All language subtitles for dark4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,720 --> 00:00:13,388 - Uh, gentlemen. 2 00:00:13,430 --> 00:00:15,307 Come on, have a seat. 3 00:00:17,142 --> 00:00:18,810 You guys hungry? 4 00:00:18,852 --> 00:00:21,396 - We hear that you're interested 5 00:00:21,438 --> 00:00:23,106 in purchasing the oilfield. 6 00:00:23,148 --> 00:00:24,816 - News travels fast. 7 00:00:24,858 --> 00:00:27,653 - We're here to warn you against that. 8 00:00:27,694 --> 00:00:30,405 - Excuse me? - Stay off our land. 9 00:00:33,242 --> 00:00:34,427 - I didn't catch your names, fellas. 10 00:00:34,451 --> 00:00:36,954 - We're the buffalo society. 11 00:00:36,995 --> 00:00:39,039 - The what society? 12 00:00:39,081 --> 00:00:40,916 You heard the man... 13 00:00:40,958 --> 00:00:44,336 The buffalo society. 14 00:00:44,378 --> 00:00:45,671 - I never heard of you. 15 00:00:45,712 --> 00:00:48,257 - We're dine, navajo to you white men. 16 00:00:48,298 --> 00:00:52,219 We stand for the decolonization and liberation of our lands. 17 00:00:52,261 --> 00:00:55,764 We reject your imperialistic, capitalist, 18 00:00:55,806 --> 00:00:58,600 settlement culture. 19 00:00:58,642 --> 00:01:00,269 - Look, if you're looking forjobs, 20 00:01:00,310 --> 00:01:01,770 I can put you in charge of security. 21 00:01:01,812 --> 00:01:04,106 Where was the security 22 00:01:04,147 --> 00:01:06,233 that day the drill site exploded. 23 00:01:06,275 --> 00:01:10,195 We lost dine lives... Six brothers. 24 00:01:10,237 --> 00:01:12,030 They said it was an accident. 25 00:01:12,072 --> 00:01:13,782 -And they blamed it on us. 26 00:01:13,824 --> 00:01:15,659 You know what I think? 27 00:01:15,701 --> 00:01:17,428 - I don't, but I'm sure as shit you're gonna tell me. 28 00:01:17,452 --> 00:01:19,454 - I think that they found something 29 00:01:19,496 --> 00:01:21,582 more valuable than oil down there. 30 00:01:23,834 --> 00:01:26,211 - Well, that... - That's quite a story. 31 00:01:26,253 --> 00:01:27,588 But I'm... I'm new to town. 32 00:01:27,629 --> 00:01:28,815 I don't know anything about that. 33 00:01:28,839 --> 00:01:30,173 - He's new to town. 34 00:01:30,215 --> 00:01:32,009 We've been here for six centuries. 35 00:01:32,050 --> 00:01:34,803 - What do you guys want? $1,000? 36 00:01:34,845 --> 00:01:36,471 I can make that happen. 37 00:01:36,513 --> 00:01:40,350 - We're part of the land. - We're not for sale. 38 00:01:40,392 --> 00:01:42,519 - Well, since you're part of the land 39 00:01:42,561 --> 00:01:45,230 that I just bought... 40 00:01:45,272 --> 00:01:48,609 I guess that means that you belong to me. 41 00:01:52,154 --> 00:01:54,781 - We'll be in touch. 42 00:01:57,034 --> 00:01:59,453 - I like your navajo rug. 43 00:01:59,494 --> 00:02:01,705 But it's made by dine, 44 00:02:01,747 --> 00:02:04,082 and we're gonna pull it out from beneath you. 45 00:02:04,124 --> 00:02:06,293 - That's the rub, gentlemen. 46 00:02:06,335 --> 00:02:08,211 You may make it. 47 00:02:08,253 --> 00:02:11,006 But you ain't got the money to buy it. 48 00:02:27,481 --> 00:02:29,524 - Drop it down here, chip. 49 00:02:29,566 --> 00:02:31,860 - That is not the drop site. 50 00:02:31,902 --> 00:02:34,279 - Change of plans! - Drop it down here! 51 00:02:34,321 --> 00:02:36,865 - I when I look out my window I 52 00:02:39,326 --> 00:02:41,244 I many sights to see I 53 00:02:44,331 --> 00:02:47,084 I and when I look in my window I 54 00:02:49,461 --> 00:02:52,089 I so many different people to be I 55 00:02:53,924 --> 00:02:56,593 I that it's strange I 56 00:02:58,720 --> 00:03:01,390 I so strange I 57 00:03:03,642 --> 00:03:08,397 I you've got to pick up every stitch I 58 00:03:08,438 --> 00:03:12,526 I you've got to pick up every stitch I 59 00:03:12,567 --> 00:03:17,155 I you've got to pick up every stitch I 60 00:03:17,197 --> 00:03:20,325 j'mm, mmj' 61 00:03:20,367 --> 00:03:25,122 I must be the season of the witch I 62 00:03:25,163 --> 00:03:29,960 I must be the season of the witch I 63 00:03:30,001 --> 00:03:34,506 I must be the season of the witch I 64 00:03:34,548 --> 00:03:38,844 I must be the season of the witch, yeah I 65 00:03:38,885 --> 00:03:42,639 I must be the season of the witch I 66 00:03:44,558 --> 00:03:46,351 I where'd I look? I 67 00:03:48,979 --> 00:03:51,648 I where'd I look? I 68 00:05:07,849 --> 00:05:09,226 - Hey. 69 00:05:10,977 --> 00:05:12,729 Is he still sore? 70 00:05:12,771 --> 00:05:15,232 - He's fine. He's just back to his old self again. 71 00:05:15,273 --> 00:05:17,442 - Oh, that's good. 72 00:05:19,444 --> 00:05:21,780 - 0h, here, I'll give you that. - Thanks. 73 00:05:21,822 --> 00:05:23,406 - Nice hat. 74 00:06:11,663 --> 00:06:13,498 Before he left New York City 75 00:06:13,540 --> 00:06:15,226 for the west this morning... 76 00:06:15,250 --> 00:06:17,669 President Nixon had breakfast with his old rival, 77 00:06:17,711 --> 00:06:19,546 governor Nelson rockefeller, 78 00:06:19,588 --> 00:06:21,428 but according to white house press secretary... 79 00:06:21,464 --> 00:06:23,025 - I wish you would use that thermos I bought you 80 00:06:23,049 --> 00:06:24,551 for Christmas. 81 00:06:24,593 --> 00:06:26,761 - You know I like this mug. 82 00:06:32,434 --> 00:06:34,436 - Sally should be out of the hospital soon. 83 00:06:38,690 --> 00:06:41,026 Have you thought about what we talked about? 84 00:06:49,784 --> 00:06:52,579 - I think she'd be better off in the shelter in gallup. 85 00:06:57,626 --> 00:06:59,878 - It's late. Sorry. 86 00:07:02,881 --> 00:07:04,966 Have a good day - you too. 87 00:07:16,227 --> 00:07:19,230 - Got a name in the growing thunder domestic case. 88 00:07:19,272 --> 00:07:21,816 - Your deputy come through? - Always. 89 00:07:21,858 --> 00:07:23,193 Emma. 90 00:07:24,611 --> 00:07:27,447 Frank nakai. 91 00:07:27,489 --> 00:07:29,616 - Ring a bell? - I've never heard of him. 92 00:07:29,658 --> 00:07:32,285 - Uh-uh. - Well, he's a vet. 93 00:07:32,327 --> 00:07:34,663 Honorable discharge, purple heart. 94 00:07:34,704 --> 00:07:36,164 - A war hero? 95 00:07:36,206 --> 00:07:38,124 - Yeah, who also roughs up young women. 96 00:07:38,166 --> 00:07:39,751 God knows what else. 97 00:07:39,793 --> 00:07:41,962 - Let's pick him up. - Where is he? 98 00:07:42,003 --> 00:07:44,756 - I was hoping that you could find that out for me. 99 00:07:48,259 --> 00:07:50,971 - That man is dine. 100 00:07:51,012 --> 00:07:53,765 - Sometimes we have to sacrifice one 101 00:07:53,807 --> 00:07:54,891 for the sake of others. 102 00:07:57,310 --> 00:08:00,438 We've sacrificed enough lives already. 103 00:08:00,480 --> 00:08:03,400 Why can't we save them all? 104 00:08:03,441 --> 00:08:05,151 - 'Cause we're not the creator. 105 00:08:06,486 --> 00:08:08,029 And we're not naive. 106 00:08:18,957 --> 00:08:21,292 - Why wouldn't mcginnis' wife send this letter? 107 00:08:21,334 --> 00:08:25,130 - What's she trying to cover up? - She was cagey, for sure. 108 00:08:25,171 --> 00:08:27,841 The paintings, the guy who came in, asking for her and it. 109 00:08:27,882 --> 00:08:29,735 - Did either her or Lester give you a description? 110 00:08:29,759 --> 00:08:31,553 - Nothing to go on. 111 00:08:31,594 --> 00:08:33,406 - Wasn't there a white guy in the armored-truck heist 112 00:08:33,430 --> 00:08:35,724 - posing as a cop? - Yeah. 113 00:08:35,765 --> 00:08:38,143 Are we back to your "all these crimes are connected" theory? 114 00:08:38,184 --> 00:08:40,437 - The helicopter lands somewhere on the rez, right? 115 00:08:40,478 --> 00:08:43,064 Engine failure. They're out of gas. Who knows? 116 00:08:43,106 --> 00:08:44,816 - Or the whole thing was planned that way. 117 00:08:59,330 --> 00:09:02,792 - Oh, god. - Lester? 118 00:09:02,834 --> 00:09:04,753 - It's okay. - You can... you can tell me. 119 00:09:04,794 --> 00:09:06,671 - Tell you what? 120 00:09:06,713 --> 00:09:09,632 Wanda. She didn't make it? 121 00:09:09,674 --> 00:09:11,468 - What are you talking about? 122 00:09:13,511 --> 00:09:15,263 - What are you talking about? 123 00:09:20,101 --> 00:09:23,104 - You mean she isn't dead? - Not that I know of. 124 00:09:23,146 --> 00:09:25,648 We need to speak to her about the letter, Lester. 125 00:09:27,609 --> 00:09:30,612 - Well... well, y-you can't, Joe. 126 00:09:30,653 --> 00:09:32,363 - I'm sorry, Lester, but we have to. 127 00:09:32,405 --> 00:09:35,742 - I mean, you can't. - She is in a coma. 128 00:09:43,666 --> 00:09:46,211 I just spoke with her yesterday. 129 00:09:46,252 --> 00:09:47,852 - The doctors think it was a spider bite. 130 00:09:52,467 --> 00:09:55,011 - I need to speak to Sally for a second. 131 00:09:55,053 --> 00:09:57,680 - You don't need to ask me. - I know, but... 132 00:09:57,722 --> 00:09:59,474 I thought I might run it by you anyway. 133 00:10:05,605 --> 00:10:07,398 Chee asked me about my clan. 134 00:10:07,440 --> 00:10:08,608 - Really? - Mm-hmm. 135 00:10:08,650 --> 00:10:10,235 - Did you tell him? 136 00:10:10,276 --> 00:10:11,778 No. Not yet. 137 00:10:17,242 --> 00:10:18,701 Don't tell Joe. 138 00:10:38,096 --> 00:10:40,765 - Father. - Thank you so much for coming. 139 00:10:40,807 --> 00:10:42,559 - Uh, no way of getting a hold of you, 140 00:10:42,600 --> 00:10:46,354 so I went ahead and took care of things myself. 141 00:10:46,396 --> 00:10:49,858 - Hey, no need to explain yourself. 142 00:10:49,899 --> 00:10:52,986 I'm of the mind that no good deed should go punished. 143 00:10:53,027 --> 00:10:54,946 - Yeah, well, I paced it off just to be sure. 144 00:10:58,241 --> 00:10:59,951 Right here. 145 00:11:08,209 --> 00:11:10,837 May hejourney well. 146 00:11:10,879 --> 00:11:13,381 - Do you have any family we should notify, father? 147 00:11:13,423 --> 00:11:14,632 - I have a brother. 148 00:11:16,885 --> 00:11:20,221 I haven't heard from him since we were children. 149 00:11:20,263 --> 00:11:22,599 - Sorry to hear that. 150 00:11:22,640 --> 00:11:25,185 - He was a wild horse that could not be tamed. 151 00:11:25,226 --> 00:11:28,021 Got kicked out of school. 152 00:11:28,062 --> 00:11:30,607 They claimed that he set the chapel on fire. 153 00:11:30,648 --> 00:11:32,233 - Which school was that? 154 00:11:35,153 --> 00:11:36,779 - St. Michael's. 155 00:11:36,821 --> 00:11:38,072 - And did he? 156 00:11:38,114 --> 00:11:40,200 Burn down the chapel? 157 00:11:40,241 --> 00:11:44,412 - I believe it's something that he would do. 158 00:11:44,454 --> 00:11:48,416 He had authority issues. 159 00:11:48,458 --> 00:11:50,043 - Yeah, I know the type. 160 00:11:56,716 --> 00:12:00,428 They come to me seeking salvation. 161 00:12:00,470 --> 00:12:02,805 - It's never too late for that. 162 00:12:10,563 --> 00:12:12,774 - If you'll excuse me, officers, 163 00:12:12,815 --> 00:12:15,735 I have some belongings of my grandfather 164 00:12:15,777 --> 00:12:17,153 that I'd like to send with him. 165 00:12:20,740 --> 00:12:23,243 - One more thing, father... 166 00:12:23,284 --> 00:12:25,870 You happen to know Wanda mcginnis? 167 00:12:28,998 --> 00:12:31,834 - I've seen her at the trading post... that's the extent of it. 168 00:12:31,876 --> 00:12:34,295 - Why? - Ah, she's ill. 169 00:12:34,337 --> 00:12:36,464 Maybe you could check in on her, huh? 170 00:12:38,508 --> 00:12:39,884 - I'll do my best. 171 00:12:39,926 --> 00:12:42,887 Lord willing. 172 00:12:53,356 --> 00:12:55,149 - He told me he had no family. 173 00:13:21,092 --> 00:13:23,219 - I, uh, wouldn't eat the jell-o here. 174 00:13:23,261 --> 00:13:26,139 I heard it could keep you here an extra day. 175 00:13:26,180 --> 00:13:29,309 - I'm doing better. - They say I can go home soon. 176 00:13:29,350 --> 00:13:31,978 - Then, uh, let's keep this away from you. 177 00:13:43,573 --> 00:13:47,618 Listen, Sally, uh... 178 00:13:51,998 --> 00:13:55,043 I need to ask you a couple of questions 179 00:13:55,084 --> 00:13:56,294 about frank nakai. 180 00:14:00,006 --> 00:14:01,442 - I thought his name would be enough. 181 00:14:01,466 --> 00:14:02,967 - We need to find him. 182 00:14:03,009 --> 00:14:04,719 Do you know where he is? 183 00:14:07,180 --> 00:14:08,806 - They only come to the house. 184 00:14:10,266 --> 00:14:11,934 - They? 185 00:14:11,976 --> 00:14:13,353 - Frank and his friend. 186 00:14:14,979 --> 00:14:16,939 I don't know his name or his face. 187 00:14:19,525 --> 00:14:21,819 He comes at night and lies down with my mother. 188 00:14:27,408 --> 00:14:28,928 You're scared of my mother, aren't you? 189 00:14:33,831 --> 00:14:36,751 - She's not the one you should be afraid of. 190 00:15:03,361 --> 00:15:04,862 - Beans again. 191 00:15:04,904 --> 00:15:07,573 - Honey, don't complain. - "Don't complain"? 192 00:15:07,615 --> 00:15:09,117 - It's food. 193 00:15:09,158 --> 00:15:13,079 - What do you want with us? - This is barbaric! 194 00:15:26,175 --> 00:15:27,427 - Hey, man. 195 00:15:27,468 --> 00:15:28,928 You almost shot my ass. 196 00:15:28,970 --> 00:15:30,847 - Next time I will. 197 00:15:46,529 --> 00:15:49,115 - Officer leaphorn. 198 00:15:49,157 --> 00:15:51,367 You're dropping off this young man. 199 00:15:51,409 --> 00:15:54,162 He's a bit old for our school. 200 00:15:54,203 --> 00:15:55,663 - Sister Doris, this is Jim chee. 201 00:15:55,705 --> 00:15:57,039 He's our new deputy. 202 00:15:57,081 --> 00:15:58,958 - It's nice to meet you, sister. 203 00:15:59,000 --> 00:16:00,561 - Can we trouble you for some information? 204 00:16:00,585 --> 00:16:02,712 - Nothing wrong, I hope. 205 00:16:02,753 --> 00:16:05,465 - No, just a former student trying to find his brother. 206 00:16:05,506 --> 00:16:07,592 - How long ago? - Within the past 20 years. 207 00:16:07,633 --> 00:16:10,094 - You'll be wanting the archives, then. 208 00:16:10,136 --> 00:16:13,014 Here you go. 209 00:16:13,055 --> 00:16:15,933 All alphabetized by a dyslexic priest, 210 00:16:15,975 --> 00:16:18,936 but you're welcome to it. 211 00:16:18,978 --> 00:16:21,606 - Thank you, sister. 212 00:16:27,612 --> 00:16:29,292 - Do you want to know the sex of your baby? 213 00:16:33,576 --> 00:16:36,704 He's gonna have a wonderful mother. 214 00:16:39,040 --> 00:16:42,126 I have a thought. 215 00:16:42,168 --> 00:16:45,046 I feel you're really comfortable at our place. 216 00:16:45,087 --> 00:16:46,797 Would you want to stay with Joe and I? 217 00:16:51,969 --> 00:16:54,430 - Well, that's all the ts. - No tso. 218 00:16:54,472 --> 00:16:57,433 I think we should go through the s's. 219 00:16:57,475 --> 00:16:59,235 He might have alphabetized them phonetically. 220 00:17:05,858 --> 00:17:09,195 Yeah, this place brings back memories. 221 00:17:09,237 --> 00:17:10,738 - What, you go to school here? 222 00:17:10,780 --> 00:17:13,032 - No, got married here. 223 00:17:13,074 --> 00:17:15,326 It's a long story. 224 00:17:19,997 --> 00:17:23,125 Attended assimilation school. 225 00:17:23,167 --> 00:17:24,919 But I wasn't dragged out of bed 226 00:17:24,961 --> 00:17:26,587 like most of my classmates. 227 00:17:26,629 --> 00:17:29,423 My parents thought it was the best thing for me. 228 00:17:30,883 --> 00:17:32,093 I always listened to them. 229 00:17:35,263 --> 00:17:37,682 The second I arrived, they cut my hair, 230 00:17:37,723 --> 00:17:38,849 took my clothes. 231 00:17:41,185 --> 00:17:43,104 But they could never crush my spirit. 232 00:17:49,694 --> 00:17:52,113 That took something else altogether. 233 00:17:56,117 --> 00:17:57,785 Anyway... 234 00:18:05,501 --> 00:18:06,627 - This is crazy. 235 00:18:08,421 --> 00:18:11,257 This is completely out of hand. 236 00:18:11,299 --> 00:18:14,719 - You need to calm yourself. - We're almost out of this. 237 00:18:14,760 --> 00:18:16,262 - Hey, what happened to our plan? 238 00:18:16,304 --> 00:18:17,638 - We got a new plan. 239 00:18:17,680 --> 00:18:20,808 - Oh, another new plan. 240 00:18:20,850 --> 00:18:23,019 I got one better for you. 241 00:18:23,060 --> 00:18:25,289 Why don't you just give me my cut, and I'll be on my way? 242 00:18:25,313 --> 00:18:27,523 - Not until we finish what we started. 243 00:18:27,565 --> 00:18:31,360 - No, see, you can finish what you started. 244 00:18:31,402 --> 00:18:33,321 I couldn't care less about any of this. 245 00:18:35,698 --> 00:18:38,826 Tomorrow we need you to meet us 246 00:18:38,868 --> 00:18:41,454 at the original drop site. 247 00:18:41,495 --> 00:18:45,291 And don't be surprised if we pull up in a squad car. 248 00:18:51,255 --> 00:18:53,341 - Here we go. 249 00:18:53,382 --> 00:18:55,301 Benjamin tso... 250 00:19:00,723 --> 00:19:03,100 Benjamin tso... 251 00:19:03,142 --> 00:19:05,853 And his twin brother, James. 252 00:19:11,942 --> 00:19:15,112 - What do you notice about Benjamin, our priest? 253 00:19:15,154 --> 00:19:17,365 - No glasses. - Yeah. 254 00:19:17,406 --> 00:19:19,116 How about this one? 255 00:19:19,158 --> 00:19:22,370 - Glasses. - James tso. 256 00:19:22,411 --> 00:19:23,871 We just spent the morning with him. 257 00:19:26,415 --> 00:19:27,958 Son of a bitch. 258 00:19:33,297 --> 00:19:36,967 - Oh, Jesus, a brother... - A twin brother. 259 00:19:37,009 --> 00:19:38,594 - Impersonating a priest isn't a crime, 260 00:19:38,636 --> 00:19:40,596 but no doubt he's lying about everything else. 261 00:19:40,638 --> 00:19:42,491 - You think people go to hell for impersonating a priest? 262 00:19:42,515 --> 00:19:45,476 - Indian who contemplates heaven and hell... 263 00:19:45,518 --> 00:19:47,395 - Been there. - Yeah. 264 00:19:47,436 --> 00:19:49,230 We got enough for a warrant, right? 265 00:19:49,271 --> 00:19:52,692 -After we bring him in for questioning, we will. 266 00:19:52,733 --> 00:19:54,485 - Hey, why don't you drive for once? 267 00:19:57,446 --> 00:19:58,446 - Huh. 268 00:20:10,209 --> 00:20:12,420 - You got plans for dinner? 269 00:20:12,461 --> 00:20:14,630 - I haven't had plans for dinner in years. 270 00:20:14,672 --> 00:20:15,965 - Now you do. 271 00:20:25,057 --> 00:20:27,560 - They're gonna roll up to take me in. 272 00:20:27,601 --> 00:20:32,064 Wait for one to enter and take the other one out. 273 00:20:32,106 --> 00:20:34,942 - Two more dine to be sacrificed. 274 00:20:34,984 --> 00:20:36,819 - You got a better way? 275 00:20:38,779 --> 00:20:41,073 Take the car to the cave, load it up with money, 276 00:20:41,115 --> 00:20:44,076 and we'll roll out like a pair of cops. 277 00:20:44,118 --> 00:20:45,786 - What about the mormons? 278 00:20:45,828 --> 00:20:48,831 - They'll pay for the lives lost at the drill site. 279 00:20:48,873 --> 00:20:51,041 An eye for an eye, the Bible says. 280 00:21:12,271 --> 00:21:14,607 Are you serious about that D.C. promotion? 281 00:21:14,648 --> 00:21:18,277 - Oh, man, I'm liking the sound of this already. 282 00:21:18,319 --> 00:21:20,863 - You were right. 283 00:21:20,905 --> 00:21:23,866 It was the buffalo society that pulled that heist in gallup. 284 00:21:23,908 --> 00:21:25,618 You remember that guy we brought in 285 00:21:25,659 --> 00:21:28,120 from the stockton credit union heist? 286 00:21:28,162 --> 00:21:31,040 - Frank nakai who cannot die? - So he claims. 287 00:21:31,081 --> 00:21:33,459 So he is a person of interest, 288 00:21:33,501 --> 00:21:36,545 identified by a witness in a domestic-violence case. 289 00:21:36,587 --> 00:21:39,840 So he's on the rez, and so is Pete Samuels, I think. 290 00:21:39,882 --> 00:21:41,592 And are you ready for this? 291 00:21:41,634 --> 00:21:43,260 I have a real name for our guy, hoski. 292 00:21:46,138 --> 00:21:48,098 - I think we should get a room, 293 00:21:48,140 --> 00:21:49,326 'cause I don't want to kiss you 294 00:21:49,350 --> 00:21:50,935 in front of all these people. 295 00:21:50,976 --> 00:21:52,269 Please don't. 296 00:21:52,311 --> 00:21:54,146 His name is James tso. 297 00:21:54,188 --> 00:21:58,818 He's been posing as his twin brother, a priest. 298 00:21:58,859 --> 00:22:00,653 - Goddamn, son. 299 00:22:00,694 --> 00:22:03,697 I knew you were a champ, but damn. 300 00:22:03,739 --> 00:22:05,699 Right on. 301 00:22:05,741 --> 00:22:08,077 All right, let's call the boys and grab him. 302 00:22:08,118 --> 00:22:10,329 A bunch of feds on the rez? 303 00:22:10,371 --> 00:22:13,707 Word will be out, and they'll be gone. 304 00:22:13,749 --> 00:22:15,918 - What makes you think they're not gone already? 305 00:22:15,960 --> 00:22:18,796 - Well, I was just with him this morning. 306 00:22:20,756 --> 00:22:22,341 And don't bring in the boys. 307 00:22:22,383 --> 00:22:23,884 Let me and leaphorn handle this. 308 00:22:23,926 --> 00:22:25,636 And once we have him in custody, 309 00:22:25,678 --> 00:22:28,180 you get your federal warrant, and you pick him up. 310 00:22:28,222 --> 00:22:30,766 Otherwise leaphorn's gonna try and make his murder case, 311 00:22:30,808 --> 00:22:32,768 and we'll have to wait for the bank-heist charges. 312 00:22:36,814 --> 00:22:39,483 -You played leaphorn like a fiddle. 313 00:22:39,525 --> 00:22:41,902 I'm proud of you, chee. 314 00:22:44,029 --> 00:22:45,531 Bartender. 315 00:23:34,163 --> 00:23:36,165 - On the third day... 316 00:23:39,043 --> 00:23:40,336 - Can you get that, sweetie? 317 00:23:40,377 --> 00:23:42,254 - Yes. - Thanks. 318 00:23:45,341 --> 00:23:49,428 - Mr. Chee. - Mrs. Leaphorn. 319 00:23:49,470 --> 00:23:50,471 - Oh. 320 00:23:51,847 --> 00:23:53,807 Dine tea. 321 00:23:53,849 --> 00:23:56,101 Look, honey, at least someone's bringing me gifts. 322 00:23:56,143 --> 00:23:57,645 - Hey, chee. 323 00:23:57,686 --> 00:23:59,480 - Help yourself to an rc. - Thanks. 324 00:23:59,521 --> 00:24:01,649 -We should just throw out that old TV. 325 00:24:04,151 --> 00:24:06,028 - You know, foil works. 326 00:24:06,070 --> 00:24:08,530 - TV at my motel needed it. - Mm. 327 00:24:08,572 --> 00:24:09,990 - We could have bought a new TV 328 00:24:10,032 --> 00:24:11,742 with all the money we spent on foil. 329 00:24:11,784 --> 00:24:13,202 - Yeah, I know. - Can you open this? 330 00:24:13,243 --> 00:24:14,787 Thank you. 331 00:24:14,828 --> 00:24:16,830 - Thank you. Wow. Cheers. - Mm-hmm. 332 00:24:16,872 --> 00:24:19,541 Cheers. 333 00:24:19,583 --> 00:24:22,252 - Hey, those were the last two bottles. 334 00:24:22,294 --> 00:24:23,712 - I guess you're drinking water. 335 00:24:25,464 --> 00:24:28,175 Chee, what's your clan? 336 00:24:28,217 --> 00:24:29,635 - Uh, one-walks-around. 337 00:24:29,677 --> 00:24:32,054 - Hmm. I never see any around these parts. 338 00:24:32,096 --> 00:24:33,990 - Well, that's probably 'cause they're always walking around 339 00:24:34,014 --> 00:24:35,891 so much. 340 00:24:35,933 --> 00:24:37,476 -Ah, here you go. 341 00:24:37,518 --> 00:24:38,769 - Mmm. 342 00:24:38,811 --> 00:24:40,562 - Thank you. - Yes. 343 00:24:43,190 --> 00:24:46,235 - Mmm. 344 00:24:46,276 --> 00:24:47,569 Tastes just like my mom's. 345 00:25:01,291 --> 00:25:03,085 - I'm sorry about your son. 346 00:25:10,467 --> 00:25:12,845 - Didn't Bernadette look beautiful the other night? 347 00:25:12,886 --> 00:25:15,264 Would you stop? 348 00:25:15,305 --> 00:25:17,683 - Emma's always trying to play matchmaker. 349 00:25:17,725 --> 00:25:20,019 Believe me, honey, those two are not a match. 350 00:25:23,230 --> 00:25:24,732 - What? 351 00:25:24,773 --> 00:25:26,316 - I don't have to play matchmaker. 352 00:25:28,861 --> 00:25:30,529 - Come on. 353 00:25:30,571 --> 00:25:33,532 You'rejoking, right? Chee, she's joking, right? 354 00:25:33,574 --> 00:25:36,326 Really? 355 00:25:36,368 --> 00:25:38,954 - You could have fooled me. - I think they did. 356 00:25:38,996 --> 00:25:43,584 Yeah, I guess so. 357 00:25:43,625 --> 00:25:46,045 - It's good to hear laughter in this house. 358 00:25:46,086 --> 00:25:48,380 - Yeah. It is. 359 00:25:48,422 --> 00:25:50,591 - Next time, we should ask Bern to join us. 360 00:25:50,632 --> 00:25:52,301 - Only if she brings foil for the TV. 361 00:25:56,013 --> 00:25:58,098 - Sally will be coming back tomorrow night. 362 00:26:00,476 --> 00:26:02,478 - What? 363 00:26:02,519 --> 00:26:04,521 - She's scared and has nowhere to go, 364 00:26:04,563 --> 00:26:06,607 so I invited her to stay. 365 00:26:07,983 --> 00:26:11,862 - Oh. For how long? - As long as she wants. 366 00:26:11,904 --> 00:26:13,572 - Is that what we discussed? 367 00:26:13,614 --> 00:26:17,785 - It wasn't, but it's what I decided. 368 00:26:19,578 --> 00:26:21,580 - It's the right thing to do. 369 00:26:21,622 --> 00:26:23,749 - Now's not a good time. 370 00:26:23,791 --> 00:26:25,769 - It's never a good time. - She should be in gallup. 371 00:26:25,793 --> 00:26:27,503 - She doesn't want to be in gallup. 372 00:26:27,544 --> 00:26:28,855 - Yes, I understand that, but for her... 373 00:26:28,879 --> 00:26:30,380 - You're the one who brought her here. 374 00:26:30,422 --> 00:26:32,633 - Yeah, for a few nights, not forever, Emma. 375 00:26:32,674 --> 00:26:34,718 - Why? Because she can't help you anymore? 376 00:26:34,760 --> 00:26:36,279 - That is not true! - Okay, I think I should go. 377 00:26:36,303 --> 00:26:37,554 - Sit down, Joe! 378 00:26:45,229 --> 00:26:46,980 - Thank you for dinner. 379 00:26:47,022 --> 00:26:48,941 - Yeah, you're welcome. 380 00:27:16,009 --> 00:27:20,347 - I knocking down the hard times that I know I 381 00:27:20,389 --> 00:27:22,057 I searching for the good times I 382 00:27:22,099 --> 00:27:25,227 I let it flow I 383 00:27:25,269 --> 00:27:27,062 - hey, Roderick. 384 00:27:27,104 --> 00:27:29,356 Did you by any chance leave the gate open yesterday? 385 00:27:29,398 --> 00:27:30,816 I can't find taco. 386 00:27:32,776 --> 00:27:35,571 Ah, don't worry. She's escaped before. 387 00:27:35,612 --> 00:27:37,823 - I'll find her. - See you. 388 00:27:44,037 --> 00:27:46,039 I sitting at the table I 389 00:27:46,081 --> 00:27:49,668 I and I'm looking at the cover of a magazine I 390 00:27:55,424 --> 00:27:57,718 - Hey, uh, nice helmet. 391 00:27:57,759 --> 00:28:00,137 I'm Jim plunkett. 392 00:28:05,809 --> 00:28:07,269 - Where did you get it? 393 00:28:07,311 --> 00:28:09,146 - Flea market. - Ms. Nez gave it to me. 394 00:28:09,188 --> 00:28:11,815 - Oh. 395 00:28:11,857 --> 00:28:14,902 How about... 396 00:28:14,943 --> 00:28:17,297 I give you a dollar for it, and I'll throw in a bag of carrots? 397 00:28:17,321 --> 00:28:18,363 -All right. 398 00:28:25,245 --> 00:28:26,245 - Thanks. 399 00:28:39,384 --> 00:28:42,554 - Too hot for you? 400 00:28:42,596 --> 00:28:44,848 - I think it was the green chili from last night. 401 00:28:44,890 --> 00:28:46,016 - Yeah, I warned you. 402 00:28:49,645 --> 00:28:51,939 Ah, I'm sorry about last night. 403 00:28:51,980 --> 00:28:54,107 - It's okay. 404 00:28:54,149 --> 00:28:56,193 - We just got a lot going on. 405 00:28:56,235 --> 00:28:57,527 - I understand. 406 00:29:01,156 --> 00:29:03,259 - You know, I think Bernadette ought to know about you, 407 00:29:03,283 --> 00:29:06,078 if what Emma is saying is true. 408 00:29:06,119 --> 00:29:07,931 - Yeah, I'm just trying to find the right time. 409 00:29:07,955 --> 00:29:11,250 - Hmm. I find there's never a right time. 410 00:29:11,291 --> 00:29:13,335 - I wanted to tell her the night of the ceremony, 411 00:29:13,377 --> 00:29:15,754 but I don't know how much longer I'll be here. 412 00:29:15,796 --> 00:29:17,172 As soon as this case is closed, 413 00:29:17,214 --> 00:29:19,216 they'll probably find me some other post. 414 00:29:19,258 --> 00:29:21,593 - Big case lands you a big job in the city, huh? 415 00:29:21,635 --> 00:29:23,637 Something like that. 416 00:29:23,679 --> 00:29:26,056 Yeah. 417 00:29:26,098 --> 00:29:28,016 We'll miss you around here. 418 00:29:43,490 --> 00:29:45,993 - Hello. Ms. Nez? 419 00:29:48,203 --> 00:29:50,747 - Where did you find this? - From that begay guy. 420 00:29:52,499 --> 00:29:54,167 - Raymond begay? 421 00:29:56,712 --> 00:29:58,213 Thanks. 422 00:32:09,845 --> 00:32:11,471 - Someone galloped in. 423 00:32:11,513 --> 00:32:13,140 See the stride? 424 00:32:13,181 --> 00:32:15,016 - Reinforcements. 425 00:32:15,058 --> 00:32:17,310 Maybe we should call for backup, too? 426 00:32:17,352 --> 00:32:19,563 What backup? 427 00:32:19,604 --> 00:32:22,315 Go up on the Ridge, make sure we're not sitting ducks. 428 00:33:12,491 --> 00:33:13,909 We're clear. 429 00:33:49,069 --> 00:33:50,403 - Go around back. 430 00:33:54,241 --> 00:33:55,659 Brother tso? 431 00:33:56,785 --> 00:33:58,453 Tribal police. 432 00:33:58,495 --> 00:34:01,706 Need to ask you a few questions. 433 00:34:01,748 --> 00:34:03,250 Brother tso? 434 00:34:06,753 --> 00:34:08,922 Tso? 435 00:34:26,231 --> 00:34:27,649 - It's clear. 436 00:34:29,985 --> 00:34:31,152 Taco? 437 00:34:35,407 --> 00:34:36,575 Get down! 438 00:35:13,612 --> 00:35:15,196 Chee! You good? 439 00:35:51,107 --> 00:35:53,860 I'm out! 440 00:36:05,580 --> 00:36:07,874 - You move, you're dead! 441 00:36:07,916 --> 00:36:09,834 I've got him! 442 00:36:57,382 --> 00:36:59,801 Get down. Sit! 443 00:37:04,597 --> 00:37:07,767 - Well, if it ain't my favorite FBI agent. 444 00:37:11,062 --> 00:37:12,772 - I thought you said you didn't know him. 445 00:37:14,566 --> 00:37:16,234 - We go way back. 446 00:37:19,696 --> 00:37:21,614 -You're FBI? 447 00:37:23,450 --> 00:37:24,993 Chee. 448 00:37:30,957 --> 00:37:33,668 And you didn't tell me? 449 00:37:33,710 --> 00:37:35,253 - Let's get him to the hospital. 450 00:37:35,295 --> 00:37:37,255 - Come on, let's go. - Hey. 451 00:38:02,113 --> 00:38:03,615 - Injuns. 452 00:38:17,879 --> 00:38:21,257 - I'd pour you one, too, but this is very old, 453 00:38:21,299 --> 00:38:23,527 and I don't share my good stuff with people I don't know. 454 00:38:23,551 --> 00:38:24,511 - That's okay. 455 00:38:24,552 --> 00:38:26,888 I'm here on business. 456 00:38:26,930 --> 00:38:29,641 Come on out with it. 457 00:38:29,682 --> 00:38:32,018 I know who's buying up the surface land 458 00:38:32,060 --> 00:38:34,437 surrounding your mine. 459 00:38:34,479 --> 00:38:36,481 - I was unaware of that. 460 00:38:36,523 --> 00:38:38,483 - I'm making you aware of it. 461 00:38:38,525 --> 00:38:41,027 - Well, I'll just buy it back. 462 00:38:41,069 --> 00:38:43,321 You can't. 463 00:38:43,363 --> 00:38:45,406 See, you can own all the mineral rights 464 00:38:45,448 --> 00:38:48,159 from here to the end of the territory, 465 00:38:48,201 --> 00:38:50,620 but only navajo can own what's above the land, 466 00:38:50,662 --> 00:38:52,121 and they're choking you off. 467 00:38:52,163 --> 00:38:54,415 - Who are they? 468 00:38:54,457 --> 00:38:56,835 - You heard of the buffalo society? 469 00:38:56,876 --> 00:38:59,629 - The buffalo society? - Mm-hmm. 470 00:38:59,671 --> 00:39:01,840 - You mean those two injun vets? 471 00:39:01,881 --> 00:39:05,134 - That'd be them. 472 00:39:05,176 --> 00:39:06,427 - Why should I believe you? 473 00:39:06,469 --> 00:39:08,513 - I'm an intermediary of sorts. 474 00:39:08,555 --> 00:39:12,058 For 5k, I'll tell you where you can find them 475 00:39:12,100 --> 00:39:13,518 and the money they stole. 476 00:39:25,238 --> 00:39:27,448 I'll think about it. 477 00:39:29,409 --> 00:39:31,160 - You have till tomorrow. 478 00:39:58,313 --> 00:39:59,731 - I'll be receiving a warrant 479 00:39:59,772 --> 00:40:01,649 for the man you have in custody. 480 00:40:01,691 --> 00:40:03,776 Frank nakai is considered a federal prisoner, 481 00:40:03,818 --> 00:40:06,905 and I'll be overseeing his transfer to the FBI. 482 00:40:06,946 --> 00:40:08,323 - I need your badge and gun. 483 00:40:08,364 --> 00:40:10,450 - I checked them at the station. 484 00:40:12,493 --> 00:40:15,371 - You knew all along about them? 485 00:40:15,413 --> 00:40:17,457 Why didn't you tell me? 486 00:40:17,498 --> 00:40:19,584 - I was sent here to solve the bank heist. 487 00:40:19,626 --> 00:40:20,978 - Oh, a couple murders get in the way 488 00:40:21,002 --> 00:40:22,629 of your career and you can't risk that? 489 00:40:22,670 --> 00:40:24,213 - I can still help you with big rock 490 00:40:24,255 --> 00:40:26,966 now that everything's in the clear. 491 00:40:27,008 --> 00:40:30,011 - There's nothing in the clear between you and me. 492 00:40:30,053 --> 00:40:33,431 - Joe. - It's lieutenant leaphorn... 493 00:40:33,473 --> 00:40:35,391 And I never want to see you again. 494 00:40:35,433 --> 00:40:37,810 Do you understand me? 495 00:40:37,852 --> 00:40:39,771 - Okay. 496 00:40:39,812 --> 00:40:41,856 Maybe they were right. 497 00:40:41,898 --> 00:40:43,566 Maybe you are too close to this case. 498 00:40:47,028 --> 00:40:48,196 - Come on! 499 00:40:55,078 --> 00:40:56,746 - Get the hell off me! 500 00:42:07,400 --> 00:42:11,070 - I can you see a mountaintop? I 501 00:42:11,112 --> 00:42:14,949 I or can you hear a bird? I 502 00:42:14,991 --> 00:42:18,953 I look beyond the mind you know I 503 00:42:18,995 --> 00:42:22,749 I people, they don't know I 504 00:42:22,790 --> 00:42:26,377 I can you see? I - I people, they don't see I 505 00:42:26,419 --> 00:42:30,465 - I can you hear? I - I people, they don't hear I 506 00:42:30,506 --> 00:42:31,716 - I people! I 33799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.