All language subtitles for Your Highness EP09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,080 --> 00:01:45,680 General Liu. 2 00:01:46,080 --> 00:01:46,880 What are you doing? 3 00:01:47,360 --> 00:01:48,520 Where's Madam Yu Chen? 4 00:01:50,080 --> 00:01:51,080 Madam Yu Chen... 5 00:01:51,760 --> 00:01:52,680 She went out early in the morning. 6 00:01:52,960 --> 00:01:53,840 Where did she go? 7 00:01:55,360 --> 00:01:56,120 She didn't tell me. 8 00:01:57,200 --> 00:01:58,400 Sir, I found a secret letter. 9 00:01:59,360 --> 00:02:00,320 This belongs to Madam Yu Chen. 10 00:02:00,680 --> 00:02:01,480 You're not allowed to read it. 11 00:02:10,360 --> 00:02:11,120 No way. 12 00:02:12,520 --> 00:02:13,360 What is this? 13 00:02:14,640 --> 00:02:15,760 I'll ask you again. 14 00:02:16,520 --> 00:02:18,440 Where is Madam Yu Chen? 15 00:02:19,480 --> 00:02:20,240 I don't know. 16 00:02:21,120 --> 00:02:21,800 Speak! 17 00:02:25,600 --> 00:02:26,600 Cibei Temple. 18 00:02:26,640 --> 00:02:27,200 Let's go. 19 00:02:35,800 --> 00:02:36,720 Buddha. 20 00:02:37,000 --> 00:02:39,720 My master is conspiring with bad guys. 21 00:02:41,320 --> 00:02:44,320 Now, he's hiding in fear in a brothel in Taohua Town. 22 00:02:44,560 --> 00:02:46,360 He's even disguising as a woman. 23 00:02:47,320 --> 00:02:48,200 My master... 24 00:02:48,360 --> 00:02:51,400 My master taught me not to lie... 25 00:02:51,840 --> 00:02:53,360 ...and I've been upholding this principle. 26 00:02:54,040 --> 00:02:55,200 Buddha. 27 00:02:56,000 --> 00:02:58,160 Please forgive my master for he was blinded. 28 00:03:04,240 --> 00:03:05,240 You bad woman. 29 00:03:06,760 --> 00:03:07,200 Go! 30 00:03:08,160 --> 00:03:08,600 Go! 31 00:03:11,600 --> 00:03:12,040 Go! 32 00:03:12,680 --> 00:03:13,120 Go! 33 00:03:14,280 --> 00:03:15,280 Cibei Temple is just ahead. 34 00:03:15,320 --> 00:03:16,520 We need to walk up. 35 00:03:21,360 --> 00:03:23,160 Wait for me, the two of you! 36 00:03:30,040 --> 00:03:32,080 You two didn't even tie your horses. 37 00:03:32,120 --> 00:03:33,240 What if your horses run away? 38 00:03:33,400 --> 00:03:34,560 What's wrong? 39 00:03:38,640 --> 00:03:39,600 Geng Zhi? 40 00:03:41,200 --> 00:03:42,400 He just died. 41 00:03:43,600 --> 00:03:44,680 Darn it. 42 00:03:44,720 --> 00:03:45,840 They silenced him. 43 00:03:46,400 --> 00:03:47,880 Some important figure must be involved in this case. 44 00:03:48,360 --> 00:03:49,560 We still came late. 45 00:03:49,600 --> 00:03:50,520 It's not your fault. 46 00:03:50,560 --> 00:03:51,600 You've tried your best. 47 00:03:55,920 --> 00:03:56,720 What is this? 48 00:04:00,120 --> 00:04:03,280 This is the room tag of Room No.1 in Zuihua House at Taohua Town. 49 00:04:03,320 --> 00:04:04,480 Taohua Town? 50 00:04:04,880 --> 00:04:06,760 Mr. Xu, you're really knowledgeable. 51 00:04:08,720 --> 00:04:11,280 Ordinary people can't afford to stay there. 52 00:04:11,560 --> 00:04:14,520 Even an important man like me can only go once in a month. 53 00:04:15,920 --> 00:04:17,520 Why would Geng Zhi go to a place like that? 54 00:04:17,560 --> 00:04:19,520 Right. He's still so young. You... 55 00:04:21,560 --> 00:04:22,200 -White Brow. -White Brow. 56 00:04:22,960 --> 00:04:23,440 Oh no. 57 00:04:23,480 --> 00:04:24,560 White Brow is in danger. 58 00:04:37,360 --> 00:04:38,560 Sir, I came late to protect you. 59 00:04:38,600 --> 00:04:39,400 Please forgive me. 60 00:04:39,760 --> 00:04:40,680 Madam Yu Chen is here. 61 00:04:41,480 --> 00:04:42,480 Why do I need your protection? 62 00:04:43,000 --> 00:04:43,560 This is ridiculous. 63 00:04:45,720 --> 00:04:46,120 Sir. 64 00:04:46,560 --> 00:04:48,800 That's exactly why I came to protect you. 65 00:04:51,280 --> 00:04:51,800 How dare you! 66 00:04:52,960 --> 00:04:53,760 Is this a rebellion? 67 00:04:57,520 --> 00:04:58,080 Mr. Xu. 68 00:04:58,600 --> 00:04:59,360 Look for White Brow. 69 00:04:59,400 --> 00:05:00,280 I'll be there in a while. 70 00:05:00,440 --> 00:05:00,800 Alright. 71 00:05:01,240 --> 00:05:03,040 Make it fast. I can't handle the enemy on my own. 72 00:05:06,680 --> 00:05:08,120 General Liu. 73 00:05:08,360 --> 00:05:10,880 I'm just a beggar. 74 00:05:11,040 --> 00:05:13,000 I've nothing to do with this case. 75 00:05:13,440 --> 00:05:14,120 So, I'll... 76 00:05:14,880 --> 00:05:15,560 ...excuse myself. 77 00:05:17,360 --> 00:05:18,480 Goodbye. 78 00:05:20,720 --> 00:05:21,440 General Liu. 79 00:05:21,920 --> 00:05:23,840 There must be a misunderstanding. 80 00:05:25,320 --> 00:05:27,640 Do you still have any respect for me? 81 00:05:28,640 --> 00:05:29,120 Sir. 82 00:05:30,120 --> 00:05:32,360 I'll accept punishment after this. 83 00:05:33,040 --> 00:05:35,560 But today, I can't let Madam Yu Chen leave. 84 00:05:40,920 --> 00:05:41,720 Let us pass. 85 00:05:49,080 --> 00:05:49,800 Sir. 86 00:05:50,280 --> 00:05:51,280 We received a secret report. 87 00:05:51,840 --> 00:05:54,120 Madam Yu Chen is communicating with the military of Liao. 88 00:05:54,400 --> 00:05:55,840 This is the warrant from the Imperial Security Division. 89 00:05:56,240 --> 00:05:57,840 I'm merely acting upon an order. 90 00:05:58,360 --> 00:05:59,120 Please don't... 91 00:05:59,960 --> 00:06:01,000 ...put us in a dilemma. 92 00:06:03,360 --> 00:06:05,080 She's communicating with Liao? 93 00:06:05,680 --> 00:06:06,520 This is ridiculous. 94 00:06:07,520 --> 00:06:08,680 How can you believe a rumour like this? 95 00:06:14,280 --> 00:06:14,920 Sir. 96 00:06:15,840 --> 00:06:17,440 I'm merely acting upon an order. 97 00:06:19,160 --> 00:06:19,960 Madam Yu Chen. 98 00:06:20,880 --> 00:06:22,480 Don't give the prince a hard time. 99 00:06:23,240 --> 00:06:24,440 Please come with us. 100 00:06:25,520 --> 00:06:27,040 The witnesses were murdered twice. 101 00:06:27,400 --> 00:06:28,880 Then, they use the army to stop me from investigating. 102 00:06:29,680 --> 00:06:31,920 Looks like the mastermind isn't an ordinary person. 103 00:06:34,960 --> 00:06:35,600 How absurd! 104 00:06:36,800 --> 00:06:37,440 Liu Jian Ming. 105 00:06:38,320 --> 00:06:39,600 Are you going to arrest me as well? 106 00:06:42,320 --> 00:06:43,120 Sir, please forgive me. 107 00:06:43,480 --> 00:06:45,720 I must take Madam Yu Chen away today. 108 00:06:46,960 --> 00:06:49,120 Looks like Yu Chen got implicated as well. 109 00:06:50,040 --> 00:06:51,880 But, if we lose our last clue from White Brow, 110 00:06:52,280 --> 00:06:54,080 ...we might lose our last chance to uncover the truth. 111 00:06:55,800 --> 00:06:56,440 Mr. Zhao. 112 00:06:56,800 --> 00:06:57,400 Thank you. 113 00:06:57,800 --> 00:06:58,720 Just leave the rest... 114 00:07:05,320 --> 00:07:05,840 Mr. Zhao. 115 00:07:07,080 --> 00:07:07,480 Sir. 116 00:07:08,120 --> 00:07:08,760 Liu Jian Ming. 117 00:07:09,440 --> 00:07:12,040 Is my life or your investigation more important? 118 00:07:12,800 --> 00:07:13,840 Sir, I... 119 00:07:15,440 --> 00:07:15,960 Sir! 120 00:07:17,280 --> 00:07:18,000 Save me! 121 00:07:18,040 --> 00:07:18,920 Save me! 122 00:07:19,160 --> 00:07:19,560 Hurry! 123 00:07:19,600 --> 00:07:21,960 You guys are doomed if anything bad happens to me! 124 00:07:22,000 --> 00:07:22,600 Save me! 125 00:07:24,800 --> 00:07:25,400 Leave. 126 00:07:26,560 --> 00:07:27,160 Come. 127 00:07:27,760 --> 00:07:29,360 Escort the prince and get him treated. 128 00:07:29,400 --> 00:07:29,920 Hurry! 129 00:07:33,320 --> 00:07:33,720 What are you doing? 130 00:07:33,960 --> 00:07:34,680 Put me down! 131 00:07:34,720 --> 00:07:35,520 I can walk on my own! 132 00:07:36,160 --> 00:07:38,160 -The rest will arrest Yu Chen with me! -Put me down! 133 00:07:38,360 --> 00:07:39,080 Wait! 134 00:07:40,080 --> 00:07:40,600 General Liu. 135 00:07:41,240 --> 00:07:42,560 I want you to escort me personally. 136 00:07:42,880 --> 00:07:44,040 How dare you take me so lightly! 137 00:07:44,800 --> 00:07:46,600 Sir, forgive me. 138 00:07:47,320 --> 00:07:48,080 Send the prince away. 139 00:07:48,760 --> 00:07:50,640 Put me down! 140 00:07:54,720 --> 00:07:56,800 Does he really believe that you guys can capture me? 141 00:07:57,800 --> 00:07:58,720 But, 142 00:07:59,400 --> 00:08:00,520 I'm still quite thankful to him. 143 00:08:00,920 --> 00:08:01,480 This is ridiculous! 144 00:08:02,600 --> 00:08:04,280 Do you intend to resist? 145 00:08:08,280 --> 00:08:09,320 Where is she? 146 00:08:09,360 --> 00:08:10,120 Pursue her! 147 00:08:46,560 --> 00:08:47,400 Who are you? 148 00:08:47,800 --> 00:08:49,600 The Guardian of the Tower. 149 00:08:51,120 --> 00:08:52,280 This is interesting. 150 00:08:52,320 --> 00:08:53,480 You even have pets. 151 00:08:55,200 --> 00:08:56,800 Pets? 152 00:09:03,640 --> 00:09:06,000 That's a nice way to put it. 153 00:09:07,520 --> 00:09:10,200 From now on, you two are my pets. 154 00:09:11,360 --> 00:09:11,880 Alright. 155 00:09:12,320 --> 00:09:13,400 Is that room mine? 156 00:09:13,800 --> 00:09:14,560 I'll go over. 157 00:09:17,080 --> 00:09:19,720 I've never seen a prisoner as obedient as him. 158 00:09:21,680 --> 00:09:22,360 Don't worry. 159 00:09:22,960 --> 00:09:24,600 I won't be here for long. 160 00:09:24,880 --> 00:09:26,040 I'll leave after a few days. 161 00:09:31,280 --> 00:09:32,320 What's so funny? 162 00:09:36,120 --> 00:09:37,880 Your naivety. 163 00:09:40,800 --> 00:09:42,040 This is interesting. 164 00:09:42,080 --> 00:09:43,440 It's been a long time since someone praised me like this. 165 00:09:43,480 --> 00:09:45,520 Is this a compliment? 166 00:09:45,720 --> 00:09:46,280 Forget it. 167 00:09:46,640 --> 00:09:48,040 By the way, did you see my friend? 168 00:09:49,560 --> 00:09:51,440 The woman who came in with you? 169 00:09:52,040 --> 00:09:52,720 Yes. 170 00:09:53,240 --> 00:09:54,440 She's fine. 171 00:09:56,280 --> 00:09:58,960 Can you do me a favour and confine us together? 172 00:09:59,480 --> 00:10:01,720 This place isn't your home. 173 00:10:02,880 --> 00:10:03,880 Go in. 174 00:10:08,600 --> 00:10:09,720 I'll wait for Ming Yue to contact me. 175 00:10:09,760 --> 00:10:10,880 Then, I'll go to her. 176 00:10:11,560 --> 00:10:12,200 Alright. 177 00:10:39,360 --> 00:10:40,880 Hey, newcomer. 178 00:10:45,200 --> 00:10:45,920 What? 179 00:10:45,960 --> 00:10:47,280 What's your sin? 180 00:10:48,360 --> 00:10:49,360 It's none of your business. 181 00:10:51,560 --> 00:10:53,040 You're quite arrogant. 182 00:10:53,720 --> 00:10:54,840 Let me warn you. 183 00:10:55,120 --> 00:10:57,520 Whether you're a king or devil out there, 184 00:10:57,560 --> 00:10:58,560 ...when you're here, 185 00:10:59,080 --> 00:11:01,560 ...you need to behave. 186 00:11:02,280 --> 00:11:04,080 If you don't behave, 187 00:11:05,400 --> 00:11:06,720 ...you're asking for trouble. 188 00:11:07,360 --> 00:11:09,120 I won't ask for trouble. 189 00:11:09,720 --> 00:11:11,240 I'll leave after a few days anyway. 190 00:11:11,760 --> 00:11:12,640 Leave? 191 00:11:14,400 --> 00:11:15,880 This is the Devil's Prison Tower. 192 00:11:16,440 --> 00:11:19,240 No one has ever escaped successfully over the past few centuries. 193 00:11:20,600 --> 00:11:21,280 Did you try? 194 00:11:21,840 --> 00:11:23,080 Many people tried. 195 00:11:26,240 --> 00:11:27,400 They all died. 196 00:11:34,040 --> 00:11:35,040 This material... 197 00:11:35,760 --> 00:11:37,640 ...is the same as the material used to forge the Guild Sword. 198 00:11:38,040 --> 00:11:40,080 No wonder these villains are trapped here. 199 00:11:42,160 --> 00:11:42,560 Go! 200 00:11:44,680 --> 00:11:45,080 Go! 201 00:11:45,680 --> 00:11:46,040 Go! 202 00:11:50,840 --> 00:11:52,920 You guys did a good job as soldiers of the evil sects. 203 00:11:53,200 --> 00:11:54,440 It's been very successful. 204 00:11:54,720 --> 00:11:58,200 That's because you commanded us well. 205 00:12:02,240 --> 00:12:03,040 Ms. Qing Xue. 206 00:12:03,640 --> 00:12:04,560 What's wrong? 207 00:12:05,680 --> 00:12:06,320 This won't do. 208 00:12:06,720 --> 00:12:08,800 I still can't accept this. 209 00:12:09,240 --> 00:12:11,480 Ms. Holy Lady, why are you angry? 210 00:12:12,920 --> 00:12:16,200 Yu Chen and the so-called good sects went back on their word. 211 00:12:16,240 --> 00:12:17,760 They promised to clear my master's name. 212 00:12:17,800 --> 00:12:19,920 But, it's been a few days and there's still no news at all. 213 00:12:21,680 --> 00:12:23,600 I need to talk to her. 214 00:12:24,080 --> 00:12:25,080 Ms. Qing Xue. 215 00:12:25,120 --> 00:12:26,680 The whole team has returned to get some rest. 216 00:12:27,080 --> 00:12:28,920 Let's go back first and decide later. 217 00:12:29,840 --> 00:12:32,120 But, I want to clear master's name. 218 00:12:32,160 --> 00:12:33,520 No. Ms. Holy Lady. 219 00:12:33,840 --> 00:12:36,720 Although we are formidable in size, 220 00:12:36,960 --> 00:12:40,240 ...it's not a good idea to enter the city unprepared. 221 00:12:42,560 --> 00:12:43,520 You're right. 222 00:12:45,920 --> 00:12:46,560 Mr. He. 223 00:12:46,920 --> 00:12:48,200 Don't you know how to dig? 224 00:12:48,600 --> 00:12:50,280 Dig an underground tunnel to Yu Chen's residence. 225 00:12:50,320 --> 00:12:51,440 We'll sneak in and attack. 226 00:12:51,480 --> 00:12:52,360 Me? 227 00:12:53,200 --> 00:12:53,600 But... 228 00:12:57,320 --> 00:12:57,760 Wait. 229 00:13:02,160 --> 00:13:02,640 I'm at my limit. 230 00:13:02,960 --> 00:13:03,880 I can't hold it any longer. 231 00:13:04,520 --> 00:13:06,360 I need to hurry. 232 00:13:10,480 --> 00:13:13,504 -Hurry up. -Can you make it faster? 233 00:13:13,720 --> 00:13:14,320 Alright. 234 00:13:14,360 --> 00:13:15,200 Ms. Holy Lady. 235 00:13:15,240 --> 00:13:16,760 The soil here is too hard. 236 00:13:16,800 --> 00:13:19,560 Of course the digging takes more time. It can't be helped. 237 00:13:20,000 --> 00:13:21,720 Hurry up, brothers! 238 00:13:22,600 --> 00:13:23,520 Dig quickly. 239 00:13:33,240 --> 00:13:34,720 That horse is so strange. 240 00:13:35,360 --> 00:13:36,760 Why is it sprinkling water? 241 00:13:37,120 --> 00:13:39,400 Is he practicing some martial art move? 242 00:13:41,920 --> 00:13:42,720 Move! 243 00:13:42,920 --> 00:13:43,880 Move! 244 00:13:44,040 --> 00:13:44,920 Move! 245 00:13:46,040 --> 00:13:46,960 He's crazy! 246 00:13:53,200 --> 00:13:54,360 My gosh. 247 00:13:54,640 --> 00:13:55,840 Guys, I'm in a hurry! 248 00:13:55,880 --> 00:13:56,920 Sorry! 249 00:13:57,560 --> 00:13:57,960 Go! 250 00:13:58,600 --> 00:13:59,800 What are you doing? 251 00:14:00,840 --> 00:14:01,560 Wait. 252 00:14:01,600 --> 00:14:02,560 Isn't he... 253 00:14:02,600 --> 00:14:03,920 ...Sect Leader Xu? 254 00:14:05,520 --> 00:14:06,480 What smell is this? 255 00:14:10,240 --> 00:14:11,160 That scoundrel! 256 00:14:11,200 --> 00:14:12,960 Miao San, capture him! 257 00:14:13,520 --> 00:14:13,960 Go! 258 00:14:14,440 --> 00:14:14,880 Go! 259 00:14:15,560 --> 00:14:16,120 Stop! 260 00:14:24,800 --> 00:14:26,120 I am Xu Hua Zi. 261 00:14:26,160 --> 00:14:27,200 I've something urgent to do. 262 00:14:27,240 --> 00:14:29,560 Make way if you don't want to die. 263 00:14:30,520 --> 00:14:31,760 I was looking for you. 264 00:14:31,960 --> 00:14:33,520 Give me back my master. 265 00:14:34,360 --> 00:14:35,320 Who is your master? 266 00:14:37,520 --> 00:14:38,480 Qin Zhan. 267 00:14:40,000 --> 00:14:41,240 They are from Lingjiu Palace. 268 00:14:42,040 --> 00:14:42,880 I can't waste time here. 269 00:14:42,920 --> 00:14:43,720 I've something more important to do. 270 00:14:44,960 --> 00:14:45,440 Alright. 271 00:14:46,040 --> 00:14:47,160 We'll follow the old rule. 272 00:14:47,480 --> 00:14:49,840 Let's have a battle at the riverside outside of Taohua Town tonight. 273 00:14:49,880 --> 00:14:52,200 If you beat me, I'll return your master to you. What say you? 274 00:14:56,800 --> 00:14:58,520 Fine. 275 00:14:58,560 --> 00:15:00,240 Whoever doesn't turn up is a coward. 276 00:15:02,440 --> 00:15:02,880 Alright. 277 00:15:03,560 --> 00:15:07,520 Tonight, I'll see if a baby girl like you can beat me. 278 00:15:07,920 --> 00:15:09,120 You too, stupid big guy. 279 00:15:11,020 --> 00:15:11,820 Who are you? 280 00:15:13,820 --> 00:15:14,340 Move! 281 00:15:14,860 --> 00:15:15,780 Otherwise, you'll die! 282 00:16:39,220 --> 00:16:40,740 By the way, what's your name? 283 00:16:41,380 --> 00:16:44,740 I'm Wang Yi Shou and I'm known as the Quick Hand King. 284 00:16:45,620 --> 00:16:47,140 What about you? 285 00:16:48,660 --> 00:16:49,820 I'm Qin Zhan from Lingjiu Palace. 286 00:16:51,420 --> 00:16:53,620 Have you ever heard of me out there? 287 00:16:55,180 --> 00:16:55,780 No. 288 00:16:56,420 --> 00:16:57,100 What? 289 00:16:58,260 --> 00:16:59,140 It's only been 10 years... 290 00:16:59,740 --> 00:17:01,740 ...and the martial arts circle forgot about me already? 291 00:17:03,180 --> 00:17:04,900 How times have changed. 292 00:17:06,260 --> 00:17:07,460 Why are you confined here? 293 00:17:08,700 --> 00:17:09,620 10 years ago, 294 00:17:10,100 --> 00:17:14,220 ...I killed over 100 people at Wu Family Fortress with my bare hands. 295 00:17:18,180 --> 00:17:19,540 You're quite cruel. 296 00:17:21,580 --> 00:17:23,180 The good sects couldn't capture me. 297 00:17:23,860 --> 00:17:25,140 So, they captured my brother, Huang. 298 00:17:26,020 --> 00:17:27,620 I got confined here... 299 00:17:28,780 --> 00:17:29,940 ...because of Brother Huang. 300 00:17:31,940 --> 00:17:33,860 You're a person who values friendship. 301 00:17:34,260 --> 00:17:35,060 Of course. 302 00:17:37,100 --> 00:17:37,660 By the way, 303 00:17:38,660 --> 00:17:40,180 ...what's the story behind that skeleton? 304 00:17:41,940 --> 00:17:43,580 That guy was a Romeo. 305 00:17:44,380 --> 00:17:45,340 Romeo? 306 00:17:45,540 --> 00:17:46,060 Yes. 307 00:17:47,980 --> 00:17:49,980 He fell in love with a pair of evil sisters. 308 00:17:50,420 --> 00:17:53,100 The evil sisters got sent to this tower. 309 00:17:54,220 --> 00:17:55,620 So, he trained hard... 310 00:17:56,380 --> 00:17:57,500 ...and later on became... 311 00:17:58,060 --> 00:17:59,420 ...the new Leader of Fighters' Alliance. 312 00:18:00,500 --> 00:18:03,020 He secretly used the token of the Leader of Fighters' Alliance... 313 00:18:03,340 --> 00:18:04,300 ...to enter the tower in attempt to rescue them. 314 00:18:04,820 --> 00:18:06,140 But, he was discovered by the Guardian of the Tower. 315 00:18:06,860 --> 00:18:07,940 As a result, he got confined here. 316 00:18:08,820 --> 00:18:10,580 So, that Romeo... 317 00:18:11,140 --> 00:18:13,180 ...was a poor thing too. 318 00:18:14,900 --> 00:18:16,660 What a loyal lover. 319 00:18:18,420 --> 00:18:20,020 Yu Chen said that she'll save me too. 320 00:18:21,820 --> 00:18:25,580 Isn't the Guardian of the Tower just like a warden? 321 00:18:25,860 --> 00:18:28,180 Is he allowed to confine the Leader of Fighters' Alliance? 322 00:18:29,620 --> 00:18:30,640 The Guardian of the Tower... 323 00:18:32,380 --> 00:18:33,940 ...is the king of this place. 324 00:18:34,340 --> 00:18:37,060 I wonder if Yu Chen is making progress in her investigation. 325 00:19:12,700 --> 00:19:13,300 Master. 326 00:19:13,580 --> 00:19:14,260 This is the place. 327 00:19:22,060 --> 00:19:23,180 White Brow. 328 00:19:24,140 --> 00:19:26,060 You can run, but you can't hide. 329 00:19:28,100 --> 00:19:29,060 Gentleman. 330 00:19:29,100 --> 00:19:29,860 What a... 331 00:19:34,220 --> 00:19:34,980 Is there... 332 00:19:35,020 --> 00:19:36,940 ...a guest with white brows here? 333 00:19:36,980 --> 00:19:38,540 White brows? No. 334 00:19:39,820 --> 00:19:42,700 But, we have many fair ladies. 335 00:19:43,740 --> 00:19:44,660 Gentleman. 336 00:19:44,700 --> 00:19:45,700 Do you want... 337 00:20:09,940 --> 00:20:10,340 Go! 338 00:20:12,180 --> 00:20:12,580 Go! 339 00:20:14,620 --> 00:20:15,460 What are you looking at? 340 00:20:15,940 --> 00:20:16,980 You bum! 341 00:20:17,700 --> 00:20:19,460 You can't afford to spend here! 342 00:20:19,500 --> 00:20:20,300 Go away! 343 00:20:21,180 --> 00:20:22,660 How can you look down on me? 344 00:20:23,100 --> 00:20:26,100 I'm not interested in your stupid brothel! 345 00:20:26,660 --> 00:20:28,540 You're just a poor man! 346 00:20:28,580 --> 00:20:29,460 Get lost! 347 00:20:30,060 --> 00:20:30,740 I'm so angry. 348 00:20:45,180 --> 00:20:46,700 Gosh. Mr. Xu. 349 00:20:46,740 --> 00:20:48,180 I've missed you so much. 350 00:20:48,220 --> 00:20:49,620 What took you so long? 351 00:20:50,700 --> 00:20:51,860 No one is tailing you. 352 00:21:09,020 --> 00:21:09,740 White Brow. 353 00:21:10,740 --> 00:21:11,340 Geng Zhi is dead. 354 00:21:11,380 --> 00:21:12,340 Madam Yu Chen sent me to save you. 355 00:21:12,380 --> 00:21:13,300 It's me, Xu Hua Zi. 356 00:21:13,500 --> 00:21:14,100 White Brow. 357 00:21:15,860 --> 00:21:17,020 Sect Leader Xu. 358 00:21:23,460 --> 00:21:24,180 It's me. 359 00:21:25,420 --> 00:21:25,820 Wait. 360 00:21:25,900 --> 00:21:26,420 White Brow, you... 361 00:21:33,980 --> 00:21:35,020 White Brow, you... 362 00:21:36,620 --> 00:21:37,060 You are... 363 00:21:37,180 --> 00:21:37,940 I... 364 00:21:39,620 --> 00:21:42,140 You're a respected martial art master. 365 00:21:42,540 --> 00:21:44,300 Don't you feel embarrassed? 366 00:21:45,740 --> 00:21:48,500 Is pride more important than life? 367 00:21:48,860 --> 00:21:50,540 Don't look at me. 368 00:21:51,140 --> 00:21:52,420 What happened to Geng Zhi again? 369 00:21:53,660 --> 00:21:54,020 Geng... 370 00:21:55,620 --> 00:21:56,780 Geng Zhi is dead. 371 00:21:57,060 --> 00:21:57,860 What? 372 00:21:58,300 --> 00:21:59,380 Geng Zhi is dead. 373 00:22:02,900 --> 00:22:03,380 White Brow. 374 00:22:03,420 --> 00:22:04,380 White Brow, what's wrong? 375 00:22:04,420 --> 00:22:04,780 White Brow. 376 00:22:05,620 --> 00:22:05,900 White Brow. 377 00:22:06,420 --> 00:22:07,100 Geng Zhi. 378 00:22:07,380 --> 00:22:09,420 White Brow, why are you so heavy? 379 00:22:12,540 --> 00:22:13,500 Geng Zhi. 380 00:22:16,420 --> 00:22:19,220 I was blinded by greed. 381 00:22:22,500 --> 00:22:24,020 I caused your death. 382 00:22:24,620 --> 00:22:26,100 White Brow. 383 00:22:26,340 --> 00:22:27,580 My condolences. 384 00:22:27,940 --> 00:22:30,980 But now, you need to tell me who is the one after your lives. 385 00:22:31,660 --> 00:22:32,100 Xiao... 386 00:22:34,180 --> 00:22:35,220 Xiao Nai He. 387 00:22:35,260 --> 00:22:36,500 Xiao Nai He? 388 00:22:36,540 --> 00:22:38,540 He's not someone we can handle! 389 00:22:38,580 --> 00:22:39,380 But, he... 390 00:22:39,420 --> 00:22:40,780 He can't be... 391 00:22:40,820 --> 00:22:44,260 I saw the wolf head tattoo of Liao on his chest. 392 00:22:51,380 --> 00:22:52,700 He also has a kind of pill... 393 00:22:52,740 --> 00:22:54,460 ...that can make the inner power surge. 394 00:22:55,460 --> 00:22:58,020 We can't defeat him. 395 00:22:58,300 --> 00:22:59,780 Don't worry about those things. 396 00:22:59,820 --> 00:23:01,300 We have Madam Yu Chen. What are you afraid of? 397 00:23:01,340 --> 00:23:02,140 The evil can't beat the good. 398 00:23:02,180 --> 00:23:03,620 Let's go. Hurry. 399 00:23:15,780 --> 00:23:16,500 Madam Yu Chen. 400 00:23:17,180 --> 00:23:18,460 Why are you helping Liao? 401 00:23:18,860 --> 00:23:20,500 Madam Yu Chen, please stop. 402 00:23:20,940 --> 00:23:22,140 Why are you guys meddling in this too? 403 00:23:22,580 --> 00:23:24,660 Once I find White Brow, I'll explain to everyone. 404 00:23:27,100 --> 00:23:27,780 Madam Yu Chen. 405 00:23:28,100 --> 00:23:29,020 This is a serious matter. 406 00:23:29,620 --> 00:23:31,500 We can't obey your order. 407 00:23:31,700 --> 00:23:32,340 Move. 408 00:23:32,380 --> 00:23:33,380 Don't force me to fight. 409 00:23:37,180 --> 00:23:38,380 Yang Er, what are you doing? 410 00:23:40,980 --> 00:23:42,260 I won't believe that... 411 00:23:42,300 --> 00:23:43,740 ...the noble leader in my heart... 412 00:23:43,980 --> 00:23:45,100 ...is a traitor. 413 00:23:45,820 --> 00:23:46,380 Madam Yu Chen. 414 00:23:46,580 --> 00:23:47,140 Please proceed. 415 00:23:48,060 --> 00:23:48,620 Thank you. 416 00:23:54,780 --> 00:23:56,060 I'll be your opponent. 417 00:23:56,540 --> 00:23:58,100 You're asking for death. 418 00:24:05,860 --> 00:24:08,860 Mr. Xiao, what brought you to this place? 419 00:24:08,900 --> 00:24:10,100 Sit down. 420 00:24:10,140 --> 00:24:14,940 Mr. Xu, I'm surprised you came to a brothel alone. 421 00:24:16,500 --> 00:24:18,700 You mustn't say that. 422 00:24:19,180 --> 00:24:20,900 For a place like this, of course I must come alone. 423 00:24:21,180 --> 00:24:23,220 But, please don't tell Madam Yu Chen. 424 00:24:23,260 --> 00:24:23,860 Okay? 425 00:24:25,780 --> 00:24:26,580 Well, we're both men. 426 00:24:27,220 --> 00:24:27,900 I understand. 427 00:24:33,820 --> 00:24:35,460 Mr. Xiao, what are you looking for? 428 00:24:37,300 --> 00:24:37,980 Nothing. 429 00:24:38,420 --> 00:24:40,100 Have fun. 430 00:24:40,140 --> 00:24:41,020 I'll excuse myself. 431 00:24:41,060 --> 00:24:42,060 Alright. 432 00:24:43,020 --> 00:24:45,620 Zuihua House just recruited some new ladies. 433 00:24:45,660 --> 00:24:46,660 They are really nice. 434 00:24:46,860 --> 00:24:48,580 You know what? I'll invite you the next time I come... 435 00:24:48,620 --> 00:24:50,180 ...and we can drink together. What say you? 436 00:24:53,020 --> 00:24:53,980 Mr. Xu. 437 00:24:54,020 --> 00:24:55,100 You don't have to see me off. 438 00:24:55,140 --> 00:24:56,740 You're welcome, Mr. Xiao. 439 00:24:59,980 --> 00:25:00,860 Goodbye. 440 00:25:12,900 --> 00:25:14,620 Young lady, I didn't send for you. 441 00:25:31,220 --> 00:25:32,300 White Brow. 442 00:25:37,740 --> 00:25:38,900 Madam Yu Chen. 443 00:25:39,940 --> 00:25:41,580 You are such an evil woman. 444 00:25:43,620 --> 00:25:44,980 You collude with Liao... 445 00:25:45,020 --> 00:25:46,180 ...and silenced the witnesses. 446 00:25:46,980 --> 00:25:48,900 You won't be able to escape. 447 00:25:51,100 --> 00:25:52,340 Xiao Nai He. 448 00:25:53,580 --> 00:25:55,060 You're the mastermind. 449 00:25:57,180 --> 00:25:57,940 That's unnecessary. 450 00:25:59,020 --> 00:26:01,700 It's easy for you to kill me. 451 00:26:02,780 --> 00:26:04,220 What exactly is your objective? 452 00:26:04,500 --> 00:26:06,140 Give me Qin Zhan's bag... 453 00:26:06,700 --> 00:26:07,580 ...and I'll stop. 454 00:26:08,580 --> 00:26:11,020 Otherwise, more people will die because of you. 455 00:26:11,460 --> 00:26:12,300 That's all you want? 456 00:26:12,780 --> 00:26:13,300 Yes. 457 00:26:13,860 --> 00:26:14,860 It's that simple. 458 00:26:22,500 --> 00:26:23,740 You can't do it. 459 00:26:24,540 --> 00:26:26,300 Because you can't kill. 460 00:26:28,340 --> 00:26:31,460 It's the survival of the fittest in the martial arts circle. 461 00:26:32,860 --> 00:26:33,740 Stop! 462 00:26:34,820 --> 00:26:35,500 Don't come! 463 00:26:38,020 --> 00:26:39,860 Yu Chen colludes with Liao and killed the witnesses. 464 00:26:40,180 --> 00:26:41,620 White Brow and Mr. Xu have been killed. 465 00:26:41,980 --> 00:26:43,020 You guys are no match for her. 466 00:26:43,060 --> 00:26:43,820 Run! 467 00:26:43,860 --> 00:26:44,860 Mr. Xu? 468 00:26:45,380 --> 00:26:45,900 Yu Chen! 469 00:26:46,380 --> 00:26:47,860 The Beggars' Sect won't forgive you! 470 00:26:49,260 --> 00:26:50,300 Look. 471 00:26:50,340 --> 00:26:52,180 This is the true colours of your pretty leader! 472 00:26:57,300 --> 00:26:58,260 Yu Chen. 473 00:27:00,060 --> 00:27:00,980 Tell me... 474 00:27:02,860 --> 00:27:04,140 This isn't real. 475 00:27:05,260 --> 00:27:06,660 Come to your senses already! 476 00:27:07,020 --> 00:27:07,660 Yu Chen. 477 00:27:08,140 --> 00:27:09,300 Surrender! 478 00:27:14,180 --> 00:27:15,860 Schemeful hypocrite. 479 00:27:16,980 --> 00:27:19,180 You'd better weigh the situation. 480 00:27:29,060 --> 00:27:30,540 You can escape. 481 00:27:31,540 --> 00:27:32,660 But, what about them? 482 00:27:41,700 --> 00:27:42,620 Surrender. 483 00:27:43,580 --> 00:27:44,820 I only want that bag. 484 00:27:45,460 --> 00:27:46,300 Yu Chen! 485 00:27:55,100 --> 00:27:56,460 Please stop. 486 00:28:22,820 --> 00:28:23,740 Seize her! 487 00:28:51,380 --> 00:28:52,620 Is this a maze? 488 00:28:53,660 --> 00:28:54,260 This won't do. 489 00:28:54,820 --> 00:28:56,180 I need to contact master quickly. 490 00:28:59,700 --> 00:29:00,540 This is odd. 491 00:29:01,100 --> 00:29:02,620 Why can't I use my voice transmission? 492 00:29:04,660 --> 00:29:06,020 There seems to be an entrance in front. 493 00:29:15,060 --> 00:29:15,900 Wang. 494 00:29:16,340 --> 00:29:18,380 It seems like there's no woman here. 495 00:29:19,060 --> 00:29:20,140 Who says there's no woman? 496 00:29:22,060 --> 00:29:23,820 This tower has many levels. 497 00:29:24,300 --> 00:29:25,980 We're at the lowest level. 498 00:29:26,820 --> 00:29:28,980 The female villains are confined in the upper levels. 499 00:29:30,460 --> 00:29:32,020 I don't know about the rest. 500 00:29:32,060 --> 00:29:33,340 The women are all up there? 501 00:29:35,060 --> 00:29:37,900 They are all legendary beauties. 502 00:29:39,980 --> 00:29:41,500 Each and every one... 503 00:29:43,540 --> 00:29:45,300 Even the thought of it... 504 00:29:45,340 --> 00:29:47,020 ...can be addictive. 505 00:29:50,580 --> 00:29:52,460 Why isn't Ming Yue contacting me? 506 00:30:20,420 --> 00:30:22,820 This stone absorbs a person's inner power. 507 00:30:36,020 --> 00:30:36,660 Wang. 508 00:30:37,820 --> 00:30:38,740 What are you all doing? 509 00:30:39,140 --> 00:30:39,740 Hurry. 510 00:30:40,420 --> 00:30:42,220 Put your hands on the stone... 511 00:30:42,780 --> 00:30:43,740 ...and offer your inner power. 512 00:30:44,140 --> 00:30:44,620 Hurry. 513 00:30:45,740 --> 00:30:47,060 Why? 514 00:30:47,900 --> 00:30:49,020 Do you want to die? 515 00:30:50,540 --> 00:30:52,060 But, I'm perfectly fine. 516 00:30:53,540 --> 00:30:54,380 Oh no. 517 00:30:55,100 --> 00:30:56,180 What a dumb guy. 518 00:31:18,660 --> 00:31:20,340 Why didn't you offer your inner power? 32605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.