Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,520 --> 00:01:38,558
By decree of the emperor,
Devil Qin Zhan of Lingjiu Palace...
2
00:01:38,583 --> 00:01:41,277
...who set fire in Kaifeng and
harmed the innocent folks...
3
00:01:41,302 --> 00:01:44,240
...shall be executed tomorrow!
4
00:01:44,240 --> 00:01:44,840
Yu Chen.
5
00:01:47,000 --> 00:01:47,600
Yu Chen.
6
00:01:48,360 --> 00:01:49,520
I wanted to hide this matter
from my father.
7
00:01:49,840 --> 00:01:51,480
But, someone told my father.
8
00:01:51,520 --> 00:01:52,920
That's why my father
issued such order.
9
00:01:53,360 --> 00:01:53,960
Mr. Zhao.
10
00:01:54,280 --> 00:01:55,520
You promised me that...
11
00:01:55,560 --> 00:01:57,440
...the court won't interfere in
affairs of the martial arts circle.
12
00:01:57,760 --> 00:01:59,440
But, the arson in Kaifeng
isn't a small matter.
13
00:01:59,480 --> 00:02:00,760
Even my father was startled.
14
00:02:02,440 --> 00:02:03,200
What about you?
15
00:02:04,800 --> 00:02:05,680
What's your opinion?
16
00:02:05,720 --> 00:02:06,920
Qin Zhan did it to save the people.
17
00:02:07,440 --> 00:02:08,160
He did the right thing.
18
00:02:08,200 --> 00:02:09,040
-But...
-Since he did the right thing,
19
00:02:09,320 --> 00:02:10,560
...let me reason with the emperor.
20
00:02:11,280 --> 00:02:11,960
No.
21
00:02:13,880 --> 00:02:15,080
Once my father makes up his mind,
22
00:02:15,120 --> 00:02:16,120
...no one can change his mind.
23
00:02:16,160 --> 00:02:17,680
He made a decision so hastily.
24
00:02:18,240 --> 00:02:18,800
Is this...
25
00:02:19,600 --> 00:02:21,240
...the so-called rule of law?
26
00:02:22,960 --> 00:02:23,600
Alright.
27
00:02:23,840 --> 00:02:24,720
I'll go with you.
28
00:02:25,280 --> 00:02:27,480
At most, I'll renounce my position!
29
00:02:31,720 --> 00:02:32,840
I know you're trying to help me.
30
00:02:33,360 --> 00:02:35,760
I'm also responsible for
last night's incident.
31
00:02:36,120 --> 00:02:36,840
Rest assured.
32
00:02:37,240 --> 00:02:38,920
I'll persuade my father.
33
00:02:40,920 --> 00:02:41,480
Mr. Zhao.
34
00:02:42,320 --> 00:02:43,400
I appreciate your help.
35
00:02:44,400 --> 00:02:45,040
Thank you.
36
00:03:03,360 --> 00:03:04,320
Your Highness.
37
00:03:06,520 --> 00:03:08,720
Are you feeling better now?
38
00:03:13,520 --> 00:03:14,520
I'm fine.
39
00:03:15,320 --> 00:03:17,560
By the way, have you informed them?
40
00:03:17,920 --> 00:03:19,920
As Your Highness instructed,
I told them to...
41
00:03:19,960 --> 00:03:22,080
...return to Lingjiu Palace and wait.
42
00:03:22,720 --> 00:03:23,320
Alright.
43
00:03:37,320 --> 00:03:39,000
Thank you for the concern.
44
00:03:41,480 --> 00:03:42,640
Your Highness.
45
00:03:43,320 --> 00:03:46,720
Why are you willing to suffer
unfair treatment for Yu Chen?
46
00:03:47,960 --> 00:03:51,760
I'd do the same for you all.
47
00:03:55,800 --> 00:03:57,800
That devil, Qin Zhan,
48
00:03:57,840 --> 00:04:00,320
...attacked us with both
poison and fire.
49
00:04:00,800 --> 00:04:03,280
The emperor made the right decision.
50
00:04:03,320 --> 00:04:04,520
He deserves to be executed!
51
00:04:04,800 --> 00:04:06,320
Qin Zhan.
52
00:04:06,360 --> 00:04:07,840
Just like the homophones of his name,
53
00:04:08,040 --> 00:04:10,040
...he is captured (Qin)
and executed (Zhan).
54
00:04:22,560 --> 00:04:23,480
Master Liao Ran!
55
00:04:28,120 --> 00:04:29,320
You're spraying blood.
56
00:04:40,240 --> 00:04:41,240
Your Highness.
57
00:04:41,840 --> 00:04:42,680
-Shh.
-Have you heard?
58
00:04:42,720 --> 00:04:44,120
I heard that...
59
00:04:44,160 --> 00:04:46,600
...this devil caught
the emperor's attention.
60
00:04:46,640 --> 00:04:48,640
The leaders of
the good sects all came.
61
00:04:48,880 --> 00:04:49,640
Right.
62
00:04:49,680 --> 00:04:51,720
The emperor has ordered to
kill the devil.
63
00:04:53,960 --> 00:04:55,760
I'm not interested in the emperor.
64
00:04:56,600 --> 00:04:57,600
Where's Yu Chen?
65
00:04:58,000 --> 00:04:59,120
Is everyone present?
66
00:05:06,040 --> 00:05:06,840
Madam Yu Chen.
67
00:05:06,880 --> 00:05:10,200
We should be celebrating.
Why do you look so unhappy?
68
00:05:10,840 --> 00:05:11,960
What is there to celebrate?
69
00:05:12,000 --> 00:05:15,640
Of course it's fact that Qin Zhan
will be executed tomorrow.
70
00:05:18,120 --> 00:05:18,760
Yes.
71
00:05:19,560 --> 00:05:21,160
The emperor is wise.
72
00:05:21,320 --> 00:05:23,760
He's eliminating a huge threat for
the martial arts circle.
73
00:05:24,440 --> 00:05:26,200
What a shame.
74
00:05:27,080 --> 00:05:31,040
Qin Zhan won't get to have a taste of
my Dog Beating Stick.
75
00:05:34,080 --> 00:05:36,120
Do you know why he released poison?
76
00:05:37,520 --> 00:05:39,840
Do you know why
he set fire in Kaifeng?
77
00:05:41,320 --> 00:05:42,600
Do you even know that...
78
00:05:42,640 --> 00:05:44,600
...the witnesses were murdered while
White Brow is on the run?
79
00:05:45,000 --> 00:05:46,040
You guys know nothing...
80
00:05:47,040 --> 00:05:48,360
...and still made such
irresponsible judgement.
81
00:05:48,920 --> 00:05:50,280
Is this the way of the good sects?
82
00:05:50,320 --> 00:05:51,320
Madam Yu Chen.
83
00:05:54,360 --> 00:05:56,520
But the emperor has issued an order.
84
00:05:56,560 --> 00:05:57,800
How can the good sects...
85
00:05:57,840 --> 00:05:59,000
...rebel?
86
00:06:00,720 --> 00:06:01,800
Problems of the martial arts circle...
87
00:06:01,840 --> 00:06:03,400
...should be solved within
the community.
88
00:06:03,440 --> 00:06:04,960
Our problem is none of
the emperor's business.
89
00:06:06,440 --> 00:06:07,720
Madam Yu Chen is right.
90
00:06:08,760 --> 00:06:10,920
The prison probably can't
confine the devil either.
91
00:06:11,520 --> 00:06:12,840
It's true that problems of
the martial arts circle...
92
00:06:13,080 --> 00:06:15,280
...should be settled within the community.
93
00:06:16,240 --> 00:06:17,160
I suggest that...
94
00:06:17,680 --> 00:06:19,840
...we confine Qin Zhan in
the Devil's Prison Tower.
95
00:06:21,800 --> 00:06:22,920
The Devil's Prison Tower?
96
00:06:24,600 --> 00:06:25,640
What place is that?
97
00:06:25,680 --> 00:06:27,560
It's the prison of
the Fighters' Alliance.
98
00:06:28,400 --> 00:06:30,720
Only the Leader of Fighters' Alliance
has the token to open it.
99
00:06:30,760 --> 00:06:34,160
Even the emperor has no say
over there.
100
00:06:38,520 --> 00:06:39,280
Qin Zhan.
101
00:06:39,920 --> 00:06:41,200
This is the most I can do for you.
102
00:06:42,080 --> 00:06:44,040
It's better to be alive than dead.
103
00:06:45,160 --> 00:06:46,160
In this case,
104
00:06:46,560 --> 00:06:49,560
...we shall have Qin Zhan confined in
the Devil's Prison Tower immediately.
105
00:06:52,680 --> 00:06:53,360
Madam Yu Chen.
106
00:06:53,560 --> 00:06:55,440
Qin Zhan might fight back
when he learns that...
107
00:06:55,480 --> 00:06:56,640
...he'll be confined in
the Devil's Prison Tower.
108
00:06:56,880 --> 00:06:58,240
If he dares to fight back,
109
00:06:58,280 --> 00:06:59,960
...I'll crush his head.
110
00:07:02,760 --> 00:07:03,560
Open the door.
111
00:07:03,600 --> 00:07:04,160
Yes.
112
00:07:44,840 --> 00:07:45,480
Qin Zhan.
113
00:07:46,000 --> 00:07:48,400
I'll definitely uncover the truth.
114
00:07:48,720 --> 00:07:49,600
As I said,
115
00:07:49,640 --> 00:07:51,080
...we'll surely become
training partners.
116
00:07:52,200 --> 00:07:52,880
Shut up.
117
00:07:53,960 --> 00:07:55,760
But, before the truth prevails,
118
00:07:56,520 --> 00:07:58,480
...we need to confine you in
the Devil's Prison Tower.
119
00:08:00,040 --> 00:08:01,680
Sure thing.
120
00:08:02,800 --> 00:08:04,760
Do you know what that place is?
121
00:08:05,680 --> 00:08:06,680
I'm fine with it.
122
00:08:06,720 --> 00:08:08,600
It's just a change of environment.
123
00:08:13,800 --> 00:08:16,320
You're brave indeed.
124
00:08:16,360 --> 00:08:18,440
Just like me, you're a real man.
125
00:08:20,200 --> 00:08:24,640
Are you the leader of
the Beggars' Sect, the No.1 sect?
126
00:08:24,680 --> 00:08:25,480
You're very clever.
127
00:08:27,040 --> 00:08:28,400
That's me, Xu Hua Zi.
128
00:08:29,000 --> 00:08:30,040
Last night,
129
00:08:30,080 --> 00:08:32,360
...I wanted to fight with you.
130
00:08:32,400 --> 00:08:33,840
But, Madam Yu Chen was
worried about...
131
00:08:33,880 --> 00:08:36,000
...me hurting you with
my Dog Beating Stick.
132
00:08:36,680 --> 00:08:38,200
So, she stopped me.
133
00:08:39,680 --> 00:08:40,880
You don't have to wait any longer.
134
00:08:41,160 --> 00:08:42,080
Let's fight now.
135
00:08:42,360 --> 00:08:43,080
Sure.
136
00:09:19,080 --> 00:09:21,240
You are generous indeed.
137
00:09:21,280 --> 00:09:21,720
I'm impressed.
138
00:09:21,760 --> 00:09:22,680
I'm flattered.
139
00:09:23,960 --> 00:09:24,880
Are you guys done fooling around?
140
00:09:30,200 --> 00:09:32,080
Mr. Qin is exceptional indeed.
141
00:09:32,880 --> 00:09:33,960
Let's get back to business.
142
00:09:34,440 --> 00:09:35,520
There's a rule in
the Devil's Prison Tower.
143
00:09:36,280 --> 00:09:38,240
You're not allowed to
bring any weapon.
144
00:09:39,200 --> 00:09:39,680
Examine him.
145
00:09:41,200 --> 00:09:41,960
You're not allowed to do that.
146
00:09:43,080 --> 00:09:45,720
Only one person in this world
can examine me.
147
00:09:47,200 --> 00:09:47,840
Who is this person?
148
00:09:51,080 --> 00:09:52,640
The Leader of Fighters' Alliance.
149
00:10:18,600 --> 00:10:19,480
The things in this bag...
150
00:10:19,760 --> 00:10:21,520
...are things I've kept
for many years.
151
00:10:22,680 --> 00:10:24,440
Is this your entire asset?
152
00:10:25,000 --> 00:10:26,520
The things inside are very important.
153
00:10:26,800 --> 00:10:28,080
You must keep this bag properly.
154
00:10:28,640 --> 00:10:30,360
Don't let others touch it.
155
00:10:31,560 --> 00:10:32,160
Alright.
156
00:10:32,520 --> 00:10:33,080
Let's go.
157
00:10:33,640 --> 00:10:35,920
Ming Yue has nothing to do
with this case.
158
00:10:36,360 --> 00:10:38,240
Why don't you release her?
159
00:10:39,080 --> 00:10:39,640
Alright.
160
00:10:39,880 --> 00:10:40,480
No.
161
00:10:40,800 --> 00:10:43,200
I want to be trapped in a tower
with His Highness.
162
00:10:44,760 --> 00:10:45,520
Your Highness.
163
00:10:45,560 --> 00:10:46,880
I want to join you.
164
00:10:47,080 --> 00:10:48,360
Qin Zhan is going to be
imprisoned there.
165
00:10:48,400 --> 00:10:49,280
Why do you want to follow him?
166
00:10:49,320 --> 00:10:52,080
Someone has to take care of
His Highness in the tower.
167
00:10:52,240 --> 00:10:53,360
Qin Zhan has hands and legs.
168
00:10:53,400 --> 00:10:54,520
Why can't he take care of himself?
169
00:10:54,560 --> 00:10:57,360
I'm His Highness' hands and legs.
170
00:10:57,680 --> 00:10:58,600
Enough.
171
00:10:58,640 --> 00:10:59,280
Ming Yue.
172
00:10:59,320 --> 00:11:01,560
Go back to Lingjiu Palace and
wait for me, okay?
173
00:11:01,840 --> 00:11:02,760
Your Highness.
174
00:11:02,800 --> 00:11:04,520
Can you bear to leave me behind?
175
00:11:04,560 --> 00:11:07,160
Wait. It hurts.
176
00:11:07,200 --> 00:11:08,960
This isn't the time for that.
177
00:11:10,520 --> 00:11:13,040
I believe you'll be very lonely
in the tower.
178
00:11:13,560 --> 00:11:14,960
It's not a bad thing to have company.
179
00:11:15,280 --> 00:11:16,320
Precisely.
180
00:11:18,960 --> 00:11:20,000
Alright then.
181
00:11:25,200 --> 00:11:25,880
Hey.
182
00:11:27,400 --> 00:11:29,360
Don't misunderstand.
183
00:11:31,000 --> 00:11:32,240
You're overthinking.
184
00:11:34,000 --> 00:11:34,800
Hey!
185
00:11:34,840 --> 00:11:35,760
That's not the case!
186
00:11:35,800 --> 00:11:37,360
I can explain, Yu Chen!
187
00:12:10,000 --> 00:12:11,120
I shall excuse myself.
188
00:12:23,160 --> 00:12:24,120
Fetch water for me.
189
00:12:24,160 --> 00:12:25,160
-Yes.
-The more the better.
190
00:12:27,640 --> 00:12:28,400
Yu Chen.
191
00:12:30,800 --> 00:12:31,640
Come here.
192
00:12:33,440 --> 00:12:34,200
What's the matter?
193
00:12:35,040 --> 00:12:36,920
I've no idea how long
I'll be confined.
194
00:12:36,960 --> 00:12:38,960
So, I want to look at you while I can.
195
00:12:43,360 --> 00:12:44,240
Are you done looking?
196
00:12:47,440 --> 00:12:48,040
By the way,
197
00:12:48,440 --> 00:12:49,600
...didn't you say that...
198
00:12:49,640 --> 00:12:50,960
...the people who impersonated us...
199
00:12:51,200 --> 00:12:52,200
...were murdered?
200
00:12:54,240 --> 00:12:56,920
But, I'll definitely find White Brow.
201
00:12:58,040 --> 00:12:59,080
I trust you.
202
00:12:59,600 --> 00:13:02,640
But, I don't trust those
so-called good sects.
203
00:13:03,480 --> 00:13:04,200
Why?
204
00:13:04,400 --> 00:13:05,880
Ming Yue and I had analysed
the situation.
205
00:13:06,160 --> 00:13:11,000
We believe there's a spy or traitor
hiding within the good sects.
206
00:13:12,240 --> 00:13:13,120
I know.
207
00:13:23,800 --> 00:13:25,200
What is this? It smells.
208
00:13:25,560 --> 00:13:26,720
When did you last bathe?
209
00:13:27,560 --> 00:13:29,080
The fire in Kaifeng was so fierce.
210
00:13:29,280 --> 00:13:30,720
It's normal to sweat.
211
00:13:31,520 --> 00:13:32,520
Keep that properly.
212
00:13:32,720 --> 00:13:34,280
It can protect your life.
213
00:13:38,160 --> 00:13:40,920
You came to escort the devil
even though you're injured.
214
00:13:40,960 --> 00:13:46,640
It pleases me to witness
the imprisonment of the devil.
215
00:13:51,480 --> 00:13:53,920
Qin Zhan's subordinates are all
very skillful fighters.
216
00:13:54,320 --> 00:13:56,280
Do you think they'll come and
rescue him?
217
00:13:56,320 --> 00:13:57,480
Don't jinx it.
218
00:13:57,520 --> 00:13:59,200
Watch out! Someone is trying to
rescue the prisoners!
219
00:13:59,760 --> 00:14:00,720
Protect Madam Yu Chen!
220
00:14:07,080 --> 00:14:08,640
Free my saviour at once!
221
00:14:08,680 --> 00:14:09,600
Who is this kid?
222
00:14:09,640 --> 00:14:10,320
Get lost!
223
00:14:12,880 --> 00:14:13,560
Boy.
224
00:14:13,920 --> 00:14:15,280
Who is your saviour?
225
00:14:15,320 --> 00:14:16,240
That man!
226
00:14:18,240 --> 00:14:20,040
He saved me from the fire that day...
227
00:14:20,080 --> 00:14:21,560
...and even brought me
my precious sword!
228
00:14:22,480 --> 00:14:23,120
Brat.
229
00:14:23,160 --> 00:14:25,200
Do you know that he was the one
who set the fire that day?
230
00:14:26,800 --> 00:14:28,000
If he was the arsonist,
231
00:14:28,400 --> 00:14:29,440
...why did he save me?
232
00:14:32,440 --> 00:14:33,600
-Madam Yu Chen.
-Madam Yu Chen.
233
00:14:33,880 --> 00:14:34,720
That's not a good idea.
234
00:14:34,760 --> 00:14:35,600
It might be their trick.
235
00:14:36,680 --> 00:14:37,920
I'll take responsibility.
236
00:14:41,640 --> 00:14:42,320
Come down.
237
00:14:49,480 --> 00:14:50,160
Big brother!
238
00:14:50,200 --> 00:14:51,160
It's you.
239
00:14:53,600 --> 00:14:55,360
Buddy, thanks for coming over
to rescue me.
240
00:14:56,880 --> 00:14:57,520
By the way,
241
00:14:57,920 --> 00:15:00,200
...what's your name?
242
00:15:00,840 --> 00:15:01,720
My family name is Ling.
243
00:15:02,040 --> 00:15:03,360
I don't have a name.
244
00:15:03,400 --> 00:15:05,720
My aunt calls me Ling Er.
245
00:15:07,800 --> 00:15:09,160
Ling Er, don't worry.
246
00:15:10,960 --> 00:15:13,440
I'm just going to help
this big sister with something.
247
00:15:13,720 --> 00:15:14,840
No one can hurt me.
248
00:15:15,040 --> 00:15:16,000
But...
249
00:15:16,480 --> 00:15:17,840
Don't worry, Ling Er.
250
00:15:18,280 --> 00:15:19,920
I'm extremely strong.
251
00:15:20,200 --> 00:15:21,560
No one can hurt me.
252
00:15:21,760 --> 00:15:22,640
Really?
253
00:15:29,360 --> 00:15:29,920
Come.
254
00:15:39,360 --> 00:15:40,400
Since you're such a good boy,
255
00:15:40,840 --> 00:15:42,760
...I'll teach you a few moves.
256
00:15:43,600 --> 00:15:44,560
Watch carefully.
257
00:16:00,880 --> 00:16:02,000
Not bad.
258
00:16:07,920 --> 00:16:08,480
Good.
259
00:16:09,840 --> 00:16:10,360
Again.
260
00:16:19,760 --> 00:16:22,920
Is this the Armour Breaking Strike of
the Uncontested Swordplay?
261
00:16:23,200 --> 00:16:24,800
Isn't it a long lost art?
262
00:16:24,840 --> 00:16:25,840
How come he knows it?
263
00:16:38,280 --> 00:16:39,360
You're so amazing!
264
00:16:39,400 --> 00:16:40,800
You're so amazing!
265
00:16:41,720 --> 00:16:43,800
So, do you believe that
I'm very strong now?
266
00:16:43,840 --> 00:16:44,720
Yes, I believe!
267
00:16:45,520 --> 00:16:46,040
Ling Er.
268
00:16:46,360 --> 00:16:48,840
You're so little and
you're already so grateful.
269
00:16:49,560 --> 00:16:51,800
I'll pass you a secret formula
for the swordplay.
270
00:16:52,000 --> 00:16:53,800
Practice properly when you get back.
271
00:16:58,360 --> 00:16:59,160
Got it?
272
00:16:59,200 --> 00:16:59,920
Got it.
273
00:17:00,720 --> 00:17:02,960
I've some work to do.
274
00:17:03,000 --> 00:17:04,160
Go home.
275
00:17:04,800 --> 00:17:05,680
Alright.
276
00:17:13,080 --> 00:17:13,920
Big brother.
277
00:17:17,120 --> 00:17:19,400
Remember to visit me when
you're done with your work.
278
00:17:21,680 --> 00:17:22,600
I will.
279
00:17:23,000 --> 00:17:23,960
Remember to practice properly.
280
00:17:55,520 --> 00:17:58,400
I'm surprised to see that
you like kids.
281
00:18:00,000 --> 00:18:02,520
It depends on the mother of
my children too.
282
00:18:02,880 --> 00:18:04,000
Stop joking.
283
00:18:08,040 --> 00:18:09,480
How's your injury?
284
00:18:10,720 --> 00:18:12,800
It'll heal after a night's sleep.
285
00:18:13,280 --> 00:18:15,800
It's just that I couldn't sleep
at all last night.
286
00:18:16,160 --> 00:18:17,240
Do you know the reason?
287
00:18:17,280 --> 00:18:18,040
It was because I...
288
00:18:18,360 --> 00:18:18,920
Shut up.
289
00:18:19,160 --> 00:18:20,120
Just sleep.
290
00:18:40,560 --> 00:18:42,280
It wasn't intentional.
291
00:18:42,320 --> 00:18:44,360
It really wasn't intentional.
292
00:18:44,640 --> 00:18:45,600
How dare you!
293
00:18:46,240 --> 00:18:47,320
Don't try to escape!
294
00:18:48,200 --> 00:18:50,760
Don't worry. I won't run away.
295
00:18:51,360 --> 00:18:52,880
My heart was...
296
00:18:53,360 --> 00:18:54,960
...shot down by her.
297
00:18:55,120 --> 00:18:56,000
You shameless thing!
298
00:18:56,040 --> 00:18:57,120
Madam Yu Chen, this devil...
299
00:18:57,600 --> 00:18:58,380
Enough.
300
00:18:58,480 --> 00:18:59,640
What if he escapes?
301
00:19:06,640 --> 00:19:07,280
Go.
302
00:19:15,760 --> 00:19:17,320
Yu Chen.
303
00:19:17,440 --> 00:19:19,760
I want to train with you.
304
00:19:26,920 --> 00:19:27,920
After passing through this valley,
305
00:19:27,960 --> 00:19:29,520
...the Devil's Prison Tower
should be right in front.
306
00:19:30,640 --> 00:19:31,720
We're finally reaching.
307
00:19:33,600 --> 00:19:36,000
What's so special about
the Devil's Prison Tower?
308
00:19:36,040 --> 00:19:37,600
I heard from my master that...
309
00:19:37,640 --> 00:19:39,280
...no prisoner can get out of
this tower.
310
00:19:39,320 --> 00:19:42,000
No one knows when
this tower was built.
311
00:19:42,960 --> 00:19:44,020
It can only be unlocked with...
312
00:19:44,045 --> 00:19:45,800
...the token held by
the Leader of Fighters' Alliance.
313
00:19:45,840 --> 00:19:47,240
Those imprisoned in the tower...
314
00:19:47,280 --> 00:19:51,520
...are the most fearsome
devils of the evil sects.
315
00:20:03,720 --> 00:20:06,680
I didn't expect this tower to be
overflowing with evil energy.
316
00:20:12,160 --> 00:20:13,040
Your Highness.
317
00:20:13,080 --> 00:20:13,720
You're awake.
318
00:20:14,080 --> 00:20:15,680
Ming Yue, have we reached?
319
00:20:28,440 --> 00:20:29,520
What?
320
00:20:29,960 --> 00:20:33,320
There's no such place in the game.
321
00:21:23,120 --> 00:21:23,760
Go in.
322
00:21:24,280 --> 00:21:25,400
Leave the rest to me.
323
00:21:27,880 --> 00:21:29,040
Yu Chen.
324
00:21:32,520 --> 00:21:33,440
I'll be waiting.
325
00:21:35,360 --> 00:21:36,280
Take care.
326
00:21:40,320 --> 00:21:40,880
By the way,
327
00:21:41,480 --> 00:21:42,760
...is this your first time here too?
328
00:21:45,000 --> 00:21:45,760
What's the matter?
329
00:21:46,720 --> 00:21:49,000
So, I'm the first guy
you confine here.
330
00:21:52,560 --> 00:21:54,520
It's my honour to be your first man.
331
00:21:57,000 --> 00:21:57,720
Get in.
332
00:22:03,160 --> 00:22:04,720
Why are you such an unrefined woman?
333
00:22:04,760 --> 00:22:06,720
I've no idea why our master likes you.
334
00:22:06,760 --> 00:22:07,400
Hey!
335
00:22:07,840 --> 00:22:09,920
-Ming Yue! Where are you?
-Your Highness! Wait for me!
336
00:22:37,240 --> 00:22:38,200
Your Highness!
337
00:22:40,320 --> 00:22:41,760
Your Highness! Where are you?
338
00:22:56,160 --> 00:22:56,880
Han Yi.
339
00:22:57,960 --> 00:22:58,840
How's everything?
340
00:22:59,920 --> 00:23:01,080
I received a message from Ming Yue.
341
00:23:01,280 --> 00:23:03,520
Master wants us to wait
in Lingjiu Palace.
342
00:23:04,320 --> 00:23:06,120
But, we can't just let them confine
my master and Ming Yue...
343
00:23:06,160 --> 00:23:08,040
...in that stupid tower.
344
00:23:08,240 --> 00:23:08,960
Qing Xue.
345
00:23:09,200 --> 00:23:09,800
Don't worry.
346
00:23:09,840 --> 00:23:10,680
Yes.
347
00:23:11,160 --> 00:23:12,920
Since master wants us to wait here,
348
00:23:12,960 --> 00:23:14,320
...I'm sure he has a plan.
349
00:23:14,360 --> 00:23:15,000
Right?
350
00:23:15,440 --> 00:23:16,040
I'm guessing that...
351
00:23:16,080 --> 00:23:18,560
...he has a huge plan in store.
352
00:23:19,360 --> 00:23:20,720
Am I right, Brother Shu Er?
353
00:23:21,040 --> 00:23:21,560
Hehe.
354
00:23:23,280 --> 00:23:24,840
How can you curse me, brother?
355
00:23:24,880 --> 00:23:27,600
You're quite good at bootlicking.
356
00:23:27,920 --> 00:23:29,600
I'm just being honest.
357
00:23:29,640 --> 00:23:30,680
Enough!
358
00:23:31,720 --> 00:23:33,200
Even though master told us to wait,
359
00:23:33,520 --> 00:23:36,120
...I don't think we should just wait.
360
00:23:39,960 --> 00:23:40,760
Ms. Qing Xue.
361
00:23:41,080 --> 00:23:43,160
You are master's only disciple.
362
00:23:43,400 --> 00:23:44,640
Do you have any idea?
363
00:23:52,360 --> 00:23:53,760
Let's see...
364
00:23:55,400 --> 00:23:57,200
-I...
-How brilliant!
365
00:23:58,680 --> 00:24:01,200
We can unify and lead the evil sects.
366
00:24:02,040 --> 00:24:04,000
If Yu Chen goes back on her word,
367
00:24:04,040 --> 00:24:06,480
...we'll lead our men over to
destroy the tower and rescue master.
368
00:24:06,600 --> 00:24:10,200
Ms. Holy Lady came up with
such a brilliant idea.
369
00:24:13,280 --> 00:24:14,320
This...
370
00:24:14,360 --> 00:24:16,320
The evil sects...
371
00:24:16,360 --> 00:24:17,440
Yes.
372
00:24:19,920 --> 00:24:21,360
Of all evil sects,
373
00:24:21,400 --> 00:24:23,920
...there are four strongest ones.
374
00:24:24,520 --> 00:24:25,120
And of course,
375
00:24:25,520 --> 00:24:27,560
...that includes the sect led by me...
376
00:24:27,800 --> 00:24:29,680
...which is also
the most resolute one,
377
00:24:29,720 --> 00:24:31,040
...the Xingsu Sect.
378
00:24:32,160 --> 00:24:32,880
Ding Ding.
379
00:24:33,200 --> 00:24:35,280
Your base was destroyed by Han Yi.
380
00:24:35,320 --> 00:24:36,440
You all are also affected by
the Breath or Death Charm.
381
00:24:36,840 --> 00:24:38,920
Of course you guys are resolute.
382
00:24:40,240 --> 00:24:42,360
What about the other three sects?
383
00:24:42,400 --> 00:24:43,560
The other three sects...
384
00:24:43,600 --> 00:24:45,400
...are the Hongtian Temple Sect,
385
00:24:45,440 --> 00:24:47,680
...Guigu Sect and Shushan Cave Sect.
386
00:24:47,720 --> 00:24:48,840
Shushan Cave Sect?
387
00:24:50,200 --> 00:24:52,000
This one sounds interesting.
388
00:24:54,560 --> 00:24:59,520
Ms. Holy Lady, I'm so impressed
by your analysis.
389
00:25:00,720 --> 00:25:02,480
There's something you guys don't know.
390
00:25:04,080 --> 00:25:06,200
The wife of the leader of
the Hongtian Temple Sect...
391
00:25:06,360 --> 00:25:08,040
...and the leader of the Guigu Sect...
392
00:25:08,480 --> 00:25:11,000
...were trained by the same teacher.
393
00:25:12,200 --> 00:25:15,320
In fact, Leader He of
the Shushan Cave Sect...
394
00:25:15,560 --> 00:25:17,000
...has secretly loved her
for many years.
395
00:25:17,720 --> 00:25:19,240
If we attack the Hongtian Temple Sect,
396
00:25:19,280 --> 00:25:20,280
...the two other sects...
397
00:25:20,320 --> 00:25:21,560
...will surely aid
the Hongtian Temple Sect.
398
00:25:22,200 --> 00:25:22,760
Also,
399
00:25:22,800 --> 00:25:24,360
...the leader of Guigu Sect...
400
00:25:24,400 --> 00:25:26,480
...likes his fellow apprentice too.
401
00:25:27,080 --> 00:25:30,840
He has been competing with
Leader He since many years ago.
402
00:25:31,240 --> 00:25:32,920
But, to their dismay,
403
00:25:33,240 --> 00:25:35,120
...that little priest from
Hongtian Temple Sect...
404
00:25:35,160 --> 00:25:36,280
...took advantage of their competition
and won the girl.
405
00:25:37,000 --> 00:25:37,840
Because of this,
406
00:25:37,880 --> 00:25:39,280
...the leader of
the Shushan Cave Sect...
407
00:25:39,600 --> 00:25:41,480
...was depressed for many years.
408
00:25:41,520 --> 00:25:46,000
He only managed to get over it
because of my counselling.
409
00:25:46,120 --> 00:25:48,480
So, he's very grateful to me.
410
00:25:49,080 --> 00:25:50,840
I'll just have to write a letter...
411
00:25:51,360 --> 00:25:52,800
...to get him to serve us.
412
00:25:53,680 --> 00:25:56,400
Leader He is our opening.
413
00:25:57,080 --> 00:25:57,920
Ms. Holy Lady.
414
00:25:58,360 --> 00:25:59,520
You are a genius.
415
00:26:02,920 --> 00:26:04,040
You have a point.
416
00:26:04,680 --> 00:26:05,720
You have a point.
417
00:26:05,760 --> 00:26:07,000
You have a point.
418
00:26:10,200 --> 00:26:11,960
Will that work?
419
00:26:12,880 --> 00:26:14,000
It will.
420
00:26:44,700 --> 00:26:47,260
Isn't this a prison for evil guys?
421
00:26:47,300 --> 00:26:48,740
Why do they all look so weak?
422
00:26:54,900 --> 00:26:55,740
Hey, you.
423
00:26:55,780 --> 00:26:56,740
What are you looking at?
424
00:26:57,580 --> 00:27:00,860
Get in quickly if
you don't want to suffer.
425
00:27:01,460 --> 00:27:02,460
Suffer?
426
00:27:25,860 --> 00:27:26,380
Go!
427
00:27:26,700 --> 00:27:27,220
Go!
428
00:27:27,260 --> 00:27:28,380
Go!
429
00:27:28,540 --> 00:27:29,780
Go!
430
00:27:29,940 --> 00:27:30,460
Go!
431
00:27:30,740 --> 00:27:31,140
Go!
432
00:27:41,666 --> 00:27:43,020
Your Majesty, why are you doing so?
433
00:27:43,860 --> 00:27:44,660
Nai He.
434
00:27:44,820 --> 00:27:46,660
Have you ever heard of the bird
startled by the twang of a bowstring?
435
00:27:47,700 --> 00:27:48,700
No.
436
00:27:48,980 --> 00:27:50,780
This kind of bird flies very slowly.
437
00:27:50,820 --> 00:27:52,020
It gives out a sharp and sad cry.
438
00:27:52,620 --> 00:27:55,340
As it has yet to recover from
an injury caused by an arrow,
439
00:27:56,020 --> 00:27:58,100
...whenever it hears
the twang of a bowstring,
440
00:27:58,460 --> 00:27:59,980
...it will flee desperately,
441
00:28:00,020 --> 00:28:01,540
...causing its wound to burst apart.
442
00:28:01,580 --> 00:28:03,180
As a result, it would fall.
443
00:28:19,580 --> 00:28:21,380
People believe that startled birds...
444
00:28:21,860 --> 00:28:24,780
...can be easily caught
with just a bowstring.
445
00:28:25,620 --> 00:28:26,460
But look, my lord.
446
00:28:26,660 --> 00:28:27,940
This bird is like
Song Dynasty of Zhao Family.
447
00:28:28,100 --> 00:28:29,540
Even though they are
weak and exhausted,
448
00:28:29,940 --> 00:28:31,300
...they can still put up
persistent resistance.
449
00:28:31,540 --> 00:28:32,180
When we attack,
450
00:28:32,220 --> 00:28:33,020
...we must deal a fatal blow...
451
00:28:33,540 --> 00:28:34,620
...to ensure victory.
452
00:28:43,900 --> 00:28:45,380
I'm willing to be Your Majesty's
tough bow and sharp arrow.
453
00:28:45,420 --> 00:28:47,340
I shall hunt and conquer
for Your Majesty.
454
00:28:51,060 --> 00:28:52,700
Xiao Nai He.
455
00:28:53,780 --> 00:28:58,620
After all, you are a proud
talent of Liao.
456
00:28:59,580 --> 00:29:00,840
It looks like...
457
00:29:00,900 --> 00:29:03,731
...you've gotten wiser
over the years.
458
00:29:03,756 --> 00:29:06,420
I was once young,
reckless and conceited.
459
00:29:06,780 --> 00:29:07,620
As a result, I caused a disaster.
460
00:29:08,140 --> 00:29:10,660
Fortunately, Your Majesty
spared my life...
461
00:29:11,100 --> 00:29:12,220
...and allow me to live
as a commoner.
462
00:29:13,220 --> 00:29:15,620
Your Majesty even gave me a chance...
463
00:29:15,980 --> 00:29:18,956
...to contribute to Liao again.
464
00:29:19,681 --> 00:29:22,220
I'm glad that you're grateful.
465
00:29:22,220 --> 00:29:25,060
After all, you were a distant
member of the royal family.
466
00:29:25,380 --> 00:29:27,460
Back then, you made an irresponsible
political remark...
467
00:29:27,500 --> 00:29:29,566
...and your empty talk
caused a disaster.
468
00:29:29,591 --> 00:29:31,824
You offended the South Prime Minister.
469
00:29:32,180 --> 00:29:34,100
If I didn't spare you some mercy,
470
00:29:35,220 --> 00:29:38,620
...your entire family
would have been exterminated.
471
00:29:40,860 --> 00:29:41,700
I am repentant.
472
00:29:42,540 --> 00:29:44,500
If you didn't discover
the sacred corpse,
473
00:29:45,300 --> 00:29:47,820
...you wouldn't regain your position.
474
00:29:48,820 --> 00:29:51,340
Your deadline is approaching.
475
00:29:51,860 --> 00:29:53,760
If you fail to revive
the sacred corpse...
476
00:29:53,820 --> 00:29:56,357
...and ensure Liao's victory...
477
00:29:56,382 --> 00:29:58,824
-You know the consequence.
-I will never forget...
478
00:29:59,180 --> 00:30:00,300
...Your Majesty's mercy.
479
00:30:00,500 --> 00:30:03,460
I will do anything at all
for Your Majesty.
480
00:30:13,780 --> 00:30:14,620
Ms. Holy Lady.
481
00:30:15,180 --> 00:30:16,700
Are you ready?
482
00:30:18,140 --> 00:30:19,820
I'm still a little nervous.
483
00:30:20,260 --> 00:30:20,820
I feel like...
484
00:30:21,100 --> 00:30:22,940
...my legs have gone numb.
485
00:30:23,540 --> 00:30:25,260
You're the only one
who can save master.
486
00:30:26,100 --> 00:30:26,860
Don't forget that...
487
00:30:27,260 --> 00:30:28,620
...you're our master's disciple...
488
00:30:28,900 --> 00:30:30,020
...and the holy lady of
Lingjiu Palace.
489
00:30:30,820 --> 00:30:31,380
Do your best.
490
00:30:36,100 --> 00:30:37,180
This is for master.
491
00:30:42,500 --> 00:30:43,380
From today onwards,
492
00:30:44,180 --> 00:30:45,500
...all evil sects in the world...
493
00:30:48,140 --> 00:30:49,460
...shall obey the master of
Lingjiu Palace!
494
00:30:49,900 --> 00:30:51,420
All evil sects in the world...
495
00:30:51,660 --> 00:30:53,020
...shall obey the master of
Lingjiu Palace!
496
00:30:53,060 --> 00:30:54,660
All evil sects in the world...
497
00:30:54,700 --> 00:30:56,740
...shall obey the master of
Lingjiu Palace!
498
00:30:56,780 --> 00:30:58,340
All evil sects in the world...
499
00:30:58,380 --> 00:31:00,020
...shall obey the master of
Lingjiu Palace!
500
00:31:00,060 --> 00:31:01,620
All evil sects in the world...
501
00:31:01,660 --> 00:31:03,300
...shall obey the master of
Lingjiu Palace!
502
00:31:03,340 --> 00:31:04,860
All evil sects in the world...
503
00:31:04,900 --> 00:31:05,540
...shall obey the master of
Lingjiu Palace!
504
00:31:05,580 --> 00:31:06,220
Madam Yu Chen!
505
00:31:09,220 --> 00:31:09,780
Madam Yu Chen.
506
00:31:10,340 --> 00:31:11,500
Let me catch my breath.
507
00:31:12,340 --> 00:31:15,460
It's like White Brow has completely
disappeared from this world.
508
00:31:15,980 --> 00:31:18,180
Ten-thousands of my sect members
have searched for days...
509
00:31:18,220 --> 00:31:20,460
...and there's not even
a single clue still.
510
00:31:21,100 --> 00:31:22,660
Of course he's afraid to come out.
511
00:31:23,180 --> 00:31:25,780
But, that honest disciple of his
should be easy to find.
512
00:31:27,940 --> 00:31:30,300
You're really meant to be our leader.
513
00:31:31,420 --> 00:31:34,620
I'll order my disciples
to look for this person.
514
00:31:35,220 --> 00:31:35,580
Alright.
515
00:31:36,100 --> 00:31:36,460
Yu Chen.
516
00:31:38,820 --> 00:31:39,660
You're right.
517
00:31:39,860 --> 00:31:40,980
We found Geng Zhi,
White Brow's disciple.
518
00:31:51,340 --> 00:31:52,020
Your Majesty.
519
00:31:59,540 --> 00:32:00,860
Once we obtain the magical pill...
520
00:32:01,180 --> 00:32:02,220
...and revive the sacred corpse,
521
00:32:02,860 --> 00:32:04,300
...the sacred corpse's power...
522
00:32:04,580 --> 00:32:05,940
...will strengthen our military.
523
00:32:06,460 --> 00:32:07,140
By then,
524
00:32:07,780 --> 00:32:09,620
...we will be able to
conquer Song easily.
525
00:32:10,020 --> 00:32:11,580
Even the nearby countries
like Western Xia,
526
00:32:12,340 --> 00:32:14,060
...Dali Kingdom, Tibet...
527
00:32:14,860 --> 00:32:16,140
...and even the entire world...
528
00:32:16,900 --> 00:32:19,060
...will fall into
Your Majesty's hands.
529
00:32:21,940 --> 00:32:22,580
The pill...
530
00:32:23,260 --> 00:32:25,060
When will we obtain the magical pill?
531
00:32:25,500 --> 00:32:26,740
Qin Zhan is now confined in
the Devil's Prison Tower.
532
00:32:26,940 --> 00:32:30,380
His belongings were confiscated by
the Leader of Fighters' Alliance.
533
00:32:31,300 --> 00:32:31,900
The magical pill...
534
00:32:32,380 --> 00:32:33,860
...is very likely among
the things confiscated.
535
00:32:35,020 --> 00:32:35,540
However,
536
00:32:35,980 --> 00:32:38,740
...although some good sects
have been bribed by me,
537
00:32:39,460 --> 00:32:42,060
...to deal with Yu Chen,
538
00:32:42,620 --> 00:32:43,860
...we need to take the hard approach.
539
00:32:44,740 --> 00:32:45,860
From what I gathered,
540
00:32:46,460 --> 00:32:48,380
...Yu Chen,
the Leader of Fighters' Alliance...
541
00:32:48,420 --> 00:32:50,700
...is one of the top fighters
in the martial arts circle.
542
00:32:51,460 --> 00:32:54,300
In fact, she's very close to Zhao Xu,
a prince of Song.
543
00:32:55,940 --> 00:32:57,020
Can you...
544
00:32:57,420 --> 00:32:58,620
...defeat them on your own?
545
00:33:21,940 --> 00:33:22,820
Qian Dai.
546
00:34:01,580 --> 00:34:03,060
That's impressive indeed.
547
00:34:04,740 --> 00:34:07,460
But, if there's only one,
548
00:34:07,740 --> 00:34:08,660
...I'm afraid...
549
00:34:19,860 --> 00:34:21,260
These tough warriors of Liao...
550
00:34:21,940 --> 00:34:24,420
...were fed pills made using
the sacred corpse's inner power.
551
00:34:25,020 --> 00:34:26,140
As the power was too strong,
552
00:34:26,580 --> 00:34:30,020
...only these few survived out of
the hundreds of strong warriors.
553
00:34:30,340 --> 00:34:32,020
Still, this first batch alone...
554
00:34:32,620 --> 00:34:33,620
...is enough to wipe out...
555
00:34:33,660 --> 00:34:34,860
...the entire martial arts circle of
the Central Plain.
556
00:34:35,860 --> 00:34:37,020
Really?
557
00:34:37,380 --> 00:34:39,340
I dare not lie to Your Majesty.
558
00:34:39,660 --> 00:34:42,420
But, I have one request.
559
00:34:43,580 --> 00:34:45,020
What is it?
560
00:34:47,140 --> 00:34:48,340
I need a letter.
561
00:34:55,380 --> 00:34:56,340
The pill...
562
00:34:57,620 --> 00:34:58,540
The pill...
38310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.