All language subtitles for Almost Lover episode 26 [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,910 --> 00:00:12,960 Timing and Subtitles brought to you by 🎡⏳Deja Vous Lover Team ❤️‍🩹⌛️@Viki.com 2 00:00:12,960 --> 00:00:17,970 'It Is But Only a Goodbye' - Victoria Song 3 00:00:17,970 --> 00:00:24,750 ♫ The arc of time, ♫ 4 00:00:24,750 --> 00:00:31,370 ♫ it has marked out the boundaries ♫ 5 00:00:31,370 --> 00:00:34,510 ♫ A hasty farewell, ♫ 6 00:00:34,510 --> 00:00:37,760 ♫ brings endless thoughts of good times ♫ 7 00:00:37,760 --> 00:00:45,970 ♫ Lets me escape and indulge in an unfamiliar time without you ♫ 8 00:00:47,770 --> 00:00:53,000 ♫ It is but only a goodbye ♫ 9 00:00:54,520 --> 00:01:00,040 ♫ It is but only a reunion ♫ 10 00:01:01,490 --> 00:01:07,820 ♫ The changes after leaving you, I try to mention only in passing ♫ 11 00:01:07,820 --> 00:01:16,070 ♫ Then I try to explain to myself over and over, the sacrifices I've made once upon a time ♫ 12 00:01:30,320 --> 00:01:35,950 [Almost Lover] 13 00:01:35,950 --> 00:01:38,990 [Episode 26] 14 00:01:39,750 --> 00:01:42,940 If you keep eating like this, your stomach can't withstand it. 15 00:01:43,850 --> 00:01:45,800 Just two drinks 16 00:01:45,800 --> 00:01:50,890 The amount that pour in one glass, it's shameful that I get drunk on this. 17 00:01:53,640 --> 00:01:55,720 Brother Hao. 18 00:01:55,720 --> 00:01:58,180 Bring me 3 beers. 19 00:01:58,180 --> 00:02:02,040 As long as you are happy. Sister will back you up today. 20 00:02:17,760 --> 00:02:19,660 Li Hui. 21 00:02:28,300 --> 00:02:30,840 I, Sui Mingwei, 22 00:02:31,910 --> 00:02:34,560 for the past 20 years, 23 00:02:34,560 --> 00:02:38,570 have played truant in school. 24 00:02:38,570 --> 00:02:40,670 I slept in exams. 25 00:02:40,670 --> 00:02:44,340 I'm inattentive at work. 26 00:02:44,340 --> 00:02:48,430 With women, I have also been goofing around. 27 00:02:49,380 --> 00:02:52,470 I didn't expect me to become like this today. 28 00:02:53,170 --> 00:02:56,800 The tables have turned. You say, 29 00:02:56,800 --> 00:03:01,410 You think I wasn't serious enough this time? 30 00:03:02,480 --> 00:03:05,460 Do you believe that I will sacrifice my life for her? 31 00:03:05,460 --> 00:03:07,450 I believe. 32 00:03:09,640 --> 00:03:12,650 That day, I was supposed to go with her. 33 00:03:14,130 --> 00:03:17,830 Why did I agree to split paths with her? 34 00:03:20,330 --> 00:03:23,130 I'm always later than Xiao Shangqi by a step. 35 00:03:25,110 --> 00:03:29,210 One step late is many steps late. 36 00:03:31,160 --> 00:03:33,560 I can't catch up for life. 37 00:03:36,300 --> 00:03:41,060 I just want to accompany her and wait for her. I just want to treat her well. 38 00:03:42,050 --> 00:03:47,140 In the end, I'm moved by myself. 39 00:03:49,580 --> 00:03:54,150 Then you retreat earlier. 40 00:03:54,150 --> 00:03:57,290 With your show, I want to change channel long time ago. (T/N: using television as an analogy) 41 00:04:00,610 --> 00:04:04,900 Yes. I should change channel. 42 00:04:05,730 --> 00:04:10,500 When you like someone, everything you do is for the sake of the person. 43 00:04:11,390 --> 00:04:13,880 It's really not being moved by oneself. 44 00:04:15,310 --> 00:04:19,530 Li Hui, I ask you a last question. A last one. 45 00:04:19,530 --> 00:04:21,270 Hurry up. 46 00:04:26,310 --> 00:04:30,650 If it was you who grew up with Xiao Shangqi, 47 00:04:31,420 --> 00:04:34,260 will you fall in love with him, too? 48 00:04:48,340 --> 00:04:50,140 No way. 49 00:04:52,140 --> 00:04:54,240 How bad I am exactly that even you don't choose me, too? 50 00:04:54,240 --> 00:04:56,440 You're nuts. 51 00:04:58,310 --> 00:05:02,560 Sui, during this period, 52 00:05:03,540 --> 00:05:07,130 you were by Xiaoran's side genuinely. 53 00:05:08,340 --> 00:05:10,760 I know you were serious. 54 00:05:10,760 --> 00:05:13,800 I also know you were hurt quite badly. 55 00:05:15,380 --> 00:05:21,190 You said you changed so much for her and even went back to fragrance factory to build a career. 56 00:05:21,190 --> 00:05:23,960 but no matter how you change, 57 00:05:23,960 --> 00:05:27,150 you can't become someone else. 58 00:05:27,150 --> 00:05:30,410 You can't become the person that's in her heart. 59 00:05:33,350 --> 00:05:36,900 But I feel that it's also good this time. 60 00:05:36,900 --> 00:05:39,260 It's also considered a good experience. 61 00:05:39,260 --> 00:05:43,190 You see, last time you were always goofing around. 62 00:05:43,750 --> 00:05:47,230 Now, you also know what it feels like... 63 00:05:48,250 --> 00:05:51,430 what it feels like to like somebody for real. 64 00:05:53,730 --> 00:05:56,240 I think I'm good. 65 00:07:18,520 --> 00:07:21,450 Don't show a shocked face. 66 00:07:21,450 --> 00:07:24,720 There were not much scenes like in a drama of being wild after getting drunk. 67 00:07:29,640 --> 00:07:32,280 You said it quite straightforwardly. 68 00:07:32,280 --> 00:07:37,320 I don't mean that. I was just shocked for a moment. 69 00:07:37,320 --> 00:07:42,370 The last time we slept on the same bed was in primary school. 70 00:07:50,520 --> 00:07:52,850 You didn't take my clothes off and get me changed? 71 00:07:52,850 --> 00:07:55,050 Don't push your luck. 72 00:07:56,600 --> 00:07:58,490 Right. 73 00:07:58,490 --> 00:08:01,440 Previously, every time I broke up, 74 00:08:01,440 --> 00:08:04,430 you just threw me in the living room at best. 75 00:08:04,430 --> 00:08:07,960 What happened this time? You took care of me painstakingly the whole night. 76 00:08:07,960 --> 00:08:12,250 You think I want to take care of you? You were making a ruckus after getting drunk. 77 00:08:12,250 --> 00:08:17,000 I said I'll wait for you a while. Then I fell asleep while waiting. 78 00:08:21,250 --> 00:08:23,070 Honestly, Sister Hui. 79 00:08:23,070 --> 00:08:27,940 You are the only woman that sleeps on my bed and not have any misunderstanding. 80 00:08:28,840 --> 00:08:31,220 Let's go. I treat you to breakfast. No, you treat me to breakfast. 81 00:08:31,220 --> 00:08:34,440 I'm not going. I've got something to do. 82 00:08:34,440 --> 00:08:37,020 I'm not blacked out from drinking. I don't care. 83 00:08:37,020 --> 00:08:40,590 I remember yesterday at Brother Hao's, you said you'll back me up. 84 00:08:40,590 --> 00:08:42,190 Okay. 85 00:09:13,120 --> 00:09:15,810 You take good care of the house, got it? 86 00:09:27,260 --> 00:09:30,320 Mask, earplugs. 87 00:10:40,160 --> 00:10:42,870 [Wusu Shenghe Hospital] 88 00:10:42,870 --> 00:10:46,770 Mr. Xiao, it's getting colder these days and the accommodations in the hospital aren't as good as in your hotel. 89 00:10:46,770 --> 00:10:51,430 You'll catch a cold and a fever like this. It won't be fun when it leads to coughing and pneumonia. 90 00:10:51,430 --> 00:10:52,610 How is he? 91 00:10:52,610 --> 00:10:56,200 Other patients make do with just wiping their bodies clean, but he had to wash his hair. 92 00:10:56,200 --> 00:10:58,500 He'll catch a cold like this. 93 00:10:58,500 --> 00:11:02,700 He has to wash his hair every day. It's fine, I brought a hair dryer. Thank you. 94 00:11:10,310 --> 00:11:12,030 Blow dry a bit. 95 00:11:13,540 --> 00:11:15,280 Thank you. 96 00:11:23,040 --> 00:11:24,690 Let me help you. 97 00:11:31,470 --> 00:11:36,360 I'm sorry, Xiao Mo forgot a lot of things when I asked him to pack some things for the hospital. 98 00:11:36,360 --> 00:11:41,600 Not even a single pair of socks were matching. Sorry for troubling you with having to bring some more stuff. 99 00:11:41,600 --> 00:11:44,330 He probably didn't know where things were. 100 00:12:04,190 --> 00:12:06,230 President Xiao, you must be starving. 101 00:12:06,830 --> 00:12:08,920 I... 102 00:12:14,070 --> 00:12:18,470 I was worried there wasn't anyone to take care of you, so I came here as soon as I picked up Tai Yang. 103 00:12:18,470 --> 00:12:21,790 Had I known earlier, I wouldn't be so worried. 104 00:12:21,790 --> 00:12:26,590 Yesterday, he said he needed some necessities for the time he's hospitalized so I brought him some stuff. 105 00:12:26,590 --> 00:12:28,470 I'll get going. You can help him blow dry. 106 00:12:28,470 --> 00:12:30,100 Wait, no. Xiaoran. 107 00:12:30,100 --> 00:12:35,260 I'm stuck with all of Jifeng's work since President Xiao has been hospitalized, and I also need to take care of Tai Yang. 108 00:12:35,260 --> 00:12:40,210 I'm almost a middle-aged man. I'm not really mentally or physically fit for this. 109 00:12:40,210 --> 00:12:41,720 My under-eye bags are even getting bigger. 110 00:12:41,720 --> 00:12:44,070 It's not like anyone asked you to be here. 111 00:12:44,070 --> 00:12:46,900 You know how President Xiao is. He's picky 112 00:12:46,900 --> 00:12:50,900 and has a bad temper. He offended all of the staff yesterday. 113 00:12:50,900 --> 00:12:56,690 Can you come take care of him for me whenever you're free? 114 00:12:58,780 --> 00:13:01,050 He doesn't have any family here. 115 00:13:02,520 --> 00:13:05,620 He got hurt because of me, so it's my responsibility to take care of him. 116 00:13:05,620 --> 00:13:10,290 That's exactly what I wanted to hear. I'll leave your phone number with the doctor. President Xiao, call Xiaoran if you need anything. 117 00:13:10,290 --> 00:13:11,380 This food... 118 00:13:11,380 --> 00:13:13,480 I'll leave the food here. 119 00:13:13,480 --> 00:13:17,550 You guys continue blow drying. I'll get going now. 120 00:13:17,550 --> 00:13:20,470 You'll catch a cold if your hair stays wet. That's not good for your ribs. 121 00:13:20,470 --> 00:13:24,090 Go on, keep blow drying. 122 00:13:30,660 --> 00:13:32,500 Sorry. 123 00:13:33,730 --> 00:13:35,750 Let's finish blow drying your hair. 124 00:13:42,230 --> 00:13:46,430 Xiaoran, thank you. 125 00:13:58,830 --> 00:14:02,850 It's all fixed. The water pipe is getting old and the nozzle cracked. 126 00:14:02,850 --> 00:14:04,480 Thank you. 127 00:14:05,410 --> 00:14:07,350 It's a good thing you noticed it early. 128 00:14:07,350 --> 00:14:11,120 I also tidied up your bathroom for you. 129 00:14:16,420 --> 00:14:21,160 You're still eating so fast? Sit here and eat your food properly. 130 00:14:21,160 --> 00:14:22,740 It's okay. 131 00:14:25,930 --> 00:14:28,590 Xiaoran said she's not coming back tonight. 132 00:14:28,590 --> 00:14:31,870 She's going back to the TV station for overtime directly from the hospital. 133 00:14:36,430 --> 00:14:39,870 Can her body handle her going to the hospital every day? 134 00:14:39,870 --> 00:14:43,760 Are you still not over her yet or just asking as a friend? 135 00:14:46,500 --> 00:14:51,640 I never regret any of my decisions. 136 00:14:53,190 --> 00:14:58,850 Does that mean you're still planning on being friends with Xiaoran and you're on speaking terms again? 137 00:14:58,850 --> 00:15:02,410 I don't have to hang out with you two separately anymore, right? 138 00:15:03,280 --> 00:15:07,560 I'm not that petty. I just don't want to give her a hard time. 139 00:15:07,560 --> 00:15:10,210 And you think Xiaoran is that petty? 140 00:15:16,210 --> 00:15:18,550 I have a show at Brother Hao's this weekend. 141 00:15:18,550 --> 00:15:20,210 Both of you should come. 142 00:15:20,210 --> 00:15:22,140 Take it as an opportunity to solve your problems. 143 00:15:22,140 --> 00:15:26,300 It's okay if a relationship didn't work out, but friends are forever. 144 00:15:30,010 --> 00:15:31,530 Right. 145 00:15:45,270 --> 00:15:47,710 Do you want some more flavor? 146 00:15:47,710 --> 00:15:49,410 A pepper? 147 00:15:57,350 --> 00:15:58,410 I don't want it. 148 00:15:58,410 --> 00:16:00,170 Why not? 149 00:16:34,710 --> 00:16:37,080 What's the matter? Do you want water? 150 00:16:37,980 --> 00:16:39,370 No. 151 00:16:55,830 --> 00:16:56,890 Hello? Sister Lili. 152 00:16:56,890 --> 00:17:01,010 Xiaoran. There's been a pileup on the freeway. Some of the injured individuals have been taken to the hospital you're at. 153 00:17:01,010 --> 00:17:03,920 Go take a look immediately and see if you can get any connections. 154 00:17:03,920 --> 00:17:05,830 Okay, I'll go now. 155 00:17:06,650 --> 00:17:08,810 There's been a pileup. I'm going to see what's up. 156 00:17:09,540 --> 00:17:12,610 Hey, Xiaoran! 157 00:17:21,950 --> 00:17:23,820 Move out of the way! 158 00:17:24,890 --> 00:17:25,930 Sir. 159 00:17:25,930 --> 00:17:29,180 Can you tell me about what it's like at the scene of the accident? I'm a reporter from Wusu TV Station. 160 00:17:29,180 --> 00:17:32,410 It's pretty bad. It was a pileup. 161 00:17:32,410 --> 00:17:36,480 There were two big trucks with steel bars which broke straight through 162 00:17:36,480 --> 00:17:38,890 the rear windscreen. It's very bad. 163 00:17:38,890 --> 00:17:41,820 How many more people were injured? 164 00:17:41,820 --> 00:17:45,440 Move out of the way! Stop taking photos, you're in the way. 165 00:17:49,770 --> 00:17:51,290 Are you okay? 166 00:17:55,630 --> 00:17:58,290 Don't care too much about their attitude. 167 00:17:58,290 --> 00:18:02,370 I'm okay. Someone threw paint at me before this. This is what my job is. 168 00:18:02,370 --> 00:18:05,430 I record the news, regardless of good or bad. 169 00:18:05,430 --> 00:18:08,060 Truthful, efficient and fast recording. 170 00:18:09,310 --> 00:18:14,970 Xiaoran, I somehow see you as a war correspondent. 171 00:18:14,970 --> 00:18:20,350 Your sense of belief and persistence brings you closer to the dream. 172 00:18:20,350 --> 00:18:22,560 I will keep it going. 173 00:18:24,090 --> 00:18:26,770 Just now, Lin Zong sent me a message saying that the handphone is repaired. 174 00:18:26,770 --> 00:18:31,460 I asked my colleague who covers construction sites to help me contact an acquaintance manages the engineering quality department. 175 00:18:31,460 --> 00:18:33,810 See I can do anything else. 176 00:18:33,810 --> 00:18:34,970 Okay. 177 00:18:34,970 --> 00:18:38,930 Whatever happens, you do tell me. 178 00:18:51,790 --> 00:18:53,470 He Gong, how is it? 179 00:18:53,470 --> 00:18:55,170 You see the photo that you took. 180 00:18:55,170 --> 00:18:59,370 The wall plaster has small pieces dropping. From my experience, 181 00:18:59,370 --> 00:19:01,800 The strength of the concrete is low. 182 00:19:01,800 --> 00:19:02,830 What does it mean? 183 00:19:02,830 --> 00:19:05,480 The hardness of the wall is not good. 184 00:19:05,480 --> 00:19:08,780 For example, if you hang a heavy frame on the wall, 185 00:19:08,780 --> 00:19:11,480 there will be signs of slipping from the peg and can't be hanged. 186 00:19:11,480 --> 00:19:14,510 And there is very serious signs of water seepage. 187 00:19:14,510 --> 00:19:18,460 When times come, iron is getting rusty, stair case deformed. 188 00:19:18,460 --> 00:19:23,110 For example, the windows are easily damaged and cannot be closed. These are all possible. 189 00:19:23,110 --> 00:19:28,030 Overall, the quality of this building is not good. It should be demolished. 190 00:19:29,190 --> 00:19:31,660 So is this considered a shoddy construction? 191 00:19:31,660 --> 00:19:33,790 This I dare not confirm. 192 00:19:33,790 --> 00:19:36,790 I recommend you to ask my colleagues doing quality check to go and take a look. 193 00:19:36,790 --> 00:19:40,550 Now, isn't the building demolished halfway? Go and find a wall that is relatively complete. 194 00:19:40,550 --> 00:19:44,250 Use the Rebound Hammer Test to measure the data. It will be obvious then. 195 00:19:44,250 --> 00:19:46,490 And this steel bar's 196 00:19:46,490 --> 00:19:51,970 grade seems low. This kind of building should be at least grade 22. 197 00:19:51,970 --> 00:19:54,790 This does not look like it. 198 00:20:10,650 --> 00:20:13,200 I'm going back to Hupu soon. 199 00:20:13,960 --> 00:20:17,330 I came to see you before leaving. 200 00:20:17,330 --> 00:20:22,360 Look at these fellas. They sure were brutal. 201 00:20:22,360 --> 00:20:25,940 I've already paid your hospital bills. 202 00:20:25,940 --> 00:20:30,080 President Zhao, did you come all the way here to say this? 203 00:20:33,210 --> 00:20:35,960 In fact, I came here is talking about your father. 204 00:20:35,960 --> 00:20:38,520 Not for replaying the scene. 205 00:20:39,650 --> 00:20:41,240 President Zhao. 206 00:20:42,900 --> 00:20:45,050 I do not have heart problem. 207 00:20:50,200 --> 00:20:52,770 You just don't want to know. 208 00:20:52,770 --> 00:20:55,910 In your father's room. 209 00:20:55,910 --> 00:20:57,900 What did I say? 210 00:21:09,320 --> 00:21:11,620 Do you still remember? 211 00:21:11,620 --> 00:21:14,360 When both our family used to live together. 212 00:21:14,360 --> 00:21:17,500 Xiao Qi was playing on the deck of the boat. 213 00:21:17,500 --> 00:21:21,400 A huge wave rocked the boat and he was thrown overboard. 214 00:21:21,400 --> 00:21:25,890 In the end, Xiao Xian lost his leg. 215 00:21:25,890 --> 00:21:30,110 You even flared up at Xiao Qi in the hospital. 216 00:21:30,110 --> 00:21:33,040 You said he ruined his brother's life. 217 00:21:33,040 --> 00:21:37,850 Because of this, you never forgive him. 218 00:21:39,190 --> 00:21:42,050 Also, if I recall correctly, 219 00:21:42,730 --> 00:21:46,140 this is the same hospital as back then. 220 00:21:46,140 --> 00:21:48,350 Just what do you want to say. 221 00:21:48,350 --> 00:21:50,980 It was me pushing him down. 222 00:21:54,010 --> 00:21:55,750 What? 223 00:21:55,750 --> 00:21:57,870 It was me 224 00:21:58,710 --> 00:22:01,690 pushed Xiao Shang Qi down. 225 00:22:07,640 --> 00:22:12,800 Back then, your second son wanted to watch the fish and leaned over the rails. 226 00:22:12,800 --> 00:22:15,930 I took the chance when a wave rocked the boat. 227 00:22:15,930 --> 00:22:19,430 I just gave him a push. 228 00:22:23,580 --> 00:22:24,790 Shang Qi! Shang Qi! 229 00:22:24,790 --> 00:22:27,760 Brother, help me! 230 00:22:30,180 --> 00:22:32,800 He didn't feel cautious. 231 00:22:32,800 --> 00:22:36,110 He thought he was careless and slipped. 232 00:22:40,100 --> 00:22:43,090 Zhao Mingxuan! 233 00:22:43,090 --> 00:22:46,240 Indeed since I was young 234 00:22:47,980 --> 00:22:51,120 the most I hate is your second son. 235 00:22:52,710 --> 00:22:54,700 Xiao Shang Qi 236 00:22:59,190 --> 00:23:01,800 He is showy wherever he is. 237 00:23:05,200 --> 00:23:07,110 I still remember 238 00:23:07,970 --> 00:23:13,350 whenever my father came home, he always hit my mother. 239 00:23:14,360 --> 00:23:15,770 Why are you so dumb? 240 00:23:15,770 --> 00:23:18,980 Xiao Shang Qi only few years younger than him, always show his best quality. 241 00:23:18,980 --> 00:23:21,920 From tomorrow, get the tutor for him. 242 00:23:21,920 --> 00:23:23,860 Don't let him eat or sleep if he doesn't learn well. 243 00:23:23,860 --> 00:23:29,070 His reasoning was that I failed to be as stellar as the Xiao family's children. 244 00:23:29,070 --> 00:23:32,390 Isn't it funny, it is. 245 00:23:33,000 --> 00:23:36,120 It is so hard to find this opportunity. 246 00:23:36,120 --> 00:23:40,480 How you feel it can be slipping away from my hand. 247 00:23:42,700 --> 00:23:47,890 What I did not predict is, Xiao Xian went to safe him. 248 00:23:47,890 --> 00:23:49,530 He succeeded in saving him. 249 00:23:49,530 --> 00:23:51,430 - Xiao Qi - Xiao Qi 250 00:23:51,430 --> 00:23:53,100 Xiao Qi 251 00:23:55,190 --> 00:23:58,410 .Xiao Xian not only became crippled 252 00:23:58,410 --> 00:24:00,790 He acts like insane. 253 00:24:14,700 --> 00:24:19,000 As for Xiao Shangqi, I owe you my thanks. 254 00:24:19,700 --> 00:24:22,630 You is in fact my accomplice. 255 00:24:22,630 --> 00:24:25,690 Don't you know that you wrecked his heart? 256 00:24:25,690 --> 00:24:31,120 Since very young, Xiao Xhang Qi always broke down in front of me. 257 00:24:32,200 --> 00:24:38,660 For some time, he was showing trust to me than you and Xiao Xian. 258 00:24:38,660 --> 00:24:41,760 He viewed me as a closer one in hear. 259 00:24:41,760 --> 00:24:48,320 Isn't this more interesting than his death? 260 00:24:54,820 --> 00:24:56,540 You are insane. 261 00:24:56,540 --> 00:24:59,920 That's right. I am crazy. 262 00:24:59,920 --> 00:25:05,450 So, you'd better not ignore a lunatic's words. 263 00:25:09,690 --> 00:25:14,460 Zhao Mingxuan, you despicable bastard. 264 00:25:14,460 --> 00:25:17,530 Get out. 265 00:25:20,450 --> 00:25:25,320 In the world, there really isn't a cure for regret. 266 00:25:25,320 --> 00:25:29,540 I suggest that you stop being so misguided. 267 00:25:29,540 --> 00:25:32,430 Do thing that make yourself regret later. 268 00:25:32,430 --> 00:25:33,980 I... 269 00:25:33,980 --> 00:25:36,480 Don't Uncle Xiao 270 00:25:36,480 --> 00:25:39,790 even this, you can't take it? 271 00:25:39,790 --> 00:25:42,490 I reckon it's time for you to retire. 272 00:25:51,020 --> 00:25:52,860 Zhao Mingxuan! 273 00:26:12,480 --> 00:26:16,640 Do you think you can continue with your filial piety? 274 00:26:16,640 --> 00:26:19,920 No, never ever. 275 00:26:20,610 --> 00:26:25,310 You are a person who doesn't deserve to be loved, and don't deserve to win. 276 00:26:27,520 --> 00:26:30,350 Stop pestering me as well. 277 00:26:30,350 --> 00:26:33,570 Otherwise, I will snatch He Xiaoran away from you too. 278 00:26:33,570 --> 00:26:36,180 Don't fail to learn from your mistakes like your father. 279 00:26:36,180 --> 00:26:40,490 For certain thing, once you lose it. 280 00:26:40,490 --> 00:26:43,460 It would never have chance to claim it back. 281 00:26:48,870 --> 00:26:52,010 You've already revealed tons of flaws to me. 282 00:26:52,010 --> 00:26:58,090 Telling me this just makes me even more eager to crush you. 283 00:26:58,870 --> 00:27:00,440 I would find the evidence. 284 00:27:00,440 --> 00:27:03,060 You're too naive, Shang Qi. 285 00:27:03,640 --> 00:27:06,490 You would find nothing. 286 00:27:06,490 --> 00:27:09,140 There is none at first place. 287 00:27:09,140 --> 00:27:12,940 So, you can't defeat me. You can only bow down to me. 288 00:27:16,740 --> 00:27:20,750 Go home. Look at how feeble you are. 289 00:27:22,440 --> 00:27:24,590 How could you have a chance. 290 00:27:27,070 --> 00:27:28,660 Take care. 291 00:27:44,890 --> 00:27:46,590 Xiao Shang Qi 292 00:27:47,310 --> 00:27:51,060 I suspect Castle Peak Nursing Home is a tofu-dreg project. 293 00:27:51,060 --> 00:27:53,810 Perhaps I took the wrong approach from the beginning. 294 00:27:53,810 --> 00:27:56,110 I told you. Let's head to the construction site right away. 295 00:27:56,110 --> 00:27:59,140 I've already tried to dissuade him. We can head there by ourselves. 296 00:27:59,140 --> 00:28:01,420 I met Zhao Mingxuan this afternoon. 297 00:28:01,420 --> 00:28:03,710 Let's go to the construction site. 298 00:28:08,990 --> 00:28:09,950 [Strict safety measures] [Authorized entry] 299 00:28:09,950 --> 00:28:14,440 It is a bit to speedy, last time here, most of them were not demolished yet. 300 00:28:14,440 --> 00:28:16,070 Mr Xiao. 301 00:28:16,910 --> 00:28:21,350 Director Xiao, I asked around. There has been construction works through the night. 302 00:28:21,350 --> 00:28:24,690 Hence, there have been quite a number of complaints. 303 00:28:24,690 --> 00:28:27,700 At least, it isn't that bad, we have some photos for proof. 304 00:28:27,700 --> 00:28:31,110 Those photos are unclear. They can't proof this is the exact place. 305 00:28:31,110 --> 00:28:35,080 Besides, Castle Peak Nursing Home is gone. It's even hard to find leads. 306 00:28:35,080 --> 00:28:37,350 You are so naive, Xiao Qi 307 00:28:37,350 --> 00:28:39,560 You would found nothing. 308 00:28:39,560 --> 00:28:41,770 I should've expected this. 309 00:28:43,820 --> 00:28:45,820 He came to me. 310 00:28:46,880 --> 00:28:49,480 It has all been premeditated. 311 00:28:54,250 --> 00:28:55,840 Mr Xiao 312 00:28:57,030 --> 00:28:58,570 Mr Xiao 313 00:29:15,820 --> 00:29:20,990 [Construction Site] 314 00:29:34,790 --> 00:29:37,920 A high fever of 39.2 degrees. 315 00:29:37,920 --> 00:29:41,210 Right now, we need to keep him under close watch. It's best to avoid pneumonia. 316 00:29:41,210 --> 00:29:42,250 One of you should stay over. 317 00:29:42,250 --> 00:29:44,500 Ok. Thank you. 318 00:29:45,110 --> 00:29:48,800 Deputy General Manager Lin, head back to look after Taiyang. I'll stay here. 319 00:29:49,430 --> 00:29:52,810 Fine, if anything, call me. 320 00:29:52,810 --> 00:29:54,480 Don't worry. 321 00:30:59,490 --> 00:31:03,070 [Zhao Mingxuan] 322 00:31:10,240 --> 00:31:12,680 Watch him closely in the hospital. 323 00:31:13,370 --> 00:31:15,920 Fine, talk tomorrow. 324 00:31:28,000 --> 00:31:31,360 Where'd you go? Why didn't you pick up my calls for so many days? 325 00:31:31,360 --> 00:31:35,640 I let you stay, doesn't ask you to keep questioning me. 326 00:31:37,160 --> 00:31:42,030 The hangover tea I brewed for you is cold. I'll heat it up. 327 00:31:47,290 --> 00:31:51,810 You sure are like Xiao Xian, clever enough to know when to retreat. 328 00:31:52,500 --> 00:31:55,600 What was your progress with Xiao Shangqi back then? 329 00:31:55,600 --> 00:31:59,110 Why didn't you pick up his gutsy attitude? 330 00:31:59,800 --> 00:32:02,290 You clearly know that that's false information. 331 00:32:02,290 --> 00:32:05,400 It doesn't matter if it's real or not. 332 00:32:05,400 --> 00:32:10,210 Right now, the sight of you only reminds others of those revolting gossip. 333 00:32:10,840 --> 00:32:13,340 Your life is a joke. 334 00:32:15,310 --> 00:32:17,060 I'll go and pour you some tea. 335 00:32:52,640 --> 00:32:56,840 If you can't even handle this, 336 00:32:56,840 --> 00:32:59,870 you have no right to stay here. 337 00:33:18,480 --> 00:33:20,220 You don't deserve to be loved. 338 00:33:20,220 --> 00:33:22,360 You are no good to get happiness. 339 00:33:22,360 --> 00:33:24,980 All the one you love, you can't hold on. 340 00:33:24,980 --> 00:33:30,190 For certain thing, once you lose it, you can claim it back. 341 00:34:09,990 --> 00:34:13,110 [Yunlan Jifeng Hotel] 342 00:34:18,420 --> 00:34:21,730 Deputy General Manager Lin, I'm here to deliver food. 343 00:34:21,730 --> 00:34:24,230 Today...let me deliver it. 344 00:34:24,230 --> 00:34:25,750 Don't you have to stay with Tai Yang? 345 00:34:25,750 --> 00:34:28,940 And Xiao Shangqi sent me a message telling me not to go there. 346 00:34:28,940 --> 00:34:31,190 How's his recovery going? 347 00:34:37,040 --> 00:34:38,680 You came just in time. 348 00:34:38,680 --> 00:34:41,270 You can do the persuading. He hasn't taken today's meds yet. 349 00:34:41,270 --> 00:34:43,070 It was left on the table yesterday. 350 00:34:43,070 --> 00:34:47,230 He asked for discharging. For his condition, how could he be discharged. 351 00:34:47,230 --> 00:34:50,120 I would handle my own decision. 352 00:34:52,720 --> 00:34:55,060 Why are you here? 353 00:34:55,060 --> 00:34:57,450 Did you call her over? 354 00:34:57,450 --> 00:34:59,360 Let me talk to him. 355 00:35:15,860 --> 00:35:17,830 Why are you so frustrated? 356 00:35:17,830 --> 00:35:20,590 You acted awkward since fever subsided. 357 00:35:20,590 --> 00:35:23,350 Lin Zong tells me that you haven't been eating or sleeping for the past two days. 358 00:35:23,350 --> 00:35:24,810 All you do is stare out the window. 359 00:35:24,810 --> 00:35:27,100 Hou could you recover like this. 360 00:35:28,640 --> 00:35:31,200 In those days, thanks for the hardwork. 361 00:35:31,200 --> 00:35:32,900 Don't care of me anymore. 362 00:35:34,280 --> 00:35:37,090 Do you want to halt everything again? 363 00:35:37,090 --> 00:35:39,290 For what you could decide what I do. 364 00:35:39,290 --> 00:35:42,460 Does it feel great when I'm at your beck and call? 365 00:35:42,460 --> 00:35:44,590 What did Zhao Mingxuan tell you? 366 00:35:47,700 --> 00:35:49,860 I know 367 00:35:49,860 --> 00:35:53,540 that when we were together, you didn't trust me. 368 00:35:53,540 --> 00:35:57,380 You think I'm not fit to share your joys and hardships. 369 00:35:58,520 --> 00:36:00,450 Even now. 370 00:36:04,150 --> 00:36:06,050 Fine, I'll get going. 371 00:36:06,050 --> 00:36:08,160 Do whatever you like. 372 00:36:09,250 --> 00:36:11,430 Perhaps he's right. 373 00:36:15,480 --> 00:36:17,460 I'll always be a loser. 374 00:36:18,670 --> 00:36:20,820 He ruined my brother's leg. 375 00:36:21,960 --> 00:36:24,160 Back then, I fell into the sea 376 00:36:24,160 --> 00:36:26,390 because he pushed me down. 377 00:36:26,390 --> 00:36:30,780 He orchestrated over twenty years of my miserable life. 378 00:36:34,630 --> 00:36:36,970 I don't want to fight anymore. 379 00:36:40,150 --> 00:36:42,420 I don't want to care anymore. 380 00:36:43,500 --> 00:36:45,720 I don't want to be hurt by him any further. 381 00:36:47,200 --> 00:36:48,800 Xiao Ran, 382 00:36:51,970 --> 00:36:53,780 I'm still scared. 383 00:37:08,590 --> 00:37:09,970 Since you won't eat or drink, 384 00:37:09,970 --> 00:37:12,000 staying in the hospital is a waste of money. 385 00:37:12,000 --> 00:37:13,810 Change your clothes and come with me. 386 00:37:21,160 --> 00:37:23,030 Well? 387 00:37:25,340 --> 00:37:27,550 Where are you going? 388 00:37:27,560 --> 00:37:30,510 Don't worry. I'll take care of him. 389 00:37:30,510 --> 00:37:33,760 What he need now is not medical treatment. 390 00:38:11,260 --> 00:38:13,340 Hello, Uncle, Aunty. 391 00:38:24,780 --> 00:38:28,520 Uncle Xiao, long time no see. 392 00:38:28,520 --> 00:38:31,790 I am sorry taking so long to come to see you. 393 00:38:31,790 --> 00:38:34,260 I could sense that 394 00:38:34,260 --> 00:38:36,810 You look very reserved. 395 00:38:36,810 --> 00:38:38,670 All the fathers in the world 396 00:38:38,670 --> 00:38:40,450 they are the same. 397 00:38:40,450 --> 00:38:42,270 You care too much, resulting in more problems. 398 00:38:42,270 --> 00:38:46,140 Sometimes, don't know how to communicate. 399 00:38:46,140 --> 00:38:49,280 They don't know how to express their fatherly love. 400 00:38:49,280 --> 00:38:51,520 [Xiao Zhenyun, Bai Yunying] So, you appear stern. 401 00:38:52,870 --> 00:38:55,230 But you loved him in your heart. 402 00:38:57,130 --> 00:39:01,430 You probably haven't gardened with Xiao Shangqi. 403 00:39:02,530 --> 00:39:04,680 In my memory, 404 00:39:04,680 --> 00:39:07,740 every time he celebrates his birthday, 405 00:39:07,740 --> 00:39:10,980 you weren't with him. 406 00:39:10,980 --> 00:39:13,110 The Xiao Shangqi I know, 407 00:39:13,110 --> 00:39:16,560 For sometime in the past 408 00:39:16,560 --> 00:39:19,360 he always keep the distance from others. 409 00:39:19,360 --> 00:39:21,790 Keep a poker face. 410 00:39:21,790 --> 00:39:24,850 It was as though he was wearing a mask. 411 00:39:24,850 --> 00:39:27,570 As a close friend to him 412 00:39:27,570 --> 00:39:32,920 I know, he really wants someone to care of him. 413 00:39:34,120 --> 00:39:36,530 Now, the truth is in the light. 414 00:39:39,150 --> 00:39:41,110 But for something 415 00:39:41,110 --> 00:39:43,330 it can't be fixed. 416 00:39:46,740 --> 00:39:49,350 You'll rest here now. 417 00:39:49,350 --> 00:39:50,930 And him? 418 00:39:52,300 --> 00:39:54,400 Your son 419 00:39:56,180 --> 00:39:58,230 His life isn't going very smoothly. 420 00:39:58,230 --> 00:40:01,030 He is not eating, drinking and sleeping whole day. 421 00:40:01,030 --> 00:40:04,210 If he keeps on doing it, his health will deteriorate. 422 00:40:04,210 --> 00:40:08,140 He just wants to live without purpose. 423 00:40:08,140 --> 00:40:12,150 He thinks he does not deserve to be loved or cared. 424 00:40:14,110 --> 00:40:16,480 Uncle Xiao. 425 00:40:16,480 --> 00:40:18,770 Is that what you want to see. 426 00:40:19,800 --> 00:40:22,000 You worked hard to run Yunlan 427 00:40:22,000 --> 00:40:24,310 and support your family. 428 00:40:24,310 --> 00:40:26,440 Now that you're not here, 429 00:40:26,440 --> 00:40:28,240 does that mean this family should part? 430 00:40:28,240 --> 00:40:32,220 Is that you have no expectation for Xiao Shang Qi? 431 00:40:32,220 --> 00:40:35,900 After your fallout with your son, is everything pointless? 432 00:40:36,990 --> 00:40:38,480 When you left, 433 00:40:38,480 --> 00:40:42,010 did you have no regret. 434 00:40:43,970 --> 00:40:45,820 Xiao Shang Qi. 435 00:40:49,470 --> 00:40:53,680 I think you have to answers to all these questions. 436 00:40:55,480 --> 00:40:59,390 If you don't, you must stand here today. 437 00:40:59,390 --> 00:41:01,930 Think carefully in front of Uncle Xiao. 438 00:41:31,210 --> 00:41:33,250 I have a premonition. 439 00:41:33,250 --> 00:41:35,140 If you stay, 440 00:41:35,140 --> 00:41:37,450 Yunlan will rise to power. 441 00:41:37,450 --> 00:41:39,280 And there is one thing that makes me so glad. 442 00:41:39,280 --> 00:41:41,840 We, father and son, have plenty of time. 443 00:41:41,840 --> 00:41:45,080 to understand each other. 444 00:41:45,080 --> 00:41:46,930 The time I spent at home. 445 00:41:46,930 --> 00:41:50,310 I witness that he was happy. 446 00:41:50,310 --> 00:41:54,390 For those time, I feel sorry to you. 447 00:41:54,390 --> 00:41:56,270 Kept you overseas. 448 00:41:56,270 --> 00:41:59,030 He overshadowed your radiance. 449 00:41:59,030 --> 00:42:02,590 He really has high expectations for you. 450 00:42:46,140 --> 00:42:49,150 Everything that you tried to protect, 451 00:42:52,730 --> 00:42:55,440 I'll get every one of them back. 452 00:42:58,540 --> 00:43:00,880 I am sorry. 453 00:43:05,010 --> 00:43:15,040 Timing and Subtitles brought to you by 🎡⏳Deja Vous Lover Team ❤️‍🩹⌛️@Viki.com 454 00:43:15,040 --> 00:43:19,970 'Everyone Knows I Love You' - Liu Yuning 455 00:43:19,970 --> 00:43:23,370 ♫ My memories have suddenly halted ♫ 456 00:43:24,960 --> 00:43:29,010 ♫ Is it because I've been missing you for too long? ♫ 457 00:43:31,120 --> 00:43:33,790 ♫ At that intersection from the past, ♫ 458 00:43:33,790 --> 00:43:38,550 ♫ there's a lonely person has been waiting all this time ♫ 459 00:43:39,640 --> 00:43:45,340 ♫ I'm most afraid of the phrase, "We're just friends" ♫ 460 00:43:45,340 --> 00:43:50,600 ♫ After turning around, there are so many excuses ♫ 461 00:43:50,600 --> 00:43:57,900 ♫ to turn back the time ♫ 462 00:43:59,510 --> 00:44:05,630 ♫ I'd run towards that intersection in my memory that I've looked passed for too long, ♫ 463 00:44:05,630 --> 00:44:09,530 ♫ And give back the waiting I owe you in the first place ♫ 464 00:44:09,560 --> 00:44:12,530 ♫ I want a future of you and I where ♫ 465 00:44:12,530 --> 00:44:15,760 ♫ neither one of us are drifting alone ♫ 466 00:44:15,760 --> 00:44:21,220 ♫ If there's a reunion in love, I would want to hold your hand ♫ 467 00:44:21,220 --> 00:44:25,200 ♫ When I'm by your side, ♫ 468 00:44:27,350 --> 00:44:31,090 ♫ we will not let go ♫ 35862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.