All language subtitles for Black.Panther.Wakanda.Forever.2022.720p.CAMRip.English.1XBET-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,974 --> 00:02:09,074 Descendant of the most revered 2 00:02:09,098 --> 00:02:11,898 King Bashenga, the first Black Panther 3 00:02:12,622 --> 00:02:14,222 we set you free 4 00:02:14,416 --> 00:02:16,316 Praise the ancestors. 5 00:07:05,083 --> 00:07:12,082 France knows that vibranium can be used to make weapons of mass destruction. 6 00:07:12,375 --> 00:07:15,915 It does not set off any known metal detectors. 7 00:07:17,041 --> 00:07:22,332 It is a threat to global security and the non-proliferation regime. 8 00:08:02,375 --> 00:08:03,790 I lost the security cameras. 9 00:08:08,291 --> 00:08:10,915 Everybody down, now! 10 00:08:11,041 --> 00:08:12,540 Face down! Fast! 11 00:08:12,750 --> 00:08:14,874 Where are the vibranium tools? 12 00:08:19,000 --> 00:08:19,665 Who has access? 13 00:10:37,000 --> 00:10:38,540 On knees! 14 00:10:42,125 --> 00:10:43,374 No problem. 15 00:16:45,250 --> 00:16:46,290 Go! 16 00:19:00,875 --> 00:19:02,582 My Queen. 17 00:32:00,833 --> 00:32:02,040 My Queen, 18 00:35:15,666 --> 00:35:16,540 My Queen. 19 00:35:35,583 --> 00:35:37,040 Yes my Queen. 20 00:45:31,958 --> 00:45:32,999 Dammit! 21 00:47:25,666 --> 00:47:26,832 Kill the scientist. 22 00:47:27,000 --> 00:47:28,582 I'll take care of the witnesses. 23 00:47:29,166 --> 00:47:29,832 Understood. 24 00:47:34,625 --> 00:47:36,332 Kill that woman first. 25 00:48:12,208 --> 00:48:14,207 Go with Namora. 26 00:49:22,583 --> 00:49:25,040 You are not worthy of my weapon. 27 00:49:37,541 --> 00:49:39,082 Why are you taking so long? 28 00:49:39,458 --> 00:49:42,040 There is no time for games. 29 00:52:58,750 --> 00:52:59,957 May I speak... 30 00:53:00,083 --> 00:53:00,915 my Queen? 31 00:53:03,750 --> 00:53:05,249 I beg you. 32 00:53:13,541 --> 00:53:15,499 I ask you, mother. 33 00:57:30,250 --> 00:57:31,207 Hello. 34 00:57:37,750 --> 00:57:39,332 Are you coming to see the director? 35 00:57:46,625 --> 00:57:47,415 There she is. 36 00:57:48,291 --> 00:57:50,040 Very well. 37 00:57:57,500 --> 00:57:58,332 Hello. 38 00:58:04,416 --> 00:58:07,915 Please excuse us for a moment. 39 00:58:12,541 --> 00:58:15,165 Hello. 40 00:59:29,791 --> 00:59:31,082 Thanks. 41 00:59:45,500 --> 00:59:47,374 That was a long time ago. 42 01:00:34,166 --> 01:00:35,124 Princess. 43 01:00:36,291 --> 01:00:38,415 Here the royals wear traditional clothing. 44 01:00:38,833 --> 01:00:40,957 We did it for you. 45 01:01:08,375 --> 01:01:09,332 Come with me. 46 01:01:27,000 --> 01:01:27,665 You want to eat? 47 01:02:13,166 --> 01:02:15,290 I also met him. 48 01:05:27,125 --> 01:05:28,249 No. My baby. 49 01:05:39,125 --> 01:05:40,999 Your baby is sick. 50 01:05:41,583 --> 01:05:43,290 Only this will heal him. 51 01:05:43,791 --> 01:05:47,374 Your baby will be the first to be born in our new home. 52 01:05:48,958 --> 01:05:50,165 Take this gift as a promise... 53 01:05:50,333 --> 01:05:53,790 He will be our new king. 54 01:06:39,875 --> 01:06:40,957 Let's go! 55 01:18:42,583 --> 01:18:44,665 You have been summoned... 56 01:18:44,833 --> 01:18:46,040 K'uk'ulkan. 57 01:22:22,500 --> 01:22:23,749 Drop your spear! 58 01:22:23,916 --> 01:22:25,332 Kill the princess! 59 01:22:31,291 --> 01:22:32,624 Drop the knife. 60 01:22:33,333 --> 01:22:33,999 You... 61 01:22:34,833 --> 01:22:35,915 you killed her 62 01:22:36,791 --> 01:22:38,040 Let her go 63 01:22:38,250 --> 01:22:40,165 and you won't have to die. 64 01:22:45,083 --> 01:22:46,624 He moves his left arm. 65 01:23:57,666 --> 01:23:58,915 No problem. 66 01:24:07,375 --> 01:24:09,207 What happened, my girl? 67 01:24:11,083 --> 01:24:12,957 The Wakandans. 68 01:24:13,666 --> 01:24:15,415 They came for her. 69 01:24:18,000 --> 01:24:20,040 K'uk'ulkan... 70 01:24:22,458 --> 01:24:25,832 can you save me 71 01:24:38,916 --> 01:24:40,249 She Is she dead she? 72 01:24:42,583 --> 01:24:43,665 Yes. 73 01:24:52,166 --> 01:24:54,499 She rests, little one. 74 01:24:56,916 --> 01:24:58,374 Did they come... 75 01:24:58,791 --> 01:25:02,707 while you were talking to the queen? 76 01:25:04,041 --> 01:25:07,374 We shouldn't have trusted her. 77 01:25:08,083 --> 01:25:11,040 The princess has seen our home. 78 01:25:11,458 --> 01:25:13,624 What will prevent her... 79 01:25:14,041 --> 01:25:16,124 that attack Talokan? 80 01:25:18,333 --> 01:25:19,624 I will do it. 81 01:25:53,791 --> 01:25:55,249 Rise, Talokan! 82 01:25:57,666 --> 01:25:59,249 Rise, Talokan! 83 01:26:04,458 --> 01:26:06,457 She blinded me... 84 01:26:06,666 --> 01:26:07,957 the hope... 85 01:26:08,125 --> 01:26:09,790 of an alliance. 86 01:26:11,714 --> 01:26:12,714 And... 87 01:26:13,291 --> 01:26:15,499 I have endangered... 88 01:26:16,041 --> 01:26:18,124 all of us. 89 01:26:18,916 --> 01:26:20,040 Talokan... 90 01:26:20,416 --> 01:26:21,874 or will it come back... 91 01:26:22,041 --> 01:26:23,415 to move 92 01:26:24,458 --> 01:26:25,332 Namora... 93 01:26:26,541 --> 01:26:27,290 Attuma... 94 01:26:29,375 --> 01:26:32,332 When we're done with them... 95 01:26:35,166 --> 01:26:37,457 They will never think... 96 01:26:37,625 --> 01:26:39,624 of come near... 97 01:26:39,791 --> 01:26:41,207 Talokan! 98 01:26:43,541 --> 01:26:44,874 Rise, Talokan! 99 01:28:46,416 --> 01:28:47,415 Thank you sister. 100 01:30:16,458 --> 01:30:17,332 I took care of him. 101 01:31:25,500 --> 01:31:27,040 Turn around! Turn around! 102 01:31:36,500 --> 01:31:37,582 Take the child. 103 01:32:35,666 --> 01:32:37,207 Warrior! 104 01:32:40,583 --> 01:32:41,165 ...my child. 105 01:32:46,533 --> 01:32:47,733 Yes. 106 01:32:48,458 --> 01:32:49,415 We'll find your mom, okay? 107 01:33:06,833 --> 01:33:09,457 The defenses have moved away from the palace. 108 01:33:09,750 --> 01:33:11,790 Now it's up to you. 109 01:34:30,083 --> 01:34:30,707 Help! 110 01:34:31,625 --> 01:34:32,015 Help! 111 01:38:33,666 --> 01:38:34,832 Wake up, mother. 112 01:38:35,500 --> 01:38:36,707 She has already passed away. 113 01:48:58,875 --> 01:49:01,082 Hello Shuri 114 01:50:03,250 --> 01:50:04,457 You did! 115 01:50:59,041 --> 01:51:00,457 Ramonda. 116 01:51:00,791 --> 01:51:05,665 We beg you to come with your daughter. 117 01:54:44,083 --> 01:54:45,249 Are you okay? 118 01:54:58,416 --> 01:54:59,332 What's going on? 119 02:01:01,541 --> 02:01:02,707 Is it clear? 120 02:06:37,208 --> 02:06:38,332 Stand down! 121 02:09:44,416 --> 02:09:45,957 Sink the ship! 122 02:11:18,958 --> 02:11:20,290 Warrior! 123 02:11:23,708 --> 02:11:25,999 Do you speak the language of your mother? 124 02:11:26,291 --> 02:11:28,624 You can greet your ancestors with it... 125 02:12:15,958 --> 02:12:19,290 You will greet your ancestors. 126 02:13:28,833 --> 02:13:29,749 I need water. 127 02:14:37,916 --> 02:14:40,249 Imperius Rex. 128 02:17:17,500 --> 02:17:19,249 I yield. 129 02:17:43,958 --> 02:17:46,082 Talokaniles! 130 02:17:48,000 --> 02:17:49,540 Let's go home. 131 02:17:50,083 --> 02:17:51,457 Our fight here is over. 132 02:21:57,208 --> 02:21:58,915 What worries you, my girl? 133 02:22:00,708 --> 02:22:07,665 All my life I wanted to fight by your side... 134 02:22:08,583 --> 02:22:13,624 The idea of ​​you kneeling before the Wakandans... 135 02:22:14,000 --> 02:22:18,790 The Black Panther had many reasons to kill me. 136 02:22:19,625 --> 02:22:22,707 Why do you think she didn't? 137 02:22:24,541 --> 02:22:28,999 The Black Panther is the most powerful person... 138 02:22:29,375 --> 02:22:34,999 of the most powerful nation on the surface. 139 02:22:35,250 --> 02:22:38,207 But she has no allies. 140 02:22:38,583 --> 02:22:43,124 Now she feels empathy for the people of Talokan. 141 02:22:44,958 --> 02:22:46,999 With this alliance... 142 02:22:47,708 --> 02:22:54,624 Talokan will be stronger than ever. 143 02:22:55,083 --> 02:22:58,915 The surface world will go for Wakanda 144 02:22:59,750 --> 02:23:02,624 and Wakanda will come to us. 145 02:23:04,250 --> 02:23:05,874 Trust me. 146 02:24:01,583 --> 02:24:02,332 Let's go. 147 02:24:29,250 --> 02:24:30,082 Thanks. 148 02:24:30,208 --> 02:24:30,915 It was nothing. 149 02:24:38,208 --> 02:24:39,707 Welcome! 150 02:31:13,625 --> 02:31:14,749 Who are you? 8870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.