All language subtitles for Your Highness EP11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,720 --> 00:01:47,000 You guys are as good as decorations. 2 00:02:01,400 --> 00:02:02,120 Jerks. 3 00:02:12,560 --> 00:02:13,520 Brother Shu Er. 4 00:02:14,120 --> 00:02:15,120 How are you? 5 00:02:16,880 --> 00:02:17,840 Mr. Xiao. 6 00:02:18,600 --> 00:02:20,080 You came personally. 7 00:02:21,120 --> 00:02:22,960 You're too much for me to handle. 8 00:02:23,720 --> 00:02:25,760 People from Lingjiu Palace are all so talented. 9 00:02:26,600 --> 00:02:27,760 If I don't play safe, 10 00:02:28,280 --> 00:02:29,880 ...I'll get into trouble. 11 00:02:30,120 --> 00:02:31,200 Bottom line. 12 00:02:31,440 --> 00:02:33,520 You feel threatened by our master. 13 00:02:36,560 --> 00:02:37,600 I've seen what he's capable of doing. 14 00:02:39,320 --> 00:02:40,840 Even when I think back now, 15 00:02:41,480 --> 00:02:43,520 ...I still tremble. 16 00:02:44,880 --> 00:02:46,000 That's right. 17 00:02:46,200 --> 00:02:47,120 Mr. Xiao. 18 00:02:47,560 --> 00:02:48,960 Don't tell me you actually believe... 19 00:02:49,080 --> 00:02:52,720 ...that stupid tower can trap our master. 20 00:02:53,400 --> 00:02:54,680 No one can break free from it. 21 00:02:56,360 --> 00:02:58,360 Do you think I'm here... 22 00:02:58,480 --> 00:02:59,760 ...to fight alone... 23 00:03:00,120 --> 00:03:01,680 ...or save the damsel in distress? 24 00:03:04,760 --> 00:03:06,040 That can't be real. 25 00:03:06,440 --> 00:03:07,680 Greetings, Your Highness. 26 00:03:18,120 --> 00:03:19,920 At the Fighters' Meeting tomorrow, 27 00:03:20,400 --> 00:03:22,200 ...I will capture all of you. 28 00:03:25,960 --> 00:03:26,720 Miao San. 29 00:03:27,720 --> 00:03:28,680 Miao San! 30 00:03:30,680 --> 00:03:31,640 Miao San. 31 00:03:32,240 --> 00:03:33,200 Miao San! 32 00:03:33,400 --> 00:03:34,880 Wake up, Miao San! 33 00:03:35,040 --> 00:03:36,240 Why isn't he regaining consciousness? 34 00:03:36,280 --> 00:03:37,240 Girl. 35 00:03:37,640 --> 00:03:39,680 Can't you spare me some concern? 36 00:03:40,760 --> 00:03:42,320 You're very lucky. 37 00:03:43,080 --> 00:03:43,640 That's right. 38 00:03:43,680 --> 00:03:44,600 Miao San. 39 00:03:44,640 --> 00:03:46,440 We still haven't fought. 40 00:03:47,160 --> 00:03:47,880 If I don't fight you, 41 00:03:47,920 --> 00:03:49,680 ...I'll really be called... 42 00:03:49,720 --> 00:03:51,040 ...a coward. 43 00:04:19,000 --> 00:04:20,920 How come there's no response at all? 44 00:04:21,960 --> 00:04:23,720 Didn't you say that he'll wake up after drinking some water? 45 00:04:23,800 --> 00:04:25,480 He already drank so much water. 46 00:04:25,600 --> 00:04:26,760 Why isn't he regaining consciousness? 47 00:04:26,920 --> 00:04:28,040 This isn't right. 48 00:04:29,720 --> 00:04:31,000 He didn't drink enough. 49 00:04:31,960 --> 00:04:32,840 I don't care! 50 00:04:32,880 --> 00:04:34,600 You need to save Miao San! 51 00:04:34,640 --> 00:04:36,160 -Hurry! -My back! 52 00:04:36,320 --> 00:04:37,560 My back. 53 00:04:38,400 --> 00:04:39,880 I'm injured too. 54 00:04:44,000 --> 00:04:45,720 Aren't you the leader of the Beggars' Sect? 55 00:04:46,000 --> 00:04:47,720 You can do something about this, right? 56 00:04:48,120 --> 00:04:49,080 Help me. 57 00:04:49,120 --> 00:04:50,600 Save Miao San. 58 00:04:50,720 --> 00:04:52,960 I'm not a deity, girl. 59 00:04:54,320 --> 00:04:55,720 Look into my eyes. 60 00:04:56,080 --> 00:04:57,320 Do I look like I'm lying to you? 61 00:04:59,120 --> 00:05:00,200 If someone is unconscious, 62 00:05:00,520 --> 00:05:01,760 ...just feed him water... 63 00:05:02,160 --> 00:05:03,520 ...and he'll definitely... 64 00:05:06,600 --> 00:05:07,400 Miao San. 65 00:05:07,840 --> 00:05:08,920 Miao San, you're awake. 66 00:05:09,000 --> 00:05:10,000 He woke up because he choked. 67 00:05:10,120 --> 00:05:11,040 Are you okay? 68 00:05:11,520 --> 00:05:12,240 Qing Xue. 69 00:05:12,360 --> 00:05:13,400 What happened? 70 00:05:15,640 --> 00:05:17,480 Why am I not treated like that? 71 00:05:17,640 --> 00:05:19,360 Should I fetch more water for you? 72 00:05:19,720 --> 00:05:20,560 No. No thanks. 73 00:05:20,600 --> 00:05:21,200 Yes. 74 00:05:21,240 --> 00:05:22,160 Get more water. 75 00:05:22,200 --> 00:05:23,800 I need to drink some too. 76 00:05:24,720 --> 00:05:25,800 Are you okay? 77 00:05:26,800 --> 00:05:28,360 Do you have dislocation or something? 78 00:05:28,400 --> 00:05:29,560 Do you need me to fix any broken limb? 79 00:05:29,720 --> 00:05:30,920 I'm fine, Qing Xue. 80 00:05:31,080 --> 00:05:32,880 I've a tough body. 81 00:05:33,120 --> 00:05:34,080 I can take it. 82 00:05:34,840 --> 00:05:36,400 I'm glad that you're fine. 83 00:05:36,440 --> 00:05:38,680 Else, I'll be too ashamed to face master. 84 00:05:40,600 --> 00:05:43,240 Protect yourself and my buddies. 85 00:05:44,280 --> 00:05:45,440 Share your fate with them. 86 00:05:48,680 --> 00:05:50,160 What's wrong, Qing Xue? 87 00:05:51,320 --> 00:05:52,040 Nothing's wrong. 88 00:05:52,080 --> 00:05:53,480 I'll find food for you. 89 00:05:54,800 --> 00:05:55,480 Girl. 90 00:05:55,520 --> 00:05:56,640 Girl. 91 00:05:57,360 --> 00:05:59,320 -What's the matter? -In my humble opinion, 92 00:06:00,120 --> 00:06:02,600 ...at a time like this, 93 00:06:02,920 --> 00:06:05,880 ...you should help that big guy to stop his bleeding first. 94 00:06:08,800 --> 00:06:10,680 Why didn't you tell me earlier? 95 00:06:12,880 --> 00:06:14,320 What? You're blaming me now? 96 00:06:15,120 --> 00:06:16,200 Fine. Blame me. 97 00:06:17,360 --> 00:06:18,120 Qing Xue. 98 00:06:18,880 --> 00:06:19,520 Don't do that. 99 00:06:19,560 --> 00:06:20,920 Don't do that, Qing Xue. 100 00:06:25,720 --> 00:06:26,480 Girl. 101 00:06:26,760 --> 00:06:28,400 This concerns your good name. 102 00:06:32,680 --> 00:06:33,920 Girl. 103 00:06:34,440 --> 00:06:36,160 Stop tearing your clothes. 104 00:06:36,680 --> 00:06:38,520 How come he has so many injuries? 105 00:06:39,120 --> 00:06:39,960 Miao San. 106 00:06:40,280 --> 00:06:41,680 Promise me one thing, okay? 107 00:06:43,200 --> 00:06:44,680 Stop saying thing likes... 108 00:06:44,720 --> 00:06:45,920 ...you'll feel ashamed. 109 00:06:47,320 --> 00:06:48,000 Pinky promise. 110 00:06:52,400 --> 00:06:53,400 Master said that... 111 00:06:53,520 --> 00:06:54,480 ...we are buddies. 112 00:06:55,920 --> 00:06:56,800 Seal the deal. 113 00:07:00,760 --> 00:07:01,600 Watch out! 114 00:07:04,320 --> 00:07:05,160 Big guy. 115 00:07:05,440 --> 00:07:06,600 Save me, big guy. 116 00:07:09,360 --> 00:07:10,120 Miao San! 117 00:07:10,200 --> 00:07:10,960 Miao San! 118 00:07:12,360 --> 00:07:13,240 Mr. Xu! 119 00:07:13,680 --> 00:07:14,320 Are you okay? 120 00:07:14,360 --> 00:07:15,040 I'm fine. 121 00:07:15,160 --> 00:07:15,920 Girl. 122 00:07:16,080 --> 00:07:17,000 I've a constructive suggestion. 123 00:07:17,040 --> 00:07:18,360 Should I tell you? 124 00:07:18,440 --> 00:07:19,080 Say it already! 125 00:07:19,120 --> 00:07:20,360 You're just a beggar! Don't talk like a scholar! 126 00:07:20,400 --> 00:07:22,640 Now, I'm the only one who can prove the innocence of... 127 00:07:22,680 --> 00:07:23,920 ...Madam Yu Chen and Qin Zhan. 128 00:07:24,040 --> 00:07:25,440 Be decisive, girl. 129 00:07:33,760 --> 00:07:34,600 Run! 130 00:07:34,800 --> 00:07:36,080 Do as the beggar says! 131 00:07:36,120 --> 00:07:37,240 Don't worry about me! 132 00:07:38,160 --> 00:07:39,800 -He's right. Let's run. -Miao San! 133 00:07:51,680 --> 00:07:52,760 I should share my fate with him. 134 00:08:15,960 --> 00:08:16,760 Run! 135 00:08:16,800 --> 00:08:18,800 Qing Xue! Do as the beggar says! 136 00:08:42,520 --> 00:08:44,400 Go, girl! Strangle him to death! 137 00:09:18,160 --> 00:09:20,000 This tower is so big. 138 00:09:35,960 --> 00:09:37,520 It's bottomless. 139 00:09:39,600 --> 00:09:40,480 Wait for me! 140 00:09:58,240 --> 00:10:00,360 They should be right behind this. 141 00:10:01,600 --> 00:10:03,520 I'm thinking of exchanging moves with the pretty girls. 142 00:10:06,560 --> 00:10:07,760 I'm in a hurry. 143 00:10:07,800 --> 00:10:09,800 Don't burden me if you want to go have fun. 144 00:10:10,360 --> 00:10:11,000 Don't worry. 145 00:10:12,160 --> 00:10:13,040 I won't burden you. 146 00:10:13,160 --> 00:10:15,480 Just don't steal my girls later. 147 00:10:16,440 --> 00:10:17,720 Don't you have your Brother Huang? 148 00:10:48,520 --> 00:10:49,520 It's been 10 years. 149 00:10:49,640 --> 00:10:51,200 Why don't you just admit that I'm the one Xiang Nan likes? 150 00:10:51,240 --> 00:10:52,360 You're the one he likes? 151 00:10:52,400 --> 00:10:54,080 Which part of you is better than me? 152 00:10:56,760 --> 00:10:58,280 I'm pretty! I'm the pretty one! 153 00:10:58,320 --> 00:10:58,880 I'm the prettiest one! 154 00:10:58,920 --> 00:10:59,520 Dongfang Ruan Yu! 155 00:10:59,560 --> 00:11:00,920 How dare you compare yourself with me! Do you want to die? 156 00:11:00,960 --> 00:11:02,360 Nonsense! Don't overestimate yourself! 157 00:11:03,080 --> 00:11:04,320 Twins. 158 00:11:04,440 --> 00:11:05,720 I'm pretty! I'm the pretty one! 159 00:11:05,760 --> 00:11:06,520 -I'm the prettiest! -How pretty. 160 00:11:06,560 --> 00:11:07,880 My eyes are prettier than yours! 161 00:11:08,000 --> 00:11:08,840 My nose is prettier! 162 00:11:08,880 --> 00:11:09,760 My hair is prettier! 163 00:11:09,800 --> 00:11:11,520 You have split ends! I'm the prettier one! 164 00:11:11,960 --> 00:11:12,760 How pretty. 165 00:11:13,960 --> 00:11:15,360 Pretty indeed. 166 00:11:15,720 --> 00:11:16,800 -Who is prettier? -Who is prettier? 167 00:11:22,800 --> 00:11:23,880 I'm pretty! I'm the pretty one! 168 00:11:23,920 --> 00:11:25,400 You're so shameless! I'm prettier! 169 00:11:25,520 --> 00:11:26,640 My lips are prettier than yours! 170 00:11:26,680 --> 00:11:27,720 -My legs are prettier! -I'm the pretty one! 171 00:11:27,960 --> 00:11:29,000 I'm prettier than you! 172 00:11:29,120 --> 00:11:29,640 I repeat! 173 00:11:29,680 --> 00:11:31,400 Can you two calm down? 174 00:11:31,520 --> 00:11:33,480 I've an urgent matter here. 175 00:11:33,520 --> 00:11:34,560 I need your key. 176 00:11:34,600 --> 00:11:35,680 Can you lend it to me? 177 00:11:35,720 --> 00:11:37,600 I'm way prettier than you! 178 00:11:38,520 --> 00:11:39,320 Mr. Qin. 179 00:11:41,360 --> 00:11:42,160 It's pointless. 180 00:11:43,480 --> 00:11:44,400 I've long heard that... 181 00:11:44,440 --> 00:11:46,680 ...the Dongfang sisters have fought over the question of who's prettier... 182 00:11:46,960 --> 00:11:48,200 ...for ten years. 183 00:11:48,840 --> 00:11:51,840 Looks like the rumour is true. 184 00:11:52,280 --> 00:11:53,960 Setting aside that issue, don't tell me... 185 00:11:54,120 --> 00:11:56,320 ...they still can't determine the better fighter after ten years. 186 00:11:57,920 --> 00:11:58,840 They can't. 187 00:12:00,320 --> 00:12:03,400 They can't even determine the rightful owner of this seat. 188 00:12:05,160 --> 00:12:06,160 What should I do then? 189 00:12:06,600 --> 00:12:07,000 Screw this. 190 00:12:07,040 --> 00:12:08,320 Do I have to wait another ten years? 191 00:12:08,720 --> 00:12:10,120 How am I going to save my damsel in distress? 192 00:12:11,320 --> 00:12:12,480 -Who is prettier?' -Who is prettier? 193 00:12:15,960 --> 00:12:17,520 Whoever gives me the key is prettier. 194 00:12:19,200 --> 00:12:21,440 We each hold half of the key. 195 00:12:21,800 --> 00:12:23,240 Why don't you join hands with me... 196 00:12:23,280 --> 00:12:24,640 ...to kill this wretched woman? 197 00:12:24,680 --> 00:12:26,120 If you do so, I'll hand you the key. 198 00:12:27,400 --> 00:12:29,080 My big sister. 199 00:12:29,360 --> 00:12:30,960 You're so old. 200 00:12:31,000 --> 00:12:33,280 I'm sure he prefers the young one. 201 00:12:33,320 --> 00:12:34,240 Screw you! 202 00:12:35,440 --> 00:12:37,200 You're just an hour younger than me... 203 00:12:37,400 --> 00:12:38,880 ...and you've bragged about that for 50 years! 204 00:12:40,240 --> 00:12:42,560 They are 50 years old and still fighting over beauty? 205 00:12:42,600 --> 00:12:43,800 That's quite shameless. 206 00:12:47,440 --> 00:12:48,120 -You're asking for death! -You're asking for death! 207 00:12:54,520 --> 00:12:56,560 They can copy my moves. 208 00:12:57,040 --> 00:12:58,720 No wonder they can fight on for 10 years. 209 00:12:58,840 --> 00:13:00,480 What else can you do? 210 00:13:00,520 --> 00:13:01,880 Don't hold back. 211 00:13:02,760 --> 00:13:03,400 Sure. 212 00:13:03,800 --> 00:13:04,960 Learn well. 213 00:13:18,120 --> 00:13:19,440 Where did you get this from? 214 00:13:20,520 --> 00:13:21,840 This belongs to Xiang Nan. 215 00:13:22,120 --> 00:13:23,200 Xiang Nan? 216 00:13:23,640 --> 00:13:25,320 I found it in the prison cell. 217 00:13:25,720 --> 00:13:27,800 Could it be that Brother Xiang Nan came to rescue me? 218 00:13:28,040 --> 00:13:29,520 I'm the one Xiang Nan wants to rescue! 219 00:13:29,640 --> 00:13:32,480 Dongfang Ruan Yu, you've no shame at all! 220 00:13:32,520 --> 00:13:34,720 Dongfang Wen Xiang, I dare you to say it again! 221 00:13:34,840 --> 00:13:35,720 Give it back to me! 222 00:13:35,920 --> 00:13:36,560 Give it back to me! 223 00:13:36,600 --> 00:13:37,480 Give it back to me! 224 00:13:40,000 --> 00:13:40,840 Enough! 225 00:13:41,600 --> 00:13:43,040 This pouch is mine now. 226 00:13:43,440 --> 00:13:44,880 If you want it, 227 00:13:45,000 --> 00:13:46,720 ...exchange it with your key. 228 00:13:47,680 --> 00:13:48,600 Otherwise, 229 00:13:49,320 --> 00:13:51,360 ...I'll destroy it. 230 00:13:52,680 --> 00:13:53,640 The pouch isn't important. 231 00:13:53,680 --> 00:13:56,600 Take me to the owner of this pouch and I will hand you the key! 232 00:13:59,520 --> 00:14:00,160 Don't argue. 233 00:14:00,400 --> 00:14:01,720 Don't fight. 234 00:14:02,240 --> 00:14:03,000 Listen to me. 235 00:14:03,040 --> 00:14:04,000 The owner of the pouch... 236 00:14:04,680 --> 00:14:05,640 ...died a long time ago. 237 00:14:07,040 --> 00:14:07,880 He died? 238 00:14:07,920 --> 00:14:09,040 Who died? 239 00:14:11,240 --> 00:14:13,240 I'm saying that your Brother Xiang Nan... 240 00:14:14,240 --> 00:14:15,400 ...died 10 years ago. 241 00:14:23,640 --> 00:14:24,360 Ladies. 242 00:14:24,800 --> 00:14:25,720 Don't be sad. 243 00:14:26,400 --> 00:14:27,840 You still have Brother Wang. 244 00:14:28,480 --> 00:14:30,240 It's true. He's really dead. 245 00:14:30,560 --> 00:14:32,160 I saw his skeleton. 246 00:14:33,720 --> 00:14:36,960 I think he was confined in the tower by the master of the tower... 247 00:14:37,520 --> 00:14:38,880 ...and died of depression. 248 00:14:40,360 --> 00:14:41,120 Calm down. 249 00:14:41,400 --> 00:14:42,880 I believe the things in this pouch... 250 00:14:42,920 --> 00:14:44,440 ...are for the two of you. 251 00:14:45,240 --> 00:14:45,840 Take it. 252 00:14:46,000 --> 00:14:47,640 I guess he wants the two of you... 253 00:14:47,760 --> 00:14:48,880 ...to love each other... 254 00:14:48,920 --> 00:14:50,240 ...and stop hurting each other. 255 00:14:51,000 --> 00:14:52,080 Big sister. 256 00:14:54,040 --> 00:14:56,000 This is the corn you love. 257 00:14:56,440 --> 00:14:57,280 Sister. 258 00:14:58,040 --> 00:14:59,840 This is the chilli you love. 259 00:15:02,080 --> 00:15:03,000 Big sister. 260 00:15:04,200 --> 00:15:05,280 Back then, 261 00:15:05,880 --> 00:15:11,480 ...Brother Xiang Nan planted corn all across Mount Shengshou... 262 00:15:12,400 --> 00:15:14,120 ...just because you love corn. 263 00:15:16,000 --> 00:15:17,520 One day, I saw it... 264 00:15:17,880 --> 00:15:19,560 ...and he told me to keep it from you. 265 00:15:24,800 --> 00:15:26,480 -Big sister. -Sister. 266 00:15:29,120 --> 00:15:29,800 Ladies. 267 00:15:30,080 --> 00:15:31,920 Can I have the key now? 268 00:15:32,040 --> 00:15:33,160 I gave you the pouch. 269 00:15:33,200 --> 00:15:35,360 I'm really in a hurry to save someone. 270 00:15:40,840 --> 00:15:41,600 Thank you. 271 00:15:44,320 --> 00:15:45,040 Hero. 272 00:15:45,200 --> 00:15:46,320 May we know your name? 273 00:15:46,920 --> 00:15:48,320 I'm Qin Zhan, master of Lingjiu Palace. 274 00:15:49,440 --> 00:15:50,240 Mr. Qin. 275 00:15:50,520 --> 00:15:52,480 We'd like to pay our respect to Brother Xiang Nan. 276 00:15:52,680 --> 00:15:55,800 Please give us the key to the lower floor. 277 00:16:00,440 --> 00:16:01,520 Ladies. 278 00:16:02,000 --> 00:16:02,800 Listen to me. 279 00:16:03,640 --> 00:16:05,000 We've yet to defeat the master of the tower. 280 00:16:05,200 --> 00:16:07,800 You can go after we defeat the master of the tower. 281 00:16:12,280 --> 00:16:12,880 Ming Yue! 282 00:16:13,160 --> 00:16:13,760 Ming Yue! 283 00:16:14,080 --> 00:16:15,120 Your Highness. 284 00:16:15,200 --> 00:16:15,800 What happened? 285 00:16:16,080 --> 00:16:17,440 You fell from such a high place. 286 00:16:17,600 --> 00:16:18,200 Get up. 287 00:16:20,280 --> 00:16:21,000 Sit down. 288 00:16:22,880 --> 00:16:23,720 Are you okay? 289 00:16:24,120 --> 00:16:25,280 It hurts. 290 00:16:28,520 --> 00:16:30,800 Mr. Qin, is she your wife? 291 00:16:32,840 --> 00:16:33,320 No. 292 00:16:33,360 --> 00:16:34,280 You misunderstood. 293 00:16:34,760 --> 00:16:36,160 Your Highness. 294 00:16:36,280 --> 00:16:38,520 I think I sprained my back. 295 00:16:40,000 --> 00:16:42,640 This is the Tibetan medicinal patch I've kept for many years. 296 00:16:42,880 --> 00:16:44,680 It's very effective. You'll recover immediately. 297 00:16:45,200 --> 00:16:47,840 I want Your Highness to put it on me. 298 00:16:49,040 --> 00:16:49,880 Let me do it. 299 00:16:51,000 --> 00:16:51,800 Go away. 300 00:16:57,520 --> 00:16:58,360 Is it here? 301 00:17:00,960 --> 00:17:02,120 Yes, that's right. 302 00:17:14,240 --> 00:17:15,520 Done. 303 00:17:18,040 --> 00:17:19,760 Thank you, Your Highness. 304 00:17:20,680 --> 00:17:21,560 Thank you, ladies. 305 00:17:21,760 --> 00:17:23,480 May we meet again. 306 00:17:23,680 --> 00:17:25,600 Please be careful if you wish to escape from the tower. 307 00:17:25,840 --> 00:17:27,880 The tower master has been absorbing power of strong fighters for centuries. 308 00:17:27,920 --> 00:17:29,520 He's extremely powerful. 309 00:17:29,760 --> 00:17:30,600 Don't worry. 310 00:17:30,720 --> 00:17:31,560 We'll be cautious. 311 00:17:32,120 --> 00:17:33,240 Wang, let's go. 312 00:17:40,920 --> 00:17:41,920 Go ahead without me. 313 00:17:42,960 --> 00:17:44,280 I have one wish to fulfill. 314 00:17:48,520 --> 00:17:49,560 Forget it. Leave him alone. 315 00:17:52,320 --> 00:17:52,840 Ladies. 316 00:17:52,880 --> 00:17:55,040 Brother Wang, how may we help you? 317 00:17:55,160 --> 00:17:56,120 When I was downstairs, 318 00:17:56,600 --> 00:17:57,920 ...I heard that... 319 00:17:58,680 --> 00:17:59,880 There are many pretty ladies here. 320 00:18:00,640 --> 00:18:02,360 Since I came, why don't you... 321 00:18:02,760 --> 00:18:03,840 ...introduce a few to me? 322 00:18:06,280 --> 00:18:07,120 Girls. 323 00:18:07,160 --> 00:18:08,560 Come and meet Brother Wang. 324 00:18:12,280 --> 00:18:14,920 Brother Wang, come here. 325 00:18:16,120 --> 00:18:16,680 Brother Wang. 326 00:18:17,760 --> 00:18:20,760 Brother Wang, come here quickly. 327 00:18:21,200 --> 00:18:22,840 Brother Wang. 328 00:18:23,360 --> 00:18:24,280 Dear... 329 00:18:24,560 --> 00:18:25,400 Pretty sisters,... 330 00:18:25,440 --> 00:18:26,840 ...we have... 331 00:18:26,880 --> 00:18:28,200 We have... 332 00:18:28,360 --> 00:18:29,520 ...something important to do. 333 00:18:31,000 --> 00:18:33,120 May we never meet again. 334 00:18:33,760 --> 00:18:35,080 Brother Wang! 335 00:18:35,320 --> 00:18:36,640 Brother Wang! 336 00:18:39,520 --> 00:18:40,760 Wait, big sister. 337 00:18:41,200 --> 00:18:43,600 Why aren't we leaving? 338 00:18:43,760 --> 00:18:45,960 When will Xingsu Sect and Guigu Sect arrive? 339 00:18:47,040 --> 00:18:48,880 By right, they should arrive soon. 340 00:18:49,840 --> 00:18:50,480 Big sister. 341 00:18:50,800 --> 00:18:52,800 How did it go? Did you see Yu Chen? 342 00:18:53,040 --> 00:18:53,720 No. 343 00:18:53,960 --> 00:18:55,720 Xiao Nai He has more helpers now. 344 00:18:56,800 --> 00:18:57,440 Big sister. 345 00:18:57,760 --> 00:18:59,840 Both Ms. Qing Xue and Brother Miao San aren't with us. 346 00:18:59,960 --> 00:19:01,880 What should we do? 347 00:19:02,040 --> 00:19:03,000 We can't be bothered. 348 00:19:03,560 --> 00:19:04,560 Tomorrow, 349 00:19:04,720 --> 00:19:05,640 ...we'll have a war between the good and evil sects. 350 00:19:09,400 --> 00:19:10,120 Xiao Bing? 351 00:19:15,360 --> 00:19:16,120 Kill her! 352 00:19:16,440 --> 00:19:17,040 She deserves this! 353 00:19:18,680 --> 00:19:19,680 Look at her. 354 00:19:20,440 --> 00:19:21,600 How can she betray us? 355 00:19:22,800 --> 00:19:23,680 This is too unforgivable! 356 00:19:24,880 --> 00:19:25,800 We must not spare her! 357 00:19:28,040 --> 00:19:29,920 Spies should all be killed! 358 00:19:30,040 --> 00:19:31,200 Right! 359 00:19:31,840 --> 00:19:32,880 Madam Yu Chen. 360 00:19:33,760 --> 00:19:34,760 How do you feel? 361 00:19:36,200 --> 00:19:37,120 It's too scorching. 362 00:19:37,920 --> 00:19:39,520 Give me the Pill of Revival. 363 00:19:40,280 --> 00:19:41,520 On top of freeing you, 364 00:19:42,440 --> 00:19:44,120 ...I'll hold the umbrella for you. 365 00:19:44,440 --> 00:19:46,360 Can you stop repeating the same thing? 366 00:19:46,640 --> 00:19:48,420 I really know nothing about this Pill of Revival thing. 367 00:19:48,480 --> 00:19:50,040 You're really stubborn. 368 00:19:59,320 --> 00:20:00,600 A normal sword... 369 00:20:01,040 --> 00:20:02,280 ...might not hurt you. 370 00:20:02,880 --> 00:20:03,840 But if I use this one... 371 00:20:04,720 --> 00:20:06,440 ...to cut your face, 372 00:20:07,880 --> 00:20:09,360 It'll be fun. 373 00:20:17,240 --> 00:20:18,080 How old-fashioned. 374 00:20:18,960 --> 00:20:20,160 Do whatever you want. 375 00:20:30,160 --> 00:20:30,920 Qin Zhan. 376 00:20:32,400 --> 00:20:33,120 I might not... 377 00:20:33,720 --> 00:20:35,040 ...get to see you again. 378 00:20:36,920 --> 00:20:37,640 Sir. 379 00:20:38,720 --> 00:20:40,600 The garrison outside of the city is for defending the city. 380 00:20:41,000 --> 00:20:42,040 How can we dispatch them? 381 00:20:42,320 --> 00:20:43,600 Please don't put me in a dilemma. 382 00:20:43,640 --> 00:20:44,800 This concerns the well-being of Song. 383 00:20:44,840 --> 00:20:46,000 You must dispatch the army now. 384 00:20:46,200 --> 00:20:47,640 I'll need the military tally to dispatch the army. 385 00:20:47,880 --> 00:20:49,800 You can take the credit after capturing the real spy of Liao. 386 00:20:50,040 --> 00:20:51,760 I'll explain to my father. 387 00:20:54,120 --> 00:20:54,840 Sir. 388 00:20:55,840 --> 00:20:57,600 A country has its own laws and an army has its own rules. 389 00:20:58,240 --> 00:21:00,440 Today, even if you kill me here, 390 00:21:00,800 --> 00:21:02,200 ...I won't let you dispatch the army. 391 00:21:02,800 --> 00:21:04,040 Aren't you afraid of getting killed by me? 392 00:21:04,160 --> 00:21:05,280 No one is immortal. 393 00:21:05,760 --> 00:21:07,000 If I die to honour the military rule, 394 00:21:07,320 --> 00:21:08,480 ...my death will be 395 00:21:10,400 --> 00:21:10,960 Sir! 396 00:21:11,120 --> 00:21:12,280 If a prince dies under your nose, 397 00:21:12,360 --> 00:21:13,320 ...your entire family will be exterminated! 398 00:21:13,360 --> 00:21:14,080 Wait, sir! 399 00:21:14,240 --> 00:21:15,000 I'll dispatch the army. 400 00:21:24,280 --> 00:21:26,400 Dear heroes, thank you for coming. 401 00:21:26,960 --> 00:21:28,000 In this meeting, 402 00:21:28,320 --> 00:21:29,920 ...we have one important announcement. 403 00:21:30,800 --> 00:21:32,880 We shall execute this spy of Liao, 404 00:21:33,280 --> 00:21:34,120 ...Yu Chen. 405 00:21:34,760 --> 00:21:36,880 Leader Xiao is getting rid of a threat for the martial arts circle. 406 00:21:37,080 --> 00:21:38,520 We couldn't agree more. 407 00:21:39,200 --> 00:21:49,160 We couldn't agree more! 408 00:21:50,080 --> 00:21:50,840 See? 409 00:21:51,200 --> 00:21:52,960 You even protected them back then. 410 00:21:53,840 --> 00:21:55,240 You talk so much. 411 00:21:55,360 --> 00:21:57,000 You're still so stubborn when you're dying. 412 00:21:57,720 --> 00:21:59,240 This is just the beginning. 413 00:22:06,240 --> 00:22:07,360 There are only three of you. 414 00:22:07,800 --> 00:22:08,920 You lot are asking for death! 415 00:22:09,440 --> 00:22:10,440 Release that woman. 416 00:22:12,240 --> 00:22:13,320 A bunch of idiots. 417 00:22:13,600 --> 00:22:14,200 Xiao Bing! 418 00:22:14,400 --> 00:22:15,480 You're audacious! 419 00:22:15,680 --> 00:22:17,200 I can't believe you joined those people from Lingjiu Palace! 420 00:22:17,400 --> 00:22:18,800 You guys have been fooled by a bad guy. 421 00:22:19,320 --> 00:22:21,240 I can't let you all kill Madam Yu Chen! 422 00:22:21,760 --> 00:22:23,120 I can't believe you stubborn people... 423 00:22:23,360 --> 00:22:25,320 ...believe in Xiao Nai He's lies. 424 00:22:32,000 --> 00:22:34,320 So, which one of them will win? 425 00:22:34,800 --> 00:22:35,600 Them? 426 00:22:36,280 --> 00:22:37,000 Oh no. 427 00:22:37,160 --> 00:22:39,320 This schemeful hypocrite plans to destroy the whole martial arts circle. 428 00:22:40,880 --> 00:22:41,720 Run! 429 00:22:41,800 --> 00:22:43,480 Don't fall for Xiao Nai He's trick! 430 00:22:44,480 --> 00:22:45,680 What trick? What is she talking about? 431 00:22:45,720 --> 00:22:46,440 Trick? 432 00:22:48,680 --> 00:22:49,520 Why are you poking me? 433 00:22:49,560 --> 00:22:50,280 Are you crazy? 434 00:22:51,720 --> 00:22:52,520 Ms. Yu Chen. 435 00:22:52,720 --> 00:22:54,760 We came upon our master's order to rescue you. 436 00:22:55,080 --> 00:22:57,680 No matter how dangerous it is, we won't be afraid. 437 00:22:57,920 --> 00:22:58,800 Ms. Yu Chen. 438 00:22:59,120 --> 00:23:00,940 Although you're very feisty, 439 00:23:01,000 --> 00:23:05,280 ...we won't let them hurt you even if we'll lose our lives today! 440 00:23:06,400 --> 00:23:08,240 What's wrong with Qin Zhan's subordinates? 441 00:23:08,280 --> 00:23:09,480 They are all so stubborn. 442 00:23:10,520 --> 00:23:12,040 I'll give you all two choices today. 443 00:23:12,240 --> 00:23:13,440 You either free Yu Chen... 444 00:23:13,920 --> 00:23:14,800 ...or... 445 00:23:14,840 --> 00:23:16,160 Die! 446 00:23:16,520 --> 00:23:17,560 Little girl. 447 00:23:18,200 --> 00:23:19,280 You're too ridiculous! 448 00:23:19,680 --> 00:23:21,080 They are too conceited! 449 00:23:21,120 --> 00:23:22,080 Kill them! 450 00:23:22,840 --> 00:23:24,360 How boastful! 451 00:23:24,400 --> 00:23:26,040 Kill her! Kill them! 452 00:23:26,640 --> 00:23:27,560 Kill her! 453 00:23:27,600 --> 00:23:28,560 Kill her! 454 00:23:41,920 --> 00:23:42,720 Is this the place? 455 00:23:45,200 --> 00:23:46,520 We finally reached. 456 00:23:49,160 --> 00:23:49,960 Your Highness. 457 00:23:50,200 --> 00:23:53,080 It looks we've reached the ground floor. 458 00:23:53,320 --> 00:23:54,120 Mr. Qin. 459 00:23:54,600 --> 00:23:56,360 The master of the tower should be right behind this door. 460 00:23:59,720 --> 00:24:00,440 By the way, 461 00:24:00,880 --> 00:24:02,160 ...you can escape on your own now. 462 00:24:02,200 --> 00:24:03,160 Why are you following me? 463 00:24:03,200 --> 00:24:03,800 Mr. Qin. 464 00:24:04,400 --> 00:24:06,120 I'm going to return to the martial arts circle soon. 465 00:24:06,920 --> 00:24:08,720 I'll be counting on you. 466 00:24:09,600 --> 00:24:11,200 That'll depend on your performance. 467 00:24:11,600 --> 00:24:12,720 I understand. 468 00:24:57,960 --> 00:24:59,840 This egg is so tough. 469 00:25:00,520 --> 00:25:01,520 I think the chains... 470 00:25:01,560 --> 00:25:02,840 ...can withstand immense power. 471 00:25:06,480 --> 00:25:07,520 Watch out, Your Highness! 472 00:25:38,320 --> 00:25:39,880 Are you the master of the tower? 473 00:25:42,240 --> 00:25:44,800 It's been many years... 474 00:25:45,040 --> 00:25:45,800 ...since someone broke in. 475 00:25:46,200 --> 00:25:48,520 Enough. We're really in a hurry. 476 00:25:48,560 --> 00:25:49,760 Can you let us out? 477 00:25:50,960 --> 00:25:51,640 Mr. Qin. 478 00:25:51,920 --> 00:25:52,560 You're so strong. 479 00:25:52,600 --> 00:25:54,120 Why don't you just destroy this tower directly? 480 00:25:54,200 --> 00:25:55,080 I wish I can. 481 00:25:55,320 --> 00:25:57,240 This tower is made of a strange material. 482 00:25:57,280 --> 00:25:59,000 Otherwise, I would have destroyed it since the beginning. 483 00:25:59,280 --> 00:26:00,280 Intruders. 484 00:26:00,360 --> 00:26:01,440 Do not be impatient. 485 00:26:02,400 --> 00:26:06,320 I've trained in isolation here for a century. 486 00:26:06,960 --> 00:26:07,800 This is place... 487 00:26:08,160 --> 00:26:12,440 ...with no ambition or deception. 488 00:26:13,160 --> 00:26:15,840 Why don't we just study Taoism together here? 489 00:26:16,240 --> 00:26:17,920 Isn't that a good idea? 490 00:26:17,960 --> 00:26:18,960 Nonsense! 491 00:26:19,320 --> 00:26:19,960 Mr. Qin. 492 00:26:20,640 --> 00:26:21,960 Give me a chance to contribute. 493 00:26:22,720 --> 00:26:24,040 I'll test the waters. 494 00:26:24,640 --> 00:26:25,680 Give me a minute. 495 00:26:35,040 --> 00:26:36,320 Wang, can you handle him? 496 00:26:36,520 --> 00:26:39,240 I'm not called the Quick Hand King for nothing. 497 00:26:40,600 --> 00:26:43,520 It's been a long time since I last used my strongest move. 498 00:27:00,000 --> 00:27:02,040 Wang is actually quite strong. 499 00:27:16,880 --> 00:27:18,960 I'll break your arm first! 500 00:27:27,000 --> 00:27:28,280 Mr. Qin. 501 00:27:29,760 --> 00:27:31,200 Save me. 502 00:27:34,120 --> 00:27:35,920 I thought you said you can hold it up for a minute. 503 00:27:39,600 --> 00:27:40,840 This won't do. 504 00:27:40,880 --> 00:27:42,000 This much of inner power... 505 00:27:42,040 --> 00:27:43,960 ...isn't even enough as snack. 506 00:27:54,400 --> 00:27:55,520 Oh no. 507 00:27:56,400 --> 00:27:57,800 I've gone weak. 508 00:28:06,360 --> 00:28:07,400 Condensation of Inner Power? 509 00:28:07,720 --> 00:28:09,240 It's the same as Your Highness' power. 32839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.