Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,720 --> 00:00:13,388
- Uh, gentlemen.
2
00:00:13,430 --> 00:00:15,307
Come on, have a seat.
3
00:00:17,142 --> 00:00:18,810
You guys hungry?
4
00:00:18,852 --> 00:00:21,396
- We hear that you're interested
5
00:00:21,438 --> 00:00:23,106
in purchasing the oilfield.
6
00:00:23,148 --> 00:00:24,816
- News travels fast.
7
00:00:24,858 --> 00:00:27,653
- We're here to warn you
against that.
8
00:00:27,694 --> 00:00:30,405
- Excuse me?
- Stay off our land.
9
00:00:33,242 --> 00:00:34,427
- I didn't catch
your names, fellas.
10
00:00:34,451 --> 00:00:36,954
- We're the buffalo society.
11
00:00:36,995 --> 00:00:39,039
- The what society?
12
00:00:39,081 --> 00:00:40,916
You heard the man...
13
00:00:40,958 --> 00:00:44,336
The buffalo society.
14
00:00:44,378 --> 00:00:45,671
- I never heard of you.
15
00:00:45,712 --> 00:00:48,257
- We're dine,
navajo to you white men.
16
00:00:48,298 --> 00:00:52,219
We stand for the decolonization
and liberation of our lands.
17
00:00:52,261 --> 00:00:55,764
We reject your imperialistic,
capitalist,
18
00:00:55,806 --> 00:00:58,600
settlement culture.
19
00:00:58,642 --> 00:01:00,269
- Look, if you're looking
forjobs,
20
00:01:00,310 --> 00:01:01,770
I can put you
in charge of security.
21
00:01:01,812 --> 00:01:04,106
Where was the security
22
00:01:04,147 --> 00:01:06,233
that day the drill site
exploded.
23
00:01:06,275 --> 00:01:10,195
We lost dine lives...
Six brothers.
24
00:01:10,237 --> 00:01:12,030
They said it was an accident.
25
00:01:12,072 --> 00:01:13,782
-And they blamed it on us.
26
00:01:13,824 --> 00:01:15,659
You know what I think?
27
00:01:15,701 --> 00:01:17,428
- I don't, but I'm sure as shit
you're gonna tell me.
28
00:01:17,452 --> 00:01:19,454
- I think that
they found something
29
00:01:19,496 --> 00:01:21,582
more valuable
than oil down there.
30
00:01:23,834 --> 00:01:26,211
- Well, that...
- That's quite a story.
31
00:01:26,253 --> 00:01:27,588
But I'm... I'm new to town.
32
00:01:27,629 --> 00:01:28,815
I don't know anything
about that.
33
00:01:28,839 --> 00:01:30,173
- He's new to town.
34
00:01:30,215 --> 00:01:32,009
We've been here
for six centuries.
35
00:01:32,050 --> 00:01:34,803
- What do you guys want? $1,000?
36
00:01:34,845 --> 00:01:36,471
I can make that happen.
37
00:01:36,513 --> 00:01:40,350
- We're part of the land.
- We're not for sale.
38
00:01:40,392 --> 00:01:42,519
- Well, since you're part
of the land
39
00:01:42,561 --> 00:01:45,230
that I just bought...
40
00:01:45,272 --> 00:01:48,609
I guess that means
that you belong to me.
41
00:01:52,154 --> 00:01:54,781
- We'll be in touch.
42
00:01:57,034 --> 00:01:59,453
- I like your navajo rug.
43
00:01:59,494 --> 00:02:01,705
But it's made by dine,
44
00:02:01,747 --> 00:02:04,082
and we're gonna pull it out
from beneath you.
45
00:02:04,124 --> 00:02:06,293
- That's the rub, gentlemen.
46
00:02:06,335 --> 00:02:08,211
You may make it.
47
00:02:08,253 --> 00:02:11,006
But you ain't got
the money to buy it.
48
00:02:27,481 --> 00:02:29,524
- Drop it down here, chip.
49
00:02:29,566 --> 00:02:31,860
- That is not the drop site.
50
00:02:31,902 --> 00:02:34,279
- Change of plans!
- Drop it down here!
51
00:02:34,321 --> 00:02:36,865
- I when I look out my window I
52
00:02:39,326 --> 00:02:41,244
I many sights to see I
53
00:02:44,331 --> 00:02:47,084
I and when I look in my window I
54
00:02:49,461 --> 00:02:52,089
I so many different
people to be I
55
00:02:53,924 --> 00:02:56,593
I that it's strange I
56
00:02:58,720 --> 00:03:01,390
I so strange I
57
00:03:03,642 --> 00:03:08,397
I you've got to pick up
every stitch I
58
00:03:08,438 --> 00:03:12,526
I you've got to pick up
every stitch I
59
00:03:12,567 --> 00:03:17,155
I you've got to pick up
every stitch I
60
00:03:17,197 --> 00:03:20,325
j'mm, mmj'
61
00:03:20,367 --> 00:03:25,122
I must be
the season of the witch I
62
00:03:25,163 --> 00:03:29,960
I must be
the season of the witch I
63
00:03:30,001 --> 00:03:34,506
I must be
the season of the witch I
64
00:03:34,548 --> 00:03:38,844
I must be the season
of the witch, yeah I
65
00:03:38,885 --> 00:03:42,639
I must be
the season of the witch I
66
00:03:44,558 --> 00:03:46,351
I where'd I look? I
67
00:03:48,979 --> 00:03:51,648
I where'd I look? I
68
00:05:07,849 --> 00:05:09,226
- Hey.
69
00:05:10,977 --> 00:05:12,729
Is he still sore?
70
00:05:12,771 --> 00:05:15,232
- He's fine. He's just
back to his old self again.
71
00:05:15,273 --> 00:05:17,442
- Oh, that's good.
72
00:05:19,444 --> 00:05:21,780
- 0h, here, I'll give you that.
- Thanks.
73
00:05:21,822 --> 00:05:23,406
- Nice hat.
74
00:06:11,663 --> 00:06:13,498
Before he left New York City
75
00:06:13,540 --> 00:06:15,226
for the west this morning...
76
00:06:15,250 --> 00:06:17,669
President Nixon had breakfast
with his old rival,
77
00:06:17,711 --> 00:06:19,546
governor Nelson rockefeller,
78
00:06:19,588 --> 00:06:21,428
but according to white house
press secretary...
79
00:06:21,464 --> 00:06:23,025
- I wish you would use
that thermos I bought you
80
00:06:23,049 --> 00:06:24,551
for Christmas.
81
00:06:24,593 --> 00:06:26,761
- You know I like this mug.
82
00:06:32,434 --> 00:06:34,436
- Sally should be
out of the hospital soon.
83
00:06:38,690 --> 00:06:41,026
Have you thought
about what we talked about?
84
00:06:49,784 --> 00:06:52,579
- I think she'd be better off
in the shelter in gallup.
85
00:06:57,626 --> 00:06:59,878
- It's late. Sorry.
86
00:07:02,881 --> 00:07:04,966
Have a good day - you too.
87
00:07:16,227 --> 00:07:19,230
- Got a name in the
growing thunder domestic case.
88
00:07:19,272 --> 00:07:21,816
- Your deputy come through?
- Always.
89
00:07:21,858 --> 00:07:23,193
Emma.
90
00:07:24,611 --> 00:07:27,447
Frank nakai.
91
00:07:27,489 --> 00:07:29,616
- Ring a bell?
- I've never heard of him.
92
00:07:29,658 --> 00:07:32,285
- Uh-uh.
- Well, he's a vet.
93
00:07:32,327 --> 00:07:34,663
Honorable discharge,
purple heart.
94
00:07:34,704 --> 00:07:36,164
- A war hero?
95
00:07:36,206 --> 00:07:38,124
- Yeah, who also roughs up
young women.
96
00:07:38,166 --> 00:07:39,751
God knows what else.
97
00:07:39,793 --> 00:07:41,962
- Let's pick him up.
- Where is he?
98
00:07:42,003 --> 00:07:44,756
- I was hoping that
you could find that out for me.
99
00:07:48,259 --> 00:07:50,971
- That man is dine.
100
00:07:51,012 --> 00:07:53,765
- Sometimes we have
to sacrifice one
101
00:07:53,807 --> 00:07:54,891
for the sake of others.
102
00:07:57,310 --> 00:08:00,438
We've sacrificed
enough lives already.
103
00:08:00,480 --> 00:08:03,400
Why can't we save them all?
104
00:08:03,441 --> 00:08:05,151
- 'Cause we're not the creator.
105
00:08:06,486 --> 00:08:08,029
And we're not naive.
106
00:08:18,957 --> 00:08:21,292
- Why wouldn't mcginnis' wife
send this letter?
107
00:08:21,334 --> 00:08:25,130
- What's she trying to cover up?
- She was cagey, for sure.
108
00:08:25,171 --> 00:08:27,841
The paintings, the guy who
came in, asking for her and it.
109
00:08:27,882 --> 00:08:29,735
- Did either her or Lester
give you a description?
110
00:08:29,759 --> 00:08:31,553
- Nothing to go on.
111
00:08:31,594 --> 00:08:33,406
- Wasn't there a white guy
in the armored-truck heist
112
00:08:33,430 --> 00:08:35,724
- posing as a cop?
- Yeah.
113
00:08:35,765 --> 00:08:38,143
Are we back to your "all these
crimes are connected" theory?
114
00:08:38,184 --> 00:08:40,437
- The helicopter lands
somewhere on the rez, right?
115
00:08:40,478 --> 00:08:43,064
Engine failure.
They're out of gas. Who knows?
116
00:08:43,106 --> 00:08:44,816
- Or the whole thing
was planned that way.
117
00:08:59,330 --> 00:09:02,792
- Oh, god.
- Lester?
118
00:09:02,834 --> 00:09:04,753
- It's okay.
- You can... you can tell me.
119
00:09:04,794 --> 00:09:06,671
- Tell you what?
120
00:09:06,713 --> 00:09:09,632
Wanda. She didn't make it?
121
00:09:09,674 --> 00:09:11,468
- What are you talking about?
122
00:09:13,511 --> 00:09:15,263
- What are you talking about?
123
00:09:20,101 --> 00:09:23,104
- You mean she isn't dead?
- Not that I know of.
124
00:09:23,146 --> 00:09:25,648
We need to speak to her
about the letter, Lester.
125
00:09:27,609 --> 00:09:30,612
- Well... well, y-you can't, Joe.
126
00:09:30,653 --> 00:09:32,363
- I'm sorry, Lester,
but we have to.
127
00:09:32,405 --> 00:09:35,742
- I mean, you can't.
- She is in a coma.
128
00:09:43,666 --> 00:09:46,211
I just spoke with her yesterday.
129
00:09:46,252 --> 00:09:47,852
- The doctors think
it was a spider bite.
130
00:09:52,467 --> 00:09:55,011
- I need to speak
to Sally for a second.
131
00:09:55,053 --> 00:09:57,680
- You don't need to ask me.
- I know, but...
132
00:09:57,722 --> 00:09:59,474
I thought I might run it
by you anyway.
133
00:10:05,605 --> 00:10:07,398
Chee asked me about my clan.
134
00:10:07,440 --> 00:10:08,608
- Really?
- Mm-hmm.
135
00:10:08,650 --> 00:10:10,235
- Did you tell him?
136
00:10:10,276 --> 00:10:11,778
No. Not yet.
137
00:10:17,242 --> 00:10:18,701
Don't tell Joe.
138
00:10:38,096 --> 00:10:40,765
- Father.
- Thank you so much for coming.
139
00:10:40,807 --> 00:10:42,559
- Uh, no way
of getting a hold of you,
140
00:10:42,600 --> 00:10:46,354
so I went ahead
and took care of things myself.
141
00:10:46,396 --> 00:10:49,858
- Hey, no need
to explain yourself.
142
00:10:49,899 --> 00:10:52,986
I'm of the mind that no
good deed should go punished.
143
00:10:53,027 --> 00:10:54,946
- Yeah, well, I paced it off
just to be sure.
144
00:10:58,241 --> 00:10:59,951
Right here.
145
00:11:08,209 --> 00:11:10,837
May hejourney well.
146
00:11:10,879 --> 00:11:13,381
- Do you have any family
we should notify, father?
147
00:11:13,423 --> 00:11:14,632
- I have a brother.
148
00:11:16,885 --> 00:11:20,221
I haven't heard from
him since we were children.
149
00:11:20,263 --> 00:11:22,599
- Sorry to hear that.
150
00:11:22,640 --> 00:11:25,185
- He was a wild horse
that could not be tamed.
151
00:11:25,226 --> 00:11:28,021
Got kicked out of school.
152
00:11:28,062 --> 00:11:30,607
They claimed that he set
the chapel on fire.
153
00:11:30,648 --> 00:11:32,233
- Which school was that?
154
00:11:35,153 --> 00:11:36,779
- St. Michael's.
155
00:11:36,821 --> 00:11:38,072
- And did he?
156
00:11:38,114 --> 00:11:40,200
Burn down the chapel?
157
00:11:40,241 --> 00:11:44,412
- I believe it's something
that he would do.
158
00:11:44,454 --> 00:11:48,416
He had authority issues.
159
00:11:48,458 --> 00:11:50,043
- Yeah, I know the type.
160
00:11:56,716 --> 00:12:00,428
They come to me
seeking salvation.
161
00:12:00,470 --> 00:12:02,805
- It's never too late for that.
162
00:12:10,563 --> 00:12:12,774
- If you'll excuse me, officers,
163
00:12:12,815 --> 00:12:15,735
I have some belongings
of my grandfather
164
00:12:15,777 --> 00:12:17,153
that I'd like to send with him.
165
00:12:20,740 --> 00:12:23,243
- One more thing, father...
166
00:12:23,284 --> 00:12:25,870
You happen to know
Wanda mcginnis?
167
00:12:28,998 --> 00:12:31,834
- I've seen her at the trading
post... that's the extent of it.
168
00:12:31,876 --> 00:12:34,295
- Why?
- Ah, she's ill.
169
00:12:34,337 --> 00:12:36,464
Maybe you could check in
on her, huh?
170
00:12:38,508 --> 00:12:39,884
- I'll do my best.
171
00:12:39,926 --> 00:12:42,887
Lord willing.
172
00:12:53,356 --> 00:12:55,149
- He told me he had no family.
173
00:13:21,092 --> 00:13:23,219
- I, uh, wouldn't eat
the jell-o here.
174
00:13:23,261 --> 00:13:26,139
I heard it could keep you here
an extra day.
175
00:13:26,180 --> 00:13:29,309
- I'm doing better.
- They say I can go home soon.
176
00:13:29,350 --> 00:13:31,978
- Then, uh, let's keep this
away from you.
177
00:13:43,573 --> 00:13:47,618
Listen, Sally, uh...
178
00:13:51,998 --> 00:13:55,043
I need to ask you
a couple of questions
179
00:13:55,084 --> 00:13:56,294
about frank nakai.
180
00:14:00,006 --> 00:14:01,442
- I thought his name
would be enough.
181
00:14:01,466 --> 00:14:02,967
- We need to find him.
182
00:14:03,009 --> 00:14:04,719
Do you know where he is?
183
00:14:07,180 --> 00:14:08,806
- They only come to the house.
184
00:14:10,266 --> 00:14:11,934
- They?
185
00:14:11,976 --> 00:14:13,353
- Frank and his friend.
186
00:14:14,979 --> 00:14:16,939
I don't know
his name or his face.
187
00:14:19,525 --> 00:14:21,819
He comes at night
and lies down with my mother.
188
00:14:27,408 --> 00:14:28,928
You're scared of my mother,
aren't you?
189
00:14:33,831 --> 00:14:36,751
- She's not the one
you should be afraid of.
190
00:15:03,361 --> 00:15:04,862
- Beans again.
191
00:15:04,904 --> 00:15:07,573
- Honey, don't complain.
- "Don't complain"?
192
00:15:07,615 --> 00:15:09,117
- It's food.
193
00:15:09,158 --> 00:15:13,079
- What do you want with us?
- This is barbaric!
194
00:15:26,175 --> 00:15:27,427
- Hey, man.
195
00:15:27,468 --> 00:15:28,928
You almost shot my ass.
196
00:15:28,970 --> 00:15:30,847
- Next time I will.
197
00:15:46,529 --> 00:15:49,115
- Officer leaphorn.
198
00:15:49,157 --> 00:15:51,367
You're dropping off
this young man.
199
00:15:51,409 --> 00:15:54,162
He's a bit old for our school.
200
00:15:54,203 --> 00:15:55,663
- Sister Doris,
this is Jim chee.
201
00:15:55,705 --> 00:15:57,039
He's our new deputy.
202
00:15:57,081 --> 00:15:58,958
- It's nice to meet you, sister.
203
00:15:59,000 --> 00:16:00,561
- Can we trouble you
for some information?
204
00:16:00,585 --> 00:16:02,712
- Nothing wrong, I hope.
205
00:16:02,753 --> 00:16:05,465
- No, just a former student
trying to find his brother.
206
00:16:05,506 --> 00:16:07,592
- How long ago?
- Within the past 20 years.
207
00:16:07,633 --> 00:16:10,094
- You'll be wanting
the archives, then.
208
00:16:10,136 --> 00:16:13,014
Here you go.
209
00:16:13,055 --> 00:16:15,933
All alphabetized
by a dyslexic priest,
210
00:16:15,975 --> 00:16:18,936
but you're welcome to it.
211
00:16:18,978 --> 00:16:21,606
- Thank you, sister.
212
00:16:27,612 --> 00:16:29,292
- Do you want to know the sex
of your baby?
213
00:16:33,576 --> 00:16:36,704
He's gonna
have a wonderful mother.
214
00:16:39,040 --> 00:16:42,126
I have a thought.
215
00:16:42,168 --> 00:16:45,046
I feel you're really
comfortable at our place.
216
00:16:45,087 --> 00:16:46,797
Would you want
to stay with Joe and I?
217
00:16:51,969 --> 00:16:54,430
- Well, that's all the ts.
- No tso.
218
00:16:54,472 --> 00:16:57,433
I think we should go
through the s's.
219
00:16:57,475 --> 00:16:59,235
He might have alphabetized them
phonetically.
220
00:17:05,858 --> 00:17:09,195
Yeah, this place
brings back memories.
221
00:17:09,237 --> 00:17:10,738
- What, you go to school here?
222
00:17:10,780 --> 00:17:13,032
- No, got married here.
223
00:17:13,074 --> 00:17:15,326
It's a long story.
224
00:17:19,997 --> 00:17:23,125
Attended assimilation school.
225
00:17:23,167 --> 00:17:24,919
But I wasn't dragged out of bed
226
00:17:24,961 --> 00:17:26,587
like most of my classmates.
227
00:17:26,629 --> 00:17:29,423
My parents thought it was
the best thing for me.
228
00:17:30,883 --> 00:17:32,093
I always listened to them.
229
00:17:35,263 --> 00:17:37,682
The second I arrived,
they cut my hair,
230
00:17:37,723 --> 00:17:38,849
took my clothes.
231
00:17:41,185 --> 00:17:43,104
But they could never crush
my spirit.
232
00:17:49,694 --> 00:17:52,113
That took something else
altogether.
233
00:17:56,117 --> 00:17:57,785
Anyway...
234
00:18:05,501 --> 00:18:06,627
- This is crazy.
235
00:18:08,421 --> 00:18:11,257
This is completely out of hand.
236
00:18:11,299 --> 00:18:14,719
- You need to calm yourself.
- We're almost out of this.
237
00:18:14,760 --> 00:18:16,262
- Hey, what happened
to our plan?
238
00:18:16,304 --> 00:18:17,638
- We got a new plan.
239
00:18:17,680 --> 00:18:20,808
- Oh, another new plan.
240
00:18:20,850 --> 00:18:23,019
I got one better for you.
241
00:18:23,060 --> 00:18:25,289
Why don't you just give me
my cut, and I'll be on my way?
242
00:18:25,313 --> 00:18:27,523
- Not until we
finish what we started.
243
00:18:27,565 --> 00:18:31,360
- No, see, you can finish
what you started.
244
00:18:31,402 --> 00:18:33,321
I couldn't care less
about any of this.
245
00:18:35,698 --> 00:18:38,826
Tomorrow we need you to meet us
246
00:18:38,868 --> 00:18:41,454
at the original drop site.
247
00:18:41,495 --> 00:18:45,291
And don't be surprised
if we pull up in a squad car.
248
00:18:51,255 --> 00:18:53,341
- Here we go.
249
00:18:53,382 --> 00:18:55,301
Benjamin tso...
250
00:19:00,723 --> 00:19:03,100
Benjamin tso...
251
00:19:03,142 --> 00:19:05,853
And his twin brother, James.
252
00:19:11,942 --> 00:19:15,112
- What do you notice
about Benjamin, our priest?
253
00:19:15,154 --> 00:19:17,365
- No glasses.
- Yeah.
254
00:19:17,406 --> 00:19:19,116
How about this one?
255
00:19:19,158 --> 00:19:22,370
- Glasses.
- James tso.
256
00:19:22,411 --> 00:19:23,871
We just spent
the morning with him.
257
00:19:26,415 --> 00:19:27,958
Son of a bitch.
258
00:19:33,297 --> 00:19:36,967
- Oh, Jesus, a brother...
- A twin brother.
259
00:19:37,009 --> 00:19:38,594
- Impersonating a priest
isn't a crime,
260
00:19:38,636 --> 00:19:40,596
but no doubt he's lying
about everything else.
261
00:19:40,638 --> 00:19:42,491
- You think people go to hell
for impersonating a priest?
262
00:19:42,515 --> 00:19:45,476
- Indian who contemplates
heaven and hell...
263
00:19:45,518 --> 00:19:47,395
- Been there.
- Yeah.
264
00:19:47,436 --> 00:19:49,230
We got enough
for a warrant, right?
265
00:19:49,271 --> 00:19:52,692
-After we bring him in
for questioning, we will.
266
00:19:52,733 --> 00:19:54,485
- Hey, why don't
you drive for once?
267
00:19:57,446 --> 00:19:58,446
- Huh.
268
00:20:10,209 --> 00:20:12,420
- You got plans for dinner?
269
00:20:12,461 --> 00:20:14,630
- I haven't had plans
for dinner in years.
270
00:20:14,672 --> 00:20:15,965
- Now you do.
271
00:20:25,057 --> 00:20:27,560
- They're gonna roll up
to take me in.
272
00:20:27,601 --> 00:20:32,064
Wait for one to enter
and take the other one out.
273
00:20:32,106 --> 00:20:34,942
- Two more dine
to be sacrificed.
274
00:20:34,984 --> 00:20:36,819
- You got a better way?
275
00:20:38,779 --> 00:20:41,073
Take the car to the cave,
load it up with money,
276
00:20:41,115 --> 00:20:44,076
and we'll roll out
like a pair of cops.
277
00:20:44,118 --> 00:20:45,786
- What about the mormons?
278
00:20:45,828 --> 00:20:48,831
- They'll pay for the lives
lost at the drill site.
279
00:20:48,873 --> 00:20:51,041
An eye for an eye,
the Bible says.
280
00:21:12,271 --> 00:21:14,607
Are you serious
about that D.C. promotion?
281
00:21:14,648 --> 00:21:18,277
- Oh, man, I'm liking
the sound of this already.
282
00:21:18,319 --> 00:21:20,863
- You were right.
283
00:21:20,905 --> 00:21:23,866
It was the buffalo society that
pulled that heist in gallup.
284
00:21:23,908 --> 00:21:25,618
You remember
that guy we brought in
285
00:21:25,659 --> 00:21:28,120
from the stockton
credit union heist?
286
00:21:28,162 --> 00:21:31,040
- Frank nakai who cannot die?
- So he claims.
287
00:21:31,081 --> 00:21:33,459
So he is a person of interest,
288
00:21:33,501 --> 00:21:36,545
identified by a witness
in a domestic-violence case.
289
00:21:36,587 --> 00:21:39,840
So he's on the rez, and so is
Pete Samuels, I think.
290
00:21:39,882 --> 00:21:41,592
And are you ready for this?
291
00:21:41,634 --> 00:21:43,260
I have a real name
for our guy, hoski.
292
00:21:46,138 --> 00:21:48,098
- I think we should get a room,
293
00:21:48,140 --> 00:21:49,326
'cause I don't want to kiss you
294
00:21:49,350 --> 00:21:50,935
in front of all these people.
295
00:21:50,976 --> 00:21:52,269
Please don't.
296
00:21:52,311 --> 00:21:54,146
His name is James tso.
297
00:21:54,188 --> 00:21:58,818
He's been posing as
his twin brother, a priest.
298
00:21:58,859 --> 00:22:00,653
- Goddamn, son.
299
00:22:00,694 --> 00:22:03,697
I knew you were a champ,
but damn.
300
00:22:03,739 --> 00:22:05,699
Right on.
301
00:22:05,741 --> 00:22:08,077
All right, let's call the boys
and grab him.
302
00:22:08,118 --> 00:22:10,329
A bunch of feds on the rez?
303
00:22:10,371 --> 00:22:13,707
Word will be out,
and they'll be gone.
304
00:22:13,749 --> 00:22:15,918
- What makes you think
they're not gone already?
305
00:22:15,960 --> 00:22:18,796
- Well, I was just
with him this morning.
306
00:22:20,756 --> 00:22:22,341
And don't bring in the boys.
307
00:22:22,383 --> 00:22:23,884
Let me and leaphorn handle this.
308
00:22:23,926 --> 00:22:25,636
And once we have him in custody,
309
00:22:25,678 --> 00:22:28,180
you get your federal warrant,
and you pick him up.
310
00:22:28,222 --> 00:22:30,766
Otherwise leaphorn's gonna try
and make his murder case,
311
00:22:30,808 --> 00:22:32,768
and we'll have to wait
for the bank-heist charges.
312
00:22:36,814 --> 00:22:39,483
-You played leaphorn
like a fiddle.
313
00:22:39,525 --> 00:22:41,902
I'm proud of you, chee.
314
00:22:44,029 --> 00:22:45,531
Bartender.
315
00:23:34,163 --> 00:23:36,165
- On the third day...
316
00:23:39,043 --> 00:23:40,336
- Can you get that, sweetie?
317
00:23:40,377 --> 00:23:42,254
- Yes.
- Thanks.
318
00:23:45,341 --> 00:23:49,428
- Mr. Chee.
- Mrs. Leaphorn.
319
00:23:49,470 --> 00:23:50,471
- Oh.
320
00:23:51,847 --> 00:23:53,807
Dine tea.
321
00:23:53,849 --> 00:23:56,101
Look, honey, at least
someone's bringing me gifts.
322
00:23:56,143 --> 00:23:57,645
- Hey, chee.
323
00:23:57,686 --> 00:23:59,480
- Help yourself to an rc.
- Thanks.
324
00:23:59,521 --> 00:24:01,649
-We should just
throw out that old TV.
325
00:24:04,151 --> 00:24:06,028
- You know, foil works.
326
00:24:06,070 --> 00:24:08,530
- TV at my motel needed it.
- Mm.
327
00:24:08,572 --> 00:24:09,990
- We could have bought a new TV
328
00:24:10,032 --> 00:24:11,742
with all the money
we spent on foil.
329
00:24:11,784 --> 00:24:13,202
- Yeah, I know.
- Can you open this?
330
00:24:13,243 --> 00:24:14,787
Thank you.
331
00:24:14,828 --> 00:24:16,830
- Thank you. Wow. Cheers.
- Mm-hmm.
332
00:24:16,872 --> 00:24:19,541
Cheers.
333
00:24:19,583 --> 00:24:22,252
- Hey, those were
the last two bottles.
334
00:24:22,294 --> 00:24:23,712
- I guess you're drinking water.
335
00:24:25,464 --> 00:24:28,175
Chee, what's your clan?
336
00:24:28,217 --> 00:24:29,635
- Uh, one-walks-around.
337
00:24:29,677 --> 00:24:32,054
- Hmm. I never see
any around these parts.
338
00:24:32,096 --> 00:24:33,990
- Well, that's probably 'cause
they're always walking around
339
00:24:34,014 --> 00:24:35,891
so much.
340
00:24:35,933 --> 00:24:37,476
-Ah, here you go.
341
00:24:37,518 --> 00:24:38,769
- Mmm.
342
00:24:38,811 --> 00:24:40,562
- Thank you.
- Yes.
343
00:24:43,190 --> 00:24:46,235
- Mmm.
344
00:24:46,276 --> 00:24:47,569
Tastes just like my mom's.
345
00:25:01,291 --> 00:25:03,085
- I'm sorry about your son.
346
00:25:10,467 --> 00:25:12,845
- Didn't Bernadette
look beautiful the other night?
347
00:25:12,886 --> 00:25:15,264
Would you stop?
348
00:25:15,305 --> 00:25:17,683
- Emma's always
trying to play matchmaker.
349
00:25:17,725 --> 00:25:20,019
Believe me, honey,
those two are not a match.
350
00:25:23,230 --> 00:25:24,732
- What?
351
00:25:24,773 --> 00:25:26,316
- I don't have
to play matchmaker.
352
00:25:28,861 --> 00:25:30,529
- Come on.
353
00:25:30,571 --> 00:25:33,532
You'rejoking, right?
Chee, she's joking, right?
354
00:25:33,574 --> 00:25:36,326
Really?
355
00:25:36,368 --> 00:25:38,954
- You could have fooled me.
- I think they did.
356
00:25:38,996 --> 00:25:43,584
Yeah, I guess so.
357
00:25:43,625 --> 00:25:46,045
- It's good to hear laughter
in this house.
358
00:25:46,086 --> 00:25:48,380
- Yeah. It is.
359
00:25:48,422 --> 00:25:50,591
- Next time,
we should ask Bern to join us.
360
00:25:50,632 --> 00:25:52,301
- Only if she brings foil
for the TV.
361
00:25:56,013 --> 00:25:58,098
- Sally will be coming back
tomorrow night.
362
00:26:00,476 --> 00:26:02,478
- What?
363
00:26:02,519 --> 00:26:04,521
- She's scared
and has nowhere to go,
364
00:26:04,563 --> 00:26:06,607
so I invited her to stay.
365
00:26:07,983 --> 00:26:11,862
- Oh. For how long?
- As long as she wants.
366
00:26:11,904 --> 00:26:13,572
- Is that what we discussed?
367
00:26:13,614 --> 00:26:17,785
- It wasn't,
but it's what I decided.
368
00:26:19,578 --> 00:26:21,580
- It's the right thing to do.
369
00:26:21,622 --> 00:26:23,749
- Now's not a good time.
370
00:26:23,791 --> 00:26:25,769
- It's never a good time.
- She should be in gallup.
371
00:26:25,793 --> 00:26:27,503
- She doesn't want to be
in gallup.
372
00:26:27,544 --> 00:26:28,855
- Yes, I understand that,
but for her...
373
00:26:28,879 --> 00:26:30,380
- You're the one
who brought her here.
374
00:26:30,422 --> 00:26:32,633
- Yeah, for a few nights,
not forever, Emma.
375
00:26:32,674 --> 00:26:34,718
- Why? Because she
can't help you anymore?
376
00:26:34,760 --> 00:26:36,279
- That is not true!
- Okay, I think I should go.
377
00:26:36,303 --> 00:26:37,554
- Sit down, Joe!
378
00:26:45,229 --> 00:26:46,980
- Thank you for dinner.
379
00:26:47,022 --> 00:26:48,941
- Yeah, you're welcome.
380
00:27:16,009 --> 00:27:20,347
- I knocking down
the hard times that I know I
381
00:27:20,389 --> 00:27:22,057
I searching for the good times I
382
00:27:22,099 --> 00:27:25,227
I let it flow I
383
00:27:25,269 --> 00:27:27,062
- hey, Roderick.
384
00:27:27,104 --> 00:27:29,356
Did you by any chance
leave the gate open yesterday?
385
00:27:29,398 --> 00:27:30,816
I can't find taco.
386
00:27:32,776 --> 00:27:35,571
Ah, don't worry.
She's escaped before.
387
00:27:35,612 --> 00:27:37,823
- I'll find her.
- See you.
388
00:27:44,037 --> 00:27:46,039
I sitting at the table I
389
00:27:46,081 --> 00:27:49,668
I and I'm looking at
the cover of a magazine I
390
00:27:55,424 --> 00:27:57,718
- Hey, uh, nice helmet.
391
00:27:57,759 --> 00:28:00,137
I'm Jim plunkett.
392
00:28:05,809 --> 00:28:07,269
- Where did you get it?
393
00:28:07,311 --> 00:28:09,146
- Flea market.
- Ms. Nez gave it to me.
394
00:28:09,188 --> 00:28:11,815
- Oh.
395
00:28:11,857 --> 00:28:14,902
How about...
396
00:28:14,943 --> 00:28:17,297
I give you a dollar for it, and
I'll throw in a bag of carrots?
397
00:28:17,321 --> 00:28:18,363
-All right.
398
00:28:25,245 --> 00:28:26,245
- Thanks.
399
00:28:39,384 --> 00:28:42,554
- Too hot for you?
400
00:28:42,596 --> 00:28:44,848
- I think it was the
green chili from last night.
401
00:28:44,890 --> 00:28:46,016
- Yeah, I warned you.
402
00:28:49,645 --> 00:28:51,939
Ah, I'm sorry about last night.
403
00:28:51,980 --> 00:28:54,107
- It's okay.
404
00:28:54,149 --> 00:28:56,193
- We just got a lot going on.
405
00:28:56,235 --> 00:28:57,527
- I understand.
406
00:29:01,156 --> 00:29:03,259
- You know, I think Bernadette
ought to know about you,
407
00:29:03,283 --> 00:29:06,078
if what Emma is saying is true.
408
00:29:06,119 --> 00:29:07,931
- Yeah, I'm just trying to find
the right time.
409
00:29:07,955 --> 00:29:11,250
- Hmm. I find there's
never a right time.
410
00:29:11,291 --> 00:29:13,335
- I wanted to tell her
the night of the ceremony,
411
00:29:13,377 --> 00:29:15,754
but I don't know how
much longer I'll be here.
412
00:29:15,796 --> 00:29:17,172
As soon as this case is closed,
413
00:29:17,214 --> 00:29:19,216
they'll probably find me
some other post.
414
00:29:19,258 --> 00:29:21,593
- Big case lands you
a big job in the city, huh?
415
00:29:21,635 --> 00:29:23,637
Something like that.
416
00:29:23,679 --> 00:29:26,056
Yeah.
417
00:29:26,098 --> 00:29:28,016
We'll miss you around here.
418
00:29:43,490 --> 00:29:45,993
- Hello. Ms. Nez?
419
00:29:48,203 --> 00:29:50,747
- Where did you find this?
- From that begay guy.
420
00:29:52,499 --> 00:29:54,167
- Raymond begay?
421
00:29:56,712 --> 00:29:58,213
Thanks.
422
00:32:09,845 --> 00:32:11,471
- Someone galloped in.
423
00:32:11,513 --> 00:32:13,140
See the stride?
424
00:32:13,181 --> 00:32:15,016
- Reinforcements.
425
00:32:15,058 --> 00:32:17,310
Maybe we should call
for backup, too?
426
00:32:17,352 --> 00:32:19,563
What backup?
427
00:32:19,604 --> 00:32:22,315
Go up on the Ridge, make sure
we're not sitting ducks.
428
00:33:12,491 --> 00:33:13,909
We're clear.
429
00:33:49,069 --> 00:33:50,403
- Go around back.
430
00:33:54,241 --> 00:33:55,659
Brother tso?
431
00:33:56,785 --> 00:33:58,453
Tribal police.
432
00:33:58,495 --> 00:34:01,706
Need to ask you a few questions.
433
00:34:01,748 --> 00:34:03,250
Brother tso?
434
00:34:06,753 --> 00:34:08,922
Tso?
435
00:34:26,231 --> 00:34:27,649
- It's clear.
436
00:34:29,985 --> 00:34:31,152
Taco?
437
00:34:35,407 --> 00:34:36,575
Get down!
438
00:35:13,612 --> 00:35:15,196
Chee! You good?
439
00:35:51,107 --> 00:35:53,860
I'm out!
440
00:36:05,580 --> 00:36:07,874
- You move, you're dead!
441
00:36:07,916 --> 00:36:09,834
I've got him!
442
00:36:57,382 --> 00:36:59,801
Get down. Sit!
443
00:37:04,597 --> 00:37:07,767
- Well, if it ain't
my favorite FBI agent.
444
00:37:11,062 --> 00:37:12,772
- I thought you said
you didn't know him.
445
00:37:14,566 --> 00:37:16,234
- We go way back.
446
00:37:19,696 --> 00:37:21,614
-You're FBI?
447
00:37:23,450 --> 00:37:24,993
Chee.
448
00:37:30,957 --> 00:37:33,668
And you didn't tell me?
449
00:37:33,710 --> 00:37:35,253
- Let's get him to the hospital.
450
00:37:35,295 --> 00:37:37,255
- Come on, let's go.
- Hey.
451
00:38:02,113 --> 00:38:03,615
- Injuns.
452
00:38:17,879 --> 00:38:21,257
- I'd pour you one, too,
but this is very old,
453
00:38:21,299 --> 00:38:23,527
and I don't share my good
stuff with people I don't know.
454
00:38:23,551 --> 00:38:24,511
- That's okay.
455
00:38:24,552 --> 00:38:26,888
I'm here on business.
456
00:38:26,930 --> 00:38:29,641
Come on out with it.
457
00:38:29,682 --> 00:38:32,018
I know who's buying up
the surface land
458
00:38:32,060 --> 00:38:34,437
surrounding your mine.
459
00:38:34,479 --> 00:38:36,481
- I was unaware of that.
460
00:38:36,523 --> 00:38:38,483
- I'm making you aware of it.
461
00:38:38,525 --> 00:38:41,027
- Well, I'll just buy it back.
462
00:38:41,069 --> 00:38:43,321
You can't.
463
00:38:43,363 --> 00:38:45,406
See, you can own
all the mineral rights
464
00:38:45,448 --> 00:38:48,159
from here to the end
of the territory,
465
00:38:48,201 --> 00:38:50,620
but only navajo can own
what's above the land,
466
00:38:50,662 --> 00:38:52,121
and they're choking you off.
467
00:38:52,163 --> 00:38:54,415
- Who are they?
468
00:38:54,457 --> 00:38:56,835
- You heard
of the buffalo society?
469
00:38:56,876 --> 00:38:59,629
- The buffalo society?
- Mm-hmm.
470
00:38:59,671 --> 00:39:01,840
- You mean those two injun vets?
471
00:39:01,881 --> 00:39:05,134
- That'd be them.
472
00:39:05,176 --> 00:39:06,427
- Why should I believe you?
473
00:39:06,469 --> 00:39:08,513
- I'm an intermediary of sorts.
474
00:39:08,555 --> 00:39:12,058
For 5k, I'll tell you
where you can find them
475
00:39:12,100 --> 00:39:13,518
and the money they stole.
476
00:39:25,238 --> 00:39:27,448
I'll think about it.
477
00:39:29,409 --> 00:39:31,160
- You have till tomorrow.
478
00:39:58,313 --> 00:39:59,731
- I'll be receiving a warrant
479
00:39:59,772 --> 00:40:01,649
for the man you have in custody.
480
00:40:01,691 --> 00:40:03,776
Frank nakai is considered
a federal prisoner,
481
00:40:03,818 --> 00:40:06,905
and I'll be overseeing
his transfer to the FBI.
482
00:40:06,946 --> 00:40:08,323
- I need your badge and gun.
483
00:40:08,364 --> 00:40:10,450
- I checked them at the station.
484
00:40:12,493 --> 00:40:15,371
- You knew all along about them?
485
00:40:15,413 --> 00:40:17,457
Why didn't you tell me?
486
00:40:17,498 --> 00:40:19,584
- I was sent here
to solve the bank heist.
487
00:40:19,626 --> 00:40:20,978
- Oh, a couple murders get
in the way
488
00:40:21,002 --> 00:40:22,629
of your career
and you can't risk that?
489
00:40:22,670 --> 00:40:24,213
- I can still help you
with big rock
490
00:40:24,255 --> 00:40:26,966
now that everything's
in the clear.
491
00:40:27,008 --> 00:40:30,011
- There's nothing in the clear
between you and me.
492
00:40:30,053 --> 00:40:33,431
- Joe.
- It's lieutenant leaphorn...
493
00:40:33,473 --> 00:40:35,391
And I never want
to see you again.
494
00:40:35,433 --> 00:40:37,810
Do you understand me?
495
00:40:37,852 --> 00:40:39,771
- Okay.
496
00:40:39,812 --> 00:40:41,856
Maybe they were right.
497
00:40:41,898 --> 00:40:43,566
Maybe you are too close
to this case.
498
00:40:47,028 --> 00:40:48,196
- Come on!
499
00:40:55,078 --> 00:40:56,746
- Get the hell off me!
500
00:42:07,400 --> 00:42:11,070
- I can you see a mountaintop? I
501
00:42:11,112 --> 00:42:14,949
I or can you hear a bird? I
502
00:42:14,991 --> 00:42:18,953
I look beyond
the mind you know I
503
00:42:18,995 --> 00:42:22,749
I people, they don't know I
504
00:42:22,790 --> 00:42:26,377
I can you see? I
- I people, they don't see I
505
00:42:26,419 --> 00:42:30,465
- I can you hear? I
- I people, they don't hear I
506
00:42:30,506 --> 00:42:31,716
- I people! I
33799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.