Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,658 --> 00:00:35,953
BEHIND EVERY STAR
2
00:00:37,913 --> 00:00:40,207
EPISODE 5
3
00:00:48,674 --> 00:00:49,716
My lady.
4
00:00:51,134 --> 00:00:52,135
My lady?
5
00:01:12,698 --> 00:01:13,991
Good grief.
6
00:01:14,616 --> 00:01:16,368
Why won't you stick to the script?
7
00:01:16,451 --> 00:01:17,661
What do you mean?
8
00:01:17,744 --> 00:01:19,246
We'd be done if you went along.
9
00:01:19,329 --> 00:01:20,956
It doesn't say you're to push me!
10
00:01:21,039 --> 00:01:23,333
It's there in the actions.
"Passionately approaches."
11
00:01:23,417 --> 00:01:24,668
Damn it, my head hurts.
12
00:01:24,751 --> 00:01:26,086
Director.
13
00:01:26,169 --> 00:01:27,796
Hurry over. Good grief.
14
00:01:27,879 --> 00:01:30,424
-What's wrong?
-I mean, I am�
15
00:01:30,507 --> 00:01:33,176
I'm the daughter of the richest man
in Gyeongseong.
16
00:01:33,260 --> 00:01:35,220
And he's just a rickshaw driver.
17
00:01:35,304 --> 00:01:38,515
How can a rickshaw driver
treat a noble like this?
18
00:01:38,598 --> 00:01:39,599
It's so crude.
19
00:01:39,683 --> 00:01:42,019
People may really take you
for a spoiled noble.
20
00:01:42,519 --> 00:01:45,731
You're dying to be treated
like a star actress.
21
00:01:50,027 --> 00:01:51,069
Ho-san.
22
00:01:51,153 --> 00:01:54,656
Can we please try to be more graceful?
23
00:01:54,740 --> 00:01:57,284
You keep pushing
and pulling me as you like.
24
00:01:57,868 --> 00:02:00,037
Are you trying to show off
how strong you are?
25
00:02:00,120 --> 00:02:01,246
Good grief.
26
00:02:01,830 --> 00:02:03,123
You've changed so much.
27
00:02:03,624 --> 00:02:05,292
I can't do this.
28
00:02:05,792 --> 00:02:07,502
Those are my words!
29
00:02:07,586 --> 00:02:09,046
Goodness. Good grief.
30
00:02:09,129 --> 00:02:10,797
-One second.
-Forget it.
31
00:02:10,881 --> 00:02:12,299
She's leaving the scene.
32
00:02:12,382 --> 00:02:13,634
Oh Na-ra refuses to shoot!
33
00:02:13,717 --> 00:02:15,969
-You've changed with popularity!
-Shut the hell up!
34
00:02:16,553 --> 00:02:17,471
What was that?
35
00:02:17,554 --> 00:02:20,182
-Hold on, let go. Are you cussing at me?
-No, wait.
36
00:02:20,265 --> 00:02:22,267
Do it. Go on.
37
00:02:22,351 --> 00:02:24,019
What did you say? Go ahead.
38
00:02:26,271 --> 00:02:27,814
How much do we have left?
39
00:02:27,898 --> 00:02:30,484
-We still have a lot left to shoot.
-Hey, what was that?
40
00:02:30,567 --> 00:02:32,611
-What do we do?
-Are you mocking me?
41
00:02:32,694 --> 00:02:34,321
For goodness' sake.
42
00:02:35,113 --> 00:02:37,616
Hey! Where's their agent?
43
00:02:51,004 --> 00:02:52,381
You're up.
44
00:02:52,464 --> 00:02:55,258
I have to get to work. Get dressed.
45
00:02:55,342 --> 00:02:56,218
A few more minutes.
46
00:02:56,301 --> 00:02:57,219
MANAGER KIM JUNG-DON
47
00:02:57,302 --> 00:02:58,970
Wait, I need to see my phone.
48
00:03:01,598 --> 00:03:02,974
Hey, Jung-don.
49
00:03:04,059 --> 00:03:06,186
-Why weren't you picking up?
-Sorry.
50
00:03:08,105 --> 00:03:10,649
Won-jae just called.
The set is a huge mess right now.
51
00:03:14,194 --> 00:03:16,738
Ho-san and Na-ra kept on fighting,
52
00:03:17,447 --> 00:03:19,032
so all filming came to a halt.
53
00:03:19,116 --> 00:03:21,034
What's with them?
54
00:03:22,327 --> 00:03:24,871
Anyway, about Mr. Lee Sang-uk.
55
00:03:25,622 --> 00:03:26,498
What about him?
56
00:03:26,581 --> 00:03:30,669
The embezzlement info
we saw related to Mr. Wang.
57
00:03:30,752 --> 00:03:31,795
Right.
58
00:03:31,878 --> 00:03:34,172
After seeing that, I've lost my appetite.
59
00:03:35,549 --> 00:03:37,134
What if our company is ruined?
60
00:03:38,051 --> 00:03:39,428
Hey, look at that punk.
61
00:03:41,555 --> 00:03:43,640
What? Why is he here?
62
00:03:44,182 --> 00:03:45,600
Does he live nearby?
63
00:03:45,684 --> 00:03:47,269
Man, what an awful start to the day.
64
00:03:47,352 --> 00:03:48,228
I miss you already.
65
00:03:48,311 --> 00:03:49,312
Good grief.
66
00:03:54,401 --> 00:03:56,236
Happy birthday, daughter.
67
00:03:56,319 --> 00:03:57,821
Did you get the seaweed soup?
68
00:03:57,904 --> 00:03:59,239
Are you doing well?
69
00:03:59,322 --> 00:04:01,867
I'm doing well. Everything is well.
70
00:04:01,950 --> 00:04:03,160
So Hyun-joo.
71
00:04:05,662 --> 00:04:07,164
I'll call you later.
72
00:04:14,254 --> 00:04:16,548
Here. Take this.
73
00:04:20,969 --> 00:04:22,095
What's this?
74
00:04:22,179 --> 00:04:23,263
A birthday present.
75
00:04:24,765 --> 00:04:26,308
It's for actor Kim Soo-ro,
76
00:04:26,391 --> 00:04:28,226
so give it to Ms. Chun when she gets in.
77
00:04:36,485 --> 00:04:39,070
What's that? A present?
What's the occasion?
78
00:04:39,154 --> 00:04:40,864
There is no occasion.
79
00:04:46,661 --> 00:04:49,498
-We don't have any lines.
-You don't?
80
00:04:49,581 --> 00:04:50,957
Well, I do.
81
00:04:51,041 --> 00:04:53,460
-I'm in a scene with Park Ho-san.
-Gosh.
82
00:04:53,543 --> 00:04:55,629
-This is bad.
-What is?
83
00:04:55,712 --> 00:04:57,756
If you make a blooper
while acting out a line,
84
00:04:57,839 --> 00:04:59,883
you'll be in hot water.
85
00:04:59,966 --> 00:05:03,428
Yes, I had a scene with Ho-san
during Pegasus Market.
86
00:05:03,512 --> 00:05:06,264
I felt so pressured
that my mind went blank.
87
00:05:06,348 --> 00:05:07,349
I can still feel it.
88
00:05:07,432 --> 00:05:09,059
Gosh, good luck.
89
00:05:09,684 --> 00:05:10,977
Can we start eating?
90
00:05:11,561 --> 00:05:12,938
Give us a moment.
91
00:05:13,647 --> 00:05:14,606
What are we having?
92
00:05:14,689 --> 00:05:16,358
-It's Park Ho-san!
-Stir-fried pork?
93
00:05:16,441 --> 00:05:18,527
-Turn slowly.
-I hope it's stir-fried pork tomorrow.
94
00:05:18,610 --> 00:05:21,613
Ho-san, Ms. Oh is on standby.
95
00:05:21,696 --> 00:05:24,658
She has to leave before two o'clock
to shoot a variety show.
96
00:05:24,741 --> 00:05:26,243
Tell her to wait.
97
00:05:26,326 --> 00:05:29,454
We have to eat to work.
She's not the only one who's busy.
98
00:05:29,955 --> 00:05:32,874
-Tell her to wait a moment.
-She always makes me wait.
99
00:05:32,958 --> 00:05:36,086
-Hello.
-Yes, hello.
100
00:05:37,754 --> 00:05:39,089
You're the maid.
101
00:05:39,172 --> 00:05:40,215
Yes.
102
00:05:40,298 --> 00:05:42,342
-Are you Maid One or Two?
-I'm Maid Three.
103
00:05:42,425 --> 00:05:44,261
Then you have a scene with me.
104
00:05:44,344 --> 00:05:46,346
-Yes, tomorrow. Scene 60.
-Right.
105
00:05:46,429 --> 00:05:48,390
It's such an honor.
106
00:05:48,473 --> 00:05:49,516
It's nothing.
107
00:05:49,599 --> 00:05:51,226
I'm with Method Entertainment too.
108
00:05:51,309 --> 00:05:52,894
Really? My agency?
109
00:05:52,978 --> 00:05:54,437
I see.
110
00:05:54,521 --> 00:05:55,647
I didn't know.
111
00:05:56,231 --> 00:05:57,649
You must be nervous.
112
00:05:58,483 --> 00:05:59,776
Yes, very much.
113
00:05:59,859 --> 00:06:02,529
You'll get used to it soon
after being on set a few times.
114
00:06:03,196 --> 00:06:04,781
She'll leave if you don't come.
115
00:06:04,864 --> 00:06:07,033
Tell her to go.
She does everything she wants,
116
00:06:07,117 --> 00:06:09,077
but she can't wait 30 minutes
for me to eat?
117
00:06:09,160 --> 00:06:11,913
She always books everything
according to her schedule.
118
00:06:11,997 --> 00:06:13,164
What does she think�
119
00:06:14,332 --> 00:06:16,209
Shall we rehearse the lines for tomorrow?
120
00:06:16,293 --> 00:06:18,128
-Really?
-Yes, let me see it.
121
00:06:18,211 --> 00:06:20,005
I would be grateful.
122
00:06:20,088 --> 00:06:22,132
We're with the same agency.
I can do that much.
123
00:06:22,215 --> 00:06:23,049
Shall we?
124
00:06:26,970 --> 00:06:28,763
You're nothing but a rickshaw driver.
125
00:06:28,847 --> 00:06:31,141
How dare you speak like that to my lady?
126
00:06:33,059 --> 00:06:36,855
You clearly look like a servant.
127
00:06:43,278 --> 00:06:44,446
That's all�
128
00:06:45,697 --> 00:06:47,365
You're good.
129
00:06:48,116 --> 00:06:50,619
Your lines were spot on.
130
00:06:51,828 --> 00:06:53,204
I almost thought you meant it.
131
00:06:53,288 --> 00:06:54,789
You must've practiced a lot.
132
00:06:55,290 --> 00:06:57,375
-See you tomorrow.
-Okay.
133
00:06:57,459 --> 00:07:00,378
Go ahead and eat. I have a scene to shoot.
134
00:07:00,462 --> 00:07:01,463
Goodbye.
135
00:07:01,546 --> 00:07:03,131
We're on our way. Standby.
136
00:07:07,218 --> 00:07:08,845
If it's for you, my lady,
137
00:07:10,013 --> 00:07:13,350
I do not care
what happens to my insignificant life.
138
00:07:14,851 --> 00:07:17,979
But if you fall in danger because of me,
139
00:07:18,563 --> 00:07:19,856
I can't�
140
00:07:19,940 --> 00:07:21,524
This is driving me insane.
141
00:07:21,608 --> 00:07:23,777
I can't work like this.
142
00:07:28,823 --> 00:07:30,241
Did you think this would work?
143
00:07:31,159 --> 00:07:32,911
Are you testing my acting skills?
144
00:07:33,495 --> 00:07:35,664
-When is Na-ra returning?
-In about four hours.
145
00:07:35,747 --> 00:07:37,874
-How many hours?
-Four.
146
00:07:39,960 --> 00:07:41,711
She's an actress!
147
00:07:42,420 --> 00:07:45,799
How can an actress shoot a variety show
in the middle of shooting a movie?
148
00:07:45,882 --> 00:07:48,093
How does that make sense?
149
00:07:50,345 --> 00:07:52,806
I'm not doing it. I'm done too.
See you in four hours.
150
00:07:52,889 --> 00:07:55,183
-I'm done. Let's do it when Na-ra's back.
-Wait. Ho-san.
151
00:07:55,266 --> 00:07:58,186
No, tell Na-ra to wait four hours
once she gets back.
152
00:07:58,728 --> 00:08:01,147
Ho-san.
153
00:08:01,231 --> 00:08:02,273
Darn it.
154
00:08:02,941 --> 00:08:04,317
Hey, Assistant Director.
155
00:08:07,153 --> 00:08:09,030
Never mind. This must be hard on you too.
156
00:08:12,701 --> 00:08:15,078
Let go of me, damn it.
157
00:08:15,161 --> 00:08:16,746
-We're here.
-Ho-san.
158
00:08:16,830 --> 00:08:19,541
Great work, everyone. Damn it.
159
00:08:19,624 --> 00:08:20,667
Ho-san.
160
00:08:20,750 --> 00:08:22,460
Hey. What happened?
161
00:08:22,544 --> 00:08:24,004
I don't know why he's like that.
162
00:08:24,087 --> 00:08:26,423
They fight whenever they see each other.
163
00:08:26,506 --> 00:08:28,216
I'm stuck in the middle going crazy.
164
00:08:28,299 --> 00:08:31,011
All right. Get some rest in the car.
165
00:08:38,893 --> 00:08:40,311
Great work.
166
00:08:42,689 --> 00:08:43,648
Na-ra, welcome back.
167
00:08:43,732 --> 00:08:45,316
-Hey.
-Hi.
168
00:08:45,400 --> 00:08:48,319
It's no use if you came
to get us to make up.
169
00:08:48,862 --> 00:08:50,655
That man lacks the basics.
170
00:08:50,739 --> 00:08:52,157
-Okay?
-Basics?
171
00:08:52,240 --> 00:08:53,074
Hey.
172
00:08:53,742 --> 00:08:56,911
You know I try extra hard
because I don't want people
173
00:08:56,995 --> 00:08:59,414
looking down on me
just because I majored in dance.
174
00:08:59,497 --> 00:09:00,498
Of course, Na-ra.
175
00:09:00,582 --> 00:09:03,209
But Ho-san never analyzes his characters.
176
00:09:03,293 --> 00:09:05,295
His character is
a romantic rickshaw driver.
177
00:09:05,378 --> 00:09:09,799
But he's acting like
some ignorant, vulgar savage.
178
00:09:09,883 --> 00:09:11,509
I thought he was a theater major.
179
00:09:11,593 --> 00:09:13,678
I wonder why. Did he lose his touch?
180
00:09:13,762 --> 00:09:17,348
Maybe he's doing that on purpose
to make you stand out more.
181
00:09:17,432 --> 00:09:18,475
As if.
182
00:09:18,558 --> 00:09:21,227
Ho-san was thrilled
to be cast alongside you.
183
00:09:21,311 --> 00:09:22,937
He watched all your work too.
184
00:09:23,021 --> 00:09:24,189
Why would he do that?
185
00:09:24,272 --> 00:09:27,233
Na-ra, I checked
with the production on my way here.
186
00:09:27,317 --> 00:09:29,819
The rough edit is already good.
You look great in it.
187
00:09:30,403 --> 00:09:32,530
You'll be so proud once this premieres.
188
00:09:33,364 --> 00:09:35,158
-They said I look good?
-Yes.
189
00:09:35,241 --> 00:09:37,619
You've worked so hard until now.
Hang in there, okay?
190
00:09:41,414 --> 00:09:42,499
Fine.
191
00:09:44,334 --> 00:09:46,169
I'm still her senior,
192
00:09:46,252 --> 00:09:48,546
but she always tells me off
in front of the crew.
193
00:09:49,214 --> 00:09:51,674
She must think
she's really a lady of noble blood.
194
00:09:53,676 --> 00:09:54,719
And her performance?
195
00:09:54,803 --> 00:09:58,431
One time, the director asked her
to improvise a little more in the lead.
196
00:09:58,515 --> 00:09:59,891
Do you know what she said?
197
00:10:00,517 --> 00:10:02,727
"It's raining right now."
198
00:10:03,353 --> 00:10:05,814
"The sky must be crying in my place."
199
00:10:05,897 --> 00:10:08,399
Crying, my foot.
Is she some teenager? It's just rain.
200
00:10:08,483 --> 00:10:09,901
Are you even listening?
201
00:10:12,070 --> 00:10:14,906
Right. So? What happened?
202
00:10:15,698 --> 00:10:18,118
-Forget it. I was talking to myself.
-I was listening.
203
00:10:18,201 --> 00:10:20,870
So Na-ra tells you off and stuff?
204
00:10:20,954 --> 00:10:24,791
Exactly. I play a rickshaw driver,
so she thinks I actually am one.
205
00:10:24,874 --> 00:10:27,585
One time, she forgot her lines
and needed the script,
206
00:10:27,669 --> 00:10:30,296
so I gave her mine.
But she held it like this
207
00:10:30,380 --> 00:10:32,298
as if I had germs, saying "Oh, my."
208
00:10:32,382 --> 00:10:35,260
Your damn phone keeps ringing.
Just reply right now.
209
00:10:35,343 --> 00:10:37,095
I'm sorry. I'll set it to silent.
210
00:10:37,178 --> 00:10:38,555
No, just reply now.
211
00:10:38,638 --> 00:10:40,640
No, don't mind me. It's fine.
212
00:10:40,723 --> 00:10:43,351
It's a guy. I don't want you
to blame me for your break up.
213
00:10:43,434 --> 00:10:44,727
Just reply right now.
214
00:10:47,814 --> 00:10:48,940
Can I?
215
00:10:49,899 --> 00:10:51,151
Just ten seconds.
216
00:10:54,112 --> 00:10:55,321
What does he do?
217
00:10:55,947 --> 00:10:56,990
What?
218
00:10:57,949 --> 00:10:59,784
He's an office worker.
219
00:11:01,119 --> 00:11:03,997
I can tell by your face
that you're serious about this one.
220
00:11:04,080 --> 00:11:07,709
At first, I thought he wasn't my type.
221
00:11:07,792 --> 00:11:09,502
But it's really odd.
222
00:11:11,379 --> 00:11:12,672
I keep getting drawn to him.
223
00:11:14,757 --> 00:11:17,260
Once I opened up the door to my heart,
224
00:11:18,219 --> 00:11:20,096
I began to see his charms
225
00:11:20,179 --> 00:11:23,516
and I got carried away and fell for him.
226
00:11:23,600 --> 00:11:25,685
Those are the good times.
227
00:11:26,978 --> 00:11:30,523
Ho-san, you should try
to open the door to your heart.
228
00:11:30,607 --> 00:11:31,983
Open it wide.
229
00:11:32,066 --> 00:11:34,652
You two were close like real siblings
230
00:11:34,736 --> 00:11:37,155
up until you two were in My Mister.
231
00:11:38,489 --> 00:11:40,241
Exactly. We were so close back then.
232
00:11:45,204 --> 00:11:47,916
JOO HA-MIN AND LEE OK-JA
ARE 99.9999 PERCENT RELATED
233
00:11:49,125 --> 00:11:50,251
How?
234
00:11:50,919 --> 00:11:53,004
How could you fool me like this?
235
00:11:53,087 --> 00:11:54,964
Ha-min, Mom is sorry.
236
00:11:55,048 --> 00:11:57,216
-Let me explain.
-Enough! That's enough!
237
00:12:01,220 --> 00:12:02,263
Ha-min.
238
00:12:02,805 --> 00:12:04,557
Don't say you're my mom.
239
00:12:06,684 --> 00:12:10,104
Ha-min, don't do that. Stop it.
240
00:12:12,649 --> 00:12:13,775
I'll�
241
00:12:15,026 --> 00:12:17,862
I'll no longer call you my mom.
242
00:12:19,739 --> 00:12:20,698
Because�
243
00:12:22,158 --> 00:12:23,284
Because you're�
244
00:12:23,826 --> 00:12:24,744
my father!
245
00:12:25,328 --> 00:12:27,038
Ha-min.
246
00:12:27,121 --> 00:12:29,207
Listen to me, Ha-min.
247
00:12:33,920 --> 00:12:35,004
Ha-min.
248
00:12:43,304 --> 00:12:45,223
Do you need an explanation?
249
00:12:45,306 --> 00:12:50,061
But you can't suddenly kill off
the most popular character on the show.
250
00:12:50,144 --> 00:12:51,813
You just saw him.
251
00:12:51,896 --> 00:12:55,650
What will you do about his poor acting?
252
00:12:56,234 --> 00:13:00,446
Even my husband began to laugh out loud
at Youngtak's awful performance.
253
00:13:00,530 --> 00:13:02,573
It was humiliating!
254
00:13:02,657 --> 00:13:06,244
-Please calm down.
-I need to get rid of him from my show!
255
00:13:11,416 --> 00:13:14,002
I want to kill him off right away,
256
00:13:14,085 --> 00:13:16,713
but I'm letting you know beforehand
because he's with you.
257
00:13:17,338 --> 00:13:18,548
Joo Ha-min�
258
00:13:19,132 --> 00:13:20,550
I'll kill him no matter what!
259
00:13:22,385 --> 00:13:24,178
Send some abalone to the writer's office.
260
00:13:24,262 --> 00:13:27,390
"Ms. Kang, I'm sorry.
I will strive to be better from now on."
261
00:13:27,473 --> 00:13:29,976
"From Youngtak."
And "Joo Ha-min" in parentheses.
262
00:13:30,059 --> 00:13:32,478
-It's important. So make it look good.
-Yes, sir.
263
00:13:35,481 --> 00:13:37,191
Oh, no.
264
00:13:37,775 --> 00:13:39,986
The rumors of Youngtak
dropping out must be true.
265
00:13:40,737 --> 00:13:41,779
Tell me about it.
266
00:13:42,280 --> 00:13:44,782
Director Ma must be worried sick again.
267
00:13:45,408 --> 00:13:47,744
He's become quite worn out lately.
268
00:13:49,412 --> 00:13:52,081
My mom will be so disappointed.
269
00:13:52,582 --> 00:13:56,419
She's the vice president
of Youngtak's fan club in Busan.
270
00:13:57,045 --> 00:14:00,590
She loves him so much
that she watches all the reruns.
271
00:14:03,885 --> 00:14:06,888
Should I leak that Youngtak
might leave the drama to her?
272
00:14:08,097 --> 00:14:11,100
If his fans protest, we might be
able to stop him from getting kicked off.
273
00:14:14,729 --> 00:14:15,605
What is it?
274
00:14:15,688 --> 00:14:18,816
I mean, your idea was just so adorable.
275
00:14:24,280 --> 00:14:25,323
Do you
276
00:14:26,240 --> 00:14:27,825
have to go?
277
00:14:29,786 --> 00:14:31,245
Once this rain stops,
278
00:14:32,121 --> 00:14:34,791
I must leave.
279
00:14:37,085 --> 00:14:38,252
I'm sorry.
280
00:14:39,462 --> 00:14:40,880
Okay, good.
281
00:14:40,963 --> 00:14:42,548
Yes, keep going.
282
00:14:44,759 --> 00:14:47,804
Please don't cry
because of someone like me.
283
00:14:52,058 --> 00:14:54,018
-What are you doing?
-What?
284
00:14:54,102 --> 00:14:55,895
Why did you wipe my tears?
285
00:14:56,396 --> 00:14:58,022
Because I told you not to cry.
286
00:14:58,106 --> 00:15:00,775
I couldn't get into this,
so I had to force myself to cry.
287
00:15:00,858 --> 00:15:03,194
-Why did you do that?
-I was sticking to the script.
288
00:15:03,277 --> 00:15:05,613
I'm telling you not to cry
so I should be wiping it.
289
00:15:05,696 --> 00:15:07,156
-Why wouldn't I?
-No good. Cut.
290
00:15:07,240 --> 00:15:08,533
It's not in the direction!
291
00:15:08,616 --> 00:15:10,743
Do actors only act out the directions?
292
00:15:10,827 --> 00:15:13,996
Would it say, "Say goodbye,
then wave the right hand ten times"?
293
00:15:14,747 --> 00:15:16,749
What are you screaming for?
294
00:15:16,833 --> 00:15:19,460
-Enough.
-I know you wiped it on purpose!
295
00:15:19,544 --> 00:15:23,381
You know it's hard for me to cry
because of my dry eyes!
296
00:15:23,464 --> 00:15:25,258
Then you should carry artificial tears!
297
00:15:25,341 --> 00:15:26,634
It's your fault!
298
00:15:26,717 --> 00:15:28,428
-You call yourself an actor?
-What else would I be?
299
00:15:28,511 --> 00:15:30,596
-That's enough.
-I'm going to kill him.
300
00:15:30,680 --> 00:15:32,014
-Assistant Director.
-Yes, sir.
301
00:15:32,098 --> 00:15:33,307
Don't touch me!
302
00:15:33,391 --> 00:15:35,143
-Are you here on a picnic?
-What? Get back here!
303
00:15:35,226 --> 00:15:36,602
Get back here. You!
304
00:15:36,686 --> 00:15:38,855
Good grief, the set is a huge mess.
305
00:15:38,938 --> 00:15:40,565
-Come here, you jerk!
-Should I go?
306
00:15:40,648 --> 00:15:41,858
-You jerk!
-Let them be.
307
00:15:41,941 --> 00:15:44,152
-Come here. Don't stop me!
-Let's see who wins.
308
00:15:44,235 --> 00:15:45,653
You were really good.
309
00:15:45,736 --> 00:15:47,530
-Really?
-I was surprised.
310
00:15:48,239 --> 00:15:49,323
Keep it up.
311
00:15:50,283 --> 00:15:51,993
-Mr. Kim!
-Hee-sun.
312
00:15:52,785 --> 00:15:56,330
He's a manager from my agency.
I'm with Method Entertainment.
313
00:15:56,414 --> 00:15:57,915
He must be here to root for me.
314
00:15:57,999 --> 00:16:00,293
-Yes, hello.
-Hello.
315
00:16:02,044 --> 00:16:04,172
-So? Are you nervous?
-A little.
316
00:16:04,922 --> 00:16:08,718
-I met Ho-san a moment ago.
-And?
317
00:16:08,801 --> 00:16:10,011
He saw me do my lines
318
00:16:10,094 --> 00:16:11,596
and complimented me!
319
00:16:11,679 --> 00:16:12,805
-Really?
-Yes.
320
00:16:12,889 --> 00:16:14,390
-Ho-san did?
-Yes.
321
00:16:14,474 --> 00:16:16,559
See? I told you not to worry.
322
00:16:16,642 --> 00:16:18,519
Don't get nervous and act naturally.
323
00:16:18,603 --> 00:16:19,812
-Okay?
-Okay.
324
00:16:21,481 --> 00:16:22,648
One second.
325
00:16:23,524 --> 00:16:25,818
-Hello.
-Hello?
326
00:16:27,320 --> 00:16:28,571
Oh, that?
327
00:16:29,280 --> 00:16:30,948
One second. Let me ask my agency.
328
00:16:32,158 --> 00:16:34,410
Do I get tickets for the film preview?
329
00:16:35,036 --> 00:16:36,329
Yes, sure.
330
00:16:38,789 --> 00:16:40,249
I can get one or two tickets.
331
00:16:40,333 --> 00:16:42,210
Hee-sun, I'll get going.
332
00:16:42,293 --> 00:16:43,961
Good luck later. You got this!
333
00:16:44,045 --> 00:16:45,379
Goodbye. Bye.
334
00:16:45,963 --> 00:16:48,257
Park Ho-san?
335
00:16:48,341 --> 00:16:50,635
I saw him. I said hi to him too.
336
00:16:50,718 --> 00:16:51,677
Yes.
337
00:16:52,512 --> 00:16:56,349
So I thought about this
from a fan's perspective.
338
00:16:57,058 --> 00:17:00,686
People love that drama
because of Youngtak, right?
339
00:17:00,770 --> 00:17:04,273
The main viewers are housewives.
340
00:17:05,525 --> 00:17:10,154
So what I mean is that we should
mobilize Youngtak's fans as a group.
341
00:17:10,238 --> 00:17:13,074
So what? You want to threaten the writer?
342
00:17:13,157 --> 00:17:14,283
That's it.
343
00:17:14,867 --> 00:17:17,245
They can protest
in front of the writer's studio.
344
00:17:17,828 --> 00:17:20,498
-But�
-This actually happened overseas.
345
00:17:20,581 --> 00:17:21,874
What is this?
346
00:17:22,416 --> 00:17:25,294
Are people throwing feces at the window?
347
00:17:25,378 --> 00:17:26,629
That's disgusting!
348
00:17:27,255 --> 00:17:28,798
Are you trying to be funny?
349
00:17:28,881 --> 00:17:31,384
Stop talking nonsense
and go help Soo-hyun.
350
00:17:32,009 --> 00:17:34,178
She's having a tough time
scheduling her nanny.
351
00:17:34,262 --> 00:17:35,179
Yes, sir.
352
00:17:37,181 --> 00:17:38,599
That's gross.
353
00:17:39,684 --> 00:17:41,352
Throwing feces?
354
00:17:45,731 --> 00:17:49,026
Agents, how do you think
this film will turn out?
355
00:17:53,447 --> 00:17:54,615
I think it'll flop.
356
00:17:54,699 --> 00:17:57,618
That can't happen.
You know we invested in this film too.
357
00:17:57,702 --> 00:17:58,869
Hang in there, Director.
358
00:17:58,953 --> 00:18:00,037
Do you know
359
00:18:00,788 --> 00:18:03,583
how many days we are behind right now?
360
00:18:05,167 --> 00:18:08,671
The kiss scene has to be tomorrow
due to other reschedulings.
361
00:18:08,754 --> 00:18:10,756
Goodness, tomorrow night is�
362
00:18:11,924 --> 00:18:14,302
-We will manage to do our best.
-Yes.
363
00:18:14,385 --> 00:18:15,511
Assistant Director.
364
00:18:16,053 --> 00:18:17,888
-Hey, Assistant Director.
-Yes?
365
00:18:17,972 --> 00:18:19,432
The kiss scene?
366
00:18:19,515 --> 00:18:20,975
The kiss scene?
367
00:18:22,476 --> 00:18:24,562
It will turn out unbelievable,
don't you think?
368
00:18:24,645 --> 00:18:27,857
We'll persuade them so that
the kiss scene will look great.
369
00:18:27,940 --> 00:18:29,358
Don't worry.
370
00:18:33,779 --> 00:18:35,948
Anyway, you two are responsible.
371
00:18:36,824 --> 00:18:38,576
If we can't shoot the scene tomorrow,
372
00:18:38,659 --> 00:18:41,787
I'm done with this film.
373
00:18:42,371 --> 00:18:43,623
Got it?
374
00:18:46,667 --> 00:18:48,085
So should we reschedule?
375
00:18:48,169 --> 00:18:49,587
Go away. Leave me alone!
376
00:18:51,756 --> 00:18:52,923
Goodbye.
377
00:18:59,347 --> 00:19:01,015
Is the kiss scene necessary?
378
00:19:01,098 --> 00:19:03,601
You can't take out
the kiss scene in a romantic film.
379
00:19:03,684 --> 00:19:05,728
And you okayed it
when you read the script.
380
00:19:05,811 --> 00:19:08,272
I thought it'd be fine back then.
381
00:19:08,356 --> 00:19:11,567
But look at how Ho-san is behaving.
How can I get in the mood to do it?
382
00:19:11,651 --> 00:19:14,403
A kiss scene isn't a big deal.
383
00:19:14,487 --> 00:19:16,405
Just let your lips collide,
384
00:19:16,489 --> 00:19:20,951
mix up what's inside your mouth,
and move your head around.
385
00:19:21,035 --> 00:19:22,411
That's all you need to do.
386
00:19:23,037 --> 00:19:26,040
Ho-san, just think of this
as an action scene.
387
00:19:26,123 --> 00:19:29,377
Can't we film this
symbolically and indirectly?
388
00:19:29,460 --> 00:19:31,587
What's indirect and symbolic?
389
00:19:31,671 --> 00:19:34,757
You know, it's a kiss scene
390
00:19:34,840 --> 00:19:36,801
so the lips are about to meet,
391
00:19:36,884 --> 00:19:40,262
but right before they do, the camera pans
392
00:19:40,346 --> 00:19:42,264
to two birds mating.
393
00:19:42,348 --> 00:19:44,266
This isn't a film from the '80s.
394
00:19:44,350 --> 00:19:47,520
Then another one.
Our lips are coming together.
395
00:19:47,603 --> 00:19:49,647
And right before our lips meet,
396
00:19:49,730 --> 00:19:51,649
a woodpecker is seen on a tree,
397
00:19:51,732 --> 00:19:54,777
-hitting its head.
-I feel small when I'm before her,
398
00:19:55,403 --> 00:19:58,197
like an insignificant actor who can't act.
399
00:19:58,280 --> 00:20:01,283
Goodness, what are you saying, Ho-san?
400
00:20:01,951 --> 00:20:06,872
Among the actors in their fifties,
you're the coolest and the sexiest.
401
00:20:08,290 --> 00:20:09,709
Among their fifties?
402
00:20:14,755 --> 00:20:15,840
You got this!
403
00:20:16,882 --> 00:20:19,427
Can they really do
the kiss scene tomorrow?
404
00:20:20,177 --> 00:20:21,470
They aren't kids.
405
00:20:21,971 --> 00:20:25,057
We barely persuaded them.
Who knows what might happen tomorrow.
406
00:20:26,225 --> 00:20:28,561
Let's eat first.
I'll see you in 15 minutes.
407
00:20:29,270 --> 00:20:32,398
Yes, okay. All right. I'll let them know.
408
00:20:32,481 --> 00:20:33,524
Okay.
409
00:20:36,193 --> 00:20:37,570
-Ms. Chun.
-What is it?
410
00:20:37,653 --> 00:20:41,490
The Legal Team read over the contract
and sent it to you via email.
411
00:20:41,574 --> 00:20:42,992
They want you to check.
412
00:20:43,075 --> 00:20:44,243
Okay, I'll do that.
413
00:20:44,326 --> 00:20:45,870
-And Hyun-joo�
-Yes?
414
00:20:46,704 --> 00:20:48,080
Happy birthday.
415
00:20:50,791 --> 00:20:51,751
Thank you.
416
00:20:51,834 --> 00:20:54,295
Later, Jin-hyeok and I--
417
00:20:54,378 --> 00:20:57,882
Yes, later, put the script together
and email it to me. I'll be reading it.
418
00:20:57,965 --> 00:20:59,091
Bye.
419
00:21:17,943 --> 00:21:18,903
My gosh!
420
00:21:30,372 --> 00:21:31,540
Come on in.
421
00:21:34,084 --> 00:21:35,961
How did you know I was here?
422
00:21:37,546 --> 00:21:39,465
I checked your receipts.
423
00:21:40,132 --> 00:21:44,303
Method Entertainment rented out
the second and fifth floors for the staff.
424
00:21:44,386 --> 00:21:45,429
And my room number?
425
00:21:46,180 --> 00:21:47,765
I asked one of the employees.
426
00:21:47,848 --> 00:21:50,059
I told them I was
from the National Tax Service.
427
00:21:50,142 --> 00:21:51,352
You're not joining me?
428
00:21:53,395 --> 00:21:54,897
Aren't you happy to see me?
429
00:22:00,569 --> 00:22:02,780
Sang-uk, I'm not here to play.
I'm here to work.
430
00:22:02,863 --> 00:22:04,323
You can't barge in without telling me�
431
00:22:07,117 --> 00:22:09,203
My hands are full
with things happening on set,
432
00:22:09,286 --> 00:22:11,205
and Jung-don and I
are meeting over dinner.
433
00:22:11,288 --> 00:22:12,790
You're eating dinner with him?
434
00:22:12,873 --> 00:22:14,583
Of course, we're on a business trip.
435
00:22:15,167 --> 00:22:16,168
Jane.
436
00:22:16,877 --> 00:22:17,878
Wait, Jane.
437
00:22:21,298 --> 00:22:22,508
Sang-uk.
438
00:22:25,719 --> 00:22:27,179
Oh, no.
439
00:22:28,472 --> 00:22:29,723
Are you okay?
440
00:22:32,893 --> 00:22:33,936
Oh, no.
441
00:22:40,776 --> 00:22:43,070
DO NOT CANCEL YOUNGTAK
SAVE JOO HA-MIN
442
00:22:48,617 --> 00:22:50,744
DO NOT CANCEL YOUNGTAK
SAVE JOO HA-MIN
443
00:23:11,682 --> 00:23:13,309
There's the sugar rush I needed.
444
00:23:17,271 --> 00:23:18,522
Hey, Mom.
445
00:23:19,648 --> 00:23:21,859
Yes, it's just as I said before.
446
00:23:22,568 --> 00:23:25,154
I put together this petition.
447
00:23:25,738 --> 00:23:29,116
It's a petition that asks
to save Joo Ha-min on the show,
448
00:23:29,700 --> 00:23:33,287
so you can just upload
everything I give you on the fansite.
449
00:23:36,373 --> 00:23:37,291
Yes.
450
00:23:40,044 --> 00:23:41,587
Mom, one second.
451
00:23:42,254 --> 00:23:43,714
CHOI JIN-HYEOK
452
00:23:43,797 --> 00:23:46,258
Come out now. What's keeping you?
453
00:23:51,013 --> 00:23:52,056
Does that hurt?
454
00:23:52,765 --> 00:23:54,975
A little lower.
455
00:23:55,059 --> 00:23:58,687
-Here?
-Yes, right there. That's good.
456
00:23:58,771 --> 00:23:59,897
What about here?
457
00:24:00,814 --> 00:24:02,691
-That's good.
-What about here?
458
00:24:06,862 --> 00:24:08,989
You just slipped. That's all.
Don't be a baby.
459
00:24:10,616 --> 00:24:12,493
Why weren't you more careful?
460
00:24:14,161 --> 00:24:16,288
What if you hurt your back badly?
461
00:24:16,830 --> 00:24:18,624
Then I'll have to take responsibility.
462
00:24:22,544 --> 00:24:25,464
I didn't know how to react before.
463
00:24:26,882 --> 00:24:29,093
I've had many guys who followed me around,
464
00:24:30,010 --> 00:24:32,763
but you're the first one
who followed me on a business trip.
465
00:24:38,018 --> 00:24:39,728
I came because I missed you.
466
00:24:46,568 --> 00:24:47,903
I told you, didn't I?
467
00:24:48,946 --> 00:24:51,365
It's tough to juggle work and dating.
468
00:24:53,826 --> 00:24:55,744
Don't try so hard at both.
469
00:24:56,286 --> 00:24:59,790
You can do your job
as much as you want, Jane.
470
00:25:01,083 --> 00:25:02,835
I can do the dating for you.
471
00:25:05,462 --> 00:25:09,216
When you get busy,
I can always come and visit you like this.
472
00:25:21,687 --> 00:25:22,771
Hey.
473
00:25:26,150 --> 00:25:27,109
Yes?
474
00:25:27,192 --> 00:25:29,486
It's me. Let's go eat. Hurry up.
475
00:25:29,987 --> 00:25:31,280
I'm starving.
476
00:25:31,363 --> 00:25:33,866
I'm not feeling well, so I'll stay in.
477
00:25:33,949 --> 00:25:35,784
Then I'll get you some porridge.
478
00:25:35,868 --> 00:25:37,411
There's a porridge place nearby.
479
00:25:37,494 --> 00:25:39,621
-A bowl of tuna porridge?
-No!
480
00:25:40,372 --> 00:25:42,166
No, I'll get some air. One second.
481
00:25:42,249 --> 00:25:43,250
Come on out.
482
00:25:45,169 --> 00:25:48,088
-Five, four, three�
-I'll be quick.
483
00:25:48,172 --> 00:25:50,382
-two, one.
-Will you come back soon?
484
00:25:51,425 --> 00:25:53,802
-Half of one.
-Stay right here. I'll be back soon.
485
00:25:54,720 --> 00:25:57,389
I'm starving. Let's go.
486
00:26:11,445 --> 00:26:13,447
At times, I begin to wonder
487
00:26:14,531 --> 00:26:18,160
how well we really know each other.
488
00:26:18,243 --> 00:26:20,412
I mean, apart from work.
489
00:26:20,496 --> 00:26:21,997
What else should we know?
490
00:26:22,915 --> 00:26:24,458
Well, for example,
491
00:26:25,042 --> 00:26:27,252
-you know, our lives.
-Sure.
492
00:26:28,212 --> 00:26:30,631
And you know, love and such.
493
00:26:32,633 --> 00:26:33,717
Look at us.
494
00:26:33,801 --> 00:26:38,055
We're so busy looking after actors
that we put our lives on hold.
495
00:26:38,722 --> 00:26:41,433
Is this the right thing to do?
496
00:26:42,017 --> 00:26:43,018
Are you happy?
497
00:26:43,101 --> 00:26:46,897
I hope the kiss scene goes well
on set tomorrow. I'm worried.
498
00:26:47,731 --> 00:26:49,358
Yes, right.
499
00:26:49,441 --> 00:26:52,486
It's really important. That kiss scene.
500
00:26:53,237 --> 00:26:56,448
But at least for now,
let's not talk about work.
501
00:26:56,532 --> 00:26:58,784
-Let's have a sincere conversation
-I'm full.
502
00:26:58,867 --> 00:27:00,327
about us�
503
00:27:00,994 --> 00:27:02,996
I'm stuffed. I'm getting sleepy.
504
00:27:04,164 --> 00:27:06,333
-I'm calling it a night, my friend.
-What?
505
00:27:06,416 --> 00:27:08,502
You eat up and get going too. Good night.
506
00:27:08,585 --> 00:27:09,711
Okay.
507
00:27:33,151 --> 00:27:37,239
Happy birthday to you
508
00:27:37,322 --> 00:27:41,243
Happy birthday to you
509
00:27:41,326 --> 00:27:46,039
Happy birthday, dear Hyun-joo
510
00:27:46,123 --> 00:27:52,713
Happy birthday to you
511
00:27:52,796 --> 00:27:55,173
Come on, Hyun-joo.
512
00:27:55,257 --> 00:27:57,509
It's not like the world is over.
513
00:27:57,593 --> 00:28:00,262
Are you down because you're 24 now?
514
00:28:00,345 --> 00:28:01,805
Gosh, I am�
515
00:28:01,889 --> 00:28:03,348
One, two�
516
00:28:04,641 --> 00:28:05,642
Goodness.
517
00:28:06,268 --> 00:28:08,103
I'll be 30 soon.
518
00:28:08,186 --> 00:28:09,521
It's not that.
519
00:28:11,899 --> 00:28:14,484
It seems like my birthday was forgotten.
520
00:28:14,568 --> 00:28:16,069
By who?
521
00:28:20,324 --> 00:28:23,243
Someone I earnestly hoped�
522
00:28:24,494 --> 00:28:25,746
would remember.
523
00:28:25,829 --> 00:28:28,373
Who? Make them say happy birthday.
524
00:28:28,457 --> 00:28:30,417
What's the problem?
525
00:28:30,500 --> 00:28:32,127
But it's past midnight.
526
00:28:51,021 --> 00:28:53,982
That's the thing with life
527
00:28:55,025 --> 00:28:56,193
as an agent.
528
00:28:57,694 --> 00:29:00,197
You're so busy celebrating
occasions for other people
529
00:29:00,739 --> 00:29:02,741
that it's not easy to celebrate your own.
530
00:29:03,242 --> 00:29:05,661
You end up skipping it altogether
when you're busy.
531
00:29:08,914 --> 00:29:10,082
Jin-hyeok.
532
00:29:11,458 --> 00:29:13,669
I won't forget your birthday.
533
00:29:14,878 --> 00:29:16,713
I'll make sure we celebrate.
534
00:29:20,092 --> 00:29:21,134
Okay.
535
00:29:21,885 --> 00:29:26,431
Then let's make sure
we celebrate each other's birthdays.
536
00:29:26,515 --> 00:29:27,683
It's a promise.
537
00:29:29,810 --> 00:29:31,186
Promise.
538
00:29:33,939 --> 00:29:36,608
I had lunch with my father today.
539
00:29:40,195 --> 00:29:42,447
He's quite worried about you.
540
00:29:45,158 --> 00:29:48,120
You refused your chance
to move to Star Media
541
00:29:48,203 --> 00:29:50,956
to stay with Method
whose future looks bleak.
542
00:29:51,498 --> 00:29:53,000
So of course, he's worried.
543
00:29:54,251 --> 00:29:56,461
He was never interested in this field.
544
00:29:57,087 --> 00:29:59,423
Why are you like that
when I talk about my father?
545
00:30:00,007 --> 00:30:01,508
He's just worried.
546
00:30:03,010 --> 00:30:05,470
He never approved of what I did.
547
00:30:06,054 --> 00:30:08,390
But he's interested now
when I'm about to be ruined.
548
00:30:10,517 --> 00:30:13,353
Forget it. I shouldn't have brought it up.
549
00:30:15,314 --> 00:30:18,025
I have good news, but I'm not telling you.
550
00:30:22,988 --> 00:30:24,031
What is it?
551
00:30:24,614 --> 00:30:25,532
Tell me.
552
00:30:25,615 --> 00:30:27,868
Whatever. I'm not telling.
553
00:30:28,785 --> 00:30:31,538
-I'm going to sleep.
-Okay, fine. I'm sorry.
554
00:30:33,457 --> 00:30:37,044
I was wrong. So tell me.
555
00:30:40,047 --> 00:30:42,257
The money to acquire Method Entertainment.
556
00:30:43,383 --> 00:30:45,802
My father will lend it to you.
557
00:30:47,512 --> 00:30:49,014
He said he would do that?
558
00:30:53,101 --> 00:30:56,146
To be exact, I made the offer.
559
00:30:58,273 --> 00:31:00,233
Once we acquire the shares,
560
00:31:01,068 --> 00:31:04,529
you'll become the president
of Method Entertainment.
561
00:31:18,585 --> 00:31:20,670
-Hello.
-Hello.
562
00:31:20,754 --> 00:31:22,881
-Was your stay all right?
-Yes, I slept well.
563
00:31:22,964 --> 00:31:24,091
All right.
564
00:31:25,008 --> 00:31:26,218
Right, sir.
565
00:31:26,301 --> 00:31:29,221
I'll add the extra charge
for the single room,
566
00:31:29,304 --> 00:31:31,139
so you can pay at checkout.
567
00:31:31,223 --> 00:31:32,307
Sure.
568
00:31:32,391 --> 00:31:34,851
Wait, extra charge?
569
00:31:34,935 --> 00:31:38,563
Last night, there was
one more guest in room 501.
570
00:31:38,647 --> 00:31:40,232
We charge extra as a policy
571
00:31:40,315 --> 00:31:43,068
when there is an additional guest
in a single room.
572
00:31:43,151 --> 00:31:44,403
I see.
573
00:31:47,906 --> 00:31:49,950
Extra?
574
00:31:54,746 --> 00:31:57,082
Hey! It's me. Open the door.
575
00:31:57,165 --> 00:31:58,959
I'm still getting ready. Wait.
576
00:31:59,042 --> 00:32:01,378
It's an emergency. Open up now.
577
00:32:01,461 --> 00:32:02,879
Why? What is it?
578
00:32:02,963 --> 00:32:04,506
-I need to poop.
-Go to your room!
579
00:32:04,589 --> 00:32:05,799
The housekeeper is there.
580
00:32:05,882 --> 00:32:07,300
Hey!
581
00:32:07,926 --> 00:32:09,594
Hey, the bathroom. Over here.
582
00:32:09,678 --> 00:32:11,847
-My tummy hurts.
-It's over here.
583
00:32:13,140 --> 00:32:14,266
Man, Jung-don.
584
00:32:14,349 --> 00:32:17,352
Hey, you had a warm bath?
Don't you have a lot of body heat?
585
00:32:18,103 --> 00:32:20,272
-Aren't you going to poop?
-It went back inside.
586
00:32:21,690 --> 00:32:23,233
I couldn't sleep at night.
587
00:32:23,316 --> 00:32:24,818
I got hungry while working.
588
00:32:24,901 --> 00:32:27,195
Stop lying. There are two glasses.
589
00:32:27,279 --> 00:32:28,905
I was stressed out at night.
590
00:32:28,989 --> 00:32:31,825
-Get out. I need to pack.
-So you ordered it alone, poured it alone,
591
00:32:31,908 --> 00:32:34,327
-and made a toast alone?
-Why can't I?
592
00:32:34,411 --> 00:32:35,912
I can't do that.
593
00:32:35,996 --> 00:32:37,080
Hey!
594
00:33:01,480 --> 00:33:02,939
Since when?
595
00:33:03,023 --> 00:33:05,150
It hasn't been long. Since last week.
596
00:33:06,526 --> 00:33:08,028
Why didn't you tell me?
597
00:33:08,570 --> 00:33:12,073
Do I have to report
the details of my love life to you?
598
00:33:12,741 --> 00:33:15,160
He's not just anybody.
He's the tax investigator.
599
00:33:15,243 --> 00:33:17,829
He's the Grim Reaper
who came to take us down.
600
00:33:17,913 --> 00:33:19,831
I thought it through before I did this.
601
00:33:20,415 --> 00:33:21,917
What if you dump him?
602
00:33:22,000 --> 00:33:23,627
He might take it out on the agency.
603
00:33:23,710 --> 00:33:26,838
I'll make sure I won't bring
any damage to the company. Don't worry.
604
00:33:26,922 --> 00:33:28,381
As if.
605
00:33:28,465 --> 00:33:31,593
You'll date him as you like,
then dump him when he gets needy.
606
00:33:31,676 --> 00:33:33,345
Enough is enough. I'm warning you.
607
00:33:33,428 --> 00:33:35,847
We're in a situation here
with the film production,
608
00:33:35,931 --> 00:33:37,557
and you bring a guy here?
609
00:33:37,641 --> 00:33:38,934
I can't believe it.
610
00:33:39,017 --> 00:33:41,895
Actually, since you're already dating him,
how about this?
611
00:33:41,978 --> 00:33:44,940
Talk to him so we cough up less money.
612
00:33:45,524 --> 00:33:47,108
What do you call this again?
613
00:33:47,192 --> 00:33:49,653
I know. Business in bed, right?
614
00:33:49,736 --> 00:33:52,030
I'll kill you.
You can't blurt just anything.
615
00:33:52,113 --> 00:33:53,615
Say that again. I dare you!
616
00:33:53,698 --> 00:33:56,535
Stop trash-talking Director Ma
and try reflecting for once.
617
00:33:57,077 --> 00:33:59,246
The company's in jeopardy
and you're doing this?
618
00:33:59,329 --> 00:34:00,997
You're always thirsty for guys!
619
00:34:01,081 --> 00:34:02,374
-Stop the car.
-I won't.
620
00:34:02,457 --> 00:34:04,292
Stop the car, Kim Jung-don!
621
00:34:04,376 --> 00:34:06,962
I'm not going with you.
Stop the car. Stop it.
622
00:34:07,045 --> 00:34:08,088
Stop it now!
623
00:34:12,467 --> 00:34:13,468
You jerk.
624
00:34:27,691 --> 00:34:29,067
DON'T MESS WITH YOUNGTAK!
WHAT IS THE WRITER THINKING?
625
00:34:29,150 --> 00:34:31,987
DO NOT CANCEL YOUNGTAK
SAVE JOO HA-MIN
626
00:34:32,070 --> 00:34:33,613
How did you make this?
627
00:34:35,073 --> 00:34:39,786
I picked out one of Youngtak's images
628
00:34:39,869 --> 00:34:41,413
and edited it.
629
00:34:41,496 --> 00:34:42,872
Without reporting it to me?
630
00:34:43,748 --> 00:34:47,836
If I told you first,
I thought you would tell me to stop.
631
00:34:48,920 --> 00:34:50,046
I'm sorry.
632
00:34:52,132 --> 00:34:55,385
But it was received quite well.
633
00:34:56,469 --> 00:34:58,763
But isn't it obvious we're behind this?
634
00:34:59,347 --> 00:35:01,141
No, it's impossible to tell.
635
00:35:01,850 --> 00:35:05,061
The petition on the fansite
was written by the vice president,
636
00:35:05,145 --> 00:35:06,896
and the one who uploaded it
637
00:35:06,980 --> 00:35:09,482
promised to keep it a secret.
638
00:35:13,028 --> 00:35:16,197
You did quite well for an amateur.
639
00:35:19,159 --> 00:35:20,827
Quite well?
640
00:35:20,910 --> 00:35:23,246
It touches on the emotion,
but it's not too much.
641
00:35:23,913 --> 00:35:24,956
Nice job.
642
00:35:31,463 --> 00:35:33,465
Gosh, but still�
643
00:35:35,925 --> 00:35:38,678
Should I take it down?
644
00:35:39,721 --> 00:35:40,639
No.
645
00:35:41,473 --> 00:35:43,058
Let's leave it up for now.
646
00:35:43,141 --> 00:35:45,018
If anything, the TV station will respond.
647
00:35:45,101 --> 00:35:46,853
They're sensitive to viewer responses.
648
00:35:47,979 --> 00:35:49,147
Okay.
649
00:35:49,856 --> 00:35:51,316
Yes, hello?
650
00:35:51,399 --> 00:35:53,109
Yes, I'd like to call a taxi.
651
00:35:53,193 --> 00:35:56,863
Yes, this is Dalsan-ri, Boryeong.
652
00:35:57,739 --> 00:35:59,491
It takes two hours to get here?
653
00:36:01,034 --> 00:36:02,035
Darn it.
654
00:36:04,412 --> 00:36:05,830
Yes, hello?
655
00:36:06,414 --> 00:36:09,626
It's an emergency.
I'm badly hurt and bleeding.
656
00:36:09,709 --> 00:36:11,503
Can you come quickly?
657
00:36:13,630 --> 00:36:16,007
I should call 911? Right.
658
00:36:17,509 --> 00:36:18,802
Darn it.
659
00:36:22,597 --> 00:36:23,890
Is this the courier service?
660
00:36:23,973 --> 00:36:26,601
The number you have reached is
no longer in service.
661
00:36:26,685 --> 00:36:27,769
Damn it!
662
00:36:30,063 --> 00:36:31,606
Damn you, Kim Jung-don!
663
00:36:32,941 --> 00:36:34,734
Gosh, I'm about to lose it.
664
00:37:04,180 --> 00:37:05,473
-Thank you.
-Sure.
665
00:37:07,434 --> 00:37:08,601
-Thank you.
-Goodbye.
666
00:37:14,566 --> 00:37:15,525
Hello.
667
00:37:16,025 --> 00:37:17,193
One second.
668
00:37:17,277 --> 00:37:18,445
Your attention, please.
669
00:37:19,404 --> 00:37:23,199
We'll film scenes 44, 52,
and 53 when night falls.
670
00:37:23,867 --> 00:37:26,536
So check your scenes, eat dinner,
671
00:37:26,619 --> 00:37:28,329
then be on standby at 7:30 p.m.
672
00:37:28,413 --> 00:37:29,414
-Okay.
-Okay.
673
00:37:29,497 --> 00:37:32,917
And in 30 minutes, scene 24.
We need the tramps.
674
00:37:33,001 --> 00:37:34,043
So please be ready.
675
00:37:34,127 --> 00:37:35,211
-Okay.
-Okay.
676
00:37:35,295 --> 00:37:36,588
Excuse me.
677
00:37:37,714 --> 00:37:40,467
What about scene 60?
I thought it was scheduled for today.
678
00:37:40,550 --> 00:37:41,593
Scene 60 was deleted.
679
00:37:41,676 --> 00:37:42,594
What?
680
00:37:42,677 --> 00:37:43,511
How come?
681
00:37:44,804 --> 00:37:46,264
We don't have time to shoot it.
682
00:37:46,347 --> 00:37:49,142
If the scene was unnecessary,
it shouldn't have been written.
683
00:37:49,225 --> 00:37:51,269
You can't just delete it like this.
684
00:37:51,352 --> 00:37:53,938
A lot more scenes were deleted this way.
685
00:37:54,022 --> 00:37:57,859
And Park Ho-san also agreed.
686
00:37:57,942 --> 00:37:59,027
So please understand.
687
00:37:59,110 --> 00:38:00,487
Excuse me. Hold on.
688
00:38:02,989 --> 00:38:04,449
Mr. Park Ho-san�
689
00:38:05,658 --> 00:38:06,743
agreed?
690
00:38:11,164 --> 00:38:13,792
Do you think it was
because my acting was terrible?
691
00:38:13,875 --> 00:38:15,001
Assistant Director!
692
00:38:15,084 --> 00:38:17,420
-Get back here now!
-Yes, I'm coming. One second.
693
00:38:19,255 --> 00:38:22,383
Do you see the green room over there?
694
00:38:22,967 --> 00:38:26,054
You'll find some tramp costumes.
695
00:38:26,721 --> 00:38:28,431
Get changed and come back.
696
00:38:29,390 --> 00:38:32,685
It's a group scene,
but your face will still be on camera.
697
00:38:54,791 --> 00:38:56,042
Behind my neck.
698
00:38:56,125 --> 00:38:58,086
Goodness, aren't you here early?
699
00:38:58,837 --> 00:39:00,922
An actress needs a lot of preparation.
700
00:39:01,881 --> 00:39:05,051
Okay, now.
Please sit in the back seat of the car,
701
00:39:05,134 --> 00:39:09,222
gaze longingly into each other's eyes,
then kiss.
702
00:39:09,722 --> 00:39:12,225
Just close your eyes
and get it over with in one take.
703
00:39:12,308 --> 00:39:13,309
Okay.
704
00:39:19,899 --> 00:39:23,194
I'm only continuing to work here
because they're such amazing actors.
705
00:39:24,070 --> 00:39:26,865
Man, I'm never working with them again.
706
00:39:26,948 --> 00:39:28,408
They're so frustrating.
707
00:39:28,491 --> 00:39:32,412
Excuse me, Assistant Director.
Isn't that car really old?
708
00:39:33,162 --> 00:39:35,164
I can't deal with bugs.
709
00:39:35,248 --> 00:39:36,666
"I can't deal with bugs."
710
00:39:36,749 --> 00:39:39,168
You and your darn lisp.
711
00:39:39,252 --> 00:39:41,629
I said it since you're such a fan
of Prison Playbook.
712
00:39:41,713 --> 00:39:43,715
Is that your only hit show?
713
00:39:44,632 --> 00:39:46,718
-Do you have many hit shows?
-I have lots.
714
00:39:46,801 --> 00:39:48,928
My Mister. Sky whatever.
715
00:39:49,012 --> 00:39:50,513
The Sixth Sense, Alchemy of Souls.
716
00:39:51,097 --> 00:39:53,182
I was in My Mister with you, and�
717
00:39:59,856 --> 00:40:01,357
Ho-san, let's begin.
718
00:40:01,941 --> 00:40:04,736
We'll begin the shoot!
We'll be shooting the kiss scene!
719
00:40:04,819 --> 00:40:06,279
Please focus!
720
00:40:06,362 --> 00:40:07,363
Quiet on set!
721
00:40:11,784 --> 00:40:13,328
It's cramped in here. Go away.
722
00:40:13,828 --> 00:40:15,413
You have plenty of space.
723
00:40:15,496 --> 00:40:17,665
The camera is fixed here.
724
00:40:18,333 --> 00:40:20,293
-Did you bathe in perfume?
-I'm so sick of this. Are we ready?
725
00:40:20,376 --> 00:40:21,961
-I feel nauseous.
-Yes.
726
00:40:22,045 --> 00:40:24,589
That's because you used
that cheap mouth spray.
727
00:40:24,672 --> 00:40:25,757
Cheap?
728
00:40:26,549 --> 00:40:28,009
It smells awful.
729
00:40:30,970 --> 00:40:32,138
Let's go.
730
00:40:32,805 --> 00:40:33,640
Okay.
731
00:40:46,945 --> 00:40:48,738
What? Hold it back.
732
00:40:48,821 --> 00:40:50,406
Hold it back, I tell you.
733
00:40:50,907 --> 00:40:52,116
No!
734
00:40:52,617 --> 00:40:55,536
That was disgusting. So gross.
735
00:40:55,620 --> 00:40:56,955
I'm sorry. One more take.
736
00:40:57,038 --> 00:40:59,540
Why did you spit on my face?
737
00:40:59,624 --> 00:41:01,209
It was because of your perfume.
738
00:41:01,292 --> 00:41:02,710
Darn it. Director!
739
00:41:02,794 --> 00:41:05,171
Look what they're doing right now.
740
00:41:05,755 --> 00:41:07,757
These two grown adults.
741
00:41:09,175 --> 00:41:11,052
In your opinion, does this look like
742
00:41:11,761 --> 00:41:15,974
a heartbreaking kiss scene that
transcends social statuses of the era?
743
00:41:16,057 --> 00:41:18,434
I'll show them myself
how a kiss scene is done.
744
00:41:18,518 --> 00:41:19,769
Please sit.
745
00:41:19,852 --> 00:41:22,146
Should I? Should I go over and show them?
746
00:41:23,106 --> 00:41:24,983
-You go over there
-Didn't we agree on this?
747
00:41:25,066 --> 00:41:27,068
and show them how a kiss scene should be.
748
00:41:27,151 --> 00:41:28,027
Sorry?
749
00:41:28,736 --> 00:41:30,405
How am I supposed to�
750
00:41:30,488 --> 00:41:31,531
Then should I?
751
00:41:32,907 --> 00:41:34,409
Yes, sir.
752
00:41:39,247 --> 00:41:40,665
Goodness, seriously.
753
00:41:41,708 --> 00:41:43,292
Please do this for us.
754
00:41:43,960 --> 00:41:48,965
If we don't finish this scene today,
we're all going to die.
755
00:41:49,590 --> 00:41:51,342
I'm sorry. I'll stay focused.
756
00:41:51,426 --> 00:41:52,844
I'm sorry. I'll do a good job.
757
00:41:53,636 --> 00:41:55,096
Let's do another take!
758
00:42:00,351 --> 00:42:02,270
-Now, let's do this, okay?
-Yes.
759
00:42:02,854 --> 00:42:04,022
Let's go.
760
00:42:06,941 --> 00:42:08,568
Let's begin.
761
00:42:17,243 --> 00:42:18,327
A spider.
762
00:42:18,411 --> 00:42:20,997
-Stop screwing with me.
-I mean it.
763
00:42:21,080 --> 00:42:24,250
Stay still. It's coming down.
764
00:42:29,172 --> 00:42:30,631
Where is it?
765
00:42:30,715 --> 00:42:33,342
Hey, forget it. We're done. Let's go!
766
00:42:34,135 --> 00:42:36,054
Goodness, no.
767
00:42:36,137 --> 00:42:37,305
Sir, wait.
768
00:42:37,388 --> 00:42:38,389
What?
769
00:42:39,182 --> 00:42:40,516
Look at this.
770
00:42:49,400 --> 00:42:51,027
It's good.
771
00:42:53,112 --> 00:42:53,946
Where is it?
772
00:42:55,406 --> 00:42:58,409
Good. More passionately. Yes.
773
00:42:58,493 --> 00:42:59,702
We have to catch it.
774
00:42:59,786 --> 00:43:01,329
Where is it?
775
00:43:02,580 --> 00:43:03,790
I have to catch it.
776
00:43:05,666 --> 00:43:06,918
-Good.
-Where is it?
777
00:43:07,001 --> 00:43:08,336
-Right here!
-Where?
778
00:43:09,212 --> 00:43:11,089
-I caught it.
-Did you?
779
00:43:11,172 --> 00:43:12,882
-Where is it?
-Let's wrap it up.
780
00:43:17,095 --> 00:43:17,929
Good.
781
00:43:18,971 --> 00:43:20,264
Okay, this is it!
782
00:43:20,848 --> 00:43:23,309
-We did it. This is it!
-Yes!
783
00:43:24,227 --> 00:43:26,020
That was great, you two!
784
00:43:26,604 --> 00:43:28,147
Good work!
785
00:43:29,524 --> 00:43:33,986
I'm so happy to work
with such great actors.
786
00:43:34,070 --> 00:43:35,947
Hey, great job.
787
00:43:36,030 --> 00:43:37,657
Great work!
788
00:43:39,367 --> 00:43:40,576
Are you okay?
789
00:43:41,661 --> 00:43:43,871
Yes, I'm fine.
790
00:43:43,955 --> 00:43:47,542
Just in case, see if you got bitten.
You're allergic to insects.
791
00:43:48,126 --> 00:43:49,544
You remembered that?
792
00:43:51,504 --> 00:43:52,797
During My Mister,
793
00:43:52,880 --> 00:43:56,926
when you found a spider
in the money pot at Jeonghee's,
794
00:43:57,009 --> 00:44:00,471
you screamed at everyone
that you're allergic to insects.
795
00:44:00,555 --> 00:44:01,722
You still remember that?
796
00:44:01,806 --> 00:44:04,308
How could I forget?
I caught it back then too.
797
00:44:05,101 --> 00:44:06,269
Thanks�
798
00:44:07,687 --> 00:44:08,855
for that.
799
00:44:15,236 --> 00:44:17,113
This is more passionate�
800
00:44:18,614 --> 00:44:19,991
than I expected.
801
00:44:20,867 --> 00:44:23,911
I mean, Na-ra led the scene so nicely.
802
00:44:23,995 --> 00:44:26,622
That's why people love Oh Na-ra.
803
00:44:26,706 --> 00:44:28,624
You're a good actor too.
804
00:44:29,667 --> 00:44:31,544
Let's do well on the rest too.
805
00:44:32,336 --> 00:44:35,173
We should still make the film look good.
806
00:44:37,633 --> 00:44:41,512
We may bicker, but actors do their best
once the camera rolls.
807
00:44:41,596 --> 00:44:44,390
-Director, do you like it?
-I love it.
808
00:44:45,308 --> 00:44:48,269
Did you do it like that? Look at your leg.
809
00:44:48,352 --> 00:44:50,605
This is quite racy.
810
00:44:51,147 --> 00:44:53,316
What is this? Stop watching.
811
00:44:53,399 --> 00:44:55,776
You've been checked out.
Here is your receipt.
812
00:44:55,860 --> 00:44:56,861
Thank you.
813
00:44:58,195 --> 00:44:59,238
Goodbye.
814
00:45:02,033 --> 00:45:04,368
In the end, they made up after all.
815
00:45:04,452 --> 00:45:07,163
They put work before themselves
when it really counts.
816
00:45:07,246 --> 00:45:08,706
They really are professionals.
817
00:45:10,541 --> 00:45:12,293
How's Mr. Lee Sang-uk?
818
00:45:13,794 --> 00:45:15,546
He just sprained his back.
819
00:45:15,630 --> 00:45:17,882
Tell him I'll pay his hospital fees
with the company card.
820
00:45:17,965 --> 00:45:18,883
Stop it.
821
00:45:24,305 --> 00:45:27,975
Anyway, will you
keep dating him in secret?
822
00:45:28,517 --> 00:45:30,102
Yes, I just need you to be quiet.
823
00:45:31,896 --> 00:45:35,232
What do you see
in such a sleazy guy like him?
824
00:45:36,567 --> 00:45:40,279
When I saw him in your neighborhood,
was he coming from your house?
825
00:45:42,782 --> 00:45:45,826
You let him in and out of your house too?
826
00:45:46,911 --> 00:45:49,830
Goodness, I wonder
how many months he'll last.
827
00:45:51,040 --> 00:45:53,292
It feels different this time.
828
00:45:56,504 --> 00:45:59,215
He's not like any of the guys
I've dated until now.
829
00:46:00,800 --> 00:46:03,636
He's different. It's tough to explain,
830
00:46:04,762 --> 00:46:06,639
but that's how it is.
831
00:46:07,473 --> 00:46:11,435
Now that you're seeing him, don't break up
and stay together for a long time.
832
00:46:11,519 --> 00:46:12,853
I plan on it.
833
00:46:12,937 --> 00:46:16,983
Yes, don't break up with him
until the tax investigation is over.
834
00:46:17,066 --> 00:46:19,527
-Keep it up.
-Keep it a secret at work.
835
00:46:20,152 --> 00:46:22,905
It'll get complicated
if people find out. Okay?
836
00:46:33,124 --> 00:46:35,251
Yes, Father. I understand.
837
00:46:35,793 --> 00:46:36,627
Yes.
838
00:46:37,128 --> 00:46:38,045
Thank you.
839
00:46:41,841 --> 00:46:45,052
He'll meet the lawyer tomorrow morning
and wrap up the process.
840
00:46:52,351 --> 00:46:55,604
Can't you just be comfortable with it?
841
00:46:58,357 --> 00:47:00,359
Marrying someone like me
842
00:47:01,068 --> 00:47:02,862
proves your competence.
843
00:47:03,529 --> 00:47:06,407
Okay, I'll tell the staff
once I get to work.
844
00:47:06,991 --> 00:47:09,994
All right, President Ma.
845
00:47:14,623 --> 00:47:16,625
I should wash up and get going.
846
00:47:16,709 --> 00:47:18,461
-You should get to work first.
-Okay.
847
00:47:20,755 --> 00:47:23,132
You haven't forgotten
about tonight, right?
848
00:47:25,301 --> 00:47:27,219
We're watching a musical tonight.
849
00:47:29,138 --> 00:47:31,223
Yes, right. I'll see you tonight.
850
00:47:31,849 --> 00:47:32,767
Okay.
851
00:47:38,272 --> 00:47:40,649
HYUN-JOO
852
00:47:45,863 --> 00:47:47,323
Honey, you're getting a call!
853
00:47:50,659 --> 00:47:52,745
HYUN-JOO
854
00:47:52,828 --> 00:47:54,997
I'll reserve it for noon.
855
00:47:58,501 --> 00:48:00,544
-Goodness.
-Welcome.
856
00:48:00,628 --> 00:48:02,129
-Hello.
-Welcome back.
857
00:48:02,213 --> 00:48:04,006
-Hello.
-I'm exhausted from driving.
858
00:48:04,090 --> 00:48:06,217
Why did he call us in so early?
859
00:48:06,300 --> 00:48:08,052
Goodness, I wonder.
860
00:48:08,594 --> 00:48:11,222
Eun-soo, do you know why
Director Ma called for a meeting?
861
00:48:11,305 --> 00:48:12,348
I have no idea.
862
00:48:12,431 --> 00:48:16,060
I saw him looking very excited
on the phone in his office.
863
00:48:16,685 --> 00:48:19,438
Is he getting a divorce by any chance?
864
00:48:19,522 --> 00:48:20,981
What do you mean, a divorce?
865
00:48:21,816 --> 00:48:25,486
My wife and I are in a great relationship,
so that's highly unlikely.
866
00:48:27,988 --> 00:48:30,658
You all seem busy,
so let me cut to the chase.
867
00:48:31,784 --> 00:48:34,912
I found a surefire way
to save Method Entertainment.
868
00:48:36,664 --> 00:48:39,166
Our agency will not be bought out.
869
00:48:39,875 --> 00:48:43,504
We'll keep the name,
and no one will be dismissed.
870
00:48:44,588 --> 00:48:47,758
Mr. Wang's wife
isn't going to sell her shares?
871
00:48:47,842 --> 00:48:48,759
No.
872
00:48:49,802 --> 00:48:50,886
I'll be taking over.
873
00:48:50,970 --> 00:48:51,971
What?
874
00:48:54,056 --> 00:48:58,269
You don't have to worry about the future
of Method Entertainment and their staff.
875
00:48:58,352 --> 00:48:59,895
All of a sudden?
876
00:48:59,979 --> 00:49:01,856
When did you decide on this?
877
00:49:02,565 --> 00:49:03,399
Last night.
878
00:49:04,316 --> 00:49:06,277
I found a financial partner last night.
879
00:49:06,902 --> 00:49:07,945
Who is it?
880
00:49:08,028 --> 00:49:09,113
My wife.
881
00:49:09,196 --> 00:49:10,072
What?
882
00:49:11,490 --> 00:49:15,578
Then Director Ma, will you be
the president of Method Entertainment?
883
00:49:16,328 --> 00:49:18,539
We found a solid and trustworthy investor,
884
00:49:18,622 --> 00:49:21,834
so we'll be able to deal with
the tax investigation as well.
885
00:49:21,917 --> 00:49:23,627
He was planning this from the start.
886
00:49:23,711 --> 00:49:26,547
He stopped us from getting sold
because he wanted to take over.
887
00:49:26,630 --> 00:49:27,965
That snake.
888
00:49:29,383 --> 00:49:30,885
But nothing really changes.
889
00:49:31,594 --> 00:49:34,221
Director Ma already acts
like he's the president.
890
00:49:36,807 --> 00:49:38,726
I'm not trying to be cross with him.
891
00:49:38,809 --> 00:49:40,352
I just can't approve of this.
892
00:49:42,146 --> 00:49:44,106
He didn't earn his way up.
893
00:49:44,190 --> 00:49:46,233
He couldn't do this without his rich wife.
894
00:49:46,942 --> 00:49:49,361
It's not like I couldn't find a rich guy.
895
00:49:49,445 --> 00:49:51,030
Yes, of course.
896
00:49:51,113 --> 00:49:54,033
You'd have no problem
attracting a rich man.
897
00:49:54,909 --> 00:49:56,327
That's not all.
898
00:49:56,410 --> 00:49:58,329
You even picked up a man who counts money.
899
00:49:58,829 --> 00:49:59,830
The tax investigator.
900
00:50:07,338 --> 00:50:09,423
-Hey, Won-jae.
-Put him on speaker.
901
00:50:12,676 --> 00:50:13,886
I'm listening.
902
00:50:13,969 --> 00:50:15,846
It's Ho-san and Na-ra again.
903
00:50:15,930 --> 00:50:17,514
Are those two fighting again?
904
00:50:17,598 --> 00:50:20,434
No, they aren't fighting,
but the shoot is delayed again.
905
00:50:21,060 --> 00:50:22,686
What? Why's that?
906
00:50:22,770 --> 00:50:25,940
I'll send you a video I took.
Please watch that first.
907
00:50:28,943 --> 00:50:30,527
Okay, I got it.
908
00:51:30,963 --> 00:51:33,007
What about it? It looks fine.
909
00:51:33,090 --> 00:51:34,508
Yes, it looks great.
910
00:51:34,591 --> 00:51:36,385
Well, they've gotten so ambitious
911
00:51:36,468 --> 00:51:38,887
that they keep suggesting new ideas.
912
00:51:38,971 --> 00:51:40,848
They've been dancing since last night.
913
00:51:40,931 --> 00:51:42,599
-And right here.
-Yes.
914
00:51:42,683 --> 00:51:44,476
-Don't lie down right away.
-Okay.
915
00:51:44,560 --> 00:51:46,812
-I'll hold you back like this.
-That's great.
916
00:51:47,479 --> 00:51:48,355
Nice.
917
00:51:48,981 --> 00:51:50,858
-It's great.
-Isn't it?
918
00:51:50,941 --> 00:51:52,401
This is great!
919
00:51:56,780 --> 00:51:59,867
They're working too passionately,
so everything is getting delayed.
920
00:51:59,950 --> 00:52:01,285
What do I do now?
921
00:52:01,368 --> 00:52:04,663
Hey, what about us? What do we do?
922
00:52:06,165 --> 00:52:08,083
Yes, Won-jae, what now?
923
00:52:08,584 --> 00:52:09,585
No idea.
924
00:52:10,544 --> 00:52:11,670
Goodness.
925
00:52:11,754 --> 00:52:14,256
-Hey, you should go.
-No, you.
926
00:52:14,340 --> 00:52:16,925
-Go now.
-I'm so sick of this.
927
00:52:17,009 --> 00:52:19,470
SAVE JOO HA-MIN!
A PETITION AGAINST HIS CANCELLATION
928
00:52:20,971 --> 00:52:22,056
Who was it?
929
00:52:22,139 --> 00:52:23,182
Who?
930
00:52:27,394 --> 00:52:29,313
Who was it?
931
00:52:32,066 --> 00:52:34,860
Did you make the petition
to save Joo Ha-min?
932
00:52:34,943 --> 00:52:37,029
-Sorry?
-How dare you use that photo.
933
00:52:37,112 --> 00:52:40,491
How dare you upload my photo like that
without my permission!
934
00:52:40,574 --> 00:52:43,535
It wasn't me.
You should talk to Ms. So Hyun-joo.
935
00:52:43,619 --> 00:52:45,245
She did everything.
936
00:52:46,497 --> 00:52:47,748
It was you?
937
00:52:48,957 --> 00:52:51,210
Did you edit my photo
to make me look like a loser
938
00:52:51,293 --> 00:52:52,920
and upload it online?
939
00:52:54,296 --> 00:52:55,422
Well�
940
00:52:55,964 --> 00:52:58,926
I thought it would get more views�
941
00:52:59,009 --> 00:53:00,886
Have you ever seen me cry on TV?
942
00:53:02,554 --> 00:53:05,599
Do you know how difficult it was
to make this macho image?
943
00:53:05,682 --> 00:53:07,226
You ruined everything all at once.
944
00:53:08,977 --> 00:53:09,937
Are you a hater?
945
00:53:10,020 --> 00:53:10,979
What's going on?
946
00:53:11,730 --> 00:53:13,357
Youngtak, what were you doing in there?
947
00:53:13,899 --> 00:53:15,150
Director Ma.
948
00:53:16,568 --> 00:53:17,653
Look at this.
949
00:53:18,862 --> 00:53:22,449
She made me look like
a total loser. It was her.
950
00:53:22,533 --> 00:53:25,953
Okay, I get it. Calm down.
Let's go out and talk.
951
00:53:26,036 --> 00:53:27,371
Wait, one second.
952
00:53:28,038 --> 00:53:30,541
Who are you? Who do you think you are?
953
00:53:30,624 --> 00:53:33,961
Watch your language.
She's our staff and an agent.
954
00:53:34,044 --> 00:53:36,505
An agent, my foot. You good-for-nothing.
955
00:53:38,173 --> 00:53:40,342
-Get out.
-Did you hear that?
956
00:53:40,426 --> 00:53:41,635
He told you to leave.
957
00:53:42,511 --> 00:53:43,887
Youngtak, you get out.
958
00:53:46,932 --> 00:53:49,059
-Director Ma, it's me, Joo Ha-min.
-Get out!
959
00:53:50,978 --> 00:53:52,813
I'm Joo Ha-min�
960
00:54:04,283 --> 00:54:07,286
This agency is a total mess.
961
00:54:28,682 --> 00:54:32,102
MY MISTER
962
00:54:36,857 --> 00:54:37,941
TO KIM JUNG-DON
963
00:54:38,025 --> 00:54:41,111
Yes, that tall and pretty actress.
964
00:54:41,195 --> 00:54:44,364
She can take on anything else.
It doesn't have to be a maid.
965
00:54:45,032 --> 00:54:47,701
Yes, the amount of exposure
doesn't matter,
966
00:54:47,784 --> 00:54:50,454
but something with lines would be great.
967
00:54:51,205 --> 00:54:53,540
Thank you for accepting this call
at this late hour.
968
00:54:53,624 --> 00:54:55,125
Yes, goodbye.
969
00:55:00,172 --> 00:55:01,089
Hee-sun.
970
00:55:02,966 --> 00:55:04,510
You're still here?
971
00:55:06,970 --> 00:55:09,973
I'm sorry. I was dropped
because I wasn't good enough.
972
00:55:10,766 --> 00:55:12,434
What do you mean?
973
00:55:12,518 --> 00:55:14,228
It wasn't your fault.
974
00:55:14,895 --> 00:55:17,439
This happens a lot during film shoots.
975
00:55:18,023 --> 00:55:21,109
At times, your part gets edited out
after it's shot.
976
00:55:21,860 --> 00:55:23,654
Don't let it get to you.
977
00:55:23,737 --> 00:55:27,032
I called them,
so I'm sure you'll get another part.
978
00:55:52,057 --> 00:55:53,559
Aren't you going home?
979
00:55:54,518 --> 00:55:55,477
I should.
980
00:55:56,979 --> 00:55:58,522
Do you want to get dinner with me?
981
00:56:00,023 --> 00:56:01,149
Should we?
982
00:56:01,233 --> 00:56:02,067
Let's do that.
983
00:56:02,150 --> 00:56:03,193
One second.
984
00:56:08,448 --> 00:56:11,285
Should we get Chinese food? Or pasta?
985
00:56:12,327 --> 00:56:14,079
Pasta and kaoliang liquor?
986
00:56:17,291 --> 00:56:18,333
Let's see�
987
00:56:20,294 --> 00:56:22,462
This was the gas station.
988
00:56:24,339 --> 00:56:25,549
This one's for cab fare�
989
00:56:37,686 --> 00:56:38,895
Hyun-joo.
990
00:56:41,607 --> 00:56:43,150
Do you need anything?
991
00:56:44,443 --> 00:56:47,362
Wasn't your birthday two days ago?
992
00:56:49,698 --> 00:56:51,033
It was.
993
00:56:53,452 --> 00:56:56,663
I always sent you a present
around this time of the year.
994
00:56:56,747 --> 00:56:59,708
But seeing you here every day now,
it skipped my mind.
995
00:57:01,710 --> 00:57:02,794
I see.
996
00:57:04,171 --> 00:57:07,049
Is there anything you want?
997
00:57:11,470 --> 00:57:13,722
Or anything you want to do?
998
00:57:24,983 --> 00:57:26,693
-Mom.
-Hey, Eun-gyul.
999
00:57:28,195 --> 00:57:30,113
Where's Dad? Not here yet?
1000
00:57:30,989 --> 00:57:32,950
It's not the first time he's late.
1001
00:57:33,742 --> 00:57:36,662
He'll come after work,
so let's head in first.
1002
00:57:36,745 --> 00:57:37,746
Okay.
1003
00:57:42,334 --> 00:57:45,337
I've always wanted to try this.
1004
00:57:45,420 --> 00:57:47,297
This is all you want to do?
1005
00:57:47,923 --> 00:57:49,257
Last time,
1006
00:57:49,341 --> 00:57:53,303
I saw you and Director Jang
having a drink together,
1007
00:57:53,387 --> 00:57:55,263
and you guys looked so sophisticated.
1008
00:57:56,765 --> 00:57:58,016
Hardly.
1009
00:57:58,517 --> 00:58:00,811
Congratulations on becoming the president.
1010
00:58:03,021 --> 00:58:04,398
Thanks.
1011
00:58:05,023 --> 00:58:06,233
And happy birthday to you.
1012
00:58:06,316 --> 00:58:07,693
Thank you.
1013
00:58:10,404 --> 00:58:14,908
When I said I bought that scarf,
Ms. Chun was just�
1014
00:58:14,992 --> 00:58:17,452
It was as if she lost everything.
1015
00:58:18,286 --> 00:58:20,914
-So funny.
-I can picture her already.
1016
00:58:27,587 --> 00:58:28,964
Honey.
1017
00:58:30,549 --> 00:58:32,050
How was the show?
1018
00:58:32,634 --> 00:58:34,720
I didn't want to step in
during the middle of it.
1019
00:58:35,303 --> 00:58:36,680
Why didn't you call after?
1020
00:58:36,763 --> 00:58:40,058
I did, but you didn't pick up.
1021
00:58:40,976 --> 00:58:41,977
Really?
1022
00:58:45,147 --> 00:58:47,774
Right. It was on vibrate.
1023
00:58:47,858 --> 00:58:50,402
Do you want a drink too?
1024
00:58:50,485 --> 00:58:53,572
Hyun-joo accomplished
something big at work today,
1025
00:58:54,406 --> 00:58:55,866
so we were celebrating.
1026
00:58:56,908 --> 00:58:58,243
A celebratory drink.
1027
00:58:58,326 --> 00:59:01,997
And we were also celebrating
Director Ma becoming the president.
1028
00:59:03,290 --> 00:59:06,209
Honey, let's speak privately.
1029
00:59:23,393 --> 00:59:25,020
What were you doing with my dad?
1030
00:59:25,604 --> 00:59:27,022
What do you mean?
1031
00:59:27,105 --> 00:59:29,983
-It was just a celebratory drink.
-Stop lying.
1032
00:59:30,484 --> 00:59:32,069
I already figured everything out.
1033
00:59:32,861 --> 00:59:34,821
-What?
-What were you two doing?
1034
00:59:34,905 --> 00:59:37,115
I told you. Celebrating.
1035
00:59:37,199 --> 00:59:38,575
Be honest.
1036
00:59:39,242 --> 00:59:41,620
I know you're hiding something from me.
1037
00:59:41,703 --> 00:59:43,747
I saw her calling you this morning.
1038
00:59:44,331 --> 00:59:46,833
I saw you two fighting
in front of our home last time.
1039
00:59:46,917 --> 00:59:48,585
What are you talking about?
1040
00:59:48,668 --> 00:59:51,004
It's not like that.
Don't take it the wrong way.
1041
00:59:51,088 --> 00:59:53,799
Stop telling me that
and be honest with me.
1042
00:59:53,882 --> 00:59:55,342
-Eun-kyul�
-What's your relationship with my dad?
1043
00:59:55,425 --> 00:59:57,385
-Are you listening to me?
-It's not like that, Eun-kyul.
1044
00:59:57,469 --> 00:59:58,637
-It's nothing.
-Tell me.
1045
00:59:58,720 --> 00:59:59,638
Hey.
1046
01:00:00,180 --> 01:00:01,056
Hey!
1047
01:00:01,139 --> 01:00:03,517
-Honey!
-What are you doing?
1048
01:00:03,600 --> 01:00:06,978
Are you two having an affair?
Are you the guy that she was seeing?
1049
01:00:13,110 --> 01:00:14,653
What are you doing?
1050
01:00:15,904 --> 01:00:17,239
Did you have a drink?
1051
01:00:17,322 --> 01:00:18,573
Did I wake you?
1052
01:00:19,658 --> 01:00:20,575
I'm sorry.
1053
01:00:20,659 --> 01:00:22,119
Did you just come home?
1054
01:00:22,953 --> 01:00:24,663
How much did you drink?
1055
01:00:27,082 --> 01:00:30,669
I just ended up drinking a lot.
1056
01:00:31,503 --> 01:00:32,712
With who?
1057
01:00:33,672 --> 01:00:36,299
Wait, were you with So Hyun-joo?
1058
01:00:37,592 --> 01:00:39,928
Don't worry. It wasn't her.
1059
01:00:42,472 --> 01:00:45,100
You can clean up tomorrow. Go to bed.
1060
01:00:47,018 --> 01:00:49,563
Do you dread the thought of me
seeing Hyun-joo?
1061
01:00:50,772 --> 01:00:53,525
I just have no idea why you're like this.
1062
01:00:54,067 --> 01:00:57,487
Give me a convincing reason.
Then I won't see her.
1063
01:00:58,196 --> 01:01:00,991
She's seeing a guy.
I think he's a married man.
1064
01:01:01,074 --> 01:01:03,827
You said it yourself
that she was seeing a married man!
1065
01:01:03,910 --> 01:01:06,246
-Was that you?
-Eun-gyul, stay quiet.
1066
01:01:12,002 --> 01:01:13,628
You and Ms. Hyun-joo.
1067
01:01:15,547 --> 01:01:17,299
What's your relationship?
1068
01:01:18,884 --> 01:01:20,635
Explain it clearly.
1069
01:01:35,233 --> 01:01:37,027
There's something�
1070
01:01:40,739 --> 01:01:42,699
I couldn't tell you to this day.
1071
01:01:55,212 --> 01:01:57,631
BEHIND EVERY STAR
1072
01:02:21,988 --> 01:02:23,573
Get out! Get out right now!
1073
01:02:23,657 --> 01:02:24,866
Where would I go at this hour?
1074
01:02:24,950 --> 01:02:27,702
I'm sorry. I'm looking for another job.
1075
01:02:27,786 --> 01:02:29,079
What did I just see?
1076
01:02:29,162 --> 01:02:30,247
It's become clear now.
1077
01:02:30,330 --> 01:02:32,165
You're never going to change.
1078
01:02:32,707 --> 01:02:34,668
If I can't deal with it,
I shouldn't start at all.
1079
01:02:34,751 --> 01:02:37,712
I don't need an agent like you!
1080
01:02:37,796 --> 01:02:39,130
You call this proper theater?
1081
01:02:39,214 --> 01:02:41,675
If he keeps insisting,
I'll have to switch him out.
1082
01:02:41,758 --> 01:02:43,176
There's something else to it, isn't there?
1083
01:02:43,260 --> 01:02:45,428
You can't tell anyone about this.
1084
01:02:45,512 --> 01:02:47,931
Must both of them have to take part in it?
1085
01:02:48,014 --> 01:02:50,725
They both stormed out
and I can't reach either of them!
1086
01:02:50,809 --> 01:02:51,977
I'll sue all of you!
1087
01:02:52,060 --> 01:02:54,062
Subtitle translation by: Eun-sook Yoon
78232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.