kidnap me. 791 00:53:27,007 --> 00:53:29,843 What? Oh, I'm not. 792 00:53:31,219 --> 00:53:33,513 No, that's not what this is. 793 00:53:33,597 --> 00:53:34,640 Kong Su-cheol, no. 794 00:53:34,723 --> 00:53:37,684 - That's not what this is. - No, this isn't the time to grin. 795 00:53:40,145 --> 00:53:42,481 Shit. I told you to stop grinning. 796 00:53:52,783 --> 00:53:53,992 Shoot. 797 00:53:54,076 --> 00:53:56,286 Tell them what really happened. 798 00:53:56,370 --> 00:53:57,829 This man threatened me 799 00:53:58,580 --> 00:53:59,706 with that knife. 800 00:53:59,790 --> 00:54:01,792 What? This is unbelievable. 801 00:54:01,875 --> 00:54:04,169 You know I wouldn't do that. 802 00:54:04,252 --> 00:54:07,005 You only have to look at my face to know that. 803 00:54:07,089 --> 00:54:10,217 The sound of the wind is enough to startle me from sleep. 804 00:54:10,300 --> 00:54:11,760 - You too? - What? 805 00:54:11,843 --> 00:54:14,680 Let's go to the station. I want to ask you something too. 806 00:54:14,763 --> 00:54:16,890 - Wait! - Let him go. 807 00:54:17,391 --> 00:54:18,642 Hey! 808 00:54:18,725 --> 00:54:20,227 Let go of me, will you? 809 00:54:22,187 --> 00:54:24,981 We were just looking for a ghost. 810 00:54:25,065 --> 00:54:25,982 A ghost? 811 00:54:27,150 --> 00:54:28,360 Ghosts, again? 812 00:54:35,075 --> 00:54:39,329 I can see it all. Everything you've done. 813 00:54:40,080 --> 00:54:41,540 What do you think you're doing? 814 00:54:44,334 --> 00:54:47,295 The bad energy inside the house. It's not a ghost. 815 00:54:48,255 --> 00:54:50,173 - It was him. - What? 816 00:54:51,216 --> 00:54:52,217 Goodness. 817 00:54:53,760 --> 00:54:55,470 There's another one of you, isn't there? 818 00:55:00,142 --> 00:55:03,061 He is in the sewer pipe that leads to Ms. Kim's backyard. 819 00:55:03,603 --> 00:55:04,646 You can go and check. 820 00:55:06,022 --> 00:55:08,150 Okay. Let's go check. But untie me first. 821 00:55:08,734 --> 00:55:10,360 No! 822 00:55:13,822 --> 00:55:15,866 Do you know how much this outfit cost? 823 00:55:15,949 --> 00:55:18,869 I'm not going to get these clothes and shoes dirty. I'd rather... 824 00:55:20,203 --> 00:55:22,581 What is it? 825 00:55:24,499 --> 00:55:25,459 Satisfied? 826 00:55:32,299 --> 00:55:34,551 I can't go in. It's too small. 827 00:55:37,095 --> 00:55:39,181 My shoulders are too... 828 00:55:40,223 --> 00:55:43,435 Oh, I've got a bad knee. 829 00:55:43,518 --> 00:55:46,521 Once I bend this leg, I can't straighten it again. 830 00:55:49,900 --> 00:55:53,153 There's bad energy coming off from there. It's very strong. 831 00:55:53,236 --> 00:55:55,989 It will anger the spirit if I go in there. 832 00:55:56,656 --> 00:56:00,202 You'd better go in there with me. If you don't, I'm going to arrest you. 833 00:56:00,952 --> 00:56:02,704 Arrest me? 834 00:56:05,540 --> 00:56:08,627 Your glasses have a camera on them, don't they? 835 00:56:09,836 --> 00:56:12,839 I don't care if you're a real shaman or not. 836 00:56:12,923 --> 00:56:16,802 But a fraud who cons people using hidden cameras? That's a different matter. 837 00:56:17,969 --> 00:56:20,388 Are you going to go down the sewers with me? 838 00:56:20,472 --> 00:56:22,808 Or would you rather go to the station? 839 00:56:27,729 --> 00:56:28,980 What I meant was... 840 00:56:32,150 --> 00:56:34,653 There is this bad energy around the sewers, 841 00:56:35,237 --> 00:56:37,489 and I'd worry if you went down on your own, 842 00:56:39,324 --> 00:56:41,326 so I'll go with you. 843 00:56:42,160 --> 00:56:43,995 That's what I meant. 844 00:56:59,386 --> 00:57:00,470 Jeez. 845 00:57:03,181 --> 00:57:04,266 Jeez, it stinks. 846 00:57:07,352 --> 00:57:08,562 Gosh, it smells horrible. 847 00:57:15,819 --> 00:57:16,862 Darn it. 848 00:57:18,738 --> 00:57:21,366 All right. There's no need to be scared. 849 00:57:22,325 --> 00:57:25,579 I said he's the accomplice, but it's a kid who doesn't know anything. 850 00:57:39,092 --> 00:57:40,427 Hey, wait for me. 851 00:57:48,935 --> 00:57:50,187 What is it? 852 00:57:59,279 --> 00:58:00,947 KCSI 853 00:58:01,781 --> 00:58:05,994 Are my brother and I going to jail? 854 00:58:06,661 --> 00:58:09,706 Why did you two go into someone else's house? 855 00:58:11,333 --> 00:58:12,709 It's okay. 856 00:58:12,792 --> 00:58:15,921 She wants to help you guys. 857 00:58:18,131 --> 00:58:19,841 We were hungry. 858 00:58:20,717 --> 00:58:21,885 I see. 859 00:58:22,552 --> 00:58:23,803 You must be cold. 860 00:58:26,097 --> 00:58:29,517 Your brother's waiting outside, so let's get out of here now, okay? 861 00:58:30,685 --> 00:58:31,811 Let's go. 862 00:58:35,232 --> 00:58:36,775 Oh, are you okay? 863 00:58:38,360 --> 00:58:39,569 Are you all right? 864 00:58:39,653 --> 00:58:42,405 Yes, I'm fine. Don't worry. It's a bit slippery here. 865 00:59:23,863 --> 00:59:25,031 It's Choi Yeong-seop. 866 00:59:26,283 --> 00:59:27,993 Choi Yeong-seop's back. 867 00:59:28,660 --> 00:59:29,995 It's him. 868 00:59:30,078 --> 00:59:32,330 It's that bastard, Gopuri. I'm sure of it. 869 00:59:43,792 --> 00:59:44,426 CAFÉ MINAMDANG 870 00:59:44,426 --> 00:59:49,638 EPILOGUE 871 00:59:56,980 --> 01:00:00,317 There's a fire in 38-2 Seohyeon-ro, Yongmyeong. I repeat, there's a fire. 872 01:00:00,400 --> 01:00:03,987 A burnt corpse has been found. Requesting backup from officers nearby. 873 01:00:14,748 --> 01:00:17,709 Burnt corpse found at the crime scene at Hakbaek-dong. 874 01:00:17,792 --> 01:00:19,169 Requesting backup. 875 01:00:20,211 --> 01:00:21,588 Thank you. 876 01:00:21,671 --> 01:00:24,382 Yes. Don't worry too much. 877 01:00:24,466 --> 01:00:27,886 Just go home and do as I told you, and everything will be fine. 878 01:00:27,969 --> 01:00:29,220 Hey. 879 01:00:29,846 --> 01:00:31,056 They found a burnt corpse. 880 01:00:41,649 --> 01:00:46,321 EMERGENCY RESCUE 881 01:01:49,690 --> 01:01:52,292 THANKS TO CHOI SOO-MIN FOR MAKING A SPECIAL APPEARANCE. 882 01:01:52,392 --> 01:01:55,329 Subtitle translation by: Jung-in Park 883 01:02:19,664 --> 01:02:21,666 This is the same MO as three years ago. 884 01:02:21,749 --> 01:02:23,835 Could it be Gopuri again? 885 01:02:23,918 --> 01:02:27,088 The bloodstain belongs to the victim we found in the sewers. 886 01:02:27,172 --> 01:02:30,216 I'll be able to learn why my brother died, right? 887 01:02:30,300 --> 01:02:32,510 - I'm sure you will. - I'm sensing an ominous aura. 888 01:02:32,594 --> 01:02:34,304 Stop getting in the way and get lost! 889 01:02:34,387 --> 01:02:36,431 You have to stop them! Stop them at all costs! 890 01:02:36,514 --> 01:02:38,558 I will now consider them an accomplice and investigate them. 891 01:02:38,641 --> 01:02:40,810 - He's not the culprit. - Again, because of you... 892 01:02:40,894 --> 01:02:42,812 You're the one who made me lose the culprit. 893 01:02:42,896 --> 01:02:44,981 I don't think he did it alone. 894 01:02:45,064 --> 01:02:47,531 So tell me. Who's really behind this? 59587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.