Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,170 --> 00:00:16,990
Здравствуйте, добро пожаловать!
2
00:00:17,090 --> 00:00:19,251
Пожалуйста, святой отец,
помогите им!
3
00:00:27,251 --> 00:00:28,671
Если вы не хотите быть здесь,
4
00:00:28,771 --> 00:00:30,831
я не обижусь, если вы уйдёте.
5
00:00:30,931 --> 00:00:32,071
Нет, мы не можем.
6
00:00:32,171 --> 00:00:34,031
Потому что его теща...
7
00:00:34,131 --> 00:00:36,712
Нет, она - не моя мама, нет!
8
00:00:36,812 --> 00:00:41,312
Мама его последней жены, да?
9
00:00:41,412 --> 00:00:43,412
Она там, за дверью, стоит на страже.
10
00:00:44,772 --> 00:00:46,952
Итак...
11
00:00:47,052 --> 00:00:48,472
Можно...
12
00:00:48,572 --> 00:00:50,592
Можно мы просто посидим здесь,
пожалуйста?
13
00:00:50,692 --> 00:00:53,153
И... поразмышляем?
14
00:00:54,493 --> 00:00:56,493
Разумеется.
15
00:01:09,213 --> 00:01:12,034
Спортивные комментарии
на другом языке.
16
00:01:12,134 --> 00:01:14,154
Давай!
17
00:01:14,254 --> 00:01:16,814
Извините.
18
00:01:19,214 --> 00:01:21,214
Что вы смотрите? Это...
19
00:01:22,334 --> 00:01:24,334
Да!
20
00:01:28,775 --> 00:01:30,555
Го-о-ол!
21
00:01:34,775 --> 00:01:38,275
Го-о-ол!
22
00:01:52,096 --> 00:01:58,090
Перевод Ron.Studio™ 2021
23
00:01:58,096 --> 00:02:00,096
Ты в порядке?
24
00:02:00,576 --> 00:02:03,237
- Доброе утро.
- Доброе утро.
25
00:02:03,337 --> 00:02:05,037
- Хочешь есть?
- Да.
26
00:02:05,137 --> 00:02:06,877
Доброе утро, детка!
27
00:02:08,417 --> 00:02:10,317
- Слушай...
- Да?
28
00:02:10,417 --> 00:02:11,757
Я тут кое-что листала...
29
00:02:11,857 --> 00:02:14,177
Это очень по-английски,
30
00:02:14,177 --> 00:02:16,357
но на днях я листала эту книгу
31
00:02:16,457 --> 00:02:18,957
и нашла для тебя
одно стихотворение.
32
00:02:19,057 --> 00:02:21,198
Спасибо.
33
00:02:21,298 --> 00:02:23,638
Только не читай его
прямо сейчас.
34
00:02:23,738 --> 00:02:25,678
- Это подарок.
- Ладно.
35
00:02:25,778 --> 00:02:27,778
Спасибо.
36
00:02:28,778 --> 00:02:31,838
Мам, готовишь? Спасибо.
37
00:02:31,938 --> 00:02:33,918
Да! Всё в порядке, дорогая.
38
00:02:34,018 --> 00:02:35,918
Решила, что нам нужна
небольшая перезагрузка.
39
00:02:36,018 --> 00:02:38,079
Мы все были немного расстроены.
40
00:02:38,179 --> 00:02:39,479
Я - уж точно.
41
00:02:39,579 --> 00:02:42,239
И решила сделать
"Позитивный завтрак".
42
00:02:42,339 --> 00:02:44,819
Рима прошла стажировку
с Таней Плиберсек.
43
00:02:44,819 --> 00:02:46,599
Это здорово!
44
00:02:46,699 --> 00:02:48,719
- Да.
- Разве нет?
45
00:02:48,819 --> 00:02:50,119
Да.
46
00:02:50,219 --> 00:02:51,879
Здорово для нее.
47
00:02:51,979 --> 00:02:56,360
Она была сосредоточена, а я нет,
она произвела впечатление, а я нет.
48
00:02:56,460 --> 00:02:57,880
Так что всё хорошо.
49
00:02:57,980 --> 00:03:01,000
Хочешь сказать, у тебя есть ребенок,
а у нее нет, и поэтому она выиграла?
50
00:03:01,100 --> 00:03:02,000
Боуи!
51
00:03:02,100 --> 00:03:03,960
Ты должна быть рада
за свою подругу.
52
00:03:04,060 --> 00:03:07,260
Жизнь - это не соревнование, Оли.
Ты тоже выиграла.
53
00:03:08,540 --> 00:03:10,540
У тебя есть ребенок.
54
00:03:14,461 --> 00:03:15,921
Не хочу здесь сидеть.
55
00:03:16,021 --> 00:03:18,061
Оли...
56
00:03:21,821 --> 00:03:23,821
Хочешь, я...
57
00:03:25,981 --> 00:03:27,981
Мне надо...
58
00:03:33,662 --> 00:03:35,662
Это было бестактно.
59
00:03:37,542 --> 00:03:40,242
Катерина уже выложила
фотки в Инстаграм
60
00:03:40,342 --> 00:03:41,562
со своим новым парнем.
61
00:03:43,862 --> 00:03:46,382
Это отстой, когда меня бросают.
62
00:03:47,382 --> 00:03:49,383
Теперь я знаю, что ты чувствуешь.
63
00:03:50,463 --> 00:03:52,463
Вовсе нет!
64
00:03:55,623 --> 00:03:57,443
- Пора щекотать?
- Нет.
65
00:03:57,543 --> 00:03:59,243
- Нет-нет-нет!
- Пора щекотать?
66
00:04:01,303 --> 00:04:02,923
Стоп-стоп-стоп!
67
00:04:03,023 --> 00:04:05,023
Мам, хватит!
68
00:04:13,784 --> 00:04:16,404
Я чувствую себя во всём
посредственной.
69
00:04:16,504 --> 00:04:18,504
Да ладно, Оли!
70
00:04:18,984 --> 00:04:19,964
Так и есть.
71
00:04:20,064 --> 00:04:21,324
В школе.
72
00:04:21,424 --> 00:04:22,804
В материнстве.
73
00:04:25,025 --> 00:04:27,085
И я рада за Риму. Правда!
74
00:04:27,185 --> 00:04:29,185
- А по-моему, ты потрясающая!
- Ага.
75
00:04:33,305 --> 00:04:35,305
Что это?
76
00:04:35,825 --> 00:04:37,925
Какое-то стихотворение.
77
00:04:38,025 --> 00:04:40,825
Мне его дала твоя мама.
Она хочет, чтобы я его прочитал.
78
00:04:43,226 --> 00:04:45,246
Вот это?
79
00:04:45,346 --> 00:04:47,346
Да, кажется.
80
00:04:49,226 --> 00:04:51,246
"И если я уйду,
пока ты еще здесь...
81
00:04:51,346 --> 00:04:52,766
Знай, что я живу
82
00:04:52,866 --> 00:04:54,366
Вибрацией в другом измерении
83
00:04:54,466 --> 00:04:57,006
За тонкой пеленой,
сквозь которую не можешь видеть.
84
00:04:57,106 --> 00:05:00,027
Ты меня не видишь,
Поэтому просто поверь мне.
85
00:05:01,227 --> 00:05:03,687
Я жду того времени, когда мы снова
сможем взлететь вместе,
86
00:05:03,787 --> 00:05:05,327
Узнавая друг друга.
87
00:05:05,427 --> 00:05:06,887
А до тех пор
88
00:05:06,987 --> 00:05:08,727
живи своей жизнью в полной мере,
89
00:05:08,827 --> 00:05:10,167
А когда я тебе понадоблюсь,
90
00:05:10,267 --> 00:05:12,867
Просто прошепчи мое имя
в своём сердце.
91
00:05:13,427 --> 00:05:15,427
И я буду там."
92
00:05:16,988 --> 00:05:18,988
Правда, красиво.
93
00:05:21,188 --> 00:05:23,268
Зачем она дала мне эти стихи?
94
00:05:26,228 --> 00:05:28,728
Я думаю, она пытается поговорить
с тобой о твоей маме.
95
00:05:28,828 --> 00:05:30,488
Это как-то неловко.
96
00:05:30,588 --> 00:05:33,709
Мне как-то некомфортно
говорить с твоей мамой...
97
00:05:34,869 --> 00:05:36,849
о моей...
98
00:05:36,949 --> 00:05:39,829
Привет, Ол! Я хотела сказать,
что мне очень жаль.
99
00:05:41,829 --> 00:05:44,409
Ребята, хотите,
я погуляю с Джей?
100
00:05:44,509 --> 00:05:46,529
- Дам вам немного времени?
- Да.
101
00:05:46,629 --> 00:05:48,049
Было бы здорово.
102
00:05:48,149 --> 00:05:49,289
Ладно.
103
00:05:49,389 --> 00:05:52,090
Ты готова идти на прогулку?
104
00:05:52,190 --> 00:05:54,890
Можем пойти погулять?
Ах, какая милашка!
105
00:05:54,990 --> 00:05:57,850
Привет!
106
00:05:57,950 --> 00:05:59,450
Пришло время погулять!
107
00:05:59,550 --> 00:06:01,550
Спасибо, мам.
108
00:06:06,030 --> 00:06:08,030
Возьмите. Хорошего дня!
109
00:06:09,130 --> 00:06:12,030
- Это не моя работа!
- Мы все должны участвовать.
110
00:06:12,330 --> 00:06:16,830
Да? Бернадитта думает, что,
заставив меня пойти с тобой,
всё изменится?
111
00:06:16,830 --> 00:06:18,830
Ни за что!
112
00:06:19,830 --> 00:06:24,830
Она пытается нам помочь.
Ты должна уделить мне время.
113
00:06:25,071 --> 00:06:27,072
Привет. Приятного аппетита!
114
00:06:27,271 --> 00:06:29,072
Она заблуждается, и ты тоже!
115
00:06:29,171 --> 00:06:31,672
Я никогда тебя не прощу!
Ты - лгун и кусок дерьма!
116
00:06:31,712 --> 00:06:33,772
Роза... я люблю тебя!
117
00:06:33,872 --> 00:06:35,932
Не надо!
118
00:06:36,032 --> 00:06:38,152
Приятного аппетита!
Прекрасная еда!
119
00:06:47,673 --> 00:06:48,813
Извините.
120
00:06:48,913 --> 00:06:50,533
- Нет, после вас.
- Нет...
121
00:06:50,633 --> 00:06:53,493
- Нет... это...
- Нет-нет, это ваше, берите.
122
00:06:53,593 --> 00:06:55,853
- Осталось только ванильное...
- Знаете что?
123
00:06:55,953 --> 00:06:58,373
Это для меня хорошая возможность
попробовать что-то новое.
124
00:06:58,473 --> 00:07:00,573
Печенье и крем.
125
00:07:00,673 --> 00:07:03,274
Хорошо! Отлично!
126
00:07:05,634 --> 00:07:07,634
Скажите...
127
00:07:10,634 --> 00:07:12,654
это у вас...
128
00:07:12,754 --> 00:07:15,694
..первое издание татуировки
"В наше время"?
129
00:07:15,794 --> 00:07:17,294
Откуда вы знаете?
130
00:07:17,394 --> 00:07:20,095
Я - поклонник Хемингуэя.
Как и мой отец.
131
00:07:20,195 --> 00:07:22,055
Я нашел копию к его 60-летию.
132
00:07:22,155 --> 00:07:24,295
- "Большая река с Двумя Сердцами"?
- Именно.
133
00:07:24,395 --> 00:07:25,935
Да. Вы когда-нибудь ловили форель?
134
00:07:26,035 --> 00:07:28,255
Нет-нет. Я хотел.
135
00:07:28,355 --> 00:07:30,355
и папа тоже, но...
136
00:07:30,835 --> 00:07:32,055
..мы никогда не ловили.
137
00:07:32,155 --> 00:07:34,155
То же самое.
138
00:07:39,716 --> 00:07:40,736
- Мне...
- Да.
139
00:07:40,836 --> 00:07:42,056
..лучше заплатить за это.
140
00:07:42,156 --> 00:07:44,256
- Да.
- Иначе это воровство!
141
00:07:44,356 --> 00:07:49,796
Как думаете, я могу взять
горячий попкорн?
142
00:07:51,116 --> 00:07:53,116
Как долго идёт фильм
"Уитнэйл и я"?
143
00:07:54,077 --> 00:07:56,077
Отлично, спасибо!
144
00:08:01,437 --> 00:08:03,617
Надо бы перестать
постоянно встречаться.
145
00:08:04,597 --> 00:08:05,897
Что слушаете?
146
00:08:05,997 --> 00:08:08,557
"Де бендз". Снова.
147
00:08:09,637 --> 00:08:11,638
Величайшая рок-группа всех времен!
148
00:08:12,718 --> 00:08:14,018
Вам нравится "Радиохед"?
149
00:08:14,118 --> 00:08:15,898
Приятель, я каждый год
покупаю календарь с ними.
150
00:08:15,998 --> 00:08:18,138
И я. Подарок семьи.
151
00:08:18,238 --> 00:08:21,358
А знаете, что с ними есть пазл?
152
00:08:22,398 --> 00:08:24,658
- Я только что закончил "Первый".
- Не может быть!
153
00:08:24,758 --> 00:08:26,138
Да.
154
00:08:26,238 --> 00:08:28,298
Как это грустно, правда?
155
00:08:28,398 --> 00:08:30,539
"Радиохед" больше нет.
156
00:08:30,639 --> 00:08:31,899
Рок жив!
157
00:08:31,999 --> 00:08:33,339
Рок жив!
158
00:08:33,439 --> 00:08:35,439
- Спасибо.
- Послушай.
159
00:08:36,879 --> 00:08:38,979
Я принес бутылку красного вина.
160
00:08:39,079 --> 00:08:40,899
Не хотите присоединиться ко мне?
161
00:08:40,999 --> 00:08:43,699
Оно лучше, чем жидкость для зажигалок?
162
00:08:43,799 --> 00:08:45,799
Намного лучше, мой друг!
163
00:08:47,600 --> 00:08:50,100
А ты не хочешь попробовать
мой попкорн?
164
00:08:52,080 --> 00:08:54,800
Ладно.
165
00:08:57,800 --> 00:08:59,380
Ты - шпион или как?
166
00:08:59,480 --> 00:09:01,940
Решил сесть поближе к выходу?
167
00:09:04,000 --> 00:09:05,701
О, боже!
168
00:09:05,801 --> 00:09:07,261
Привет, ребята!
169
00:09:11,641 --> 00:09:14,261
Что-то Джей громко плачет.
Может, хочет есть?
170
00:09:14,361 --> 00:09:16,581
Хорошо! Можешь просто
посадить ее в люльку?
171
00:09:16,681 --> 00:09:18,981
Она голодна, Оли.
172
00:09:19,081 --> 00:09:21,261
Мам! Выйди!
173
00:09:21,361 --> 00:09:23,062
Уходи!
174
00:09:23,162 --> 00:09:26,382
Ничего.
Тебя сейчас покормят.
175
00:09:26,482 --> 00:09:28,182
Да, ты скоро получишь еду.
176
00:09:28,282 --> 00:09:29,622
- Да-да!
- Мам!
177
00:09:29,722 --> 00:09:32,222
- Пожалуйста, выйди из моей комнаты!
- Она голодная, Оли.
178
00:09:33,962 --> 00:09:35,782
"Шоушенк" -
это общая метафора Христа.
179
00:09:35,882 --> 00:09:37,982
Когда он выходит из канализации...
180
00:09:38,082 --> 00:09:39,623
Правда, но ты знаешь,
181
00:09:39,723 --> 00:09:41,143
больше нельзя любить "Шоушенк".
182
00:09:41,243 --> 00:09:43,343
Есть правило: "Если на первом
свидании он скажет,
183
00:09:43,443 --> 00:09:44,623
что ему нравится "Шоушенк",
то всё кончено!"
184
00:09:44,723 --> 00:09:46,703
Это так по-детски!
185
00:09:46,803 --> 00:09:48,103
А что я должен сказать?
186
00:09:48,203 --> 00:09:50,903
Мой любимый фильм -
"Бензин, еда, жильё"?
187
00:09:51,003 --> 00:09:54,023
Знаешь, моя девушка в универе
заставила меня его посмотреть.
188
00:09:54,123 --> 00:09:56,664
Дружище, у каждого его девушка
заставила его посмотреть.
189
00:10:00,524 --> 00:10:01,704
Я пойду поем.
190
00:10:01,804 --> 00:10:03,884
Я тоже голоден.
191
00:10:08,244 --> 00:10:10,544
Хорошо. Да, что ж...
192
00:10:10,644 --> 00:10:12,464
Да, я так рад встрече, Дом!
193
00:10:12,564 --> 00:10:15,065
- Я тоже, чувак!
- Да.
194
00:10:18,365 --> 00:10:20,185
- Увидимся?
- Да.
195
00:10:20,285 --> 00:10:22,285
Всего хорошего!
196
00:10:33,006 --> 00:10:35,046
Слушай, может, мы...
197
00:10:40,206 --> 00:10:42,226
Почему я не пригласил его на обед?
198
00:10:42,326 --> 00:10:44,226
Мы оба явно хотели пойти вместе.
199
00:10:44,326 --> 00:10:45,986
Я не знаю!
200
00:10:46,086 --> 00:10:49,227
Он такой же крутой,
как и я!
201
00:10:49,327 --> 00:10:52,387
Послушай, у него было ограниченное
издание пазлов "Радиохед".
202
00:10:52,487 --> 00:10:55,067
- Ух ты! Как круто!
- Да.
203
00:10:55,167 --> 00:10:58,907
А теперь он ушел,
потому что я его отпустил.
204
00:10:59,007 --> 00:11:00,427
Я облажался!
205
00:11:00,527 --> 00:11:03,187
У тебя есть куча друзей, Дом!
206
00:11:03,287 --> 00:11:05,267
Как насчет... Джеффа?
207
00:11:05,367 --> 00:11:07,468
Мне не нравятся наши друзья!
208
00:11:07,568 --> 00:11:11,028
Они либо... счастливы в браке
и самодовольны,
209
00:11:11,128 --> 00:11:14,588
либо разведены и плачут в пиво,
210
00:11:14,688 --> 00:11:16,068
жалуясь на своих ужасных
бывших жён.
211
00:11:16,168 --> 00:11:20,748
- Ты так же рассказываешь обо мне?
- Нет! Нет, мы намного воспитаннее.
212
00:11:20,848 --> 00:11:22,588
Ясно, ты не смог найти друга,
213
00:11:22,688 --> 00:11:25,389
поэтому пришел сюда,
чтобы таскаться за мной повсюду.
214
00:11:25,489 --> 00:11:28,189
Ну, ты - единственный друг,
который мне нравится.
215
00:11:28,289 --> 00:11:29,869
Это печально, Дом!
216
00:11:29,969 --> 00:11:31,629
А что насчет Берди?
217
00:11:31,729 --> 00:11:33,469
Что ж, она всегда работает,
218
00:11:33,569 --> 00:11:36,069
потому что она бизнесвумен,
понимаешь?
219
00:11:36,169 --> 00:11:37,549
Надо же!
220
00:11:37,649 --> 00:11:39,989
А я просто
221
00:11:40,089 --> 00:11:42,850
обучаю подростков смыслу жизни.
222
00:11:48,050 --> 00:11:49,630
Кто у тебя был?
223
00:11:49,730 --> 00:11:52,330
Понятно же, что это не мой!
224
00:11:53,570 --> 00:11:55,950
Это Санти и Оли.
225
00:11:56,050 --> 00:11:57,950
Фу!
226
00:11:58,050 --> 00:11:59,471
Что он делает в стирке?
227
00:11:59,571 --> 00:12:01,231
И почему ты стираешь его вещи?
228
00:12:01,331 --> 00:12:03,991
Потому что он практически
живет здесь.
229
00:12:04,091 --> 00:12:06,551
Ясно. А ты можешь стирать
и мои вещи?
230
00:12:06,651 --> 00:12:07,951
Ха!
231
00:12:08,051 --> 00:12:10,191
Можешь помочь мне повесить это.
232
00:12:10,291 --> 00:12:12,611
Да, слушай, я...
233
00:12:13,691 --> 00:12:15,631
..я лучше сделаю как Том Круз.
234
00:12:15,731 --> 00:12:18,172
Это не моя неделя дежурить по дому.
235
00:12:19,892 --> 00:12:21,892
Слушай...
236
00:12:23,172 --> 00:12:25,172
..а как у тебя?
237
00:12:25,972 --> 00:12:28,612
С Матиасом всё хорошо?
238
00:12:32,532 --> 00:12:33,512
Отлично!
239
00:12:39,013 --> 00:12:41,753
Оли! Санти! Ужин!
240
00:12:44,853 --> 00:12:46,993
Ребята! Ужин!
241
00:12:49,093 --> 00:12:51,453
Чертовы маленькие говнюки
даже не спустятся!
242
00:13:00,134 --> 00:13:01,874
Оли! Ужин!
243
00:13:01,974 --> 00:13:04,034
Хорошо, мы сейчас!
244
00:13:04,134 --> 00:13:06,394
Да ладно, не спешите!
245
00:13:06,494 --> 00:13:09,054
Оли, стой!
246
00:13:11,095 --> 00:13:13,275
- Простите.
- Я готовила целый час!
247
00:13:13,375 --> 00:13:14,315
Выглядит здорово!
248
00:13:14,415 --> 00:13:16,155
Джон и Йоко.
249
00:13:16,255 --> 00:13:17,955
Я рада, что вы смогли
встать с постели.
250
00:13:18,055 --> 00:13:19,395
Почему мы - Джон и Йоко?
251
00:13:19,495 --> 00:13:22,195
Они не вылезали из постели ради мира.
Маленькие активисты.
252
00:13:22,295 --> 00:13:24,875
Изменить мир не вставая с постели!
253
00:13:24,975 --> 00:13:27,696
Таня не знает,
что она упускает.
254
00:13:29,656 --> 00:13:31,396
Да ладно вам! Это была шутка.
255
00:13:31,496 --> 00:13:33,676
Я люблю Джона Леннона и Йоко.
256
00:13:33,776 --> 00:13:35,476
Знаешь, почему я весь день
провела в постели?
257
00:13:35,476 --> 00:13:38,316
Потому что я расстроена и не могу
смотреть миру в лицо.
258
00:13:38,416 --> 00:13:40,196
А теперь я спустилась вниз,
а тут - пассивная агрессия!
259
00:13:40,296 --> 00:13:42,196
Неужели? Прости, Оли.
260
00:13:42,296 --> 00:13:44,416
Я думала, ты весь день
занималась сексом!
261
00:13:45,817 --> 00:13:46,997
Что?
262
00:13:47,097 --> 00:13:48,717
Мам!
263
00:13:48,817 --> 00:13:50,917
Что с тобой сегодня?
264
00:13:51,017 --> 00:13:55,277
Я чувствую, что живу в общежитии
в роли горничной!
265
00:13:55,377 --> 00:13:58,037
Мам, мы не просили тебя
приготовить завтрак.
266
00:13:58,137 --> 00:13:59,957
И что это за детская чушь -
267
00:14:00,057 --> 00:14:01,277
прятаться под простынями?
268
00:14:01,377 --> 00:14:03,358
- Мы смутились!
- И я!
269
00:14:03,458 --> 00:14:06,678
И знаете что? Это здорово,
что вы пользуетесь презервативами.
270
00:14:06,778 --> 00:14:08,158
Но не оставляйте их в своих карманах.
271
00:14:08,258 --> 00:14:09,758
Можете класть их
в мусорное ведро?
272
00:14:09,858 --> 00:14:13,538
Потому что сегодня я вытащила его
из стиральной машины!
273
00:14:15,058 --> 00:14:16,398
Ты положил его в карман?
274
00:14:16,498 --> 00:14:18,958
Я думал, так будет лучше,
чтобы она не нашла в мусоре.
275
00:14:19,058 --> 00:14:21,059
Неприятные последствия,
не так ли?
276
00:14:23,659 --> 00:14:24,959
Извините.
277
00:14:29,499 --> 00:14:31,279
Мне очень жаль, мисс Дэвис.
278
00:14:31,379 --> 00:14:33,279
Энджи.
279
00:14:33,379 --> 00:14:34,999
Спасибо за макароны.
Я пойду.
280
00:14:35,099 --> 00:14:36,879
Нет, Санти, это смешно.
281
00:14:36,979 --> 00:14:39,480
- Я люблю тебя, Оли.
- Не уходи. Пожалуйста, не уходи!
282
00:14:51,420 --> 00:14:53,420
Большое спасибо, мама!
283
00:14:54,700 --> 00:14:57,601
Наверное, будет лучше, если он
будет ночевать у себя дома.
284
00:14:57,701 --> 00:14:59,281
Знаешь, почему он здесь?
285
00:14:59,381 --> 00:15:01,921
Потому что ты не можешь удержать
свою вагину в штанах.
286
00:15:03,021 --> 00:15:03,921
Вот как!
287
00:15:04,021 --> 00:15:06,021
Я доем в своей комнате.
288
00:15:06,621 --> 00:15:08,621
В постели.
289
00:15:13,622 --> 00:15:15,002
Ну, смотри, у тебя есть сетка.
290
00:15:15,102 --> 00:15:17,602
А здесь будет плитка.
291
00:15:17,702 --> 00:15:19,242
со всеми объектами в ней.
292
00:15:19,342 --> 00:15:22,062
- Такими как футбол, фильмы...
- "Радиохед".
293
00:15:23,062 --> 00:15:25,962
И было бы здорово,
если бы у меня была...
294
00:15:26,062 --> 00:15:28,002
..такая штука, где можно писать
друг другу сообщения.
295
00:15:28,102 --> 00:15:29,843
Да, да, да.
Конечно, конечно.
296
00:15:29,943 --> 00:15:31,683
Да, и еще! Как тебе?
297
00:15:31,783 --> 00:15:33,283
Когда ты связываешься с кем-то,
298
00:15:33,383 --> 00:15:35,803
у тебя появляется маленькая анимация,
299
00:15:35,903 --> 00:15:38,463
как будто чокаются два пива.
300
00:15:39,463 --> 00:15:41,603
- Зачем это?
- Что?
301
00:15:41,703 --> 00:15:43,743
Ты не думаешь,
что это глупая идея?
302
00:15:44,743 --> 00:15:46,523
Приложение для телефона?
303
00:15:46,623 --> 00:15:48,804
Миру нужно другое приложение?
304
00:15:49,904 --> 00:15:51,764
А черепаха считает,
что это хорошая идея.
305
00:15:51,864 --> 00:15:53,884
- Обожаю тебя, черепаха!
- Да, видишь?
306
00:15:53,984 --> 00:15:56,924
Так вот, это именно то,
о чем ты говорил, папа,
307
00:15:57,024 --> 00:16:00,084
о том, чтобы не быть одиноким
в мужской компании.
308
00:16:00,184 --> 00:16:01,484
Мужское психическое здоровье,
всё дело в нём.
309
00:16:01,584 --> 00:16:03,644
Для всего остального
уже есть приложения!
310
00:16:03,744 --> 00:16:07,565
Знаешь, почему старики
не встречают новых друзей?
311
00:16:07,665 --> 00:16:09,045
Старики?
312
00:16:09,145 --> 00:16:12,085
Это - приложение для мужчин
среднего возраста,
313
00:16:12,185 --> 00:16:13,565
которые ненавидят других людей.
314
00:16:13,665 --> 00:16:15,045
Такие парни, как ты. Точно!
315
00:16:15,145 --> 00:16:18,045
Понимаешь, может быть, тот парень
из кинотеатра присоединится,
316
00:16:18,145 --> 00:16:19,845
и ты найдешь его... таким образом.
317
00:16:19,945 --> 00:16:21,085
- Было бы хорошо.
- Да.
318
00:16:21,185 --> 00:16:24,446
Папа, это наши сильные стороны,
понимаешь?
319
00:16:24,546 --> 00:16:26,546
Спасибо, друг.
320
00:16:29,826 --> 00:16:31,926
Я только что вспомнил.
321
00:16:32,026 --> 00:16:35,426
Я не думал о Катерине
последние...
322
00:16:36,586 --> 00:16:38,586
..20 минут.
323
00:16:41,307 --> 00:16:43,967
Эй, послушай!
324
00:16:44,067 --> 00:16:46,587
Как всегда говорил дедушка?
325
00:16:47,587 --> 00:16:50,207
"Кто много смеётся..."
326
00:16:50,307 --> 00:16:51,407
Скажи это со мной.
327
00:16:51,507 --> 00:16:53,767
"..потом много плачет".
328
00:16:58,108 --> 00:17:00,108
Что это означает?
329
00:17:09,388 --> 00:17:11,388
Кто купил мне шампунь?
330
00:17:11,488 --> 00:17:14,888
Я.
Я заметил, что твой закончился.
331
00:17:16,669 --> 00:17:19,609
Спасибо! Спокойной ночи!
332
00:17:19,709 --> 00:17:21,709
Спокойной ночи.
333
00:17:35,470 --> 00:17:37,470
Ты сегодня спишь здесь?
334
00:17:39,590 --> 00:17:41,590
А ты - всё ещё в грузовике?
335
00:17:42,870 --> 00:17:44,870
Ты это заслужил.
336
00:18:20,270 --> 00:18:21,870
Дьяволица!
337
00:18:36,993 --> 00:18:39,253
Оли! Что ты делаешь?
338
00:18:39,353 --> 00:18:41,213
Мама! Нет-нет-нет!
339
00:18:41,313 --> 00:18:44,054
Мама! Я хочу, чтобы она
успокоилась сама!
340
00:18:44,154 --> 00:18:46,294
Что?
Она у тебя плачет под контролем?
341
00:18:46,394 --> 00:18:48,494
А Санти знает?
Это важное решение!
342
00:18:48,594 --> 00:18:50,094
Ну, я не знаю, что еще делать!
343
00:18:50,194 --> 00:18:52,654
Иди спать. Я ее уложу.
344
00:18:52,754 --> 00:18:54,174
Ты уверена?
345
00:18:54,274 --> 00:18:56,094
Да! Тише-тише.
346
00:18:56,194 --> 00:18:58,054
Вот твой Мигалу. Всё хорошо.
347
00:18:58,154 --> 00:18:59,694
Что ты делаешь?
348
00:18:59,794 --> 00:19:02,495
Ложись спать.
Всё будет хорошо.
349
00:19:02,595 --> 00:19:04,535
Это не ее Мигалу. Он - мой.
350
00:19:06,395 --> 00:19:08,175
Эй!
351
00:19:08,275 --> 00:19:11,535
Бабушка купит тебе
еще одну игрушку.
352
00:19:11,635 --> 00:19:13,375
Только не Мигалу!
353
00:19:13,475 --> 00:19:15,015
Доброй ночи.
354
00:19:19,396 --> 00:19:21,416
Пойдем-ка на улицу!
355
00:19:21,516 --> 00:19:25,696
Что у нас здесь?
Здесь прекрасная ночь!
356
00:19:25,796 --> 00:19:27,656
Что скажешь? Смотри.
357
00:19:27,756 --> 00:19:29,656
Это машина?
358
00:19:29,756 --> 00:19:31,696
Посмотри, какая машина!
359
00:19:33,556 --> 00:19:36,837
Пожалуйста, хватит плакать.
360
00:19:38,037 --> 00:19:39,897
Пожалуйста, хватит.
361
00:20:00,358 --> 00:20:01,578
Она спит?
362
00:20:01,678 --> 00:20:03,958
Да. Тише...
363
00:20:06,278 --> 00:20:09,778
О, нет! Мам, она обкакалась!
364
00:20:09,878 --> 00:20:11,819
Ничего.
Давай ее положим.
365
00:20:11,919 --> 00:20:14,619
Нет, у нее будет сыпь.
Будет в десять раз хуже!
366
00:20:14,719 --> 00:20:16,579
- Мама...
- Пожалуйста.
367
00:20:16,679 --> 00:20:19,059
Я могу переодеть ее,
не разбудив.
368
00:20:19,159 --> 00:20:21,719
- Пожалуйста, не надо.
- Мама, мама...
369
00:20:22,799 --> 00:20:24,799
Я могу.
370
00:21:05,482 --> 00:21:07,642
Боже!
371
00:21:20,522 --> 00:21:21,583
Ладно.
372
00:21:21,683 --> 00:21:23,143
Ладно, всё, достаточно.
373
00:21:23,243 --> 00:21:25,243
Хватит.
374
00:21:31,723 --> 00:21:33,263
Мам!
375
00:21:33,363 --> 00:21:36,623
Мы не засыпаем перед экраном!
376
00:21:43,844 --> 00:21:45,184
Мам!
377
00:21:48,084 --> 00:21:50,904
- Что ты рисуешь?
- Реактивного котика!
378
00:21:51,004 --> 00:21:52,984
Ты знаешь,
как это безответственно -
379
00:21:53,084 --> 00:21:55,945
приучать ребенка
сидеть перед экраном?
380
00:21:56,045 --> 00:22:00,665
Это откладывается в мозгу навсегда.
381
00:22:00,765 --> 00:22:03,465
Я пришлю тебе статью.
382
00:22:03,565 --> 00:22:05,725
Прости, Оли, но я...
383
00:22:07,085 --> 00:22:10,465
..единственный способ, как я
укладывала тебя - сажала перед экраном.
384
00:22:10,565 --> 00:22:12,565
Ты - плохая мать!
385
00:22:18,486 --> 00:22:20,486
Я знаю.
386
00:23:21,809 --> 00:23:24,250
Привет, парни!
Габриэль.
387
00:23:25,370 --> 00:23:27,790
Вы знаете,
что папа спал в грузовике,
388
00:23:27,890 --> 00:23:30,030
чтобы помешать поссуму
украсть наши пироги?
389
00:23:30,130 --> 00:23:31,790
Он чуть не поймал его
прошлой ночью.
390
00:23:31,890 --> 00:23:32,790
Да, он его поймал!
391
00:23:32,890 --> 00:23:34,990
Итак, поссум сбежал,
392
00:23:35,090 --> 00:23:37,230
украв апельсины миссис Никаки.
393
00:23:37,330 --> 00:23:38,430
Папа его победил!
394
00:23:38,530 --> 00:23:40,630
Так что завтра
можете прийти и поцеловать его
395
00:23:40,730 --> 00:23:42,431
в нашей постели, хорошо?
396
00:23:42,531 --> 00:23:46,411
И можете снова писать в туалете.
Идите и вымойте руки!
397
00:23:51,651 --> 00:23:53,551
Вот так?
398
00:23:58,171 --> 00:23:59,672
Куда ты?
399
00:23:59,772 --> 00:24:03,352
Домой к Оли.
400
00:24:03,452 --> 00:24:05,112
Чтобы увидеть мою дочь.
401
00:24:05,212 --> 00:24:07,212
Давай подвезу.
402
00:24:23,933 --> 00:24:25,933
Почему ты такой злой?
403
00:24:26,453 --> 00:24:28,693
- Из-за нас с Розой?
- Нет.
404
00:24:30,893 --> 00:24:33,213
- Нет, папа.
- Из-за чего тогда?
405
00:24:37,054 --> 00:24:38,994
Помнишь мой 7-й день рождения?
406
00:24:39,094 --> 00:24:41,234
Конечно, не помнишь.
407
00:24:41,334 --> 00:24:43,334
Тебя же там не было.
408
00:24:43,974 --> 00:24:46,474
У тебя в тот день было похмелье.
409
00:24:46,614 --> 00:24:48,614
Знаешь, тем утром я встал.
410
00:24:49,734 --> 00:24:51,735
Сделал сам себе торт.
411
00:24:52,735 --> 00:24:53,875
Отрезал кусок для мамы,
412
00:24:53,975 --> 00:24:55,875
потому что представлял,
будто она там была.
413
00:24:55,975 --> 00:24:58,275
Блин, я же только что потерял жену!
414
00:24:58,375 --> 00:25:00,375
А я потерял маму, папа!
415
00:25:01,615 --> 00:25:03,615
Ты был мне нужен, папа.
416
00:25:04,695 --> 00:25:06,695
И правда в том,
что тебя там не было.
417
00:25:09,616 --> 00:25:11,616
Тебя никогда там не было.
418
00:25:20,656 --> 00:25:22,656
Что ты делаешь?
419
00:25:34,497 --> 00:25:36,497
Ты в него влюблена?
420
00:25:37,457 --> 00:25:39,457
Была.
421
00:25:40,537 --> 00:25:42,537
Уже нет.
422
00:25:45,458 --> 00:25:46,798
Просто мне больно.
423
00:25:53,778 --> 00:25:56,458
Санти очень понравилось
то стихотворение, мама.
424
00:25:57,938 --> 00:25:59,938
И мне тоже.
425
00:26:09,499 --> 00:26:11,939
Милая!
37045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.