All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mickey the story of a mouse - 2022

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,460 --> 00:00:09,090 Nos últimos anos, nos aventuramos em diversos campos. 2 00:00:09,090 --> 00:00:12,510 Tivemos a oportunidade de trabalhar com pessoas maravilhosas. 3 00:00:13,140 --> 00:00:15,600 Só desejo que não nos esqueçamos de uma coisa. 4 00:00:16,020 --> 00:00:18,150 Que tudo começou com um rato. 5 00:01:29,210 --> 00:01:30,670 O CLUBE DO MICKEY 6 00:02:19,220 --> 00:02:21,220 FANTASIA ANIMAÇÃO 7 00:02:21,220 --> 00:02:23,680 O ALFAIATEZINHO VALENTE 8 00:02:28,400 --> 00:02:30,030 INÍCIO 9 00:03:01,640 --> 00:03:03,480 Palavras-chave: ratos, linha, agulhas. 10 00:03:04,930 --> 00:03:08,640 Ele ainda fala por mim, e eu falo por ele. 11 00:03:37,180 --> 00:03:43,600 MICKEY: A HISTÓRIA DE UM CAMUNDONGO 12 00:04:15,630 --> 00:04:19,880 ANIMADOR - ALADDIN E HÉRCULES 13 00:04:30,400 --> 00:04:32,820 PRÉDIO DISNEY ANIMATION ROY E. 14 00:07:15,480 --> 00:07:17,360 FAZENDA DA FAMÍLIA DISNEY, MARCELINE 15 00:07:17,350 --> 00:07:20,140 Era uma linda fazenda em Marceline, no Missouri, 16 00:07:20,150 --> 00:07:21,650 com seus 19 hectares. 17 00:07:22,570 --> 00:07:24,910 Eu fazia o cavalo andar em círculo... 18 00:07:24,900 --> 00:07:25,980 VOZ DE WALT DISNEY 19 00:07:25,990 --> 00:07:29,410 ...e colocava a cana na moenda, entende? 20 00:07:35,460 --> 00:07:38,420 PROPRIETÁRIA DA FAZENDA 21 00:08:03,190 --> 00:08:06,360 A Árvore dos Sonhos 22 00:08:07,780 --> 00:08:10,570 MUSEU DA CIDADE NATAL DE WALT DISNEY 23 00:09:25,360 --> 00:09:28,320 FÃ DO MICKEY 24 00:09:41,120 --> 00:09:43,620 DONO, KINGSWELL SKATE SHOP 25 00:10:33,970 --> 00:10:35,350 REVISTINHA DO MICKEY 26 00:10:41,350 --> 00:10:44,310 ARQUIVISTA DA DISNEY 27 00:11:06,580 --> 00:11:09,170 ARQUIVISTA DA DISNEY 28 00:11:15,470 --> 00:11:21,060 Mickey Mouse me ocorreu numa viagem de trem de Manhattan para Hollywood, 29 00:11:21,060 --> 00:11:25,020 numa época em que os negócios do meu irmão, Roy, e o meu 30 00:11:25,020 --> 00:11:27,770 estavam tão ruins que o desastre parecia estar logo ali. 31 00:11:40,160 --> 00:11:43,500 HISTORIADOR 32 00:11:56,300 --> 00:11:58,800 HISTORIADORA 33 00:12:27,500 --> 00:12:31,050 HISTORIADORA DA ARTE 34 00:13:22,340 --> 00:13:25,050 ANIMADOR 35 00:14:34,290 --> 00:14:36,960 Num precário mundo de novas possibilidades 36 00:14:36,960 --> 00:14:38,960 e crescente competição, 37 00:14:38,960 --> 00:14:40,840 eu queria investir tudo no som. 38 00:14:40,840 --> 00:14:45,140 Mas esse plano quase se provou um desastre. 39 00:15:00,820 --> 00:15:03,870 Foi aí que ocorreu um grande avanço. 40 00:15:16,120 --> 00:15:17,910 Para um lançamento impressionante, 41 00:15:17,920 --> 00:15:22,680 contratei a Orquestra de Nova York com um famoso diretor para a gravação. 42 00:15:23,760 --> 00:15:26,970 Acabei dando meu carro como garantia de empréstimo, 43 00:15:26,970 --> 00:15:29,560 e Roy e eu tivemos que hipotecar nossas casas 44 00:15:29,550 --> 00:15:33,350 para cobrir os gastos da 1a sincronização de Steamboat Willie. 45 00:15:33,350 --> 00:15:37,310 Todos deveriam estar em sincronia, manter o ritmo perfeitamente. 46 00:15:37,310 --> 00:15:39,060 Nós tínhamos um jeito. 47 00:15:39,060 --> 00:15:42,650 Tínhamos uma batida que subia e descia. 48 00:15:42,650 --> 00:15:46,110 Todos eram músicos, então conseguiam acompanhar as batidas, 49 00:15:46,110 --> 00:15:49,070 e depois de um certo número de batidas, eles... 50 00:15:49,070 --> 00:15:50,400 ou... 51 00:15:50,410 --> 00:15:53,160 faziam isso, ou disparavam uma arma de brinquedo. 52 00:15:55,330 --> 00:15:59,130 Quando terminamos, a imagem não sincronizava com o som. 53 00:16:00,210 --> 00:16:02,210 E tivemos que fazer tudo de novo. 54 00:16:11,550 --> 00:16:13,840 DESENHO ANIMADO COM SOM STEAMBOAT WILLIE 55 00:16:41,790 --> 00:16:46,710 Aí está. Chegou com tudo. Foi um enorme sucesso. 56 00:17:02,610 --> 00:17:05,820 ANIMADOR - O REI LEÃO, TARZAN 57 00:18:07,800 --> 00:18:10,470 ANIMADOR MOGLI, A BELA ADORMECIDA 58 00:18:10,470 --> 00:18:13,260 Sim, sou eu, pelo visto. 59 00:19:12,440 --> 00:19:13,900 CHAPLIN ESCOLHE MICKEY MOUSE 60 00:19:24,500 --> 00:19:28,170 SHOW BENEFICENTE 61 00:19:50,270 --> 00:19:52,900 ARTISTA 62 00:20:01,990 --> 00:20:05,040 COLECIONADOR 63 00:20:10,130 --> 00:20:15,180 Paraíso do Mouse 64 00:22:05,990 --> 00:22:09,120 Na Espanha, ele se chama Mickey Mouse mesmo. 65 00:22:10,460 --> 00:22:11,590 Mickey Mouse. 66 00:22:11,580 --> 00:22:13,040 É a mesma coisa. 67 00:22:24,890 --> 00:22:25,890 Deitem! 68 00:22:27,510 --> 00:22:28,510 Levantem! 69 00:22:29,560 --> 00:22:30,560 Falem! 70 00:22:49,240 --> 00:22:51,410 ANIMADOR A BELA E A FERA, O REI LEÃO 71 00:22:51,410 --> 00:22:55,500 Assim que entrou algum dinheiro, 72 00:22:55,500 --> 00:22:57,090 abri uma escola de arte. 73 00:22:58,800 --> 00:23:02,680 As escolas de arte da época trabalhavam com imagens estáticas. 74 00:23:02,670 --> 00:23:06,470 Trabalhávamos com movimento, mobilidade e fluxo de movimento. 75 00:23:06,470 --> 00:23:09,720 O fluxo das coisas, sabe? Ação. Reação. Tudo isso. 76 00:23:11,520 --> 00:23:13,810 Mandei os artistas de volta para a escola. 77 00:23:15,190 --> 00:23:18,900 E, dessa escola, saíram os artistas que trabalham comigo hoje. 78 00:23:18,900 --> 00:23:23,410 Mais do que isso: são os artistas que trabalham em Hollywood. 79 00:23:40,590 --> 00:23:41,590 VOTE EM MOUSTARDIER RAY 80 00:23:41,590 --> 00:23:42,670 INGLATERRA 81 00:23:49,640 --> 00:23:52,520 Arranhando o Céu 82 00:25:56,140 --> 00:25:57,770 SOPA COMUNITÁRIA 83 00:26:02,650 --> 00:26:05,320 HISTORIADORA DO CINEMA 84 00:26:32,430 --> 00:26:36,230 Voz de: Maurice Sendak AUTOR DE ONDE VIVEM OS MONSTROS 85 00:28:41,970 --> 00:28:45,100 DESFILE DE AÇÃO DE GRAÇAS DA MACY'S NOVA YORK 1934 86 00:29:06,330 --> 00:29:08,750 BIBLIOTECA DE PESQUISA DE ANIMAÇÃO 87 00:29:18,260 --> 00:29:21,680 BIBLIOTECA DE PESQUISA DE ANIMAÇÃO 88 00:30:59,110 --> 00:31:02,070 ANIMADOR MULAN, A PRINCESA E O SAPO 89 00:31:49,160 --> 00:31:53,580 Ei, Walt, como está a produção de Branca de Neve e os Sete Anões? 90 00:31:53,580 --> 00:31:55,460 Está indo muito bem. 91 00:31:56,370 --> 00:31:58,250 Vai ter uma hora e meia. 92 00:31:58,250 --> 00:32:00,710 Nenhuma animação desenhada tem essa duração. 93 00:32:01,300 --> 00:32:04,430 Por isso achamos justo investir US$ 1 milhão nele. 94 00:32:10,310 --> 00:32:12,230 ESCRITOR 95 00:32:13,020 --> 00:32:16,440 Fico tonta só de pensar nos milhares de desenhos necessários 96 00:32:16,440 --> 00:32:17,940 para uma produção como esta. 97 00:33:11,910 --> 00:33:14,620 COLORISTA 98 00:34:18,770 --> 00:34:21,520 ESCRITORA 99 00:34:46,090 --> 00:34:48,590 Mickey, o Maestro 100 00:35:43,060 --> 00:35:46,560 Piquenique dos Órfãos 101 00:36:40,780 --> 00:36:45,120 O pato surgiu como resultado de muitos tabus sobre o Mickey. 102 00:36:45,790 --> 00:36:48,960 As pessoas não achavam que ele podia perder a cabeça como o pato. 103 00:36:48,960 --> 00:36:51,130 Ele tinha que manter certa dignidade. 104 00:36:54,510 --> 00:36:57,260 Então, para termos certa liberdade, 105 00:36:57,260 --> 00:36:59,810 criamos o Sr. Donald com um temperamento terrível. 106 00:37:01,930 --> 00:37:03,930 PATO DONALD EM TECHNICOLOR 107 00:37:33,170 --> 00:37:35,010 Fantasma Solitário 108 00:37:36,210 --> 00:37:37,880 Limpadores de Relógios 109 00:37:39,300 --> 00:37:41,720 O Barco do Mickey 110 00:38:28,390 --> 00:38:31,560 O Alfaiatezinho Valente 111 00:40:18,920 --> 00:40:20,130 O APRENDIZ DE FEITICEIRO 112 00:40:48,030 --> 00:40:50,240 O grande momento de sua carreira foi 113 00:40:50,240 --> 00:40:53,160 na noite de 13 de novembro de 1940, 114 00:40:53,160 --> 00:40:56,330 no mesmo cinema onde ele fez sua primeira aparição como um rato 115 00:40:56,330 --> 00:40:58,330 maltrapilho quase dez anos antes. 116 00:40:58,330 --> 00:41:00,420 TRILHA SONORA REGIDA POR STOKOWSKI 117 00:42:42,730 --> 00:42:45,270 Sucesso artístico, fracasso financeiro, sabe? 118 00:42:45,270 --> 00:42:47,610 Sem dúvida, foi um sucesso artístico. 119 00:42:47,610 --> 00:42:50,990 Há quem questione isso também. 120 00:43:47,790 --> 00:43:49,880 ANIMADOR 121 00:43:54,050 --> 00:43:55,640 O ALFAIATEZINHO VALENTE 122 00:43:55,640 --> 00:43:56,730 MODELOS MAIS RECENTES 123 00:44:24,540 --> 00:44:26,830 O Pequeno Furacão 124 00:45:28,730 --> 00:45:30,940 Faça sua parte NA COMPRA DE ARMAS 125 00:45:32,270 --> 00:45:36,690 Compre mais e mais POUPANÇA DA GUERR 126 00:45:39,200 --> 00:45:40,330 EMPRESTE SUAS ECONOMIAS 127 00:45:40,320 --> 00:45:43,160 INVISTA NA VITÓRIA 128 00:45:43,160 --> 00:45:46,370 Uma produção Walt Disney 129 00:45:58,630 --> 00:46:01,090 Quatro, oito, sequência um. Pode rodar. 130 00:46:39,760 --> 00:46:43,180 DEPÓSITO DE SUPRIMENTO NAVAL SAN PEDRO 131 00:46:53,730 --> 00:46:55,020 Filme de Propaganda Japonesa 132 00:47:07,990 --> 00:47:11,240 O CLUBE OFICIAL DO MICKEY SEÇÃO 160 133 00:47:33,650 --> 00:47:34,730 DONALD É CONVOCADO 134 00:47:37,320 --> 00:47:39,660 Ajude A VENCER A GUERRA 135 00:47:44,280 --> 00:47:46,160 HORA DE REUTILIZAR! 136 00:47:49,790 --> 00:47:52,080 OLHOS ABERTOS 137 00:48:08,300 --> 00:48:11,100 "INTÉ", HITLER! 138 00:48:30,870 --> 00:48:33,250 Eišiškes, POLÔNIA 139 00:49:04,530 --> 00:49:08,580 CAMPO DE TRABALHO FORÇADO DE NOVAKY 140 00:50:11,090 --> 00:50:15,010 Bom, chegamos, Pluto. Nossa, que lugar dos sonhos. 141 00:50:15,020 --> 00:50:19,860 Venha, Majestade. É tudo seu. 142 00:50:50,050 --> 00:50:51,890 Papai Disney É INJUSTO 143 00:51:45,770 --> 00:51:46,770 CONCESSIONÁRIAS 144 00:51:46,770 --> 00:51:51,270 É um carro totalmente inédito. Ousado, deslumbrante, o Rambler 1955. 145 00:51:51,280 --> 00:51:55,450 Venha, Pluto. Vamos ver o 1955 na Nash. 146 00:52:04,330 --> 00:52:08,840 O Rambler 1955 oferece um ano de ar-condicionado. 147 00:52:18,180 --> 00:52:19,810 Viva um pouco. 148 00:52:19,810 --> 00:52:21,310 Dirija um Rambler. 149 00:52:56,590 --> 00:53:00,260 Mickey Mouse é operado 150 00:53:21,790 --> 00:53:25,000 VOZ DO MICKEY MOUSE 151 00:54:15,630 --> 00:54:17,420 Ei, Pluto! Ela está chegando. 152 00:54:30,150 --> 00:54:34,070 Anda, temos que correr. 153 00:54:42,530 --> 00:54:45,990 Cachorro-quente! 154 00:55:58,820 --> 00:56:01,820 - Olá, pessoal! - Oi, Mickey! 155 00:56:03,030 --> 00:56:06,910 Hoje é dia de cuidar dos animais. Vocês vão me acompanhar? 156 00:56:06,910 --> 00:56:09,120 - Com certeza! - Com certeza! 157 00:56:09,120 --> 00:56:10,620 Então vamos lá. 158 00:56:31,470 --> 00:56:33,180 Olá, Mouseketeers. 159 00:56:33,180 --> 00:56:34,560 Olá, Roy! 160 00:56:35,480 --> 00:56:37,070 O que querem que eu desenhe? 161 00:56:37,060 --> 00:56:38,350 O Mickey Mouse! 162 00:57:03,470 --> 00:57:09,270 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete. 163 00:57:23,030 --> 00:57:24,030 Bem-vindos. 164 00:57:24,610 --> 00:57:26,780 Vocês devem conhecer meu amiguinho. 165 00:57:27,530 --> 00:57:28,740 Nossa parceria é longa. 166 00:57:29,700 --> 00:57:33,660 Mickey e eu começamos nossa parceria há muitos e muitos anos. 167 00:57:34,500 --> 00:57:36,500 Concretizamos muitos de nossos sonhos. 168 00:57:37,120 --> 00:57:40,330 Queremos que partilhem conosco nosso maior e mais recente sonho. 169 00:57:42,000 --> 00:57:43,670 Ele está bem aqui. 170 00:57:44,920 --> 00:57:46,210 Disneylândia. 171 00:58:08,990 --> 00:58:10,910 A Disneylândia é a sua terra. 172 00:58:14,120 --> 00:58:16,750 Aqui os mais velhos revivem memórias felizes do passado, 173 00:58:18,000 --> 00:58:21,250 e, aqui, os jovens saboreiam o desafio e a promessa do futuro. 174 00:58:32,720 --> 00:58:34,890 ELIAS DISNEY EMPREITEIRO DESDE 1895 175 00:58:55,790 --> 00:58:58,250 DISNEYLÂNDIA 176 01:01:09,630 --> 01:01:11,970 "Tudo começou com um rato." Walt Disney 177 01:01:14,800 --> 01:01:16,800 Uma das minhas citações favoritas é... 178 01:01:17,220 --> 01:01:20,560 "Se você sonhar, poderá realizar." 179 01:01:20,970 --> 01:01:23,770 "Tudo começou com um rato." 180 01:01:24,480 --> 01:01:26,650 Ainda consegue fazer a voz do Mickey Mouse? 181 01:01:27,230 --> 01:01:30,070 Ele costumava falar assim, sabe? 182 01:01:30,070 --> 01:01:31,650 É uma espécie de falsete. 183 01:01:31,650 --> 01:01:35,610 Só que ele é um rato meio velho, então o falsete está envelhecendo. 184 01:01:35,610 --> 01:01:36,690 Sim. 185 01:01:42,950 --> 01:01:45,870 ADEUS, WALT DISNEY 186 01:01:53,960 --> 01:01:56,590 MORRE WALT DISNEY 187 01:03:55,960 --> 01:03:58,550 YIPPIES FECHAM DISNEYLÂNDIA 188 01:04:27,330 --> 01:04:30,210 SEMIOTICISTA 189 01:04:32,080 --> 01:04:35,710 PROTESTE CONTRA O CRESCIMENTO DA CONFORMIDADE 190 01:05:35,850 --> 01:05:38,560 DESIGNER 191 01:06:07,840 --> 01:06:12,010 Dirigido por Lee Savage & Milton Glaser 192 01:06:13,100 --> 01:06:17,100 "MICKEY MOUSE NO VIETNÃ" 193 01:06:17,100 --> 01:06:20,230 ALISTE-SE E CONHEÇA O MUNDO 194 01:06:49,550 --> 01:06:52,590 AO VIETNÃ ZONA DE GUERRA 195 01:06:56,890 --> 01:06:59,560 Nascido para Matar 196 01:07:10,610 --> 01:07:13,160 ESCOLAS INTEGRADAS 197 01:07:13,160 --> 01:07:15,830 CRISTÃOS DO SUL CONFERÊNCIA DE LIDERANÇA 198 01:07:32,550 --> 01:07:34,970 Calouros na Broadway 199 01:07:34,970 --> 01:07:37,390 Ritmo Louco 200 01:07:37,390 --> 01:07:39,390 A Pequena Rebelde 201 01:09:03,520 --> 01:09:06,690 ANIVERSÁRIO DE 50 ANOS 202 01:09:43,730 --> 01:09:45,150 DISCOTECA do Mickey mouse 203 01:11:23,030 --> 01:11:25,820 FÃ DO MICKEY 204 01:12:59,300 --> 01:13:01,930 Walt Disney: Sonho de um Homem 205 01:14:50,740 --> 01:14:52,700 ESTÚDIOS DISNEY APRESENTAM 206 01:14:55,290 --> 01:14:57,790 DIRETOR 207 01:14:57,790 --> 01:15:00,460 Que belo dia de Natal 208 01:15:00,460 --> 01:15:02,170 O Conto de Natal do Mickey 209 01:15:21,060 --> 01:15:22,100 ANIMADOR DO MICKEY 210 01:16:43,140 --> 01:16:45,560 Estúdios Walt Disney 211 01:17:24,140 --> 01:17:26,390 Fredo que cuide de uma boate Mickey Mouse. 212 01:17:26,400 --> 01:17:28,320 O Poderoso Chefão - Parte 2 213 01:17:43,000 --> 01:17:46,500 ANIMADOR 214 01:18:10,110 --> 01:18:11,530 CLUBE DE FÉRIAS 215 01:18:20,620 --> 01:18:22,870 Sou o mascote de uma corporação do mal. 216 01:18:23,500 --> 01:18:25,000 Produtos Disney 217 01:18:25,000 --> 01:18:26,540 Atrações Disney 218 01:18:27,920 --> 01:18:29,210 Leve o bom e o mal. 219 01:18:29,210 --> 01:18:31,380 Pense em quantas risadas te dei. 220 01:18:31,380 --> 01:18:34,010 Era pra você ser engraçado? 221 01:18:35,050 --> 01:18:36,050 Era. 222 01:18:51,150 --> 01:18:54,570 PRESIDENTE - THE WALT DISNEY COMPANY 223 01:19:14,050 --> 01:19:16,050 O que é isso? Quer mais? 224 01:19:16,050 --> 01:19:18,470 - Ei! - Quem é o rato com gingado? 225 01:20:35,210 --> 01:20:38,210 ANIMADOR - O MUNDO MARAVILHOSO DE MICKEY MOUSE 226 01:20:43,470 --> 01:20:45,390 DIRETORA - HORA DE VIAJAR! 227 01:20:55,810 --> 01:20:58,270 DESIGNER DE JOGOS 228 01:21:30,350 --> 01:21:32,140 Segure-se, amiguinho. Vamos nessa. 229 01:21:34,230 --> 01:21:36,820 Série de TV DESENVOLVIDA POR PAU RUDISH 230 01:22:59,850 --> 01:23:02,850 SUPERVISOR DE ANIMAÇÃO 3D 231 01:24:01,540 --> 01:24:03,920 PARA ERIC - FINAL 232 01:24:06,460 --> 01:24:07,460 AVENIDA MICKEY - A 233 01:24:20,140 --> 01:24:25,480 CINEMA 234 01:26:37,740 --> 01:26:39,950 Walt apontou para o choupo. 235 01:26:51,800 --> 01:26:54,010 BANCOS DE ÁRVORES + ETC 236 01:28:18,170 --> 01:28:24,470 Eu acho que o Mickey provoca uma sensação de alegria. 237 01:29:48,350 --> 01:29:50,350 Legendas: João Artur 16743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.