Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,460 --> 00:00:09,090
Nos últimos anos,
nos aventuramos em diversos campos.
2
00:00:09,090 --> 00:00:12,510
Tivemos a oportunidade
de trabalhar com pessoas maravilhosas.
3
00:00:13,140 --> 00:00:15,600
Só desejo
que não nos esqueçamos de uma coisa.
4
00:00:16,020 --> 00:00:18,150
Que tudo começou com um rato.
5
00:01:29,210 --> 00:01:30,670
O CLUBE DO MICKEY
6
00:02:19,220 --> 00:02:21,220
FANTASIA
ANIMAÇÃO
7
00:02:21,220 --> 00:02:23,680
O ALFAIATEZINHO VALENTE
8
00:02:28,400 --> 00:02:30,030
INÍCIO
9
00:03:01,640 --> 00:03:03,480
Palavras-chave: ratos, linha, agulhas.
10
00:03:04,930 --> 00:03:08,640
Ele ainda fala por mim, e eu falo por ele.
11
00:03:37,180 --> 00:03:43,600
MICKEY:
A HISTÓRIA DE UM CAMUNDONGO
12
00:04:15,630 --> 00:04:19,880
ANIMADOR - ALADDIN E HÉRCULES
13
00:04:30,400 --> 00:04:32,820
PRÉDIO DISNEY ANIMATION ROY E.
14
00:07:15,480 --> 00:07:17,360
FAZENDA DA FAMÍLIA DISNEY, MARCELINE
15
00:07:17,350 --> 00:07:20,140
Era uma linda fazenda
em Marceline, no Missouri,
16
00:07:20,150 --> 00:07:21,650
com seus 19 hectares.
17
00:07:22,570 --> 00:07:24,910
Eu fazia o cavalo andar em círculo...
18
00:07:24,900 --> 00:07:25,980
VOZ DE WALT DISNEY
19
00:07:25,990 --> 00:07:29,410
...e colocava a cana na moenda, entende?
20
00:07:35,460 --> 00:07:38,420
PROPRIETÁRIA DA FAZENDA
21
00:08:03,190 --> 00:08:06,360
A Árvore dos Sonhos
22
00:08:07,780 --> 00:08:10,570
MUSEU DA CIDADE NATAL
DE WALT DISNEY
23
00:09:25,360 --> 00:09:28,320
FÃ DO MICKEY
24
00:09:41,120 --> 00:09:43,620
DONO, KINGSWELL SKATE SHOP
25
00:10:33,970 --> 00:10:35,350
REVISTINHA DO MICKEY
26
00:10:41,350 --> 00:10:44,310
ARQUIVISTA DA DISNEY
27
00:11:06,580 --> 00:11:09,170
ARQUIVISTA DA DISNEY
28
00:11:15,470 --> 00:11:21,060
Mickey Mouse me ocorreu numa viagem
de trem de Manhattan para Hollywood,
29
00:11:21,060 --> 00:11:25,020
numa época em que
os negócios do meu irmão, Roy, e o meu
30
00:11:25,020 --> 00:11:27,770
estavam tão ruins que o desastre
parecia estar logo ali.
31
00:11:40,160 --> 00:11:43,500
HISTORIADOR
32
00:11:56,300 --> 00:11:58,800
HISTORIADORA
33
00:12:27,500 --> 00:12:31,050
HISTORIADORA DA ARTE
34
00:13:22,340 --> 00:13:25,050
ANIMADOR
35
00:14:34,290 --> 00:14:36,960
Num precário mundo de novas possibilidades
36
00:14:36,960 --> 00:14:38,960
e crescente competição,
37
00:14:38,960 --> 00:14:40,840
eu queria investir tudo no som.
38
00:14:40,840 --> 00:14:45,140
Mas esse plano
quase se provou um desastre.
39
00:15:00,820 --> 00:15:03,870
Foi aí que ocorreu um grande avanço.
40
00:15:16,120 --> 00:15:17,910
Para um lançamento impressionante,
41
00:15:17,920 --> 00:15:22,680
contratei a Orquestra de Nova York
com um famoso diretor para a gravação.
42
00:15:23,760 --> 00:15:26,970
Acabei dando meu carro
como garantia de empréstimo,
43
00:15:26,970 --> 00:15:29,560
e Roy e eu tivemos que hipotecar
nossas casas
44
00:15:29,550 --> 00:15:33,350
para cobrir os gastos
da 1a sincronização de Steamboat Willie.
45
00:15:33,350 --> 00:15:37,310
Todos deveriam estar em sincronia,
manter o ritmo perfeitamente.
46
00:15:37,310 --> 00:15:39,060
Nós tínhamos um jeito.
47
00:15:39,060 --> 00:15:42,650
Tínhamos uma batida que subia e descia.
48
00:15:42,650 --> 00:15:46,110
Todos eram músicos,
então conseguiam acompanhar as batidas,
49
00:15:46,110 --> 00:15:49,070
e depois
de um certo número de batidas, eles...
50
00:15:49,070 --> 00:15:50,400
ou...
51
00:15:50,410 --> 00:15:53,160
faziam isso,
ou disparavam uma arma de brinquedo.
52
00:15:55,330 --> 00:15:59,130
Quando terminamos,
a imagem não sincronizava com o som.
53
00:16:00,210 --> 00:16:02,210
E tivemos que fazer tudo de novo.
54
00:16:11,550 --> 00:16:13,840
DESENHO ANIMADO COM SOM
STEAMBOAT WILLIE
55
00:16:41,790 --> 00:16:46,710
Aí está. Chegou com tudo.
Foi um enorme sucesso.
56
00:17:02,610 --> 00:17:05,820
ANIMADOR - O REI LEÃO, TARZAN
57
00:18:07,800 --> 00:18:10,470
ANIMADOR
MOGLI, A BELA ADORMECIDA
58
00:18:10,470 --> 00:18:13,260
Sim, sou eu, pelo visto.
59
00:19:12,440 --> 00:19:13,900
CHAPLIN ESCOLHE MICKEY MOUSE
60
00:19:24,500 --> 00:19:28,170
SHOW BENEFICENTE
61
00:19:50,270 --> 00:19:52,900
ARTISTA
62
00:20:01,990 --> 00:20:05,040
COLECIONADOR
63
00:20:10,130 --> 00:20:15,180
Paraíso do Mouse
64
00:22:05,990 --> 00:22:09,120
Na Espanha,
ele se chama Mickey Mouse mesmo.
65
00:22:10,460 --> 00:22:11,590
Mickey Mouse.
66
00:22:11,580 --> 00:22:13,040
É a mesma coisa.
67
00:22:24,890 --> 00:22:25,890
Deitem!
68
00:22:27,510 --> 00:22:28,510
Levantem!
69
00:22:29,560 --> 00:22:30,560
Falem!
70
00:22:49,240 --> 00:22:51,410
ANIMADOR
A BELA E A FERA, O REI LEÃO
71
00:22:51,410 --> 00:22:55,500
Assim que entrou algum dinheiro,
72
00:22:55,500 --> 00:22:57,090
abri uma escola de arte.
73
00:22:58,800 --> 00:23:02,680
As escolas de arte da época
trabalhavam com imagens estáticas.
74
00:23:02,670 --> 00:23:06,470
Trabalhávamos com movimento,
mobilidade e fluxo de movimento.
75
00:23:06,470 --> 00:23:09,720
O fluxo das coisas, sabe?
Ação. Reação. Tudo isso.
76
00:23:11,520 --> 00:23:13,810
Mandei os artistas de volta para a escola.
77
00:23:15,190 --> 00:23:18,900
E, dessa escola, saíram os artistas
que trabalham comigo hoje.
78
00:23:18,900 --> 00:23:23,410
Mais do que isso: são os artistas
que trabalham em Hollywood.
79
00:23:40,590 --> 00:23:41,590
VOTE EM MOUSTARDIER RAY
80
00:23:41,590 --> 00:23:42,670
INGLATERRA
81
00:23:49,640 --> 00:23:52,520
Arranhando o Céu
82
00:25:56,140 --> 00:25:57,770
SOPA COMUNITÁRIA
83
00:26:02,650 --> 00:26:05,320
HISTORIADORA DO CINEMA
84
00:26:32,430 --> 00:26:36,230
Voz de: Maurice Sendak
AUTOR DE ONDE VIVEM OS MONSTROS
85
00:28:41,970 --> 00:28:45,100
DESFILE DE AÇÃO DE GRAÇAS DA MACY'S
NOVA YORK 1934
86
00:29:06,330 --> 00:29:08,750
BIBLIOTECA DE PESQUISA DE ANIMAÇÃO
87
00:29:18,260 --> 00:29:21,680
BIBLIOTECA DE PESQUISA DE ANIMAÇÃO
88
00:30:59,110 --> 00:31:02,070
ANIMADOR
MULAN, A PRINCESA E O SAPO
89
00:31:49,160 --> 00:31:53,580
Ei, Walt, como está a produção
de Branca de Neve e os Sete Anões?
90
00:31:53,580 --> 00:31:55,460
Está indo muito bem.
91
00:31:56,370 --> 00:31:58,250
Vai ter uma hora e meia.
92
00:31:58,250 --> 00:32:00,710
Nenhuma animação desenhada
tem essa duração.
93
00:32:01,300 --> 00:32:04,430
Por isso achamos justo
investir US$ 1 milhão nele.
94
00:32:10,310 --> 00:32:12,230
ESCRITOR
95
00:32:13,020 --> 00:32:16,440
Fico tonta só de pensar
nos milhares de desenhos necessários
96
00:32:16,440 --> 00:32:17,940
para uma produção como esta.
97
00:33:11,910 --> 00:33:14,620
COLORISTA
98
00:34:18,770 --> 00:34:21,520
ESCRITORA
99
00:34:46,090 --> 00:34:48,590
Mickey, o Maestro
100
00:35:43,060 --> 00:35:46,560
Piquenique dos Órfãos
101
00:36:40,780 --> 00:36:45,120
O pato surgiu como resultado
de muitos tabus sobre o Mickey.
102
00:36:45,790 --> 00:36:48,960
As pessoas não achavam que ele podia
perder a cabeça como o pato.
103
00:36:48,960 --> 00:36:51,130
Ele tinha que manter certa dignidade.
104
00:36:54,510 --> 00:36:57,260
Então, para termos certa liberdade,
105
00:36:57,260 --> 00:36:59,810
criamos o Sr. Donald
com um temperamento terrível.
106
00:37:01,930 --> 00:37:03,930
PATO DONALD EM TECHNICOLOR
107
00:37:33,170 --> 00:37:35,010
Fantasma Solitário
108
00:37:36,210 --> 00:37:37,880
Limpadores de Relógios
109
00:37:39,300 --> 00:37:41,720
O Barco do Mickey
110
00:38:28,390 --> 00:38:31,560
O Alfaiatezinho Valente
111
00:40:18,920 --> 00:40:20,130
O APRENDIZ DE FEITICEIRO
112
00:40:48,030 --> 00:40:50,240
O grande momento de sua carreira foi
113
00:40:50,240 --> 00:40:53,160
na noite de 13 de novembro de 1940,
114
00:40:53,160 --> 00:40:56,330
no mesmo cinema onde ele fez
sua primeira aparição como um rato
115
00:40:56,330 --> 00:40:58,330
maltrapilho quase dez anos antes.
116
00:40:58,330 --> 00:41:00,420
TRILHA SONORA REGIDA POR STOKOWSKI
117
00:42:42,730 --> 00:42:45,270
Sucesso artístico,
fracasso financeiro, sabe?
118
00:42:45,270 --> 00:42:47,610
Sem dúvida, foi um sucesso artístico.
119
00:42:47,610 --> 00:42:50,990
Há quem questione isso também.
120
00:43:47,790 --> 00:43:49,880
ANIMADOR
121
00:43:54,050 --> 00:43:55,640
O ALFAIATEZINHO VALENTE
122
00:43:55,640 --> 00:43:56,730
MODELOS MAIS RECENTES
123
00:44:24,540 --> 00:44:26,830
O Pequeno Furacão
124
00:45:28,730 --> 00:45:30,940
Faça sua parte
NA COMPRA DE ARMAS
125
00:45:32,270 --> 00:45:36,690
Compre mais e mais
POUPANÇA DA GUERR
126
00:45:39,200 --> 00:45:40,330
EMPRESTE SUAS ECONOMIAS
127
00:45:40,320 --> 00:45:43,160
INVISTA NA VITÓRIA
128
00:45:43,160 --> 00:45:46,370
Uma produção Walt Disney
129
00:45:58,630 --> 00:46:01,090
Quatro, oito, sequência um. Pode rodar.
130
00:46:39,760 --> 00:46:43,180
DEPÓSITO DE SUPRIMENTO NAVAL
SAN PEDRO
131
00:46:53,730 --> 00:46:55,020
Filme de Propaganda Japonesa
132
00:47:07,990 --> 00:47:11,240
O CLUBE OFICIAL DO MICKEY
SEÇÃO 160
133
00:47:33,650 --> 00:47:34,730
DONALD É CONVOCADO
134
00:47:37,320 --> 00:47:39,660
Ajude A VENCER A GUERRA
135
00:47:44,280 --> 00:47:46,160
HORA DE REUTILIZAR!
136
00:47:49,790 --> 00:47:52,080
OLHOS ABERTOS
137
00:48:08,300 --> 00:48:11,100
"INTÉ", HITLER!
138
00:48:30,870 --> 00:48:33,250
Eišiškes, POLÔNIA
139
00:49:04,530 --> 00:49:08,580
CAMPO DE TRABALHO FORÇADO DE NOVAKY
140
00:50:11,090 --> 00:50:15,010
Bom, chegamos, Pluto.
Nossa, que lugar dos sonhos.
141
00:50:15,020 --> 00:50:19,860
Venha, Majestade. É tudo seu.
142
00:50:50,050 --> 00:50:51,890
Papai Disney É INJUSTO
143
00:51:45,770 --> 00:51:46,770
CONCESSIONÁRIAS
144
00:51:46,770 --> 00:51:51,270
É um carro totalmente inédito.
Ousado, deslumbrante, o Rambler 1955.
145
00:51:51,280 --> 00:51:55,450
Venha, Pluto. Vamos ver o 1955 na Nash.
146
00:52:04,330 --> 00:52:08,840
O Rambler 1955 oferece
um ano de ar-condicionado.
147
00:52:18,180 --> 00:52:19,810
Viva um pouco.
148
00:52:19,810 --> 00:52:21,310
Dirija um Rambler.
149
00:52:56,590 --> 00:53:00,260
Mickey Mouse é operado
150
00:53:21,790 --> 00:53:25,000
VOZ DO MICKEY MOUSE
151
00:54:15,630 --> 00:54:17,420
Ei, Pluto! Ela está chegando.
152
00:54:30,150 --> 00:54:34,070
Anda, temos que correr.
153
00:54:42,530 --> 00:54:45,990
Cachorro-quente!
154
00:55:58,820 --> 00:56:01,820
- Olá, pessoal!
- Oi, Mickey!
155
00:56:03,030 --> 00:56:06,910
Hoje é dia de cuidar dos animais.
Vocês vão me acompanhar?
156
00:56:06,910 --> 00:56:09,120
- Com certeza!
- Com certeza!
157
00:56:09,120 --> 00:56:10,620
Então vamos lá.
158
00:56:31,470 --> 00:56:33,180
Olá, Mouseketeers.
159
00:56:33,180 --> 00:56:34,560
Olá, Roy!
160
00:56:35,480 --> 00:56:37,070
O que querem que eu desenhe?
161
00:56:37,060 --> 00:56:38,350
O Mickey Mouse!
162
00:57:03,470 --> 00:57:09,270
Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete.
163
00:57:23,030 --> 00:57:24,030
Bem-vindos.
164
00:57:24,610 --> 00:57:26,780
Vocês devem conhecer meu amiguinho.
165
00:57:27,530 --> 00:57:28,740
Nossa parceria é longa.
166
00:57:29,700 --> 00:57:33,660
Mickey e eu começamos nossa parceria
há muitos e muitos anos.
167
00:57:34,500 --> 00:57:36,500
Concretizamos muitos de nossos sonhos.
168
00:57:37,120 --> 00:57:40,330
Queremos que partilhem conosco
nosso maior e mais recente sonho.
169
00:57:42,000 --> 00:57:43,670
Ele está bem aqui.
170
00:57:44,920 --> 00:57:46,210
Disneylândia.
171
00:58:08,990 --> 00:58:10,910
A Disneylândia é a sua terra.
172
00:58:14,120 --> 00:58:16,750
Aqui os mais velhos revivem
memórias felizes do passado,
173
00:58:18,000 --> 00:58:21,250
e, aqui, os jovens saboreiam o desafio
e a promessa do futuro.
174
00:58:32,720 --> 00:58:34,890
ELIAS DISNEY
EMPREITEIRO DESDE 1895
175
00:58:55,790 --> 00:58:58,250
DISNEYLÂNDIA
176
01:01:09,630 --> 01:01:11,970
"Tudo começou com um rato."
Walt Disney
177
01:01:14,800 --> 01:01:16,800
Uma das minhas citações favoritas é...
178
01:01:17,220 --> 01:01:20,560
"Se você sonhar, poderá realizar."
179
01:01:20,970 --> 01:01:23,770
"Tudo começou com um rato."
180
01:01:24,480 --> 01:01:26,650
Ainda consegue fazer
a voz do Mickey Mouse?
181
01:01:27,230 --> 01:01:30,070
Ele costumava falar assim, sabe?
182
01:01:30,070 --> 01:01:31,650
É uma espécie de falsete.
183
01:01:31,650 --> 01:01:35,610
Só que ele é um rato meio velho,
então o falsete está envelhecendo.
184
01:01:35,610 --> 01:01:36,690
Sim.
185
01:01:42,950 --> 01:01:45,870
ADEUS, WALT DISNEY
186
01:01:53,960 --> 01:01:56,590
MORRE WALT DISNEY
187
01:03:55,960 --> 01:03:58,550
YIPPIES FECHAM DISNEYLÂNDIA
188
01:04:27,330 --> 01:04:30,210
SEMIOTICISTA
189
01:04:32,080 --> 01:04:35,710
PROTESTE CONTRA
O CRESCIMENTO DA CONFORMIDADE
190
01:05:35,850 --> 01:05:38,560
DESIGNER
191
01:06:07,840 --> 01:06:12,010
Dirigido por Lee Savage & Milton Glaser
192
01:06:13,100 --> 01:06:17,100
"MICKEY MOUSE NO VIETNÃ"
193
01:06:17,100 --> 01:06:20,230
ALISTE-SE E CONHEÇA O MUNDO
194
01:06:49,550 --> 01:06:52,590
AO VIETNÃ
ZONA DE GUERRA
195
01:06:56,890 --> 01:06:59,560
Nascido para Matar
196
01:07:10,610 --> 01:07:13,160
ESCOLAS INTEGRADAS
197
01:07:13,160 --> 01:07:15,830
CRISTÃOS DO SUL
CONFERÊNCIA DE LIDERANÇA
198
01:07:32,550 --> 01:07:34,970
Calouros na Broadway
199
01:07:34,970 --> 01:07:37,390
Ritmo Louco
200
01:07:37,390 --> 01:07:39,390
A Pequena Rebelde
201
01:09:03,520 --> 01:09:06,690
ANIVERSÁRIO DE 50 ANOS
202
01:09:43,730 --> 01:09:45,150
DISCOTECA do Mickey mouse
203
01:11:23,030 --> 01:11:25,820
FÃ DO MICKEY
204
01:12:59,300 --> 01:13:01,930
Walt Disney: Sonho de um Homem
205
01:14:50,740 --> 01:14:52,700
ESTÚDIOS DISNEY APRESENTAM
206
01:14:55,290 --> 01:14:57,790
DIRETOR
207
01:14:57,790 --> 01:15:00,460
Que belo dia de Natal
208
01:15:00,460 --> 01:15:02,170
O Conto de Natal do Mickey
209
01:15:21,060 --> 01:15:22,100
ANIMADOR DO MICKEY
210
01:16:43,140 --> 01:16:45,560
Estúdios Walt Disney
211
01:17:24,140 --> 01:17:26,390
Fredo que cuide de uma boate Mickey Mouse.
212
01:17:26,400 --> 01:17:28,320
O Poderoso Chefão - Parte 2
213
01:17:43,000 --> 01:17:46,500
ANIMADOR
214
01:18:10,110 --> 01:18:11,530
CLUBE DE FÉRIAS
215
01:18:20,620 --> 01:18:22,870
Sou o mascote de uma corporação do mal.
216
01:18:23,500 --> 01:18:25,000
Produtos Disney
217
01:18:25,000 --> 01:18:26,540
Atrações Disney
218
01:18:27,920 --> 01:18:29,210
Leve o bom e o mal.
219
01:18:29,210 --> 01:18:31,380
Pense em quantas risadas te dei.
220
01:18:31,380 --> 01:18:34,010
Era pra você ser engraçado?
221
01:18:35,050 --> 01:18:36,050
Era.
222
01:18:51,150 --> 01:18:54,570
PRESIDENTE - THE WALT DISNEY COMPANY
223
01:19:14,050 --> 01:19:16,050
O que é isso? Quer mais?
224
01:19:16,050 --> 01:19:18,470
- Ei!
- Quem é o rato com gingado?
225
01:20:35,210 --> 01:20:38,210
ANIMADOR - O MUNDO MARAVILHOSO
DE MICKEY MOUSE
226
01:20:43,470 --> 01:20:45,390
DIRETORA - HORA DE VIAJAR!
227
01:20:55,810 --> 01:20:58,270
DESIGNER DE JOGOS
228
01:21:30,350 --> 01:21:32,140
Segure-se, amiguinho. Vamos nessa.
229
01:21:34,230 --> 01:21:36,820
Série de TV
DESENVOLVIDA POR PAU RUDISH
230
01:22:59,850 --> 01:23:02,850
SUPERVISOR DE ANIMAÇÃO 3D
231
01:24:01,540 --> 01:24:03,920
PARA ERIC - FINAL
232
01:24:06,460 --> 01:24:07,460
AVENIDA MICKEY - A
233
01:24:20,140 --> 01:24:25,480
CINEMA
234
01:26:37,740 --> 01:26:39,950
Walt apontou para o choupo.
235
01:26:51,800 --> 01:26:54,010
BANCOS DE ÁRVORES + ETC
236
01:28:18,170 --> 01:28:24,470
Eu acho que o Mickey
provoca uma sensação de alegria.
237
01:29:48,350 --> 01:29:50,350
Legendas: João Artur
16743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.