Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,720 --> 00:01:47,000
You guys are as good as decorations.
2
00:02:01,400 --> 00:02:02,120
Jerks.
3
00:02:12,560 --> 00:02:13,520
Brother Shu Er.
4
00:02:14,120 --> 00:02:15,120
How are you?
5
00:02:16,880 --> 00:02:17,840
Mr. Xiao.
6
00:02:18,600 --> 00:02:20,080
You came personally.
7
00:02:21,120 --> 00:02:22,960
You're too much for me to handle.
8
00:02:23,720 --> 00:02:25,760
People from Lingjiu Palace
are all so talented.
9
00:02:26,600 --> 00:02:27,760
If I don't play safe,
10
00:02:28,280 --> 00:02:29,880
...I'll get into trouble.
11
00:02:30,120 --> 00:02:31,200
Bottom line.
12
00:02:31,440 --> 00:02:33,520
You feel threatened by our master.
13
00:02:36,560 --> 00:02:37,600
I've seen what he's capable of doing.
14
00:02:39,320 --> 00:02:40,840
Even when I think back now,
15
00:02:41,480 --> 00:02:43,520
...I still tremble.
16
00:02:44,880 --> 00:02:46,000
That's right.
17
00:02:46,200 --> 00:02:47,120
Mr. Xiao.
18
00:02:47,560 --> 00:02:48,960
Don't tell me you actually believe...
19
00:02:49,080 --> 00:02:52,720
...that stupid tower can
trap our master.
20
00:02:53,400 --> 00:02:54,680
No one can break free from it.
21
00:02:56,360 --> 00:02:58,360
Do you think I'm here...
22
00:02:58,480 --> 00:02:59,760
...to fight alone...
23
00:03:00,120 --> 00:03:01,680
...or save the damsel in distress?
24
00:03:04,760 --> 00:03:06,040
That can't be real.
25
00:03:06,440 --> 00:03:07,680
Greetings, Your Highness.
26
00:03:18,120 --> 00:03:19,920
At the Fighters' Meeting tomorrow,
27
00:03:20,400 --> 00:03:22,200
...I will capture all of you.
28
00:03:25,960 --> 00:03:26,720
Miao San.
29
00:03:27,720 --> 00:03:28,680
Miao San!
30
00:03:30,680 --> 00:03:31,640
Miao San.
31
00:03:32,240 --> 00:03:33,200
Miao San!
32
00:03:33,400 --> 00:03:34,880
Wake up, Miao San!
33
00:03:35,040 --> 00:03:36,240
Why isn't he regaining consciousness?
34
00:03:36,280 --> 00:03:37,240
Girl.
35
00:03:37,640 --> 00:03:39,680
Can't you spare me some concern?
36
00:03:40,760 --> 00:03:42,320
You're very lucky.
37
00:03:43,080 --> 00:03:43,640
That's right.
38
00:03:43,680 --> 00:03:44,600
Miao San.
39
00:03:44,640 --> 00:03:46,440
We still haven't fought.
40
00:03:47,160 --> 00:03:47,880
If I don't fight you,
41
00:03:47,920 --> 00:03:49,680
...I'll really be called...
42
00:03:49,720 --> 00:03:51,040
...a coward.
43
00:04:19,000 --> 00:04:20,920
How come there's no response at all?
44
00:04:21,960 --> 00:04:23,720
Didn't you say that he'll wake up
after drinking some water?
45
00:04:23,800 --> 00:04:25,480
He already drank so much water.
46
00:04:25,600 --> 00:04:26,760
Why isn't he regaining consciousness?
47
00:04:26,920 --> 00:04:28,040
This isn't right.
48
00:04:29,720 --> 00:04:31,000
He didn't drink enough.
49
00:04:31,960 --> 00:04:32,840
I don't care!
50
00:04:32,880 --> 00:04:34,600
You need to save Miao San!
51
00:04:34,640 --> 00:04:36,160
-Hurry!
-My back!
52
00:04:36,320 --> 00:04:37,560
My back.
53
00:04:38,400 --> 00:04:39,880
I'm injured too.
54
00:04:44,000 --> 00:04:45,720
Aren't you the leader of
the Beggars' Sect?
55
00:04:46,000 --> 00:04:47,720
You can do something
about this, right?
56
00:04:48,120 --> 00:04:49,080
Help me.
57
00:04:49,120 --> 00:04:50,600
Save Miao San.
58
00:04:50,720 --> 00:04:52,960
I'm not a deity, girl.
59
00:04:54,320 --> 00:04:55,720
Look into my eyes.
60
00:04:56,080 --> 00:04:57,320
Do I look like I'm lying to you?
61
00:04:59,120 --> 00:05:00,200
If someone is unconscious,
62
00:05:00,520 --> 00:05:01,760
...just feed him water...
63
00:05:02,160 --> 00:05:03,520
...and he'll definitely...
64
00:05:06,600 --> 00:05:07,400
Miao San.
65
00:05:07,840 --> 00:05:08,920
Miao San, you're awake.
66
00:05:09,000 --> 00:05:10,000
He woke up because he choked.
67
00:05:10,120 --> 00:05:11,040
Are you okay?
68
00:05:11,520 --> 00:05:12,240
Qing Xue.
69
00:05:12,360 --> 00:05:13,400
What happened?
70
00:05:15,640 --> 00:05:17,480
Why am I not treated like that?
71
00:05:17,640 --> 00:05:19,360
Should I fetch more water for you?
72
00:05:19,720 --> 00:05:20,560
No. No thanks.
73
00:05:20,600 --> 00:05:21,200
Yes.
74
00:05:21,240 --> 00:05:22,160
Get more water.
75
00:05:22,200 --> 00:05:23,800
I need to drink some too.
76
00:05:24,720 --> 00:05:25,800
Are you okay?
77
00:05:26,800 --> 00:05:28,360
Do you have dislocation or something?
78
00:05:28,400 --> 00:05:29,560
Do you need me to fix any broken limb?
79
00:05:29,720 --> 00:05:30,920
I'm fine, Qing Xue.
80
00:05:31,080 --> 00:05:32,880
I've a tough body.
81
00:05:33,120 --> 00:05:34,080
I can take it.
82
00:05:34,840 --> 00:05:36,400
I'm glad that you're fine.
83
00:05:36,440 --> 00:05:38,680
Else, I'll be too ashamed
to face master.
84
00:05:40,600 --> 00:05:43,240
Protect yourself and my buddies.
85
00:05:44,280 --> 00:05:45,440
Share your fate with them.
86
00:05:48,680 --> 00:05:50,160
What's wrong, Qing Xue?
87
00:05:51,320 --> 00:05:52,040
Nothing's wrong.
88
00:05:52,080 --> 00:05:53,480
I'll find food for you.
89
00:05:54,800 --> 00:05:55,480
Girl.
90
00:05:55,520 --> 00:05:56,640
Girl.
91
00:05:57,360 --> 00:05:59,320
-What's the matter?
-In my humble opinion,
92
00:06:00,120 --> 00:06:02,600
...at a time like this,
93
00:06:02,920 --> 00:06:05,880
...you should help that big guy
to stop his bleeding first.
94
00:06:08,800 --> 00:06:10,680
Why didn't you tell me earlier?
95
00:06:12,880 --> 00:06:14,320
What? You're blaming me now?
96
00:06:15,120 --> 00:06:16,200
Fine. Blame me.
97
00:06:17,360 --> 00:06:18,120
Qing Xue.
98
00:06:18,880 --> 00:06:19,520
Don't do that.
99
00:06:19,560 --> 00:06:20,920
Don't do that, Qing Xue.
100
00:06:25,720 --> 00:06:26,480
Girl.
101
00:06:26,760 --> 00:06:28,400
This concerns your good name.
102
00:06:32,680 --> 00:06:33,920
Girl.
103
00:06:34,440 --> 00:06:36,160
Stop tearing your clothes.
104
00:06:36,680 --> 00:06:38,520
How come he has so many injuries?
105
00:06:39,120 --> 00:06:39,960
Miao San.
106
00:06:40,280 --> 00:06:41,680
Promise me one thing, okay?
107
00:06:43,200 --> 00:06:44,680
Stop saying thing likes...
108
00:06:44,720 --> 00:06:45,920
...you'll feel ashamed.
109
00:06:47,320 --> 00:06:48,000
Pinky promise.
110
00:06:52,400 --> 00:06:53,400
Master said that...
111
00:06:53,520 --> 00:06:54,480
...we are buddies.
112
00:06:55,920 --> 00:06:56,800
Seal the deal.
113
00:07:00,760 --> 00:07:01,600
Watch out!
114
00:07:04,320 --> 00:07:05,160
Big guy.
115
00:07:05,440 --> 00:07:06,600
Save me, big guy.
116
00:07:09,360 --> 00:07:10,120
Miao San!
117
00:07:10,200 --> 00:07:10,960
Miao San!
118
00:07:12,360 --> 00:07:13,240
Mr. Xu!
119
00:07:13,680 --> 00:07:14,320
Are you okay?
120
00:07:14,360 --> 00:07:15,040
I'm fine.
121
00:07:15,160 --> 00:07:15,920
Girl.
122
00:07:16,080 --> 00:07:17,000
I've a constructive suggestion.
123
00:07:17,040 --> 00:07:18,360
Should I tell you?
124
00:07:18,440 --> 00:07:19,080
Say it already!
125
00:07:19,120 --> 00:07:20,360
You're just a beggar!
Don't talk like a scholar!
126
00:07:20,400 --> 00:07:22,640
Now, I'm the only one who can
prove the innocence of...
127
00:07:22,680 --> 00:07:23,920
...Madam Yu Chen and Qin Zhan.
128
00:07:24,040 --> 00:07:25,440
Be decisive, girl.
129
00:07:33,760 --> 00:07:34,600
Run!
130
00:07:34,800 --> 00:07:36,080
Do as the beggar says!
131
00:07:36,120 --> 00:07:37,240
Don't worry about me!
132
00:07:38,160 --> 00:07:39,800
-He's right. Let's run.
-Miao San!
133
00:07:51,680 --> 00:07:52,760
I should share my fate with him.
134
00:08:15,960 --> 00:08:16,760
Run!
135
00:08:16,800 --> 00:08:18,800
Qing Xue! Do as the beggar says!
136
00:08:42,520 --> 00:08:44,400
Go, girl! Strangle him to death!
137
00:09:18,160 --> 00:09:20,000
This tower is so big.
138
00:09:35,960 --> 00:09:37,520
It's bottomless.
139
00:09:39,600 --> 00:09:40,480
Wait for me!
140
00:09:58,240 --> 00:10:00,360
They should be right behind this.
141
00:10:01,600 --> 00:10:03,520
I'm thinking of exchanging moves
with the pretty girls.
142
00:10:06,560 --> 00:10:07,760
I'm in a hurry.
143
00:10:07,800 --> 00:10:09,800
Don't burden me if
you want to go have fun.
144
00:10:10,360 --> 00:10:11,000
Don't worry.
145
00:10:12,160 --> 00:10:13,040
I won't burden you.
146
00:10:13,160 --> 00:10:15,480
Just don't steal my girls later.
147
00:10:16,440 --> 00:10:17,720
Don't you have your Brother Huang?
148
00:10:48,520 --> 00:10:49,520
It's been 10 years.
149
00:10:49,640 --> 00:10:51,200
Why don't you just admit that
I'm the one Xiang Nan likes?
150
00:10:51,240 --> 00:10:52,360
You're the one he likes?
151
00:10:52,400 --> 00:10:54,080
Which part of you is better than me?
152
00:10:56,760 --> 00:10:58,280
I'm pretty! I'm the pretty one!
153
00:10:58,320 --> 00:10:58,880
I'm the prettiest one!
154
00:10:58,920 --> 00:10:59,520
Dongfang Ruan Yu!
155
00:10:59,560 --> 00:11:00,920
How dare you compare yourself
with me! Do you want to die?
156
00:11:00,960 --> 00:11:02,360
Nonsense! Don't overestimate yourself!
157
00:11:03,080 --> 00:11:04,320
Twins.
158
00:11:04,440 --> 00:11:05,720
I'm pretty! I'm the pretty one!
159
00:11:05,760 --> 00:11:06,520
-I'm the prettiest!
-How pretty.
160
00:11:06,560 --> 00:11:07,880
My eyes are prettier than yours!
161
00:11:08,000 --> 00:11:08,840
My nose is prettier!
162
00:11:08,880 --> 00:11:09,760
My hair is prettier!
163
00:11:09,800 --> 00:11:11,520
You have split ends!
I'm the prettier one!
164
00:11:11,960 --> 00:11:12,760
How pretty.
165
00:11:13,960 --> 00:11:15,360
Pretty indeed.
166
00:11:15,720 --> 00:11:16,800
-Who is prettier?
-Who is prettier?
167
00:11:22,800 --> 00:11:23,880
I'm pretty! I'm the pretty one!
168
00:11:23,920 --> 00:11:25,400
You're so shameless! I'm prettier!
169
00:11:25,520 --> 00:11:26,640
My lips are prettier than yours!
170
00:11:26,680 --> 00:11:27,720
-My legs are prettier!
-I'm the pretty one!
171
00:11:27,960 --> 00:11:29,000
I'm prettier than you!
172
00:11:29,120 --> 00:11:29,640
I repeat!
173
00:11:29,680 --> 00:11:31,400
Can you two calm down?
174
00:11:31,520 --> 00:11:33,480
I've an urgent matter here.
175
00:11:33,520 --> 00:11:34,560
I need your key.
176
00:11:34,600 --> 00:11:35,680
Can you lend it to me?
177
00:11:35,720 --> 00:11:37,600
I'm way prettier than you!
178
00:11:38,520 --> 00:11:39,320
Mr. Qin.
179
00:11:41,360 --> 00:11:42,160
It's pointless.
180
00:11:43,480 --> 00:11:44,400
I've long heard that...
181
00:11:44,440 --> 00:11:46,680
...the Dongfang sisters have fought
over the question of who's prettier...
182
00:11:46,960 --> 00:11:48,200
...for ten years.
183
00:11:48,840 --> 00:11:51,840
Looks like the rumour is true.
184
00:11:52,280 --> 00:11:53,960
Setting aside that issue,
don't tell me...
185
00:11:54,120 --> 00:11:56,320
...they still can't determine
the better fighter after ten years.
186
00:11:57,920 --> 00:11:58,840
They can't.
187
00:12:00,320 --> 00:12:03,400
They can't even determine
the rightful owner of this seat.
188
00:12:05,160 --> 00:12:06,160
What should I do then?
189
00:12:06,600 --> 00:12:07,000
Screw this.
190
00:12:07,040 --> 00:12:08,320
Do I have to wait another ten years?
191
00:12:08,720 --> 00:12:10,120
How am I going to save
my damsel in distress?
192
00:12:11,320 --> 00:12:12,480
-Who is prettier?'
-Who is prettier?
193
00:12:15,960 --> 00:12:17,520
Whoever gives me the key is prettier.
194
00:12:19,200 --> 00:12:21,440
We each hold half of the key.
195
00:12:21,800 --> 00:12:23,240
Why don't you join hands with me...
196
00:12:23,280 --> 00:12:24,640
...to kill this wretched woman?
197
00:12:24,680 --> 00:12:26,120
If you do so, I'll hand you the key.
198
00:12:27,400 --> 00:12:29,080
My big sister.
199
00:12:29,360 --> 00:12:30,960
You're so old.
200
00:12:31,000 --> 00:12:33,280
I'm sure he prefers the young one.
201
00:12:33,320 --> 00:12:34,240
Screw you!
202
00:12:35,440 --> 00:12:37,200
You're just an hour younger than me...
203
00:12:37,400 --> 00:12:38,880
...and you've bragged about that
for 50 years!
204
00:12:40,240 --> 00:12:42,560
They are 50 years old and still
fighting over beauty?
205
00:12:42,600 --> 00:12:43,800
That's quite shameless.
206
00:12:47,440 --> 00:12:48,120
-You're asking for death!
-You're asking for death!
207
00:12:54,520 --> 00:12:56,560
They can copy my moves.
208
00:12:57,040 --> 00:12:58,720
No wonder they can fight on
for 10 years.
209
00:12:58,840 --> 00:13:00,480
What else can you do?
210
00:13:00,520 --> 00:13:01,880
Don't hold back.
211
00:13:02,760 --> 00:13:03,400
Sure.
212
00:13:03,800 --> 00:13:04,960
Learn well.
213
00:13:18,120 --> 00:13:19,440
Where did you get this from?
214
00:13:20,520 --> 00:13:21,840
This belongs to Xiang Nan.
215
00:13:22,120 --> 00:13:23,200
Xiang Nan?
216
00:13:23,640 --> 00:13:25,320
I found it in the prison cell.
217
00:13:25,720 --> 00:13:27,800
Could it be that Brother Xiang Nan
came to rescue me?
218
00:13:28,040 --> 00:13:29,520
I'm the one Xiang Nan wants to rescue!
219
00:13:29,640 --> 00:13:32,480
Dongfang Ruan Yu,
you've no shame at all!
220
00:13:32,520 --> 00:13:34,720
Dongfang Wen Xiang,
I dare you to say it again!
221
00:13:34,840 --> 00:13:35,720
Give it back to me!
222
00:13:35,920 --> 00:13:36,560
Give it back to me!
223
00:13:36,600 --> 00:13:37,480
Give it back to me!
224
00:13:40,000 --> 00:13:40,840
Enough!
225
00:13:41,600 --> 00:13:43,040
This pouch is mine now.
226
00:13:43,440 --> 00:13:44,880
If you want it,
227
00:13:45,000 --> 00:13:46,720
...exchange it with your key.
228
00:13:47,680 --> 00:13:48,600
Otherwise,
229
00:13:49,320 --> 00:13:51,360
...I'll destroy it.
230
00:13:52,680 --> 00:13:53,640
The pouch isn't important.
231
00:13:53,680 --> 00:13:56,600
Take me to the owner of this pouch and
I will hand you the key!
232
00:13:59,520 --> 00:14:00,160
Don't argue.
233
00:14:00,400 --> 00:14:01,720
Don't fight.
234
00:14:02,240 --> 00:14:03,000
Listen to me.
235
00:14:03,040 --> 00:14:04,000
The owner of the pouch...
236
00:14:04,680 --> 00:14:05,640
...died a long time ago.
237
00:14:07,040 --> 00:14:07,880
He died?
238
00:14:07,920 --> 00:14:09,040
Who died?
239
00:14:11,240 --> 00:14:13,240
I'm saying that your
Brother Xiang Nan...
240
00:14:14,240 --> 00:14:15,400
...died 10 years ago.
241
00:14:23,640 --> 00:14:24,360
Ladies.
242
00:14:24,800 --> 00:14:25,720
Don't be sad.
243
00:14:26,400 --> 00:14:27,840
You still have Brother Wang.
244
00:14:28,480 --> 00:14:30,240
It's true. He's really dead.
245
00:14:30,560 --> 00:14:32,160
I saw his skeleton.
246
00:14:33,720 --> 00:14:36,960
I think he was confined in the tower
by the master of the tower...
247
00:14:37,520 --> 00:14:38,880
...and died of depression.
248
00:14:40,360 --> 00:14:41,120
Calm down.
249
00:14:41,400 --> 00:14:42,880
I believe the things in this pouch...
250
00:14:42,920 --> 00:14:44,440
...are for the two of you.
251
00:14:45,240 --> 00:14:45,840
Take it.
252
00:14:46,000 --> 00:14:47,640
I guess he wants the two of you...
253
00:14:47,760 --> 00:14:48,880
...to love each other...
254
00:14:48,920 --> 00:14:50,240
...and stop hurting each other.
255
00:14:51,000 --> 00:14:52,080
Big sister.
256
00:14:54,040 --> 00:14:56,000
This is the corn you love.
257
00:14:56,440 --> 00:14:57,280
Sister.
258
00:14:58,040 --> 00:14:59,840
This is the chilli you love.
259
00:15:02,080 --> 00:15:03,000
Big sister.
260
00:15:04,200 --> 00:15:05,280
Back then,
261
00:15:05,880 --> 00:15:11,480
...Brother Xiang Nan planted corn
all across Mount Shengshou...
262
00:15:12,400 --> 00:15:14,120
...just because you love corn.
263
00:15:16,000 --> 00:15:17,520
One day, I saw it...
264
00:15:17,880 --> 00:15:19,560
...and he told me to keep it from you.
265
00:15:24,800 --> 00:15:26,480
-Big sister.
-Sister.
266
00:15:29,120 --> 00:15:29,800
Ladies.
267
00:15:30,080 --> 00:15:31,920
Can I have the key now?
268
00:15:32,040 --> 00:15:33,160
I gave you the pouch.
269
00:15:33,200 --> 00:15:35,360
I'm really in a hurry to save someone.
270
00:15:40,840 --> 00:15:41,600
Thank you.
271
00:15:44,320 --> 00:15:45,040
Hero.
272
00:15:45,200 --> 00:15:46,320
May we know your name?
273
00:15:46,920 --> 00:15:48,320
I'm Qin Zhan, master of
Lingjiu Palace.
274
00:15:49,440 --> 00:15:50,240
Mr. Qin.
275
00:15:50,520 --> 00:15:52,480
We'd like to pay our respect to
Brother Xiang Nan.
276
00:15:52,680 --> 00:15:55,800
Please give us the key
to the lower floor.
277
00:16:00,440 --> 00:16:01,520
Ladies.
278
00:16:02,000 --> 00:16:02,800
Listen to me.
279
00:16:03,640 --> 00:16:05,000
We've yet to defeat
the master of the tower.
280
00:16:05,200 --> 00:16:07,800
You can go after we defeat
the master of the tower.
281
00:16:12,280 --> 00:16:12,880
Ming Yue!
282
00:16:13,160 --> 00:16:13,760
Ming Yue!
283
00:16:14,080 --> 00:16:15,120
Your Highness.
284
00:16:15,200 --> 00:16:15,800
What happened?
285
00:16:16,080 --> 00:16:17,440
You fell from such a high place.
286
00:16:17,600 --> 00:16:18,200
Get up.
287
00:16:20,280 --> 00:16:21,000
Sit down.
288
00:16:22,880 --> 00:16:23,720
Are you okay?
289
00:16:24,120 --> 00:16:25,280
It hurts.
290
00:16:28,520 --> 00:16:30,800
Mr. Qin, is she your wife?
291
00:16:32,840 --> 00:16:33,320
No.
292
00:16:33,360 --> 00:16:34,280
You misunderstood.
293
00:16:34,760 --> 00:16:36,160
Your Highness.
294
00:16:36,280 --> 00:16:38,520
I think I sprained my back.
295
00:16:40,000 --> 00:16:42,640
This is the Tibetan medicinal patch
I've kept for many years.
296
00:16:42,880 --> 00:16:44,680
It's very effective.
You'll recover immediately.
297
00:16:45,200 --> 00:16:47,840
I want Your Highness to put it on me.
298
00:16:49,040 --> 00:16:49,880
Let me do it.
299
00:16:51,000 --> 00:16:51,800
Go away.
300
00:16:57,520 --> 00:16:58,360
Is it here?
301
00:17:00,960 --> 00:17:02,120
Yes, that's right.
302
00:17:14,240 --> 00:17:15,520
Done.
303
00:17:18,040 --> 00:17:19,760
Thank you, Your Highness.
304
00:17:20,680 --> 00:17:21,560
Thank you, ladies.
305
00:17:21,760 --> 00:17:23,480
May we meet again.
306
00:17:23,680 --> 00:17:25,600
Please be careful if you wish to
escape from the tower.
307
00:17:25,840 --> 00:17:27,880
The tower master has been absorbing
power of strong fighters for centuries.
308
00:17:27,920 --> 00:17:29,520
He's extremely powerful.
309
00:17:29,760 --> 00:17:30,600
Don't worry.
310
00:17:30,720 --> 00:17:31,560
We'll be cautious.
311
00:17:32,120 --> 00:17:33,240
Wang, let's go.
312
00:17:40,920 --> 00:17:41,920
Go ahead without me.
313
00:17:42,960 --> 00:17:44,280
I have one wish to fulfill.
314
00:17:48,520 --> 00:17:49,560
Forget it. Leave him alone.
315
00:17:52,320 --> 00:17:52,840
Ladies.
316
00:17:52,880 --> 00:17:55,040
Brother Wang, how may we help you?
317
00:17:55,160 --> 00:17:56,120
When I was downstairs,
318
00:17:56,600 --> 00:17:57,920
...I heard that...
319
00:17:58,680 --> 00:17:59,880
There are many pretty ladies here.
320
00:18:00,640 --> 00:18:02,360
Since I came, why don't you...
321
00:18:02,760 --> 00:18:03,840
...introduce a few to me?
322
00:18:06,280 --> 00:18:07,120
Girls.
323
00:18:07,160 --> 00:18:08,560
Come and meet Brother Wang.
324
00:18:12,280 --> 00:18:14,920
Brother Wang, come here.
325
00:18:16,120 --> 00:18:16,680
Brother Wang.
326
00:18:17,760 --> 00:18:20,760
Brother Wang, come here quickly.
327
00:18:21,200 --> 00:18:22,840
Brother Wang.
328
00:18:23,360 --> 00:18:24,280
Dear...
329
00:18:24,560 --> 00:18:25,400
Pretty sisters,...
330
00:18:25,440 --> 00:18:26,840
...we have...
331
00:18:26,880 --> 00:18:28,200
We have...
332
00:18:28,360 --> 00:18:29,520
...something important to do.
333
00:18:31,000 --> 00:18:33,120
May we never meet again.
334
00:18:33,760 --> 00:18:35,080
Brother Wang!
335
00:18:35,320 --> 00:18:36,640
Brother Wang!
336
00:18:39,520 --> 00:18:40,760
Wait, big sister.
337
00:18:41,200 --> 00:18:43,600
Why aren't we leaving?
338
00:18:43,760 --> 00:18:45,960
When will Xingsu Sect and
Guigu Sect arrive?
339
00:18:47,040 --> 00:18:48,880
By right, they should arrive soon.
340
00:18:49,840 --> 00:18:50,480
Big sister.
341
00:18:50,800 --> 00:18:52,800
How did it go? Did you see Yu Chen?
342
00:18:53,040 --> 00:18:53,720
No.
343
00:18:53,960 --> 00:18:55,720
Xiao Nai He has more helpers now.
344
00:18:56,800 --> 00:18:57,440
Big sister.
345
00:18:57,760 --> 00:18:59,840
Both Ms. Qing Xue and Brother Miao San
aren't with us.
346
00:18:59,960 --> 00:19:01,880
What should we do?
347
00:19:02,040 --> 00:19:03,000
We can't be bothered.
348
00:19:03,560 --> 00:19:04,560
Tomorrow,
349
00:19:04,720 --> 00:19:05,640
...we'll have a war between
the good and evil sects.
350
00:19:09,400 --> 00:19:10,120
Xiao Bing?
351
00:19:15,360 --> 00:19:16,120
Kill her!
352
00:19:16,440 --> 00:19:17,040
She deserves this!
353
00:19:18,680 --> 00:19:19,680
Look at her.
354
00:19:20,440 --> 00:19:21,600
How can she betray us?
355
00:19:22,800 --> 00:19:23,680
This is too unforgivable!
356
00:19:24,880 --> 00:19:25,800
We must not spare her!
357
00:19:28,040 --> 00:19:29,920
Spies should all be killed!
358
00:19:30,040 --> 00:19:31,200
Right!
359
00:19:31,840 --> 00:19:32,880
Madam Yu Chen.
360
00:19:33,760 --> 00:19:34,760
How do you feel?
361
00:19:36,200 --> 00:19:37,120
It's too scorching.
362
00:19:37,920 --> 00:19:39,520
Give me the Pill of Revival.
363
00:19:40,280 --> 00:19:41,520
On top of freeing you,
364
00:19:42,440 --> 00:19:44,120
...I'll hold the umbrella for you.
365
00:19:44,440 --> 00:19:46,360
Can you stop repeating the same thing?
366
00:19:46,640 --> 00:19:48,420
I really know nothing about this
Pill of Revival thing.
367
00:19:48,480 --> 00:19:50,040
You're really stubborn.
368
00:19:59,320 --> 00:20:00,600
A normal sword...
369
00:20:01,040 --> 00:20:02,280
...might not hurt you.
370
00:20:02,880 --> 00:20:03,840
But if I use this one...
371
00:20:04,720 --> 00:20:06,440
...to cut your face,
372
00:20:07,880 --> 00:20:09,360
It'll be fun.
373
00:20:17,240 --> 00:20:18,080
How old-fashioned.
374
00:20:18,960 --> 00:20:20,160
Do whatever you want.
375
00:20:30,160 --> 00:20:30,920
Qin Zhan.
376
00:20:32,400 --> 00:20:33,120
I might not...
377
00:20:33,720 --> 00:20:35,040
...get to see you again.
378
00:20:36,920 --> 00:20:37,640
Sir.
379
00:20:38,720 --> 00:20:40,600
The garrison outside of the city
is for defending the city.
380
00:20:41,000 --> 00:20:42,040
How can we dispatch them?
381
00:20:42,320 --> 00:20:43,600
Please don't put me in a dilemma.
382
00:20:43,640 --> 00:20:44,800
This concerns the well-being of Song.
383
00:20:44,840 --> 00:20:46,000
You must dispatch the army now.
384
00:20:46,200 --> 00:20:47,640
I'll need the military tally
to dispatch the army.
385
00:20:47,880 --> 00:20:49,800
You can take the credit after
capturing the real spy of Liao.
386
00:20:50,040 --> 00:20:51,760
I'll explain to my father.
387
00:20:54,120 --> 00:20:54,840
Sir.
388
00:20:55,840 --> 00:20:57,600
A country has its own laws and
an army has its own rules.
389
00:20:58,240 --> 00:21:00,440
Today, even if you kill me here,
390
00:21:00,800 --> 00:21:02,200
...I won't let you dispatch the army.
391
00:21:02,800 --> 00:21:04,040
Aren't you afraid of getting
killed by me?
392
00:21:04,160 --> 00:21:05,280
No one is immortal.
393
00:21:05,760 --> 00:21:07,000
If I die to honour the military rule,
394
00:21:07,320 --> 00:21:08,480
...my death will be
395
00:21:10,400 --> 00:21:10,960
Sir!
396
00:21:11,120 --> 00:21:12,280
If a prince dies under your nose,
397
00:21:12,360 --> 00:21:13,320
...your entire family
will be exterminated!
398
00:21:13,360 --> 00:21:14,080
Wait, sir!
399
00:21:14,240 --> 00:21:15,000
I'll dispatch the army.
400
00:21:24,280 --> 00:21:26,400
Dear heroes, thank you for coming.
401
00:21:26,960 --> 00:21:28,000
In this meeting,
402
00:21:28,320 --> 00:21:29,920
...we have one important announcement.
403
00:21:30,800 --> 00:21:32,880
We shall execute this spy of Liao,
404
00:21:33,280 --> 00:21:34,120
...Yu Chen.
405
00:21:34,760 --> 00:21:36,880
Leader Xiao is getting rid of a threat
for the martial arts circle.
406
00:21:37,080 --> 00:21:38,520
We couldn't agree more.
407
00:21:39,200 --> 00:21:49,160
We couldn't agree more!
408
00:21:50,080 --> 00:21:50,840
See?
409
00:21:51,200 --> 00:21:52,960
You even protected them back then.
410
00:21:53,840 --> 00:21:55,240
You talk so much.
411
00:21:55,360 --> 00:21:57,000
You're still so stubborn
when you're dying.
412
00:21:57,720 --> 00:21:59,240
This is just the beginning.
413
00:22:06,240 --> 00:22:07,360
There are only three of you.
414
00:22:07,800 --> 00:22:08,920
You lot are asking for death!
415
00:22:09,440 --> 00:22:10,440
Release that woman.
416
00:22:12,240 --> 00:22:13,320
A bunch of idiots.
417
00:22:13,600 --> 00:22:14,200
Xiao Bing!
418
00:22:14,400 --> 00:22:15,480
You're audacious!
419
00:22:15,680 --> 00:22:17,200
I can't believe you joined those
people from Lingjiu Palace!
420
00:22:17,400 --> 00:22:18,800
You guys have been fooled
by a bad guy.
421
00:22:19,320 --> 00:22:21,240
I can't let you all kill Madam Yu Chen!
422
00:22:21,760 --> 00:22:23,120
I can't believe you stubborn people...
423
00:22:23,360 --> 00:22:25,320
...believe in Xiao Nai He's lies.
424
00:22:32,000 --> 00:22:34,320
So, which one of them will win?
425
00:22:34,800 --> 00:22:35,600
Them?
426
00:22:36,280 --> 00:22:37,000
Oh no.
427
00:22:37,160 --> 00:22:39,320
This schemeful hypocrite plans to
destroy the whole martial arts circle.
428
00:22:40,880 --> 00:22:41,720
Run!
429
00:22:41,800 --> 00:22:43,480
Don't fall for Xiao Nai He's trick!
430
00:22:44,480 --> 00:22:45,680
What trick? What is she talking about?
431
00:22:45,720 --> 00:22:46,440
Trick?
432
00:22:48,680 --> 00:22:49,520
Why are you poking me?
433
00:22:49,560 --> 00:22:50,280
Are you crazy?
434
00:22:51,720 --> 00:22:52,520
Ms. Yu Chen.
435
00:22:52,720 --> 00:22:54,760
We came upon our master's order
to rescue you.
436
00:22:55,080 --> 00:22:57,680
No matter how dangerous it is,
we won't be afraid.
437
00:22:57,920 --> 00:22:58,800
Ms. Yu Chen.
438
00:22:59,120 --> 00:23:00,940
Although you're very feisty,
439
00:23:01,000 --> 00:23:05,280
...we won't let them hurt you even if
we'll lose our lives today!
440
00:23:06,400 --> 00:23:08,240
What's wrong with
Qin Zhan's subordinates?
441
00:23:08,280 --> 00:23:09,480
They are all so stubborn.
442
00:23:10,520 --> 00:23:12,040
I'll give you all two choices today.
443
00:23:12,240 --> 00:23:13,440
You either free Yu Chen...
444
00:23:13,920 --> 00:23:14,800
...or...
445
00:23:14,840 --> 00:23:16,160
Die!
446
00:23:16,520 --> 00:23:17,560
Little girl.
447
00:23:18,200 --> 00:23:19,280
You're too ridiculous!
448
00:23:19,680 --> 00:23:21,080
They are too conceited!
449
00:23:21,120 --> 00:23:22,080
Kill them!
450
00:23:22,840 --> 00:23:24,360
How boastful!
451
00:23:24,400 --> 00:23:26,040
Kill her! Kill them!
452
00:23:26,640 --> 00:23:27,560
Kill her!
453
00:23:27,600 --> 00:23:28,560
Kill her!
454
00:23:41,920 --> 00:23:42,720
Is this the place?
455
00:23:45,200 --> 00:23:46,520
We finally reached.
456
00:23:49,160 --> 00:23:49,960
Your Highness.
457
00:23:50,200 --> 00:23:53,080
It looks we've reached
the ground floor.
458
00:23:53,320 --> 00:23:54,120
Mr. Qin.
459
00:23:54,600 --> 00:23:56,360
The master of the tower should be
right behind this door.
460
00:23:59,720 --> 00:24:00,440
By the way,
461
00:24:00,880 --> 00:24:02,160
...you can escape on your own now.
462
00:24:02,200 --> 00:24:03,160
Why are you following me?
463
00:24:03,200 --> 00:24:03,800
Mr. Qin.
464
00:24:04,400 --> 00:24:06,120
I'm going to return to
the martial arts circle soon.
465
00:24:06,920 --> 00:24:08,720
I'll be counting on you.
466
00:24:09,600 --> 00:24:11,200
That'll depend on your performance.
467
00:24:11,600 --> 00:24:12,720
I understand.
468
00:24:57,960 --> 00:24:59,840
This egg is so tough.
469
00:25:00,520 --> 00:25:01,520
I think the chains...
470
00:25:01,560 --> 00:25:02,840
...can withstand immense power.
471
00:25:06,480 --> 00:25:07,520
Watch out, Your Highness!
472
00:25:38,320 --> 00:25:39,880
Are you the master of the tower?
473
00:25:42,240 --> 00:25:44,800
It's been many years...
474
00:25:45,040 --> 00:25:45,800
...since someone broke in.
475
00:25:46,200 --> 00:25:48,520
Enough. We're really in a hurry.
476
00:25:48,560 --> 00:25:49,760
Can you let us out?
477
00:25:50,960 --> 00:25:51,640
Mr. Qin.
478
00:25:51,920 --> 00:25:52,560
You're so strong.
479
00:25:52,600 --> 00:25:54,120
Why don't you just destroy
this tower directly?
480
00:25:54,200 --> 00:25:55,080
I wish I can.
481
00:25:55,320 --> 00:25:57,240
This tower is made of
a strange material.
482
00:25:57,280 --> 00:25:59,000
Otherwise, I would have destroyed it
since the beginning.
483
00:25:59,280 --> 00:26:00,280
Intruders.
484
00:26:00,360 --> 00:26:01,440
Do not be impatient.
485
00:26:02,400 --> 00:26:06,320
I've trained in isolation here
for a century.
486
00:26:06,960 --> 00:26:07,800
This is place...
487
00:26:08,160 --> 00:26:12,440
...with no ambition or deception.
488
00:26:13,160 --> 00:26:15,840
Why don't we just
study Taoism together here?
489
00:26:16,240 --> 00:26:17,920
Isn't that a good idea?
490
00:26:17,960 --> 00:26:18,960
Nonsense!
491
00:26:19,320 --> 00:26:19,960
Mr. Qin.
492
00:26:20,640 --> 00:26:21,960
Give me a chance to contribute.
493
00:26:22,720 --> 00:26:24,040
I'll test the waters.
494
00:26:24,640 --> 00:26:25,680
Give me a minute.
495
00:26:35,040 --> 00:26:36,320
Wang, can you handle him?
496
00:26:36,520 --> 00:26:39,240
I'm not called the Quick Hand King
for nothing.
497
00:26:40,600 --> 00:26:43,520
It's been a long time since I last
used my strongest move.
498
00:27:00,000 --> 00:27:02,040
Wang is actually quite strong.
499
00:27:16,880 --> 00:27:18,960
I'll break your arm first!
500
00:27:27,000 --> 00:27:28,280
Mr. Qin.
501
00:27:29,760 --> 00:27:31,200
Save me.
502
00:27:34,120 --> 00:27:35,920
I thought you said you can
hold it up for a minute.
503
00:27:39,600 --> 00:27:40,840
This won't do.
504
00:27:40,880 --> 00:27:42,000
This much of inner power...
505
00:27:42,040 --> 00:27:43,960
...isn't even enough as snack.
506
00:27:54,400 --> 00:27:55,520
Oh no.
507
00:27:56,400 --> 00:27:57,800
I've gone weak.
508
00:28:06,360 --> 00:28:07,400
Condensation of Inner Power?
509
00:28:07,720 --> 00:28:09,240
It's the same as Your Highness' power.
32839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.