All language subtitles for Bump.2021.S02E03.WEB-DL.1080p.NEON.STUDIO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,170 --> 00:00:16,990 Здравствуйте, добро пожаловать! 2 00:00:17,090 --> 00:00:19,251 Пожалуйста, святой отец, помогите им! 3 00:00:27,251 --> 00:00:28,671 Если вы не хотите быть здесь, 4 00:00:28,771 --> 00:00:30,831 я не обижусь, если вы уйдёте. 5 00:00:30,931 --> 00:00:32,071 Нет, мы не можем. 6 00:00:32,171 --> 00:00:34,031 Потому что его теща... 7 00:00:34,131 --> 00:00:36,712 Нет, она - не моя мама, нет! 8 00:00:36,812 --> 00:00:41,312 Мама его последней жены, да? 9 00:00:41,412 --> 00:00:43,412 Она там, за дверью, стоит на страже. 10 00:00:44,772 --> 00:00:46,952 Итак... 11 00:00:47,052 --> 00:00:48,472 Можно... 12 00:00:48,572 --> 00:00:50,592 Можно мы просто посидим здесь, пожалуйста? 13 00:00:50,692 --> 00:00:53,153 И... поразмышляем? 14 00:00:54,493 --> 00:00:56,493 Разумеется. 15 00:01:09,213 --> 00:01:12,034 Спортивные комментарии на другом языке. 16 00:01:12,134 --> 00:01:14,154 Давай! 17 00:01:14,254 --> 00:01:16,814 Извините. 18 00:01:19,214 --> 00:01:21,214 Что вы смотрите? Это... 19 00:01:22,334 --> 00:01:24,334 Да! 20 00:01:28,775 --> 00:01:30,555 Го-о-ол! 21 00:01:34,775 --> 00:01:38,275 Го-о-ол! 22 00:01:52,096 --> 00:01:58,090 Перевод Ron.Studio™ 2021 23 00:01:58,096 --> 00:02:00,096 Ты в порядке? 24 00:02:00,576 --> 00:02:03,237 - Доброе утро. - Доброе утро. 25 00:02:03,337 --> 00:02:05,037 - Хочешь есть? - Да. 26 00:02:05,137 --> 00:02:06,877 Доброе утро, детка! 27 00:02:08,417 --> 00:02:10,317 - Слушай... - Да? 28 00:02:10,417 --> 00:02:11,757 Я тут кое-что листала... 29 00:02:11,857 --> 00:02:14,177 Это очень по-английски, 30 00:02:14,177 --> 00:02:16,357 но на днях я листала эту книгу 31 00:02:16,457 --> 00:02:18,957 и нашла для тебя одно стихотворение. 32 00:02:19,057 --> 00:02:21,198 Спасибо. 33 00:02:21,298 --> 00:02:23,638 Только не читай его прямо сейчас. 34 00:02:23,738 --> 00:02:25,678 - Это подарок. - Ладно. 35 00:02:25,778 --> 00:02:27,778 Спасибо. 36 00:02:28,778 --> 00:02:31,838 Мам, готовишь? Спасибо. 37 00:02:31,938 --> 00:02:33,918 Да! Всё в порядке, дорогая. 38 00:02:34,018 --> 00:02:35,918 Решила, что нам нужна небольшая перезагрузка. 39 00:02:36,018 --> 00:02:38,079 Мы все были немного расстроены. 40 00:02:38,179 --> 00:02:39,479 Я - уж точно. 41 00:02:39,579 --> 00:02:42,239 И решила сделать "Позитивный завтрак". 42 00:02:42,339 --> 00:02:44,819 Рима прошла стажировку с Таней Плиберсек. 43 00:02:44,819 --> 00:02:46,599 Это здорово! 44 00:02:46,699 --> 00:02:48,719 - Да. - Разве нет? 45 00:02:48,819 --> 00:02:50,119 Да. 46 00:02:50,219 --> 00:02:51,879 Здорово для нее. 47 00:02:51,979 --> 00:02:56,360 Она была сосредоточена, а я нет, она произвела впечатление, а я нет. 48 00:02:56,460 --> 00:02:57,880 Так что всё хорошо. 49 00:02:57,980 --> 00:03:01,000 Хочешь сказать, у тебя есть ребенок, а у нее нет, и поэтому она выиграла? 50 00:03:01,100 --> 00:03:02,000 Боуи! 51 00:03:02,100 --> 00:03:03,960 Ты должна быть рада за свою подругу. 52 00:03:04,060 --> 00:03:07,260 Жизнь - это не соревнование, Оли. Ты тоже выиграла. 53 00:03:08,540 --> 00:03:10,540 У тебя есть ребенок. 54 00:03:14,461 --> 00:03:15,921 Не хочу здесь сидеть. 55 00:03:16,021 --> 00:03:18,061 Оли... 56 00:03:21,821 --> 00:03:23,821 Хочешь, я... 57 00:03:25,981 --> 00:03:27,981 Мне надо... 58 00:03:33,662 --> 00:03:35,662 Это было бестактно. 59 00:03:37,542 --> 00:03:40,242 Катерина уже выложила фотки в Инстаграм 60 00:03:40,342 --> 00:03:41,562 со своим новым парнем. 61 00:03:43,862 --> 00:03:46,382 Это отстой, когда меня бросают. 62 00:03:47,382 --> 00:03:49,383 Теперь я знаю, что ты чувствуешь. 63 00:03:50,463 --> 00:03:52,463 Вовсе нет! 64 00:03:55,623 --> 00:03:57,443 - Пора щекотать? - Нет. 65 00:03:57,543 --> 00:03:59,243 - Нет-нет-нет! - Пора щекотать? 66 00:04:01,303 --> 00:04:02,923 Стоп-стоп-стоп! 67 00:04:03,023 --> 00:04:05,023 Мам, хватит! 68 00:04:13,784 --> 00:04:16,404 Я чувствую себя во всём посредственной. 69 00:04:16,504 --> 00:04:18,504 Да ладно, Оли! 70 00:04:18,984 --> 00:04:19,964 Так и есть. 71 00:04:20,064 --> 00:04:21,324 В школе. 72 00:04:21,424 --> 00:04:22,804 В материнстве. 73 00:04:25,025 --> 00:04:27,085 И я рада за Риму. Правда! 74 00:04:27,185 --> 00:04:29,185 - А по-моему, ты потрясающая! - Ага. 75 00:04:33,305 --> 00:04:35,305 Что это? 76 00:04:35,825 --> 00:04:37,925 Какое-то стихотворение. 77 00:04:38,025 --> 00:04:40,825 Мне его дала твоя мама. Она хочет, чтобы я его прочитал. 78 00:04:43,226 --> 00:04:45,246 Вот это? 79 00:04:45,346 --> 00:04:47,346 Да, кажется. 80 00:04:49,226 --> 00:04:51,246 "И если я уйду, пока ты еще здесь... 81 00:04:51,346 --> 00:04:52,766 Знай, что я живу 82 00:04:52,866 --> 00:04:54,366 Вибрацией в другом измерении 83 00:04:54,466 --> 00:04:57,006 За тонкой пеленой, сквозь которую не можешь видеть. 84 00:04:57,106 --> 00:05:00,027 Ты меня не видишь, Поэтому просто поверь мне. 85 00:05:01,227 --> 00:05:03,687 Я жду того времени, когда мы снова сможем взлететь вместе, 86 00:05:03,787 --> 00:05:05,327 Узнавая друг друга. 87 00:05:05,427 --> 00:05:06,887 А до тех пор 88 00:05:06,987 --> 00:05:08,727 живи своей жизнью в полной мере, 89 00:05:08,827 --> 00:05:10,167 А когда я тебе понадоблюсь, 90 00:05:10,267 --> 00:05:12,867 Просто прошепчи мое имя в своём сердце. 91 00:05:13,427 --> 00:05:15,427 И я буду там." 92 00:05:16,988 --> 00:05:18,988 Правда, красиво. 93 00:05:21,188 --> 00:05:23,268 Зачем она дала мне эти стихи? 94 00:05:26,228 --> 00:05:28,728 Я думаю, она пытается поговорить с тобой о твоей маме. 95 00:05:28,828 --> 00:05:30,488 Это как-то неловко. 96 00:05:30,588 --> 00:05:33,709 Мне как-то некомфортно говорить с твоей мамой... 97 00:05:34,869 --> 00:05:36,849 о моей... 98 00:05:36,949 --> 00:05:39,829 Привет, Ол! Я хотела сказать, что мне очень жаль. 99 00:05:41,829 --> 00:05:44,409 Ребята, хотите, я погуляю с Джей? 100 00:05:44,509 --> 00:05:46,529 - Дам вам немного времени? - Да. 101 00:05:46,629 --> 00:05:48,049 Было бы здорово. 102 00:05:48,149 --> 00:05:49,289 Ладно. 103 00:05:49,389 --> 00:05:52,090 Ты готова идти на прогулку? 104 00:05:52,190 --> 00:05:54,890 Можем пойти погулять? Ах, какая милашка! 105 00:05:54,990 --> 00:05:57,850 Привет! 106 00:05:57,950 --> 00:05:59,450 Пришло время погулять! 107 00:05:59,550 --> 00:06:01,550 Спасибо, мам. 108 00:06:06,030 --> 00:06:08,030 Возьмите. Хорошего дня! 109 00:06:09,130 --> 00:06:12,030 - Это не моя работа! - Мы все должны участвовать. 110 00:06:12,330 --> 00:06:16,830 Да? Бернадитта думает, что, заставив меня пойти с тобой, всё изменится? 111 00:06:16,830 --> 00:06:18,830 Ни за что! 112 00:06:19,830 --> 00:06:24,830 Она пытается нам помочь. Ты должна уделить мне время. 113 00:06:25,071 --> 00:06:27,072 Привет. Приятного аппетита! 114 00:06:27,271 --> 00:06:29,072 Она заблуждается, и ты тоже! 115 00:06:29,171 --> 00:06:31,672 Я никогда тебя не прощу! Ты - лгун и кусок дерьма! 116 00:06:31,712 --> 00:06:33,772 Роза... я люблю тебя! 117 00:06:33,872 --> 00:06:35,932 Не надо! 118 00:06:36,032 --> 00:06:38,152 Приятного аппетита! Прекрасная еда! 119 00:06:47,673 --> 00:06:48,813 Извините. 120 00:06:48,913 --> 00:06:50,533 - Нет, после вас. - Нет... 121 00:06:50,633 --> 00:06:53,493 - Нет... это... - Нет-нет, это ваше, берите. 122 00:06:53,593 --> 00:06:55,853 - Осталось только ванильное... - Знаете что? 123 00:06:55,953 --> 00:06:58,373 Это для меня хорошая возможность попробовать что-то новое. 124 00:06:58,473 --> 00:07:00,573 Печенье и крем. 125 00:07:00,673 --> 00:07:03,274 Хорошо! Отлично! 126 00:07:05,634 --> 00:07:07,634 Скажите... 127 00:07:10,634 --> 00:07:12,654 это у вас... 128 00:07:12,754 --> 00:07:15,694 ..первое издание татуировки "В наше время"? 129 00:07:15,794 --> 00:07:17,294 Откуда вы знаете? 130 00:07:17,394 --> 00:07:20,095 Я - поклонник Хемингуэя. Как и мой отец. 131 00:07:20,195 --> 00:07:22,055 Я нашел копию к его 60-летию. 132 00:07:22,155 --> 00:07:24,295 - "Большая река с Двумя Сердцами"? - Именно. 133 00:07:24,395 --> 00:07:25,935 Да. Вы когда-нибудь ловили форель? 134 00:07:26,035 --> 00:07:28,255 Нет-нет. Я хотел. 135 00:07:28,355 --> 00:07:30,355 и папа тоже, но... 136 00:07:30,835 --> 00:07:32,055 ..мы никогда не ловили. 137 00:07:32,155 --> 00:07:34,155 То же самое. 138 00:07:39,716 --> 00:07:40,736 - Мне... - Да. 139 00:07:40,836 --> 00:07:42,056 ..лучше заплатить за это. 140 00:07:42,156 --> 00:07:44,256 - Да. - Иначе это воровство! 141 00:07:44,356 --> 00:07:49,796 Как думаете, я могу взять горячий попкорн? 142 00:07:51,116 --> 00:07:53,116 Как долго идёт фильм "Уитнэйл и я"? 143 00:07:54,077 --> 00:07:56,077 Отлично, спасибо! 144 00:08:01,437 --> 00:08:03,617 Надо бы перестать постоянно встречаться. 145 00:08:04,597 --> 00:08:05,897 Что слушаете? 146 00:08:05,997 --> 00:08:08,557 "Де бендз". Снова. 147 00:08:09,637 --> 00:08:11,638 Величайшая рок-группа всех времен! 148 00:08:12,718 --> 00:08:14,018 Вам нравится "Радиохед"? 149 00:08:14,118 --> 00:08:15,898 Приятель, я каждый год покупаю календарь с ними. 150 00:08:15,998 --> 00:08:18,138 И я. Подарок семьи. 151 00:08:18,238 --> 00:08:21,358 А знаете, что с ними есть пазл? 152 00:08:22,398 --> 00:08:24,658 - Я только что закончил "Первый". - Не может быть! 153 00:08:24,758 --> 00:08:26,138 Да. 154 00:08:26,238 --> 00:08:28,298 Как это грустно, правда? 155 00:08:28,398 --> 00:08:30,539 "Радиохед" больше нет. 156 00:08:30,639 --> 00:08:31,899 Рок жив! 157 00:08:31,999 --> 00:08:33,339 Рок жив! 158 00:08:33,439 --> 00:08:35,439 - Спасибо. - Послушай. 159 00:08:36,879 --> 00:08:38,979 Я принес бутылку красного вина. 160 00:08:39,079 --> 00:08:40,899 Не хотите присоединиться ко мне? 161 00:08:40,999 --> 00:08:43,699 Оно лучше, чем жидкость для зажигалок? 162 00:08:43,799 --> 00:08:45,799 Намного лучше, мой друг! 163 00:08:47,600 --> 00:08:50,100 А ты не хочешь попробовать мой попкорн? 164 00:08:52,080 --> 00:08:54,800 Ладно. 165 00:08:57,800 --> 00:08:59,380 Ты - шпион или как? 166 00:08:59,480 --> 00:09:01,940 Решил сесть поближе к выходу? 167 00:09:04,000 --> 00:09:05,701 О, боже! 168 00:09:05,801 --> 00:09:07,261 Привет, ребята! 169 00:09:11,641 --> 00:09:14,261 Что-то Джей громко плачет. Может, хочет есть? 170 00:09:14,361 --> 00:09:16,581 Хорошо! Можешь просто посадить ее в люльку? 171 00:09:16,681 --> 00:09:18,981 Она голодна, Оли. 172 00:09:19,081 --> 00:09:21,261 Мам! Выйди! 173 00:09:21,361 --> 00:09:23,062 Уходи! 174 00:09:23,162 --> 00:09:26,382 Ничего. Тебя сейчас покормят. 175 00:09:26,482 --> 00:09:28,182 Да, ты скоро получишь еду. 176 00:09:28,282 --> 00:09:29,622 - Да-да! - Мам! 177 00:09:29,722 --> 00:09:32,222 - Пожалуйста, выйди из моей комнаты! - Она голодная, Оли. 178 00:09:33,962 --> 00:09:35,782 "Шоушенк" - это общая метафора Христа. 179 00:09:35,882 --> 00:09:37,982 Когда он выходит из канализации... 180 00:09:38,082 --> 00:09:39,623 Правда, но ты знаешь, 181 00:09:39,723 --> 00:09:41,143 больше нельзя любить "Шоушенк". 182 00:09:41,243 --> 00:09:43,343 Есть правило: "Если на первом свидании он скажет, 183 00:09:43,443 --> 00:09:44,623 что ему нравится "Шоушенк", то всё кончено!" 184 00:09:44,723 --> 00:09:46,703 Это так по-детски! 185 00:09:46,803 --> 00:09:48,103 А что я должен сказать? 186 00:09:48,203 --> 00:09:50,903 Мой любимый фильм - "Бензин, еда, жильё"? 187 00:09:51,003 --> 00:09:54,023 Знаешь, моя девушка в универе заставила меня его посмотреть. 188 00:09:54,123 --> 00:09:56,664 Дружище, у каждого его девушка заставила его посмотреть. 189 00:10:00,524 --> 00:10:01,704 Я пойду поем. 190 00:10:01,804 --> 00:10:03,884 Я тоже голоден. 191 00:10:08,244 --> 00:10:10,544 Хорошо. Да, что ж... 192 00:10:10,644 --> 00:10:12,464 Да, я так рад встрече, Дом! 193 00:10:12,564 --> 00:10:15,065 - Я тоже, чувак! - Да. 194 00:10:18,365 --> 00:10:20,185 - Увидимся? - Да. 195 00:10:20,285 --> 00:10:22,285 Всего хорошего! 196 00:10:33,006 --> 00:10:35,046 Слушай, может, мы... 197 00:10:40,206 --> 00:10:42,226 Почему я не пригласил его на обед? 198 00:10:42,326 --> 00:10:44,226 Мы оба явно хотели пойти вместе. 199 00:10:44,326 --> 00:10:45,986 Я не знаю! 200 00:10:46,086 --> 00:10:49,227 Он такой же крутой, как и я! 201 00:10:49,327 --> 00:10:52,387 Послушай, у него было ограниченное издание пазлов "Радиохед". 202 00:10:52,487 --> 00:10:55,067 - Ух ты! Как круто! - Да. 203 00:10:55,167 --> 00:10:58,907 А теперь он ушел, потому что я его отпустил. 204 00:10:59,007 --> 00:11:00,427 Я облажался! 205 00:11:00,527 --> 00:11:03,187 У тебя есть куча друзей, Дом! 206 00:11:03,287 --> 00:11:05,267 Как насчет... Джеффа? 207 00:11:05,367 --> 00:11:07,468 Мне не нравятся наши друзья! 208 00:11:07,568 --> 00:11:11,028 Они либо... счастливы в браке и самодовольны, 209 00:11:11,128 --> 00:11:14,588 либо разведены и плачут в пиво, 210 00:11:14,688 --> 00:11:16,068 жалуясь на своих ужасных бывших жён. 211 00:11:16,168 --> 00:11:20,748 - Ты так же рассказываешь обо мне? - Нет! Нет, мы намного воспитаннее. 212 00:11:20,848 --> 00:11:22,588 Ясно, ты не смог найти друга, 213 00:11:22,688 --> 00:11:25,389 поэтому пришел сюда, чтобы таскаться за мной повсюду. 214 00:11:25,489 --> 00:11:28,189 Ну, ты - единственный друг, который мне нравится. 215 00:11:28,289 --> 00:11:29,869 Это печально, Дом! 216 00:11:29,969 --> 00:11:31,629 А что насчет Берди? 217 00:11:31,729 --> 00:11:33,469 Что ж, она всегда работает, 218 00:11:33,569 --> 00:11:36,069 потому что она бизнесвумен, понимаешь? 219 00:11:36,169 --> 00:11:37,549 Надо же! 220 00:11:37,649 --> 00:11:39,989 А я просто 221 00:11:40,089 --> 00:11:42,850 обучаю подростков смыслу жизни. 222 00:11:48,050 --> 00:11:49,630 Кто у тебя был? 223 00:11:49,730 --> 00:11:52,330 Понятно же, что это не мой! 224 00:11:53,570 --> 00:11:55,950 Это Санти и Оли. 225 00:11:56,050 --> 00:11:57,950 Фу! 226 00:11:58,050 --> 00:11:59,471 Что он делает в стирке? 227 00:11:59,571 --> 00:12:01,231 И почему ты стираешь его вещи? 228 00:12:01,331 --> 00:12:03,991 Потому что он практически живет здесь. 229 00:12:04,091 --> 00:12:06,551 Ясно. А ты можешь стирать и мои вещи? 230 00:12:06,651 --> 00:12:07,951 Ха! 231 00:12:08,051 --> 00:12:10,191 Можешь помочь мне повесить это. 232 00:12:10,291 --> 00:12:12,611 Да, слушай, я... 233 00:12:13,691 --> 00:12:15,631 ..я лучше сделаю как Том Круз. 234 00:12:15,731 --> 00:12:18,172 Это не моя неделя дежурить по дому. 235 00:12:19,892 --> 00:12:21,892 Слушай... 236 00:12:23,172 --> 00:12:25,172 ..а как у тебя? 237 00:12:25,972 --> 00:12:28,612 С Матиасом всё хорошо? 238 00:12:32,532 --> 00:12:33,512 Отлично! 239 00:12:39,013 --> 00:12:41,753 Оли! Санти! Ужин! 240 00:12:44,853 --> 00:12:46,993 Ребята! Ужин! 241 00:12:49,093 --> 00:12:51,453 Чертовы маленькие говнюки даже не спустятся! 242 00:13:00,134 --> 00:13:01,874 Оли! Ужин! 243 00:13:01,974 --> 00:13:04,034 Хорошо, мы сейчас! 244 00:13:04,134 --> 00:13:06,394 Да ладно, не спешите! 245 00:13:06,494 --> 00:13:09,054 Оли, стой! 246 00:13:11,095 --> 00:13:13,275 - Простите. - Я готовила целый час! 247 00:13:13,375 --> 00:13:14,315 Выглядит здорово! 248 00:13:14,415 --> 00:13:16,155 Джон и Йоко. 249 00:13:16,255 --> 00:13:17,955 Я рада, что вы смогли встать с постели. 250 00:13:18,055 --> 00:13:19,395 Почему мы - Джон и Йоко? 251 00:13:19,495 --> 00:13:22,195 Они не вылезали из постели ради мира. Маленькие активисты. 252 00:13:22,295 --> 00:13:24,875 Изменить мир не вставая с постели! 253 00:13:24,975 --> 00:13:27,696 Таня не знает, что она упускает. 254 00:13:29,656 --> 00:13:31,396 Да ладно вам! Это была шутка. 255 00:13:31,496 --> 00:13:33,676 Я люблю Джона Леннона и Йоко. 256 00:13:33,776 --> 00:13:35,476 Знаешь, почему я весь день провела в постели? 257 00:13:35,476 --> 00:13:38,316 Потому что я расстроена и не могу смотреть миру в лицо. 258 00:13:38,416 --> 00:13:40,196 А теперь я спустилась вниз, а тут - пассивная агрессия! 259 00:13:40,296 --> 00:13:42,196 Неужели? Прости, Оли. 260 00:13:42,296 --> 00:13:44,416 Я думала, ты весь день занималась сексом! 261 00:13:45,817 --> 00:13:46,997 Что? 262 00:13:47,097 --> 00:13:48,717 Мам! 263 00:13:48,817 --> 00:13:50,917 Что с тобой сегодня? 264 00:13:51,017 --> 00:13:55,277 Я чувствую, что живу в общежитии в роли горничной! 265 00:13:55,377 --> 00:13:58,037 Мам, мы не просили тебя приготовить завтрак. 266 00:13:58,137 --> 00:13:59,957 И что это за детская чушь - 267 00:14:00,057 --> 00:14:01,277 прятаться под простынями? 268 00:14:01,377 --> 00:14:03,358 - Мы смутились! - И я! 269 00:14:03,458 --> 00:14:06,678 И знаете что? Это здорово, что вы пользуетесь презервативами. 270 00:14:06,778 --> 00:14:08,158 Но не оставляйте их в своих карманах. 271 00:14:08,258 --> 00:14:09,758 Можете класть их в мусорное ведро? 272 00:14:09,858 --> 00:14:13,538 Потому что сегодня я вытащила его из стиральной машины! 273 00:14:15,058 --> 00:14:16,398 Ты положил его в карман? 274 00:14:16,498 --> 00:14:18,958 Я думал, так будет лучше, чтобы она не нашла в мусоре. 275 00:14:19,058 --> 00:14:21,059 Неприятные последствия, не так ли? 276 00:14:23,659 --> 00:14:24,959 Извините. 277 00:14:29,499 --> 00:14:31,279 Мне очень жаль, мисс Дэвис. 278 00:14:31,379 --> 00:14:33,279 Энджи. 279 00:14:33,379 --> 00:14:34,999 Спасибо за макароны. Я пойду. 280 00:14:35,099 --> 00:14:36,879 Нет, Санти, это смешно. 281 00:14:36,979 --> 00:14:39,480 - Я люблю тебя, Оли. - Не уходи. Пожалуйста, не уходи! 282 00:14:51,420 --> 00:14:53,420 Большое спасибо, мама! 283 00:14:54,700 --> 00:14:57,601 Наверное, будет лучше, если он будет ночевать у себя дома. 284 00:14:57,701 --> 00:14:59,281 Знаешь, почему он здесь? 285 00:14:59,381 --> 00:15:01,921 Потому что ты не можешь удержать свою вагину в штанах. 286 00:15:03,021 --> 00:15:03,921 Вот как! 287 00:15:04,021 --> 00:15:06,021 Я доем в своей комнате. 288 00:15:06,621 --> 00:15:08,621 В постели. 289 00:15:13,622 --> 00:15:15,002 Ну, смотри, у тебя есть сетка. 290 00:15:15,102 --> 00:15:17,602 А здесь будет плитка. 291 00:15:17,702 --> 00:15:19,242 со всеми объектами в ней. 292 00:15:19,342 --> 00:15:22,062 - Такими как футбол, фильмы... - "Радиохед". 293 00:15:23,062 --> 00:15:25,962 И было бы здорово, если бы у меня была... 294 00:15:26,062 --> 00:15:28,002 ..такая штука, где можно писать друг другу сообщения. 295 00:15:28,102 --> 00:15:29,843 Да, да, да. Конечно, конечно. 296 00:15:29,943 --> 00:15:31,683 Да, и еще! Как тебе? 297 00:15:31,783 --> 00:15:33,283 Когда ты связываешься с кем-то, 298 00:15:33,383 --> 00:15:35,803 у тебя появляется маленькая анимация, 299 00:15:35,903 --> 00:15:38,463 как будто чокаются два пива. 300 00:15:39,463 --> 00:15:41,603 - Зачем это? - Что? 301 00:15:41,703 --> 00:15:43,743 Ты не думаешь, что это глупая идея? 302 00:15:44,743 --> 00:15:46,523 Приложение для телефона? 303 00:15:46,623 --> 00:15:48,804 Миру нужно другое приложение? 304 00:15:49,904 --> 00:15:51,764 А черепаха считает, что это хорошая идея. 305 00:15:51,864 --> 00:15:53,884 - Обожаю тебя, черепаха! - Да, видишь? 306 00:15:53,984 --> 00:15:56,924 Так вот, это именно то, о чем ты говорил, папа, 307 00:15:57,024 --> 00:16:00,084 о том, чтобы не быть одиноким в мужской компании. 308 00:16:00,184 --> 00:16:01,484 Мужское психическое здоровье, всё дело в нём. 309 00:16:01,584 --> 00:16:03,644 Для всего остального уже есть приложения! 310 00:16:03,744 --> 00:16:07,565 Знаешь, почему старики не встречают новых друзей? 311 00:16:07,665 --> 00:16:09,045 Старики? 312 00:16:09,145 --> 00:16:12,085 Это - приложение для мужчин среднего возраста, 313 00:16:12,185 --> 00:16:13,565 которые ненавидят других людей. 314 00:16:13,665 --> 00:16:15,045 Такие парни, как ты. Точно! 315 00:16:15,145 --> 00:16:18,045 Понимаешь, может быть, тот парень из кинотеатра присоединится, 316 00:16:18,145 --> 00:16:19,845 и ты найдешь его... таким образом. 317 00:16:19,945 --> 00:16:21,085 - Было бы хорошо. - Да. 318 00:16:21,185 --> 00:16:24,446 Папа, это наши сильные стороны, понимаешь? 319 00:16:24,546 --> 00:16:26,546 Спасибо, друг. 320 00:16:29,826 --> 00:16:31,926 Я только что вспомнил. 321 00:16:32,026 --> 00:16:35,426 Я не думал о Катерине последние... 322 00:16:36,586 --> 00:16:38,586 ..20 минут. 323 00:16:41,307 --> 00:16:43,967 Эй, послушай! 324 00:16:44,067 --> 00:16:46,587 Как всегда говорил дедушка? 325 00:16:47,587 --> 00:16:50,207 "Кто много смеётся..." 326 00:16:50,307 --> 00:16:51,407 Скажи это со мной. 327 00:16:51,507 --> 00:16:53,767 "..потом много плачет". 328 00:16:58,108 --> 00:17:00,108 Что это означает? 329 00:17:09,388 --> 00:17:11,388 Кто купил мне шампунь? 330 00:17:11,488 --> 00:17:14,888 Я. Я заметил, что твой закончился. 331 00:17:16,669 --> 00:17:19,609 Спасибо! Спокойной ночи! 332 00:17:19,709 --> 00:17:21,709 Спокойной ночи. 333 00:17:35,470 --> 00:17:37,470 Ты сегодня спишь здесь? 334 00:17:39,590 --> 00:17:41,590 А ты - всё ещё в грузовике? 335 00:17:42,870 --> 00:17:44,870 Ты это заслужил. 336 00:18:20,270 --> 00:18:21,870 Дьяволица! 337 00:18:36,993 --> 00:18:39,253 Оли! Что ты делаешь? 338 00:18:39,353 --> 00:18:41,213 Мама! Нет-нет-нет! 339 00:18:41,313 --> 00:18:44,054 Мама! Я хочу, чтобы она успокоилась сама! 340 00:18:44,154 --> 00:18:46,294 Что? Она у тебя плачет под контролем? 341 00:18:46,394 --> 00:18:48,494 А Санти знает? Это важное решение! 342 00:18:48,594 --> 00:18:50,094 Ну, я не знаю, что еще делать! 343 00:18:50,194 --> 00:18:52,654 Иди спать. Я ее уложу. 344 00:18:52,754 --> 00:18:54,174 Ты уверена? 345 00:18:54,274 --> 00:18:56,094 Да! Тише-тише. 346 00:18:56,194 --> 00:18:58,054 Вот твой Мигалу. Всё хорошо. 347 00:18:58,154 --> 00:18:59,694 Что ты делаешь? 348 00:18:59,794 --> 00:19:02,495 Ложись спать. Всё будет хорошо. 349 00:19:02,595 --> 00:19:04,535 Это не ее Мигалу. Он - мой. 350 00:19:06,395 --> 00:19:08,175 Эй! 351 00:19:08,275 --> 00:19:11,535 Бабушка купит тебе еще одну игрушку. 352 00:19:11,635 --> 00:19:13,375 Только не Мигалу! 353 00:19:13,475 --> 00:19:15,015 Доброй ночи. 354 00:19:19,396 --> 00:19:21,416 Пойдем-ка на улицу! 355 00:19:21,516 --> 00:19:25,696 Что у нас здесь? Здесь прекрасная ночь! 356 00:19:25,796 --> 00:19:27,656 Что скажешь? Смотри. 357 00:19:27,756 --> 00:19:29,656 Это машина? 358 00:19:29,756 --> 00:19:31,696 Посмотри, какая машина! 359 00:19:33,556 --> 00:19:36,837 Пожалуйста, хватит плакать. 360 00:19:38,037 --> 00:19:39,897 Пожалуйста, хватит. 361 00:20:00,358 --> 00:20:01,578 Она спит? 362 00:20:01,678 --> 00:20:03,958 Да. Тише... 363 00:20:06,278 --> 00:20:09,778 О, нет! Мам, она обкакалась! 364 00:20:09,878 --> 00:20:11,819 Ничего. Давай ее положим. 365 00:20:11,919 --> 00:20:14,619 Нет, у нее будет сыпь. Будет в десять раз хуже! 366 00:20:14,719 --> 00:20:16,579 - Мама... - Пожалуйста. 367 00:20:16,679 --> 00:20:19,059 Я могу переодеть ее, не разбудив. 368 00:20:19,159 --> 00:20:21,719 - Пожалуйста, не надо. - Мама, мама... 369 00:20:22,799 --> 00:20:24,799 Я могу. 370 00:21:05,482 --> 00:21:07,642 Боже! 371 00:21:20,522 --> 00:21:21,583 Ладно. 372 00:21:21,683 --> 00:21:23,143 Ладно, всё, достаточно. 373 00:21:23,243 --> 00:21:25,243 Хватит. 374 00:21:31,723 --> 00:21:33,263 Мам! 375 00:21:33,363 --> 00:21:36,623 Мы не засыпаем перед экраном! 376 00:21:43,844 --> 00:21:45,184 Мам! 377 00:21:48,084 --> 00:21:50,904 - Что ты рисуешь? - Реактивного котика! 378 00:21:51,004 --> 00:21:52,984 Ты знаешь, как это безответственно - 379 00:21:53,084 --> 00:21:55,945 приучать ребенка сидеть перед экраном? 380 00:21:56,045 --> 00:22:00,665 Это откладывается в мозгу навсегда. 381 00:22:00,765 --> 00:22:03,465 Я пришлю тебе статью. 382 00:22:03,565 --> 00:22:05,725 Прости, Оли, но я... 383 00:22:07,085 --> 00:22:10,465 ..единственный способ, как я укладывала тебя - сажала перед экраном. 384 00:22:10,565 --> 00:22:12,565 Ты - плохая мать! 385 00:22:18,486 --> 00:22:20,486 Я знаю. 386 00:23:21,809 --> 00:23:24,250 Привет, парни! Габриэль. 387 00:23:25,370 --> 00:23:27,790 Вы знаете, что папа спал в грузовике, 388 00:23:27,890 --> 00:23:30,030 чтобы помешать поссуму украсть наши пироги? 389 00:23:30,130 --> 00:23:31,790 Он чуть не поймал его прошлой ночью. 390 00:23:31,890 --> 00:23:32,790 Да, он его поймал! 391 00:23:32,890 --> 00:23:34,990 Итак, поссум сбежал, 392 00:23:35,090 --> 00:23:37,230 украв апельсины миссис Никаки. 393 00:23:37,330 --> 00:23:38,430 Папа его победил! 394 00:23:38,530 --> 00:23:40,630 Так что завтра можете прийти и поцеловать его 395 00:23:40,730 --> 00:23:42,431 в нашей постели, хорошо? 396 00:23:42,531 --> 00:23:46,411 И можете снова писать в туалете. Идите и вымойте руки! 397 00:23:51,651 --> 00:23:53,551 Вот так? 398 00:23:58,171 --> 00:23:59,672 Куда ты? 399 00:23:59,772 --> 00:24:03,352 Домой к Оли. 400 00:24:03,452 --> 00:24:05,112 Чтобы увидеть мою дочь. 401 00:24:05,212 --> 00:24:07,212 Давай подвезу. 402 00:24:23,933 --> 00:24:25,933 Почему ты такой злой? 403 00:24:26,453 --> 00:24:28,693 - Из-за нас с Розой? - Нет. 404 00:24:30,893 --> 00:24:33,213 - Нет, папа. - Из-за чего тогда? 405 00:24:37,054 --> 00:24:38,994 Помнишь мой 7-й день рождения? 406 00:24:39,094 --> 00:24:41,234 Конечно, не помнишь. 407 00:24:41,334 --> 00:24:43,334 Тебя же там не было. 408 00:24:43,974 --> 00:24:46,474 У тебя в тот день было похмелье. 409 00:24:46,614 --> 00:24:48,614 Знаешь, тем утром я встал. 410 00:24:49,734 --> 00:24:51,735 Сделал сам себе торт. 411 00:24:52,735 --> 00:24:53,875 Отрезал кусок для мамы, 412 00:24:53,975 --> 00:24:55,875 потому что представлял, будто она там была. 413 00:24:55,975 --> 00:24:58,275 Блин, я же только что потерял жену! 414 00:24:58,375 --> 00:25:00,375 А я потерял маму, папа! 415 00:25:01,615 --> 00:25:03,615 Ты был мне нужен, папа. 416 00:25:04,695 --> 00:25:06,695 И правда в том, что тебя там не было. 417 00:25:09,616 --> 00:25:11,616 Тебя никогда там не было. 418 00:25:20,656 --> 00:25:22,656 Что ты делаешь? 419 00:25:34,497 --> 00:25:36,497 Ты в него влюблена? 420 00:25:37,457 --> 00:25:39,457 Была. 421 00:25:40,537 --> 00:25:42,537 Уже нет. 422 00:25:45,458 --> 00:25:46,798 Просто мне больно. 423 00:25:53,778 --> 00:25:56,458 Санти очень понравилось то стихотворение, мама. 424 00:25:57,938 --> 00:25:59,938 И мне тоже. 425 00:26:09,499 --> 00:26:11,939 Милая! 37045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.