All language subtitles for Babylon.Berlin.S03E11.BRRip.x264-ION10_English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,779
Previously on Babylon Berlin...
2
00:00:02,859 --> 00:00:06,139
-Let's pack your bags and go home.
-It's too late now.
3
00:00:06,219 --> 00:00:10,500
I don't want to live in that stupid hotel
where you suck up to that spiv.
4
00:00:10,580 --> 00:00:12,820
"Those boys are fun.
One was called Fritz Höckert,
5
00:00:12,900 --> 00:00:15,660
-the other Otto."
-They were using fake names.
6
00:00:15,740 --> 00:00:18,219
Richard Pechtmann and Horst Kessler.
7
00:00:18,300 --> 00:00:19,179
They are Benda's murderers.
8
00:00:19,260 --> 00:00:21,940
If they know my name,
they will get to you at some point.
9
00:00:22,019 --> 00:00:24,500
-You didn't talk to anyone about this?
-No.
10
00:00:27,859 --> 00:00:30,100
-You're late.
-Sorry, RottenfĂĽhrer.
11
00:00:37,579 --> 00:00:39,979
We're in a conference, don't you see?
12
00:00:40,060 --> 00:00:42,340
But I have urgent new findings
13
00:00:42,420 --> 00:00:45,939
-in the Betty Winter case.
-Is it about preventing an imminent crime?
14
00:00:46,020 --> 00:00:48,060
No, I wanted--
15
00:00:48,140 --> 00:00:52,420
No comment at the moment.
We're still investigating.
16
00:00:52,500 --> 00:00:56,020
Counselor, a photograph with your
closest and most important colleagues.
17
00:00:58,740 --> 00:01:00,859
-Do you believe in coincidence?
-Not at all.
18
00:01:00,939 --> 00:01:02,659
Interesting. Neither do I.
19
00:01:03,460 --> 00:01:06,299
Perhaps our belief in the infallibility
20
00:01:06,379 --> 00:01:08,620
of the identification department
is a bit excessive.
21
00:01:40,819 --> 00:01:44,500
TWO WEEKS EARLIER
22
00:02:15,860 --> 00:02:17,099
Anyone here?
23
00:02:29,460 --> 00:02:30,860
We're about to close.
24
00:02:31,900 --> 00:02:33,219
Sit down.
25
00:02:34,300 --> 00:02:36,300
-Pardon?
-I said sit down.
26
00:02:38,939 --> 00:02:42,259
As long as I don't know what you want
from me, I'd rather stand, all right?
27
00:02:42,860 --> 00:02:44,219
All right, I'll be brief.
28
00:02:45,979 --> 00:02:48,340
I don't want to waste your time or mine.
29
00:02:49,699 --> 00:02:51,659
My name is Leopold Ulrich,
30
00:02:51,740 --> 00:02:55,300
I'm the head of the Berlin police
identification department.
31
00:02:56,539 --> 00:03:01,379
On September 21st of this year,
that is, exactly three days ago,
32
00:03:01,460 --> 00:03:05,460
the body of Felix Krempin,
a lighting technician,
33
00:03:05,780 --> 00:03:09,900
arrived at the Charité in Berlin
for an autopsy.
34
00:03:10,620 --> 00:03:13,740
A projectile was extracted from his head.
35
00:03:14,819 --> 00:03:17,699
In such cases,
it is my duty to identify the artifact.
36
00:03:18,139 --> 00:03:20,740
Condition, make, age,
and so on and so forth.
37
00:03:21,020 --> 00:03:24,379
In brief, I determine all the data
which can be classified.
38
00:03:24,460 --> 00:03:27,180
It goes without saying
that matching the data
39
00:03:27,259 --> 00:03:31,979
with the prophylactic data file,
which I myself developed, is my field.
40
00:03:32,060 --> 00:03:36,420
Everyone with priors
is recorded and categorized.
41
00:03:37,860 --> 00:03:41,900
I don't have to explain the procedure
to you, you have experienced it yourself.
42
00:03:41,979 --> 00:03:45,939
With you, it was dealing with stolen goods
in eight instances
43
00:03:46,259 --> 00:03:48,259
and 14 instances of fraud.
44
00:03:49,300 --> 00:03:53,539
On this card,
there is also a note about firearms.
45
00:03:54,500 --> 00:03:59,060
This is where you come in,
Mr. Bela Gosztony.
46
00:03:59,139 --> 00:04:00,419
Gosztony.
47
00:04:00,780 --> 00:04:05,979
The weapon I matched with the projectile
found in Felix Krempin's head...
48
00:04:06,939 --> 00:04:09,020
is registered to your name.
49
00:04:09,099 --> 00:04:10,979
I have nothing to do with this.
50
00:04:11,060 --> 00:04:13,819
Maybe not you directly, but your brother,
51
00:04:14,620 --> 00:04:16,660
Mr. Sandor Gosztony.
52
00:04:16,740 --> 00:04:17,980
Sandor.
53
00:04:18,620 --> 00:04:21,740
Also has a record
for numerous cases of fraud.
54
00:04:21,819 --> 00:04:24,939
And, unlike you, for grievous bodily harm.
55
00:04:25,019 --> 00:04:28,899
If I read this correctly,
it was a knifing.
56
00:04:43,060 --> 00:04:46,379
Killing me won't be of any use.
57
00:04:46,459 --> 00:04:50,500
I have deposited the evidence
I just mentioned in a safe
58
00:04:50,579 --> 00:04:52,659
at police headquarters.
59
00:04:53,340 --> 00:04:55,980
An envelope,
to be opened in the case of my death,
60
00:04:56,060 --> 00:04:58,980
is also in said safe,
addressed to my assistant,
61
00:04:59,060 --> 00:05:02,060
in the heavily secured rooms
of police headquarters.
62
00:05:03,339 --> 00:05:06,660
So at any moment in time,
I could bust you both,
63
00:05:06,740 --> 00:05:09,220
like they say in your circles.
64
00:05:20,220 --> 00:05:22,579
-What do you want, money?
-No.
65
00:05:23,620 --> 00:05:25,100
That's not why I'm here.
66
00:05:25,860 --> 00:05:27,339
I want you to carry on.
67
00:05:27,819 --> 00:05:28,819
With what?
68
00:05:29,699 --> 00:05:32,220
-With the sabotage of the film shoot?
-No.
69
00:05:34,180 --> 00:05:35,220
With the murders.
70
00:05:37,779 --> 00:05:38,779
But...
71
00:05:43,100 --> 00:05:43,939
Why?
72
00:05:45,379 --> 00:05:46,259
Who?
73
00:05:46,779 --> 00:05:49,259
That's up to you. I don't care.
74
00:05:50,220 --> 00:05:52,060
I just want it to continue.
75
00:05:54,259 --> 00:05:55,899
He's out of his head!
76
00:06:00,100 --> 00:06:01,620
Why should we do that?
77
00:06:02,540 --> 00:06:05,220
Because otherwise
you'll be arrested in 30 minutes,
78
00:06:05,300 --> 00:06:06,500
sentenced in four weeks,
79
00:06:06,579 --> 00:06:09,620
and executed in about six months.
80
00:06:10,980 --> 00:06:13,100
The evidence is overwhelming.
81
00:06:19,660 --> 00:06:22,100
So, kill.
82
00:06:23,620 --> 00:06:28,060
Ideally, create a pattern, then we can
interchange the suspect coordinates.
83
00:06:28,500 --> 00:06:29,339
A pattern.
84
00:06:32,579 --> 00:06:34,180
Stick with the masquerade.
85
00:06:35,100 --> 00:06:38,180
The hunt for the Phantom,
that's a good story.
86
00:06:39,019 --> 00:06:40,620
The city will hold its breath.
87
00:07:51,180 --> 00:07:52,019
Moritz?
88
00:08:00,259 --> 00:08:01,939
How's your injury?
89
00:08:02,500 --> 00:08:03,500
I can't hear you.
90
00:08:06,100 --> 00:08:07,100
Let me see.
91
00:08:19,660 --> 00:08:21,220
I mustn't laugh so much.
92
00:08:21,819 --> 00:08:23,259
And you always laugh so much.
93
00:08:28,939 --> 00:08:30,180
A Fokker D-7.
94
00:08:33,139 --> 00:08:36,500
-Udet, Göring, Richthofen.
-Not Richthofen.
95
00:08:36,580 --> 00:08:38,299
He was already dead when it was used.
96
00:08:43,419 --> 00:08:44,460
Where is this from?
97
00:08:48,139 --> 00:08:50,059
We've been handing it out.
98
00:08:50,139 --> 00:08:51,460
In the schoolyard?
99
00:08:53,419 --> 00:08:54,580
Have you read it?
100
00:08:55,460 --> 00:08:56,299
No.
101
00:08:58,220 --> 00:08:59,299
Can I borrow it?
102
00:09:00,379 --> 00:09:01,220
Sure.
103
00:09:01,779 --> 00:09:04,059
BE BRIEF!
104
00:09:18,379 --> 00:09:19,860
MY STRUGGLE A RECKONING. BY ADOLF HITLER
105
00:09:21,179 --> 00:09:22,139
Yes?
106
00:09:24,059 --> 00:09:25,500
Yes, of course he's here.
107
00:09:27,419 --> 00:09:31,460
Leave the boy alone, Helga.
He's fine. And he likes it here.
108
00:09:32,299 --> 00:09:35,379
Yes, Moritz stays with me. Final decision.
109
00:10:03,019 --> 00:10:04,220
Lieutenant.
110
00:10:06,980 --> 00:10:09,940
I heard about Kessler.
He was one of your men, right?
111
00:10:11,220 --> 00:10:12,700
He was the second guy...
112
00:10:13,940 --> 00:10:15,179
involved in the Benda affair.
113
00:10:18,179 --> 00:10:20,700
The Bolsheviks are on our doorstep now.
114
00:10:21,620 --> 00:10:23,059
But we'll get the guy.
115
00:10:23,740 --> 00:10:25,940
I heard he left some evidence behind.
116
00:10:26,779 --> 00:10:29,899
The only two men who were accessories
to the Benda affair...
117
00:10:30,740 --> 00:10:32,580
are either dead or missing.
118
00:10:34,419 --> 00:10:36,460
Still no trace of Pechtmann?
119
00:10:38,379 --> 00:10:39,580
I don't trust you.
120
00:10:41,220 --> 00:10:43,179
Retired Colonel Wendt.
121
00:10:45,139 --> 00:10:46,580
I don't trust you either.
122
00:10:47,419 --> 00:10:48,419
Why should I?
123
00:10:49,740 --> 00:10:54,779
If we don't keep each other in check,
we should not be doing business anymore.
124
00:10:59,860 --> 00:11:03,259
Soon we won't have to do business
with the likes of you anymore.
125
00:11:15,779 --> 00:11:18,820
Have you been able to question
Horst Kessler's lover yet?
126
00:11:19,779 --> 00:11:23,580
As you are a witness in this case,
I'm bound by the law, Detective.
127
00:11:23,659 --> 00:11:26,179
I'm not allowed to talk to you
about this case.
128
00:11:26,860 --> 00:11:28,100
Come on, Böhm.
129
00:11:30,419 --> 00:11:32,620
She isn't the sharpest knife
in the drawer.
130
00:11:32,700 --> 00:11:34,539
But her statement points to the fact
131
00:11:34,620 --> 00:11:37,700
that we might be dealing
with a red-light district dispute.
132
00:11:38,259 --> 00:11:41,220
-Kessler was a pimp?
-We have a suspect.
133
00:11:41,299 --> 00:11:44,220
I'm about to question a witness.
That's all I'll say.
134
00:11:48,740 --> 00:11:49,860
If you'll compare...
135
00:11:50,419 --> 00:11:54,220
loop, arch, whorl. The same picture.
Walter Weintraub.
136
00:11:55,580 --> 00:11:58,139
And there is no doubt this knife
is the crime weapon?
137
00:11:58,220 --> 00:12:00,940
The blood on the blade is blood type AB.
138
00:12:01,019 --> 00:12:03,100
That's Vera Lohmann's blood type.
139
00:12:03,179 --> 00:12:05,539
Excuse me, but the perpetrator
was wearing gloves.
140
00:12:07,179 --> 00:12:08,980
So he can't leave any fingerprints, right?
141
00:12:11,419 --> 00:12:14,820
-If the perpetrator really wore gloves--
-He did.
142
00:12:15,419 --> 00:12:17,899
This explains
the difficulty in recovering evidence.
143
00:12:17,980 --> 00:12:19,500
The print was weak.
144
00:12:20,539 --> 00:12:21,500
But unambiguous.
145
00:12:22,059 --> 00:12:27,139
Correct, correct, but Weishaupt
and I suspect that the handle was wiped.
146
00:12:27,220 --> 00:12:31,460
But you can ascribe this knife
to Walter Weintraub without a doubt?
147
00:12:31,539 --> 00:12:32,580
Yes.
148
00:12:33,019 --> 00:12:34,019
Yes.
149
00:12:37,100 --> 00:12:40,500
-Okay, thank you.
-We have expanded the search for him
150
00:12:40,580 --> 00:12:41,659
And intensified it.
151
00:12:41,740 --> 00:12:43,620
We're checking doctors now.
152
00:12:43,700 --> 00:12:45,059
...what he did.
153
00:12:45,139 --> 00:12:46,580
Erich, please.
154
00:12:46,659 --> 00:12:48,460
There. I don't give a shit.
155
00:12:50,179 --> 00:12:52,139
Look what you did with your botched job.
156
00:12:52,220 --> 00:12:53,500
Look at her!
157
00:12:53,940 --> 00:12:57,419
Blind in her left eye
and waterworks in the other one.
158
00:12:57,500 --> 00:13:00,059
You stupid pig,
you'll pay for this for sure.
159
00:13:01,379 --> 00:13:02,980
Wrecking a woman's eyes.
160
00:13:03,059 --> 00:13:05,539
Using a stupid quack of a doctor.
How could you be so stupid?
161
00:13:05,620 --> 00:13:07,500
Ilse, is that true?
162
00:13:07,580 --> 00:13:09,100
-I don't know.
-Look at her!
163
00:13:09,179 --> 00:13:10,980
It's black in the left
and blurred in the right.
164
00:13:11,059 --> 00:13:13,940
You can cry, but you'll pay too.
165
00:13:14,019 --> 00:13:17,659
Wrecking a mother's eyes and pretending
nothing has happened? Stupid whore.
166
00:13:17,740 --> 00:13:20,179
Young man, watch your language.
167
00:13:20,259 --> 00:13:21,740
What do you want, you jerk?
168
00:13:21,820 --> 00:13:24,179
-Is your wife blind or are you?
-Erich, please.
169
00:13:24,259 --> 00:13:26,059
-I'm handling this.
-Get out.
170
00:13:26,700 --> 00:13:27,740
What?
171
00:13:28,179 --> 00:13:29,539
Let's go, out!
172
00:13:30,500 --> 00:13:32,580
I want compensation, you hear me?
173
00:13:33,299 --> 00:13:34,940
I'll sue you!
174
00:13:35,500 --> 00:13:36,700
You're bleeding.
175
00:13:37,379 --> 00:13:38,500
Piss off!
176
00:13:40,139 --> 00:13:41,820
I didn't want this to happen, Lotte.
177
00:13:44,259 --> 00:13:48,179
In order to avoid spectacles like this
one, I'm against women in homicide.
178
00:13:49,139 --> 00:13:50,179
Thank you.
179
00:13:50,700 --> 00:13:53,059
I'm all right. I'll sit down.
180
00:14:00,820 --> 00:14:02,539
You're welcome to use this space.
181
00:14:05,460 --> 00:14:06,620
And you?
182
00:14:12,379 --> 00:14:13,700
I need to go upstairs.
183
00:14:16,100 --> 00:14:19,100
Pechtmann disappeared
right after the lineup.
184
00:14:19,820 --> 00:14:21,740
Kessler was shot in front of me.
185
00:14:22,379 --> 00:14:26,019
-The maid was sentenced to death.
-Rightfully so, yes.
186
00:14:27,220 --> 00:14:28,379
Chief Constable...
187
00:14:29,980 --> 00:14:31,379
It is obvious...
188
00:14:32,340 --> 00:14:35,379
that all those involved
are systematically eliminated.
189
00:14:36,340 --> 00:14:37,340
By whom?
190
00:14:38,019 --> 00:14:39,340
Who stands to gain here?
191
00:14:42,500 --> 00:14:45,779
We both have our suspicions, but...
192
00:14:46,259 --> 00:14:51,820
how do you want to prove Councilor Wendt
is involved in these events, Rath?
193
00:14:52,299 --> 00:14:54,259
By keeping the investigations going.
194
00:14:54,820 --> 00:14:56,940
And by drawing Wendt out of his shell.
195
00:15:00,500 --> 00:15:01,779
Thank you.
196
00:15:06,580 --> 00:15:10,700
Madam, you said on the phone you have
something I might be interested in.
197
00:15:13,500 --> 00:15:15,700
May I know what it is?
198
00:15:18,820 --> 00:15:20,419
My husband kept a diary.
199
00:15:22,620 --> 00:15:25,419
Until recently,
I found it impossible to read it.
200
00:15:25,980 --> 00:15:27,740
The wounds of my grief were too fresh.
201
00:15:28,980 --> 00:15:32,700
The... indiscretion
seemed to be too great to me.
202
00:15:35,220 --> 00:15:37,179
But after our last meeting...
203
00:15:37,620 --> 00:15:41,620
and after the maid had been sentenced,
I was able to bring myself to do it.
204
00:15:43,980 --> 00:15:46,659
There is a page where he casually...
205
00:15:47,059 --> 00:15:50,980
but clearly expresses
his disgust at Zörgiebel's harshness
206
00:15:51,059 --> 00:15:54,340
concerning the police action on May 1st.
207
00:15:57,620 --> 00:16:01,220
The entry makes it clear that
there was an order to shoot after all.
208
00:16:03,220 --> 00:16:08,580
Zörgiebel personally discussed it
with every single officer in charge.
209
00:16:10,940 --> 00:16:13,419
And afterwards,
they made it out to be self-defense.
210
00:16:14,620 --> 00:16:15,460
Yes.
211
00:16:16,820 --> 00:16:20,179
Madam, would it be at all possible
for me to borrow this?
212
00:16:23,659 --> 00:16:25,220
With the exception of this passage,
213
00:16:25,299 --> 00:16:27,940
I guarantee I'll keep this
strictly confidential.
214
00:16:37,860 --> 00:16:39,259
DR. K. HEESE
OPTHALMOLOGIST
215
00:17:05,660 --> 00:17:07,779
-Hello, Mrs. Schwarzbach.
-Hello.
216
00:17:10,460 --> 00:17:11,700
You have a letter.
217
00:17:12,900 --> 00:17:14,700
I had it sent up to your room.
218
00:17:16,180 --> 00:17:17,019
Thank you.
219
00:17:49,740 --> 00:17:50,940
Dear Helga,
220
00:17:51,819 --> 00:17:57,460
when the wick of this candle has gone out,
my life light will no longer shine.
221
00:17:58,380 --> 00:18:01,460
Allow me to turn to you one last time
222
00:18:01,539 --> 00:18:05,779
to let you know how precious
those few hours with you were to me.
223
00:18:06,779 --> 00:18:09,700
My aim too high, my abilities too weak.
224
00:18:10,220 --> 00:18:14,220
But our few hours together
still provide solace.
225
00:18:15,299 --> 00:18:18,500
-I need to go to Schloss Liebenberg.
-Don't blame anyone for my death.
226
00:18:18,579 --> 00:18:21,579
It is my choice. Mine alone.
227
00:18:22,779 --> 00:18:26,579
I will wait for you
in the afterlife if it exists.
228
00:18:28,259 --> 00:18:29,180
Alfred.
229
00:18:59,140 --> 00:19:01,660
You won't get far with this in court.
230
00:19:01,740 --> 00:19:06,299
I don't know of any instance
allowing a diary as evidence.
231
00:19:06,380 --> 00:19:08,380
I'm not interested in a trial.
232
00:19:09,220 --> 00:19:12,740
Either you resign of your own accord,
Mr. Zörgiebel,
233
00:19:12,819 --> 00:19:17,059
or the public will learn
what August Benda has written.
234
00:19:19,059 --> 00:19:22,259
The man who fell victim
to an act of revenge
235
00:19:22,339 --> 00:19:24,900
for the police action on May 1st.
236
00:19:25,420 --> 00:19:29,180
You are the most impertinent man
I have ever met.
237
00:19:36,180 --> 00:19:40,220
Farewell... Mr. Zörgiebel.
238
00:19:50,059 --> 00:19:53,859
-Oh, God.
-Alfred.
239
00:19:56,140 --> 00:19:57,339
-Get me salt.
-What?
240
00:19:57,819 --> 00:19:59,619
A lot of salt and a jug of water.
241
00:20:00,140 --> 00:20:02,140
And a flexible tube and a funnel.
242
00:20:02,220 --> 00:20:04,299
Alfred? Alfred, wake up.
243
00:20:34,700 --> 00:20:35,819
That's good.
244
00:20:36,500 --> 00:20:37,579
That's good.
245
00:21:08,259 --> 00:21:09,339
Evening.
246
00:21:15,619 --> 00:21:16,579
There is more.
247
00:21:18,420 --> 00:21:19,460
A lot more.
248
00:21:21,019 --> 00:21:23,180
Let us know when you have new stuff.
249
00:21:32,380 --> 00:21:34,220
Listen, Gereon, I have decided
250
00:21:34,299 --> 00:21:37,819
to see my presence on that list
as a veritable accolade.
251
00:21:38,099 --> 00:21:38,940
Really?
252
00:21:39,019 --> 00:21:43,420
A Jew belongs in the coffeehouse,
my revered grandfather used to say.
253
00:21:43,500 --> 00:21:47,740
And 20 years later,
his unworthy grandson Samuel Katelbach
254
00:21:47,819 --> 00:21:50,420
becomes a member
of a revolutionary cell
255
00:21:50,500 --> 00:21:53,220
without his own doing
and overnight, so to speak.
256
00:21:53,299 --> 00:21:57,140
A group of democratic fighters
who believe in this state.
257
00:21:57,220 --> 00:22:01,380
And for that reason alone, the state
declares them enemies of the state.
258
00:22:01,460 --> 00:22:03,619
Please put the soup dishes there.
259
00:22:04,900 --> 00:22:06,460
And I want to tell you another thing.
260
00:22:06,539 --> 00:22:09,059
If you ever find the complete list,
261
00:22:10,059 --> 00:22:13,579
you will see that it contains
a few hundred names.
262
00:22:14,420 --> 00:22:15,420
At least.
263
00:22:17,380 --> 00:22:19,420
You know what? That's a good thing.
264
00:22:19,500 --> 00:22:22,380
They can't gag a few hundred people
just like that.
265
00:22:23,259 --> 00:22:28,539
That's a lot of people. Even if they
arrest or, God forbid, kill the odd one,
266
00:22:28,619 --> 00:22:32,339
there are still a few hundred others left
who can open their mouths.
267
00:22:34,700 --> 00:22:35,900
Like you...
268
00:22:36,619 --> 00:22:37,579
Gereon.
269
00:22:38,460 --> 00:22:42,779
You're about to become part of that list,
too. You just don't know it yet.
270
00:22:43,700 --> 00:22:50,220
I take my modest and gracious presence
in your household as a mandate
271
00:22:50,299 --> 00:22:53,339
to draw out
your democratic leanings a bit.
272
00:22:55,019 --> 00:22:56,019
So.
273
00:23:07,660 --> 00:23:09,059
Hang on a minute.
274
00:23:10,500 --> 00:23:12,500
Minutiae to the right.
275
00:23:13,900 --> 00:23:15,380
Minutiae to the left.
276
00:23:31,980 --> 00:23:32,980
Good evening.
277
00:23:37,339 --> 00:23:39,059
Excuse me, Mr. Ulrich.
278
00:23:40,259 --> 00:23:42,259
-I noticed something.
-You did?
279
00:23:42,539 --> 00:23:44,220
Yes. Here.
280
00:23:45,460 --> 00:23:46,619
I think there's been a mistake.
281
00:23:46,700 --> 00:23:50,259
These are Walter Weintraub's fingerprints
which were found on the knife.
282
00:23:50,339 --> 00:23:53,900
And those are Weintraub's prints
from your file, his right hand.
283
00:23:54,220 --> 00:23:55,420
But look.
284
00:23:55,500 --> 00:23:58,220
The epidermal ridge...
the direction is wrong, isn't it?
285
00:23:59,099 --> 00:24:03,099
-The minutiae point to the right.
-Yes. Right hand.
286
00:24:03,619 --> 00:24:05,859
Yes, but... the print is reversed.
287
00:24:07,460 --> 00:24:08,299
The minutiae.
288
00:24:12,099 --> 00:24:15,819
You're right. There must be a mix-up.
I'll see to it right away.
289
00:24:19,460 --> 00:24:23,380
-How-- how can they get mixed up?
-What do you mean?
290
00:24:24,380 --> 00:24:28,220
This looks more...
like a deliberate forgery, Mr. Ulrich.
291
00:24:28,940 --> 00:24:30,619
Who here could have do--
292
00:24:40,380 --> 00:24:43,539
And... enjoy your meal.
293
00:24:45,059 --> 00:24:46,380
Is the boy is in his room?
294
00:24:46,460 --> 00:24:48,500
I've not seen Master Moritz today.
295
00:24:53,180 --> 00:24:54,500
That'll be her.
296
00:24:54,579 --> 00:24:55,579
Her?
297
00:24:57,059 --> 00:25:00,460
Good evening, Mr. Rath.
I'm here to see Mr. Katelbach. Is he in?
298
00:25:01,099 --> 00:25:02,299
What are you doing here?
299
00:25:02,380 --> 00:25:04,259
Charming as ever, Mr. Rath.
300
00:25:06,740 --> 00:25:07,740
I'm sorry.
301
00:25:08,059 --> 00:25:09,660
I was expecting someone else.
302
00:25:10,140 --> 00:25:11,500
Come on in, please.
303
00:25:15,539 --> 00:25:18,259
-Good evening.
-Good evening, Mrs. Elisabeth.
304
00:25:22,140 --> 00:25:23,259
What do we have here?
305
00:25:23,339 --> 00:25:26,500
A little pancake soup
for the nasty autumn wind.
306
00:25:26,579 --> 00:25:28,180
What's in there?
307
00:25:29,180 --> 00:25:31,420
That's-- that's goulash.
308
00:25:31,500 --> 00:25:32,460
I see.
309
00:25:33,460 --> 00:25:36,220
How was I to know
that you'd bring food? I--
310
00:25:36,299 --> 00:25:39,140
It's okay, Mr. Katelbach.
You should take a look first.
311
00:25:39,220 --> 00:25:41,579
Top box.
You will be interested, too.
312
00:25:51,500 --> 00:25:54,420
With best wishes
from the Ministry of the Reichswehr.
313
00:25:55,700 --> 00:25:57,299
How did you get this?
314
00:25:57,380 --> 00:25:59,579
Good sources. It's the name of the game.
315
00:26:01,180 --> 00:26:04,299
If you would be so kind
to help me with my coat, I'll tell you.
316
00:26:04,380 --> 00:26:05,420
Yes, of course.
317
00:26:10,539 --> 00:26:11,380
Thank you.
318
00:26:12,619 --> 00:26:14,420
You've set the table. How thoughtful.
319
00:26:15,740 --> 00:26:18,660
And why is there sauerkraut
in the goulash?
320
00:26:18,740 --> 00:26:20,779
It's the Szegedin variation.
321
00:26:21,859 --> 00:26:24,059
It's a specialty from my home country.
322
00:26:24,420 --> 00:26:27,099
From when it still included Hungary.
323
00:26:27,660 --> 00:26:29,099
And you know how to do this?
324
00:26:34,019 --> 00:26:36,779
If you give me some schnapps,
we may actually be able to eat this.
325
00:26:38,819 --> 00:26:41,700
This is Rath.
I'm sorry, Mr. Gräf, we have work to do.
326
00:26:41,779 --> 00:26:44,700
-Must be very important, Detective.
-Indeed, it is.
327
00:26:44,779 --> 00:26:48,099
-Okay. Where shall we meet?
-At headquarters. Right away.
328
00:27:02,539 --> 00:27:06,220
You mentioned our connection.
It wasn't long ago.
329
00:27:08,220 --> 00:27:09,339
You said...
330
00:27:09,819 --> 00:27:12,420
our souls were reaching out to each other.
331
00:27:14,019 --> 00:27:14,859
You said...
332
00:27:16,859 --> 00:27:19,819
they were weaving together
like the strands of a braid.
333
00:27:21,980 --> 00:27:23,539
How right you were.
334
00:27:25,579 --> 00:27:26,420
I was?
335
00:27:29,859 --> 00:27:32,740
I know what it's like to be standing
at the abyss in despair,
336
00:27:32,819 --> 00:27:34,099
not knowing what to do.
337
00:27:43,579 --> 00:27:44,579
Come here.
338
00:27:46,380 --> 00:27:47,220
Please.
339
00:28:55,579 --> 00:28:56,779
Did you lock up?
340
00:28:57,539 --> 00:28:58,779
Yes, I-- yes.
341
00:28:59,700 --> 00:29:00,700
What are you doing here?
342
00:29:05,539 --> 00:29:06,420
I forgot this.
343
00:29:09,180 --> 00:29:10,420
And the light, too.
344
00:29:16,539 --> 00:29:17,539
You know what?
345
00:29:18,019 --> 00:29:20,779
If you're still working, I should be, too.
346
00:29:21,220 --> 00:29:22,740
That's nice of you, but I'm done.
347
00:29:25,220 --> 00:29:26,339
Mr. Ulrich,
348
00:29:26,579 --> 00:29:27,859
it's not a problem.
349
00:30:32,140 --> 00:30:35,059
Have a nice evening, Mr... Gräf.
350
00:30:37,460 --> 00:30:38,339
Gräf.
351
00:30:39,180 --> 00:30:40,180
Mr. Rath.
352
00:30:40,980 --> 00:30:43,299
Develop the film and print it.
Around 90 minutes?
353
00:30:43,380 --> 00:30:46,579
-Yes. I'll let you know immediately.
-I'll be in my office.
354
00:30:46,940 --> 00:30:47,900
Okay.
355
00:31:02,059 --> 00:31:03,140
Miss Ritter?
356
00:31:31,619 --> 00:31:32,900
Charlotte?
357
00:32:20,700 --> 00:32:21,539
Hello?
358
00:33:23,339 --> 00:33:25,900
Right, Detective,
this won't take long now.
359
00:33:31,700 --> 00:33:34,940
Your metabolism... stagnates,
360
00:33:35,500 --> 00:33:37,500
your air passages contract.
361
00:33:37,579 --> 00:33:40,339
In a few minutes, you'll be immobile.
362
00:33:43,339 --> 00:33:45,900
The press will have to wait.
363
00:33:45,980 --> 00:33:47,019
Ulrich!
364
00:33:49,579 --> 00:33:50,859
Where is Charlotte?
365
00:33:51,420 --> 00:33:53,859
She shares your fate, Detective.
366
00:33:53,940 --> 00:33:55,539
The flippant little brat.
367
00:33:55,980 --> 00:33:57,500
Where is Charlotte?
368
00:33:58,740 --> 00:34:01,380
-Where is she?
-She doesn't have much time left.
369
00:34:32,460 --> 00:34:33,940
What's this supposed to be?
370
00:34:35,059 --> 00:34:36,619
Secret Command Document?
371
00:34:39,179 --> 00:34:41,420
Rearmament of the Reichswehr?
372
00:35:40,579 --> 00:35:41,500
Mr. Ulrich!
373
00:35:42,460 --> 00:35:43,579
What are you doing?
374
00:35:44,780 --> 00:35:45,780
Go.
375
00:35:49,619 --> 00:35:50,659
Turn right.
376
00:36:54,860 --> 00:36:59,099
Ladies and gentlemen,
this case is a prime example
377
00:36:59,179 --> 00:37:03,420
of the public's misconception
of the police's investigative work.
378
00:37:04,579 --> 00:37:10,739
For years now, investigative successes
are ascribed to the departments
379
00:37:10,820 --> 00:37:15,300
that usually only have played
the smallest and most insignificant part
380
00:37:15,380 --> 00:37:18,539
in the solution
of complex criminal mysteries
381
00:37:18,619 --> 00:37:19,780
and spectacular cases.
382
00:37:20,699 --> 00:37:24,980
In order to counter these,
I would say, scandalous developments,
383
00:37:25,059 --> 00:37:30,340
I decided some time ago
to take on a secret experiment.
384
00:37:31,500 --> 00:37:34,380
That's why you, gentlemen, are here today,
385
00:37:34,460 --> 00:37:37,860
and I thank you all
for attending in high numbers.
386
00:37:51,179 --> 00:37:52,980
Thank you. Thanks very much.
387
00:37:55,659 --> 00:37:57,699
The aim of this experiment...
388
00:37:58,380 --> 00:38:00,179
is to provide unequivocal evidence
389
00:38:00,260 --> 00:38:02,579
that the newest forensic methods,
390
00:38:02,659 --> 00:38:05,460
in particular those
of the police identification department,
391
00:38:05,539 --> 00:38:09,219
are at the forefront
of both evidence collection
392
00:38:09,300 --> 00:38:12,340
and successfully convicting perpetrators.
393
00:38:17,619 --> 00:38:20,019
To put it in simpler terms,
394
00:38:20,539 --> 00:38:24,340
without the identification department,
Berlin's homicide department
395
00:38:24,420 --> 00:38:28,260
would be a neglectable footnote
in the history of the Berlin police.
396
00:38:30,019 --> 00:38:31,019
That's enough.
397
00:38:34,900 --> 00:38:36,980
Shall I... leave?
398
00:38:39,900 --> 00:38:41,019
All right, then...
399
00:38:43,340 --> 00:38:44,420
Stop!
400
00:38:47,380 --> 00:38:48,260
No?
401
00:38:52,980 --> 00:38:54,420
Where's Miss Ritter?
402
00:38:54,500 --> 00:38:58,860
Detective, you are very useful evidence
of the theory
403
00:38:58,940 --> 00:39:03,300
that passion is capable
of mobilizing superhuman strengths.
404
00:39:04,260 --> 00:39:05,380
Where is she?
405
00:39:06,739 --> 00:39:08,260
I'm no amateur.
406
00:39:09,940 --> 00:39:13,219
I know how valuable a human pawn can be.
407
00:39:13,300 --> 00:39:15,260
All the more so if, as in your case,
408
00:39:15,340 --> 00:39:18,980
Detective,
pronounced irrational affectations
409
00:39:19,059 --> 00:39:22,300
reduce your capacity to take action.
410
00:39:24,659 --> 00:39:26,659
You're in love with the wench.
411
00:39:27,940 --> 00:39:30,179
It's touching,
but it makes you predictable.
412
00:39:31,900 --> 00:39:33,099
Tell me where she is
413
00:39:33,179 --> 00:39:34,500
or I'll shoot you.
414
00:39:35,380 --> 00:39:37,219
No, you won't.
415
00:39:38,260 --> 00:39:41,139
You will give me the time
I still need here
416
00:39:41,460 --> 00:39:44,980
to conclude
my deliberations satisfactorily.
417
00:39:45,980 --> 00:39:50,300
I will leave headquarters,
and you will let me go in peace.
418
00:39:50,860 --> 00:39:55,860
And then, from a secret location,
I will call you and tell you
419
00:39:55,940 --> 00:40:00,619
where your assistant is.
It's not very far from here, by the way--
420
00:40:00,699 --> 00:40:05,500
She is fighting against the collapse of
her metabolism and the plunge into a coma.
421
00:40:14,300 --> 00:40:16,659
Please excuse this brief interruption.
422
00:40:20,139 --> 00:40:21,300
He's got to do it.
423
00:40:30,900 --> 00:40:32,940
All right. Where was I?
424
00:40:37,420 --> 00:40:38,900
Come. And hurry!
425
00:40:39,659 --> 00:40:41,019
What happened?
426
00:40:41,099 --> 00:40:44,739
So it was the aim of the experiment
to make it clear
427
00:40:45,059 --> 00:40:47,619
that the methods
of the identification department
428
00:40:47,699 --> 00:40:51,340
can guide the path
of the leading investigator
429
00:40:51,420 --> 00:40:55,900
easily in the wrong
and/or the contradictory direction.
430
00:41:00,500 --> 00:41:04,099
At the beginning of the experiment,
there was an accident
431
00:41:04,179 --> 00:41:05,500
that was not an accident.
432
00:41:05,980 --> 00:41:11,820
The death of Betty Winter was very
obviously not due to fate and coincidence.
433
00:41:15,300 --> 00:41:16,300
Charlotte!
434
00:41:18,460 --> 00:41:19,460
Charlotte.
435
00:41:20,260 --> 00:41:23,739
Alarm!
Hostage situation in the great hall.
436
00:41:24,380 --> 00:41:25,420
Yes, hurry!
437
00:41:25,500 --> 00:41:28,340
The the evidence
at the crime scene is ambiguous
438
00:41:28,420 --> 00:41:32,139
as the financiers of the film
try to cover up evidence
439
00:41:32,219 --> 00:41:35,019
that would point toward a crime.
440
00:41:35,539 --> 00:41:38,659
But one witness noticed a mysterious man
441
00:41:38,739 --> 00:41:41,659
in a black robe during the incident.
442
00:41:41,739 --> 00:41:43,739
At first, the lighting technician
is the suspect.
443
00:41:43,820 --> 00:41:47,579
However, he is eliminated before he can
make an incriminating statement.
444
00:41:48,420 --> 00:41:51,300
It was quick and easy for me personally
445
00:41:51,380 --> 00:41:56,219
to identify and match the projectile
with the crime weapon.
446
00:41:56,300 --> 00:42:02,500
However, the responsible officers don't
pay any attention to this revelation.
447
00:42:04,300 --> 00:42:10,059
This is where the second,
the new path of the investigation starts:
448
00:42:10,139 --> 00:42:11,980
the experiment.
449
00:42:14,460 --> 00:42:18,659
I meet with the Hungarian-born perpetrator
and his participating brother.
450
00:42:19,659 --> 00:42:21,860
These gentlemen wanted to get revenge
451
00:42:21,940 --> 00:42:26,420
on the Armenian financier of the film
for an old, brutal crime.
452
00:42:26,500 --> 00:42:30,579
Their plan for revenge culminated
in the killing of the female star
453
00:42:30,659 --> 00:42:34,739
and the ensuing collapse
of the film production.
454
00:42:36,900 --> 00:42:38,340
Charlotte!
455
00:42:39,260 --> 00:42:40,380
But shortly before the crime,
456
00:42:40,460 --> 00:42:42,659
the previously compliant accomplice,
457
00:42:42,739 --> 00:42:44,460
the lighting technician,
refuses to participate.
458
00:42:44,539 --> 00:42:48,059
He didn't want to get involved in murder.
459
00:42:48,139 --> 00:42:53,340
One of the Hungarian brothers steps in,
driven by a blind desire for revenge,
460
00:42:53,420 --> 00:42:58,820
and uses the striking black disguise
for the very first time.
461
00:42:58,900 --> 00:43:02,500
A pattern is born without
the perpetrators being aware of it.
462
00:43:02,579 --> 00:43:07,059
Stick with the masquerade. The hunt
for the Phantom makes for a good story.
463
00:43:07,579 --> 00:43:12,820
I consciously ignore any possible motive
and order the two men
464
00:43:12,900 --> 00:43:14,340
to commit another crime,
465
00:43:14,420 --> 00:43:19,539
which will then insinuate
a connection with the other crime at will.
466
00:43:19,619 --> 00:43:22,139
Kill. You'd best create a pattern.
467
00:43:22,219 --> 00:43:24,619
Then we can swap
the coordinates of suspects at will.
468
00:43:24,699 --> 00:43:28,300
To this end, I procure
the identical model of a hunting knife
469
00:43:28,380 --> 00:43:30,420
which belongs to a newly released inmate.
470
00:43:30,500 --> 00:43:34,420
Soon afterwards, the knife
is used to kill the witness,
471
00:43:34,500 --> 00:43:40,260
a possible substitute for the dead
main protagonist, in her dressing room.
472
00:43:41,260 --> 00:43:45,500
A criminal assistant
observes the perpetrator as he escapes,
473
00:43:45,579 --> 00:43:47,019
unsuspecting of the fact
474
00:43:47,099 --> 00:43:50,699
that this will add fuel to the plan
to confuse the investigation.
475
00:43:50,980 --> 00:43:53,460
Using bogus trinkets,
476
00:43:53,539 --> 00:43:57,460
I now cast suspicion
on the husband of Betty Winter,
477
00:43:57,539 --> 00:44:01,579
who has a sufficient profile
for a main suspect,
478
00:44:01,659 --> 00:44:03,980
thanks to his behavioral problems.
479
00:44:04,059 --> 00:44:07,019
In order to make the case
even more astonishing,
480
00:44:07,099 --> 00:44:10,500
a simple trick is used shortly afterwards
481
00:44:10,579 --> 00:44:12,699
to direct suspicion to a new person,
482
00:44:12,780 --> 00:44:16,659
namely the partner
of the Armenian financier.
483
00:44:17,219 --> 00:44:21,099
Together with the next victim,
another film actress,
484
00:44:21,179 --> 00:44:23,860
he meets his violent end.
485
00:44:53,500 --> 00:44:54,500
Charlotte.
486
00:44:56,260 --> 00:45:00,300
The self-proclaimed investigating elite
of the homicide department
487
00:45:00,380 --> 00:45:03,619
is by now helplessly in the dark
488
00:45:03,699 --> 00:45:10,579
that they even call on the help
of so-called criminal telepathy.
489
00:45:13,019 --> 00:45:14,980
An old wives' tale.
490
00:45:15,059 --> 00:45:20,539
An entire department, including
its star team, lacking any direction.
491
00:45:21,019 --> 00:45:26,619
But they are still prepared
to step in front of the press
492
00:45:26,699 --> 00:45:31,980
and praise the fruits of their marginal
contribution to finding the truth.
493
00:45:32,420 --> 00:45:37,179
This is where they find peace
in their confused, their futile,
494
00:45:37,260 --> 00:45:39,139
their ridiculous actions.
495
00:45:42,139 --> 00:45:43,099
Thank you.
496
00:46:02,699 --> 00:46:03,539
One moment.
497
00:46:04,500 --> 00:46:05,340
One moment.
498
00:46:07,900 --> 00:46:09,500
This is glove that I developed
499
00:46:09,579 --> 00:46:13,460
for the mechanical hand
in my personal laboratory.
500
00:46:13,539 --> 00:46:17,860
Using a precise reproduction
of the finger prints
501
00:46:18,539 --> 00:46:24,340
you have a glove that you can use
to leave the traces of someone else.
502
00:46:27,739 --> 00:46:30,820
Detective, you're just in time.
503
00:46:30,900 --> 00:46:35,059
You can be a witness
yourself become a murderer.
504
00:46:35,139 --> 00:46:40,659
The prints I will leave
with this glove on this gun
505
00:46:40,980 --> 00:46:46,340
will identify you, Mr. Rath,
506
00:46:46,420 --> 00:46:50,260
as the undoubted perpetrator
in the murder case of Ernst Gennat.
507
00:46:50,340 --> 00:46:52,380
I found your secret chamber.
508
00:46:57,500 --> 00:47:00,139
Miss Ritter is in the care of our doctors.
509
00:47:01,579 --> 00:47:04,179
She is being taken to the police clinic
as we speak.
510
00:47:07,699 --> 00:47:08,940
You lost.
511
00:47:21,619 --> 00:47:23,219
Do you understand what I'm saying?
512
00:47:25,539 --> 00:47:26,500
You lost.
513
00:47:30,539 --> 00:47:33,139
Wait! I'm not done yet.
514
00:47:57,940 --> 00:47:59,739
I'm not done yet!
515
00:48:01,139 --> 00:48:02,139
Thank you.
516
00:48:12,420 --> 00:48:13,900
Everyone needs some luck
517
00:48:15,139 --> 00:48:16,659
and good police officers.
518
00:48:22,059 --> 00:48:22,900
Thank you.
519
00:48:48,179 --> 00:48:49,380
Gereon.
520
00:48:54,300 --> 00:48:55,699
Careful.
521
00:51:07,300 --> 00:51:10,340
Subtitle translation by Stephanie Geiges
39837