All language subtitles for Your Highness EP08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,520 --> 00:01:38,558 By decree of the emperor, Devil Qin Zhan of Lingjiu Palace... 2 00:01:38,583 --> 00:01:41,277 ...who set fire in Kaifeng and harmed the innocent folks... 3 00:01:41,302 --> 00:01:44,240 ...shall be executed tomorrow! 4 00:01:44,240 --> 00:01:44,840 Yu Chen. 5 00:01:47,000 --> 00:01:47,600 Yu Chen. 6 00:01:48,360 --> 00:01:49,520 I wanted to hide this matter from my father. 7 00:01:49,840 --> 00:01:51,480 But, someone told my father. 8 00:01:51,520 --> 00:01:52,920 That's why my father issued such order. 9 00:01:53,360 --> 00:01:53,960 Mr. Zhao. 10 00:01:54,280 --> 00:01:55,520 You promised me that... 11 00:01:55,560 --> 00:01:57,440 ...the court won't interfere in affairs of the martial arts circle. 12 00:01:57,760 --> 00:01:59,440 But, the arson in Kaifeng isn't a small matter. 13 00:01:59,480 --> 00:02:00,760 Even my father was startled. 14 00:02:02,440 --> 00:02:03,200 What about you? 15 00:02:04,800 --> 00:02:05,680 What's your opinion? 16 00:02:05,720 --> 00:02:06,920 Qin Zhan did it to save the people. 17 00:02:07,440 --> 00:02:08,160 He did the right thing. 18 00:02:08,200 --> 00:02:09,040 -But... -Since he did the right thing, 19 00:02:09,320 --> 00:02:10,560 ...let me reason with the emperor. 20 00:02:11,280 --> 00:02:11,960 No. 21 00:02:13,880 --> 00:02:15,080 Once my father makes up his mind, 22 00:02:15,120 --> 00:02:16,120 ...no one can change his mind. 23 00:02:16,160 --> 00:02:17,680 He made a decision so hastily. 24 00:02:18,240 --> 00:02:18,800 Is this... 25 00:02:19,600 --> 00:02:21,240 ...the so-called rule of law? 26 00:02:22,960 --> 00:02:23,600 Alright. 27 00:02:23,840 --> 00:02:24,720 I'll go with you. 28 00:02:25,280 --> 00:02:27,480 At most, I'll renounce my position! 29 00:02:31,720 --> 00:02:32,840 I know you're trying to help me. 30 00:02:33,360 --> 00:02:35,760 I'm also responsible for last night's incident. 31 00:02:36,120 --> 00:02:36,840 Rest assured. 32 00:02:37,240 --> 00:02:38,920 I'll persuade my father. 33 00:02:40,920 --> 00:02:41,480 Mr. Zhao. 34 00:02:42,320 --> 00:02:43,400 I appreciate your help. 35 00:02:44,400 --> 00:02:45,040 Thank you. 36 00:03:03,360 --> 00:03:04,320 Your Highness. 37 00:03:06,520 --> 00:03:08,720 Are you feeling better now? 38 00:03:13,520 --> 00:03:14,520 I'm fine. 39 00:03:15,320 --> 00:03:17,560 By the way, have you informed them? 40 00:03:17,920 --> 00:03:19,920 As Your Highness instructed, I told them to... 41 00:03:19,960 --> 00:03:22,080 ...return to Lingjiu Palace and wait. 42 00:03:22,720 --> 00:03:23,320 Alright. 43 00:03:37,320 --> 00:03:39,000 Thank you for the concern. 44 00:03:41,480 --> 00:03:42,640 Your Highness. 45 00:03:43,320 --> 00:03:46,720 Why are you willing to suffer unfair treatment for Yu Chen? 46 00:03:47,960 --> 00:03:51,760 I'd do the same for you all. 47 00:03:55,800 --> 00:03:57,800 That devil, Qin Zhan, 48 00:03:57,840 --> 00:04:00,320 ...attacked us with both poison and fire. 49 00:04:00,800 --> 00:04:03,280 The emperor made the right decision. 50 00:04:03,320 --> 00:04:04,520 He deserves to be executed! 51 00:04:04,800 --> 00:04:06,320 Qin Zhan. 52 00:04:06,360 --> 00:04:07,840 Just like the homophones of his name, 53 00:04:08,040 --> 00:04:10,040 ...he is captured (Qin) and executed (Zhan). 54 00:04:22,560 --> 00:04:23,480 Master Liao Ran! 55 00:04:28,120 --> 00:04:29,320 You're spraying blood. 56 00:04:40,240 --> 00:04:41,240 Your Highness. 57 00:04:41,840 --> 00:04:42,680 -Shh. -Have you heard? 58 00:04:42,720 --> 00:04:44,120 I heard that... 59 00:04:44,160 --> 00:04:46,600 ...this devil caught the emperor's attention. 60 00:04:46,640 --> 00:04:48,640 The leaders of the good sects all came. 61 00:04:48,880 --> 00:04:49,640 Right. 62 00:04:49,680 --> 00:04:51,720 The emperor has ordered to kill the devil. 63 00:04:53,960 --> 00:04:55,760 I'm not interested in the emperor. 64 00:04:56,600 --> 00:04:57,600 Where's Yu Chen? 65 00:04:58,000 --> 00:04:59,120 Is everyone present? 66 00:05:06,040 --> 00:05:06,840 Madam Yu Chen. 67 00:05:06,880 --> 00:05:10,200 We should be celebrating. Why do you look so unhappy? 68 00:05:10,840 --> 00:05:11,960 What is there to celebrate? 69 00:05:12,000 --> 00:05:15,640 Of course it's fact that Qin Zhan will be executed tomorrow. 70 00:05:18,120 --> 00:05:18,760 Yes. 71 00:05:19,560 --> 00:05:21,160 The emperor is wise. 72 00:05:21,320 --> 00:05:23,760 He's eliminating a huge threat for the martial arts circle. 73 00:05:24,440 --> 00:05:26,200 What a shame. 74 00:05:27,080 --> 00:05:31,040 Qin Zhan won't get to have a taste of my Dog Beating Stick. 75 00:05:34,080 --> 00:05:36,120 Do you know why he released poison? 76 00:05:37,520 --> 00:05:39,840 Do you know why he set fire in Kaifeng? 77 00:05:41,320 --> 00:05:42,600 Do you even know that... 78 00:05:42,640 --> 00:05:44,600 ...the witnesses were murdered while White Brow is on the run? 79 00:05:45,000 --> 00:05:46,040 You guys know nothing... 80 00:05:47,040 --> 00:05:48,360 ...and still made such irresponsible judgement. 81 00:05:48,920 --> 00:05:50,280 Is this the way of the good sects? 82 00:05:50,320 --> 00:05:51,320 Madam Yu Chen. 83 00:05:54,360 --> 00:05:56,520 But the emperor has issued an order. 84 00:05:56,560 --> 00:05:57,800 How can the good sects... 85 00:05:57,840 --> 00:05:59,000 ...rebel? 86 00:06:00,720 --> 00:06:01,800 Problems of the martial arts circle... 87 00:06:01,840 --> 00:06:03,400 ...should be solved within the community. 88 00:06:03,440 --> 00:06:04,960 Our problem is none of the emperor's business. 89 00:06:06,440 --> 00:06:07,720 Madam Yu Chen is right. 90 00:06:08,760 --> 00:06:10,920 The prison probably can't confine the devil either. 91 00:06:11,520 --> 00:06:12,840 It's true that problems of the martial arts circle... 92 00:06:13,080 --> 00:06:15,280 ...should be settled within the community. 93 00:06:16,240 --> 00:06:17,160 I suggest that... 94 00:06:17,680 --> 00:06:19,840 ...we confine Qin Zhan in the Devil's Prison Tower. 95 00:06:21,800 --> 00:06:22,920 The Devil's Prison Tower? 96 00:06:24,600 --> 00:06:25,640 What place is that? 97 00:06:25,680 --> 00:06:27,560 It's the prison of the Fighters' Alliance. 98 00:06:28,400 --> 00:06:30,720 Only the Leader of Fighters' Alliance has the token to open it. 99 00:06:30,760 --> 00:06:34,160 Even the emperor has no say over there. 100 00:06:38,520 --> 00:06:39,280 Qin Zhan. 101 00:06:39,920 --> 00:06:41,200 This is the most I can do for you. 102 00:06:42,080 --> 00:06:44,040 It's better to be alive than dead. 103 00:06:45,160 --> 00:06:46,160 In this case, 104 00:06:46,560 --> 00:06:49,560 ...we shall have Qin Zhan confined in the Devil's Prison Tower immediately. 105 00:06:52,680 --> 00:06:53,360 Madam Yu Chen. 106 00:06:53,560 --> 00:06:55,440 Qin Zhan might fight back when he learns that... 107 00:06:55,480 --> 00:06:56,640 ...he'll be confined in the Devil's Prison Tower. 108 00:06:56,880 --> 00:06:58,240 If he dares to fight back, 109 00:06:58,280 --> 00:06:59,960 ...I'll crush his head. 110 00:07:02,760 --> 00:07:03,560 Open the door. 111 00:07:03,600 --> 00:07:04,160 Yes. 112 00:07:44,840 --> 00:07:45,480 Qin Zhan. 113 00:07:46,000 --> 00:07:48,400 I'll definitely uncover the truth. 114 00:07:48,720 --> 00:07:49,600 As I said, 115 00:07:49,640 --> 00:07:51,080 ...we'll surely become training partners. 116 00:07:52,200 --> 00:07:52,880 Shut up. 117 00:07:53,960 --> 00:07:55,760 But, before the truth prevails, 118 00:07:56,520 --> 00:07:58,480 ...we need to confine you in the Devil's Prison Tower. 119 00:08:00,040 --> 00:08:01,680 Sure thing. 120 00:08:02,800 --> 00:08:04,760 Do you know what that place is? 121 00:08:05,680 --> 00:08:06,680 I'm fine with it. 122 00:08:06,720 --> 00:08:08,600 It's just a change of environment. 123 00:08:13,800 --> 00:08:16,320 You're brave indeed. 124 00:08:16,360 --> 00:08:18,440 Just like me, you're a real man. 125 00:08:20,200 --> 00:08:24,640 Are you the leader of the Beggars' Sect, the No.1 sect? 126 00:08:24,680 --> 00:08:25,480 You're very clever. 127 00:08:27,040 --> 00:08:28,400 That's me, Xu Hua Zi. 128 00:08:29,000 --> 00:08:30,040 Last night, 129 00:08:30,080 --> 00:08:32,360 ...I wanted to fight with you. 130 00:08:32,400 --> 00:08:33,840 But, Madam Yu Chen was worried about... 131 00:08:33,880 --> 00:08:36,000 ...me hurting you with my Dog Beating Stick. 132 00:08:36,680 --> 00:08:38,200 So, she stopped me. 133 00:08:39,680 --> 00:08:40,880 You don't have to wait any longer. 134 00:08:41,160 --> 00:08:42,080 Let's fight now. 135 00:08:42,360 --> 00:08:43,080 Sure. 136 00:09:19,080 --> 00:09:21,240 You are generous indeed. 137 00:09:21,280 --> 00:09:21,720 I'm impressed. 138 00:09:21,760 --> 00:09:22,680 I'm flattered. 139 00:09:23,960 --> 00:09:24,880 Are you guys done fooling around? 140 00:09:30,200 --> 00:09:32,080 Mr. Qin is exceptional indeed. 141 00:09:32,880 --> 00:09:33,960 Let's get back to business. 142 00:09:34,440 --> 00:09:35,520 There's a rule in the Devil's Prison Tower. 143 00:09:36,280 --> 00:09:38,240 You're not allowed to bring any weapon. 144 00:09:39,200 --> 00:09:39,680 Examine him. 145 00:09:41,200 --> 00:09:41,960 You're not allowed to do that. 146 00:09:43,080 --> 00:09:45,720 Only one person in this world can examine me. 147 00:09:47,200 --> 00:09:47,840 Who is this person? 148 00:09:51,080 --> 00:09:52,640 The Leader of Fighters' Alliance. 149 00:10:18,600 --> 00:10:19,480 The things in this bag... 150 00:10:19,760 --> 00:10:21,520 ...are things I've kept for many years. 151 00:10:22,680 --> 00:10:24,440 Is this your entire asset? 152 00:10:25,000 --> 00:10:26,520 The things inside are very important. 153 00:10:26,800 --> 00:10:28,080 You must keep this bag properly. 154 00:10:28,640 --> 00:10:30,360 Don't let others touch it. 155 00:10:31,560 --> 00:10:32,160 Alright. 156 00:10:32,520 --> 00:10:33,080 Let's go. 157 00:10:33,640 --> 00:10:35,920 Ming Yue has nothing to do with this case. 158 00:10:36,360 --> 00:10:38,240 Why don't you release her? 159 00:10:39,080 --> 00:10:39,640 Alright. 160 00:10:39,880 --> 00:10:40,480 No. 161 00:10:40,800 --> 00:10:43,200 I want to be trapped in a tower with His Highness. 162 00:10:44,760 --> 00:10:45,520 Your Highness. 163 00:10:45,560 --> 00:10:46,880 I want to join you. 164 00:10:47,080 --> 00:10:48,360 Qin Zhan is going to be imprisoned there. 165 00:10:48,400 --> 00:10:49,280 Why do you want to follow him? 166 00:10:49,320 --> 00:10:52,080 Someone has to take care of His Highness in the tower. 167 00:10:52,240 --> 00:10:53,360 Qin Zhan has hands and legs. 168 00:10:53,400 --> 00:10:54,520 Why can't he take care of himself? 169 00:10:54,560 --> 00:10:57,360 I'm His Highness' hands and legs. 170 00:10:57,680 --> 00:10:58,600 Enough. 171 00:10:58,640 --> 00:10:59,280 Ming Yue. 172 00:10:59,320 --> 00:11:01,560 Go back to Lingjiu Palace and wait for me, okay? 173 00:11:01,840 --> 00:11:02,760 Your Highness. 174 00:11:02,800 --> 00:11:04,520 Can you bear to leave me behind? 175 00:11:04,560 --> 00:11:07,160 Wait. It hurts. 176 00:11:07,200 --> 00:11:08,960 This isn't the time for that. 177 00:11:10,520 --> 00:11:13,040 I believe you'll be very lonely in the tower. 178 00:11:13,560 --> 00:11:14,960 It's not a bad thing to have company. 179 00:11:15,280 --> 00:11:16,320 Precisely. 180 00:11:18,960 --> 00:11:20,000 Alright then. 181 00:11:25,200 --> 00:11:25,880 Hey. 182 00:11:27,400 --> 00:11:29,360 Don't misunderstand. 183 00:11:31,000 --> 00:11:32,240 You're overthinking. 184 00:11:34,000 --> 00:11:34,800 Hey! 185 00:11:34,840 --> 00:11:35,760 That's not the case! 186 00:11:35,800 --> 00:11:37,360 I can explain, Yu Chen! 187 00:12:10,000 --> 00:12:11,120 I shall excuse myself. 188 00:12:23,160 --> 00:12:24,120 Fetch water for me. 189 00:12:24,160 --> 00:12:25,160 -Yes. -The more the better. 190 00:12:27,640 --> 00:12:28,400 Yu Chen. 191 00:12:30,800 --> 00:12:31,640 Come here. 192 00:12:33,440 --> 00:12:34,200 What's the matter? 193 00:12:35,040 --> 00:12:36,920 I've no idea how long I'll be confined. 194 00:12:36,960 --> 00:12:38,960 So, I want to look at you while I can. 195 00:12:43,360 --> 00:12:44,240 Are you done looking? 196 00:12:47,440 --> 00:12:48,040 By the way, 197 00:12:48,440 --> 00:12:49,600 ...didn't you say that... 198 00:12:49,640 --> 00:12:50,960 ...the people who impersonated us... 199 00:12:51,200 --> 00:12:52,200 ...were murdered? 200 00:12:54,240 --> 00:12:56,920 But, I'll definitely find White Brow. 201 00:12:58,040 --> 00:12:59,080 I trust you. 202 00:12:59,600 --> 00:13:02,640 But, I don't trust those so-called good sects. 203 00:13:03,480 --> 00:13:04,200 Why? 204 00:13:04,400 --> 00:13:05,880 Ming Yue and I had analysed the situation. 205 00:13:06,160 --> 00:13:11,000 We believe there's a spy or traitor hiding within the good sects. 206 00:13:12,240 --> 00:13:13,120 I know. 207 00:13:23,800 --> 00:13:25,200 What is this? It smells. 208 00:13:25,560 --> 00:13:26,720 When did you last bathe? 209 00:13:27,560 --> 00:13:29,080 The fire in Kaifeng was so fierce. 210 00:13:29,280 --> 00:13:30,720 It's normal to sweat. 211 00:13:31,520 --> 00:13:32,520 Keep that properly. 212 00:13:32,720 --> 00:13:34,280 It can protect your life. 213 00:13:38,160 --> 00:13:40,920 You came to escort the devil even though you're injured. 214 00:13:40,960 --> 00:13:46,640 It pleases me to witness the imprisonment of the devil. 215 00:13:51,480 --> 00:13:53,920 Qin Zhan's subordinates are all very skillful fighters. 216 00:13:54,320 --> 00:13:56,280 Do you think they'll come and rescue him? 217 00:13:56,320 --> 00:13:57,480 Don't jinx it. 218 00:13:57,520 --> 00:13:59,200 Watch out! Someone is trying to rescue the prisoners! 219 00:13:59,760 --> 00:14:00,720 Protect Madam Yu Chen! 220 00:14:07,080 --> 00:14:08,640 Free my saviour at once! 221 00:14:08,680 --> 00:14:09,600 Who is this kid? 222 00:14:09,640 --> 00:14:10,320 Get lost! 223 00:14:12,880 --> 00:14:13,560 Boy. 224 00:14:13,920 --> 00:14:15,280 Who is your saviour? 225 00:14:15,320 --> 00:14:16,240 That man! 226 00:14:18,240 --> 00:14:20,040 He saved me from the fire that day... 227 00:14:20,080 --> 00:14:21,560 ...and even brought me my precious sword! 228 00:14:22,480 --> 00:14:23,120 Brat. 229 00:14:23,160 --> 00:14:25,200 Do you know that he was the one who set the fire that day? 230 00:14:26,800 --> 00:14:28,000 If he was the arsonist, 231 00:14:28,400 --> 00:14:29,440 ...why did he save me? 232 00:14:32,440 --> 00:14:33,600 -Madam Yu Chen. -Madam Yu Chen. 233 00:14:33,880 --> 00:14:34,720 That's not a good idea. 234 00:14:34,760 --> 00:14:35,600 It might be their trick. 235 00:14:36,680 --> 00:14:37,920 I'll take responsibility. 236 00:14:41,640 --> 00:14:42,320 Come down. 237 00:14:49,480 --> 00:14:50,160 Big brother! 238 00:14:50,200 --> 00:14:51,160 It's you. 239 00:14:53,600 --> 00:14:55,360 Buddy, thanks for coming over to rescue me. 240 00:14:56,880 --> 00:14:57,520 By the way, 241 00:14:57,920 --> 00:15:00,200 ...what's your name? 242 00:15:00,840 --> 00:15:01,720 My family name is Ling. 243 00:15:02,040 --> 00:15:03,360 I don't have a name. 244 00:15:03,400 --> 00:15:05,720 My aunt calls me Ling Er. 245 00:15:07,800 --> 00:15:09,160 Ling Er, don't worry. 246 00:15:10,960 --> 00:15:13,440 I'm just going to help this big sister with something. 247 00:15:13,720 --> 00:15:14,840 No one can hurt me. 248 00:15:15,040 --> 00:15:16,000 But... 249 00:15:16,480 --> 00:15:17,840 Don't worry, Ling Er. 250 00:15:18,280 --> 00:15:19,920 I'm extremely strong. 251 00:15:20,200 --> 00:15:21,560 No one can hurt me. 252 00:15:21,760 --> 00:15:22,640 Really? 253 00:15:29,360 --> 00:15:29,920 Come. 254 00:15:39,360 --> 00:15:40,400 Since you're such a good boy, 255 00:15:40,840 --> 00:15:42,760 ...I'll teach you a few moves. 256 00:15:43,600 --> 00:15:44,560 Watch carefully. 257 00:16:00,880 --> 00:16:02,000 Not bad. 258 00:16:07,920 --> 00:16:08,480 Good. 259 00:16:09,840 --> 00:16:10,360 Again. 260 00:16:19,760 --> 00:16:22,920 Is this the Armour Breaking Strike of the Uncontested Swordplay? 261 00:16:23,200 --> 00:16:24,800 Isn't it a long lost art? 262 00:16:24,840 --> 00:16:25,840 How come he knows it? 263 00:16:38,280 --> 00:16:39,360 You're so amazing! 264 00:16:39,400 --> 00:16:40,800 You're so amazing! 265 00:16:41,720 --> 00:16:43,800 So, do you believe that I'm very strong now? 266 00:16:43,840 --> 00:16:44,720 Yes, I believe! 267 00:16:45,520 --> 00:16:46,040 Ling Er. 268 00:16:46,360 --> 00:16:48,840 You're so little and you're already so grateful. 269 00:16:49,560 --> 00:16:51,800 I'll pass you a secret formula for the swordplay. 270 00:16:52,000 --> 00:16:53,800 Practice properly when you get back. 271 00:16:58,360 --> 00:16:59,160 Got it? 272 00:16:59,200 --> 00:16:59,920 Got it. 273 00:17:00,720 --> 00:17:02,960 I've some work to do. 274 00:17:03,000 --> 00:17:04,160 Go home. 275 00:17:04,800 --> 00:17:05,680 Alright. 276 00:17:13,080 --> 00:17:13,920 Big brother. 277 00:17:17,120 --> 00:17:19,400 Remember to visit me when you're done with your work. 278 00:17:21,680 --> 00:17:22,600 I will. 279 00:17:23,000 --> 00:17:23,960 Remember to practice properly. 280 00:17:55,520 --> 00:17:58,400 I'm surprised to see that you like kids. 281 00:18:00,000 --> 00:18:02,520 It depends on the mother of my children too. 282 00:18:02,880 --> 00:18:04,000 Stop joking. 283 00:18:08,040 --> 00:18:09,480 How's your injury? 284 00:18:10,720 --> 00:18:12,800 It'll heal after a night's sleep. 285 00:18:13,280 --> 00:18:15,800 It's just that I couldn't sleep at all last night. 286 00:18:16,160 --> 00:18:17,240 Do you know the reason? 287 00:18:17,280 --> 00:18:18,040 It was because I... 288 00:18:18,360 --> 00:18:18,920 Shut up. 289 00:18:19,160 --> 00:18:20,120 Just sleep. 290 00:18:40,560 --> 00:18:42,280 It wasn't intentional. 291 00:18:42,320 --> 00:18:44,360 It really wasn't intentional. 292 00:18:44,640 --> 00:18:45,600 How dare you! 293 00:18:46,240 --> 00:18:47,320 Don't try to escape! 294 00:18:48,200 --> 00:18:50,760 Don't worry. I won't run away. 295 00:18:51,360 --> 00:18:52,880 My heart was... 296 00:18:53,360 --> 00:18:54,960 ...shot down by her. 297 00:18:55,120 --> 00:18:56,000 You shameless thing! 298 00:18:56,040 --> 00:18:57,120 Madam Yu Chen, this devil... 299 00:18:57,600 --> 00:18:58,380 Enough. 300 00:18:58,480 --> 00:18:59,640 What if he escapes? 301 00:19:06,640 --> 00:19:07,280 Go. 302 00:19:15,760 --> 00:19:17,320 Yu Chen. 303 00:19:17,440 --> 00:19:19,760 I want to train with you. 304 00:19:26,920 --> 00:19:27,920 After passing through this valley, 305 00:19:27,960 --> 00:19:29,520 ...the Devil's Prison Tower should be right in front. 306 00:19:30,640 --> 00:19:31,720 We're finally reaching. 307 00:19:33,600 --> 00:19:36,000 What's so special about the Devil's Prison Tower? 308 00:19:36,040 --> 00:19:37,600 I heard from my master that... 309 00:19:37,640 --> 00:19:39,280 ...no prisoner can get out of this tower. 310 00:19:39,320 --> 00:19:42,000 No one knows when this tower was built. 311 00:19:42,960 --> 00:19:44,020 It can only be unlocked with... 312 00:19:44,045 --> 00:19:45,800 ...the token held by the Leader of Fighters' Alliance. 313 00:19:45,840 --> 00:19:47,240 Those imprisoned in the tower... 314 00:19:47,280 --> 00:19:51,520 ...are the most fearsome devils of the evil sects. 315 00:20:03,720 --> 00:20:06,680 I didn't expect this tower to be overflowing with evil energy. 316 00:20:12,160 --> 00:20:13,040 Your Highness. 317 00:20:13,080 --> 00:20:13,720 You're awake. 318 00:20:14,080 --> 00:20:15,680 Ming Yue, have we reached? 319 00:20:28,440 --> 00:20:29,520 What? 320 00:20:29,960 --> 00:20:33,320 There's no such place in the game. 321 00:21:23,120 --> 00:21:23,760 Go in. 322 00:21:24,280 --> 00:21:25,400 Leave the rest to me. 323 00:21:27,880 --> 00:21:29,040 Yu Chen. 324 00:21:32,520 --> 00:21:33,440 I'll be waiting. 325 00:21:35,360 --> 00:21:36,280 Take care. 326 00:21:40,320 --> 00:21:40,880 By the way, 327 00:21:41,480 --> 00:21:42,760 ...is this your first time here too? 328 00:21:45,000 --> 00:21:45,760 What's the matter? 329 00:21:46,720 --> 00:21:49,000 So, I'm the first guy you confine here. 330 00:21:52,560 --> 00:21:54,520 It's my honour to be your first man. 331 00:21:57,000 --> 00:21:57,720 Get in. 332 00:22:03,160 --> 00:22:04,720 Why are you such an unrefined woman? 333 00:22:04,760 --> 00:22:06,720 I've no idea why our master likes you. 334 00:22:06,760 --> 00:22:07,400 Hey! 335 00:22:07,840 --> 00:22:09,920 -Ming Yue! Where are you? -Your Highness! Wait for me! 336 00:22:37,240 --> 00:22:38,200 Your Highness! 337 00:22:40,320 --> 00:22:41,760 Your Highness! Where are you? 338 00:22:56,160 --> 00:22:56,880 Han Yi. 339 00:22:57,960 --> 00:22:58,840 How's everything? 340 00:22:59,920 --> 00:23:01,080 I received a message from Ming Yue. 341 00:23:01,280 --> 00:23:03,520 Master wants us to wait in Lingjiu Palace. 342 00:23:04,320 --> 00:23:06,120 But, we can't just let them confine my master and Ming Yue... 343 00:23:06,160 --> 00:23:08,040 ...in that stupid tower. 344 00:23:08,240 --> 00:23:08,960 Qing Xue. 345 00:23:09,200 --> 00:23:09,800 Don't worry. 346 00:23:09,840 --> 00:23:10,680 Yes. 347 00:23:11,160 --> 00:23:12,920 Since master wants us to wait here, 348 00:23:12,960 --> 00:23:14,320 ...I'm sure he has a plan. 349 00:23:14,360 --> 00:23:15,000 Right? 350 00:23:15,440 --> 00:23:16,040 I'm guessing that... 351 00:23:16,080 --> 00:23:18,560 ...he has a huge plan in store. 352 00:23:19,360 --> 00:23:20,720 Am I right, Brother Shu Er? 353 00:23:21,040 --> 00:23:21,560 Hehe. 354 00:23:23,280 --> 00:23:24,840 How can you curse me, brother? 355 00:23:24,880 --> 00:23:27,600 You're quite good at bootlicking. 356 00:23:27,920 --> 00:23:29,600 I'm just being honest. 357 00:23:29,640 --> 00:23:30,680 Enough! 358 00:23:31,720 --> 00:23:33,200 Even though master told us to wait, 359 00:23:33,520 --> 00:23:36,120 ...I don't think we should just wait. 360 00:23:39,960 --> 00:23:40,760 Ms. Qing Xue. 361 00:23:41,080 --> 00:23:43,160 You are master's only disciple. 362 00:23:43,400 --> 00:23:44,640 Do you have any idea? 363 00:23:52,360 --> 00:23:53,760 Let's see... 364 00:23:55,400 --> 00:23:57,200 -I... -How brilliant! 365 00:23:58,680 --> 00:24:01,200 We can unify and lead the evil sects. 366 00:24:02,040 --> 00:24:04,000 If Yu Chen goes back on her word, 367 00:24:04,040 --> 00:24:06,480 ...we'll lead our men over to destroy the tower and rescue master. 368 00:24:06,600 --> 00:24:10,200 Ms. Holy Lady came up with such a brilliant idea. 369 00:24:13,280 --> 00:24:14,320 This... 370 00:24:14,360 --> 00:24:16,320 The evil sects... 371 00:24:16,360 --> 00:24:17,440 Yes. 372 00:24:19,920 --> 00:24:21,360 Of all evil sects, 373 00:24:21,400 --> 00:24:23,920 ...there are four strongest ones. 374 00:24:24,520 --> 00:24:25,120 And of course, 375 00:24:25,520 --> 00:24:27,560 ...that includes the sect led by me... 376 00:24:27,800 --> 00:24:29,680 ...which is also the most resolute one, 377 00:24:29,720 --> 00:24:31,040 ...the Xingsu Sect. 378 00:24:32,160 --> 00:24:32,880 Ding Ding. 379 00:24:33,200 --> 00:24:35,280 Your base was destroyed by Han Yi. 380 00:24:35,320 --> 00:24:36,440 You all are also affected by the Breath or Death Charm. 381 00:24:36,840 --> 00:24:38,920 Of course you guys are resolute. 382 00:24:40,240 --> 00:24:42,360 What about the other three sects? 383 00:24:42,400 --> 00:24:43,560 The other three sects... 384 00:24:43,600 --> 00:24:45,400 ...are the Hongtian Temple Sect, 385 00:24:45,440 --> 00:24:47,680 ...Guigu Sect and Shushan Cave Sect. 386 00:24:47,720 --> 00:24:48,840 Shushan Cave Sect? 387 00:24:50,200 --> 00:24:52,000 This one sounds interesting. 388 00:24:54,560 --> 00:24:59,520 Ms. Holy Lady, I'm so impressed by your analysis. 389 00:25:00,720 --> 00:25:02,480 There's something you guys don't know. 390 00:25:04,080 --> 00:25:06,200 The wife of the leader of the Hongtian Temple Sect... 391 00:25:06,360 --> 00:25:08,040 ...and the leader of the Guigu Sect... 392 00:25:08,480 --> 00:25:11,000 ...were trained by the same teacher. 393 00:25:12,200 --> 00:25:15,320 In fact, Leader He of the Shushan Cave Sect... 394 00:25:15,560 --> 00:25:17,000 ...has secretly loved her for many years. 395 00:25:17,720 --> 00:25:19,240 If we attack the Hongtian Temple Sect, 396 00:25:19,280 --> 00:25:20,280 ...the two other sects... 397 00:25:20,320 --> 00:25:21,560 ...will surely aid the Hongtian Temple Sect. 398 00:25:22,200 --> 00:25:22,760 Also, 399 00:25:22,800 --> 00:25:24,360 ...the leader of Guigu Sect... 400 00:25:24,400 --> 00:25:26,480 ...likes his fellow apprentice too. 401 00:25:27,080 --> 00:25:30,840 He has been competing with Leader He since many years ago. 402 00:25:31,240 --> 00:25:32,920 But, to their dismay, 403 00:25:33,240 --> 00:25:35,120 ...that little priest from Hongtian Temple Sect... 404 00:25:35,160 --> 00:25:36,280 ...took advantage of their competition and won the girl. 405 00:25:37,000 --> 00:25:37,840 Because of this, 406 00:25:37,880 --> 00:25:39,280 ...the leader of the Shushan Cave Sect... 407 00:25:39,600 --> 00:25:41,480 ...was depressed for many years. 408 00:25:41,520 --> 00:25:46,000 He only managed to get over it because of my counselling. 409 00:25:46,120 --> 00:25:48,480 So, he's very grateful to me. 410 00:25:49,080 --> 00:25:50,840 I'll just have to write a letter... 411 00:25:51,360 --> 00:25:52,800 ...to get him to serve us. 412 00:25:53,680 --> 00:25:56,400 Leader He is our opening. 413 00:25:57,080 --> 00:25:57,920 Ms. Holy Lady. 414 00:25:58,360 --> 00:25:59,520 You are a genius. 415 00:26:02,920 --> 00:26:04,040 You have a point. 416 00:26:04,680 --> 00:26:05,720 You have a point. 417 00:26:05,760 --> 00:26:07,000 You have a point. 418 00:26:10,200 --> 00:26:11,960 Will that work? 419 00:26:12,880 --> 00:26:14,000 It will. 420 00:26:44,700 --> 00:26:47,260 Isn't this a prison for evil guys? 421 00:26:47,300 --> 00:26:48,740 Why do they all look so weak? 422 00:26:54,900 --> 00:26:55,740 Hey, you. 423 00:26:55,780 --> 00:26:56,740 What are you looking at? 424 00:26:57,580 --> 00:27:00,860 Get in quickly if you don't want to suffer. 425 00:27:01,460 --> 00:27:02,460 Suffer? 426 00:27:25,860 --> 00:27:26,380 Go! 427 00:27:26,700 --> 00:27:27,220 Go! 428 00:27:27,260 --> 00:27:28,380 Go! 429 00:27:28,540 --> 00:27:29,780 Go! 430 00:27:29,940 --> 00:27:30,460 Go! 431 00:27:30,740 --> 00:27:31,140 Go! 432 00:27:41,666 --> 00:27:43,020 Your Majesty, why are you doing so? 433 00:27:43,860 --> 00:27:44,660 Nai He. 434 00:27:44,820 --> 00:27:46,660 Have you ever heard of the bird startled by the twang of a bowstring? 435 00:27:47,700 --> 00:27:48,700 No. 436 00:27:48,980 --> 00:27:50,780 This kind of bird flies very slowly. 437 00:27:50,820 --> 00:27:52,020 It gives out a sharp and sad cry. 438 00:27:52,620 --> 00:27:55,340 As it has yet to recover from an injury caused by an arrow, 439 00:27:56,020 --> 00:27:58,100 ...whenever it hears the twang of a bowstring, 440 00:27:58,460 --> 00:27:59,980 ...it will flee desperately, 441 00:28:00,020 --> 00:28:01,540 ...causing its wound to burst apart. 442 00:28:01,580 --> 00:28:03,180 As a result, it would fall. 443 00:28:19,580 --> 00:28:21,380 People believe that startled birds... 444 00:28:21,860 --> 00:28:24,780 ...can be easily caught with just a bowstring. 445 00:28:25,620 --> 00:28:26,460 But look, my lord. 446 00:28:26,660 --> 00:28:27,940 This bird is like Song Dynasty of Zhao Family. 447 00:28:28,100 --> 00:28:29,540 Even though they are weak and exhausted, 448 00:28:29,940 --> 00:28:31,300 ...they can still put up persistent resistance. 449 00:28:31,540 --> 00:28:32,180 When we attack, 450 00:28:32,220 --> 00:28:33,020 ...we must deal a fatal blow... 451 00:28:33,540 --> 00:28:34,620 ...to ensure victory. 452 00:28:43,900 --> 00:28:45,380 I'm willing to be Your Majesty's tough bow and sharp arrow. 453 00:28:45,420 --> 00:28:47,340 I shall hunt and conquer for Your Majesty. 454 00:28:51,060 --> 00:28:52,700 Xiao Nai He. 455 00:28:53,780 --> 00:28:58,620 After all, you are a proud talent of Liao. 456 00:28:59,580 --> 00:29:00,840 It looks like... 457 00:29:00,900 --> 00:29:03,731 ...you've gotten wiser over the years. 458 00:29:03,756 --> 00:29:06,420 I was once young, reckless and conceited. 459 00:29:06,780 --> 00:29:07,620 As a result, I caused a disaster. 460 00:29:08,140 --> 00:29:10,660 Fortunately, Your Majesty spared my life... 461 00:29:11,100 --> 00:29:12,220 ...and allow me to live as a commoner. 462 00:29:13,220 --> 00:29:15,620 Your Majesty even gave me a chance... 463 00:29:15,980 --> 00:29:18,956 ...to contribute to Liao again. 464 00:29:19,681 --> 00:29:22,220 I'm glad that you're grateful. 465 00:29:22,220 --> 00:29:25,060 After all, you were a distant member of the royal family. 466 00:29:25,380 --> 00:29:27,460 Back then, you made an irresponsible political remark... 467 00:29:27,500 --> 00:29:29,566 ...and your empty talk caused a disaster. 468 00:29:29,591 --> 00:29:31,824 You offended the South Prime Minister. 469 00:29:32,180 --> 00:29:34,100 If I didn't spare you some mercy, 470 00:29:35,220 --> 00:29:38,620 ...your entire family would have been exterminated. 471 00:29:40,860 --> 00:29:41,700 I am repentant. 472 00:29:42,540 --> 00:29:44,500 If you didn't discover the sacred corpse, 473 00:29:45,300 --> 00:29:47,820 ...you wouldn't regain your position. 474 00:29:48,820 --> 00:29:51,340 Your deadline is approaching. 475 00:29:51,860 --> 00:29:53,760 If you fail to revive the sacred corpse... 476 00:29:53,820 --> 00:29:56,357 ...and ensure Liao's victory... 477 00:29:56,382 --> 00:29:58,824 -You know the consequence. -I will never forget... 478 00:29:59,180 --> 00:30:00,300 ...Your Majesty's mercy. 479 00:30:00,500 --> 00:30:03,460 I will do anything at all for Your Majesty. 480 00:30:13,780 --> 00:30:14,620 Ms. Holy Lady. 481 00:30:15,180 --> 00:30:16,700 Are you ready? 482 00:30:18,140 --> 00:30:19,820 I'm still a little nervous. 483 00:30:20,260 --> 00:30:20,820 I feel like... 484 00:30:21,100 --> 00:30:22,940 ...my legs have gone numb. 485 00:30:23,540 --> 00:30:25,260 You're the only one who can save master. 486 00:30:26,100 --> 00:30:26,860 Don't forget that... 487 00:30:27,260 --> 00:30:28,620 ...you're our master's disciple... 488 00:30:28,900 --> 00:30:30,020 ...and the holy lady of Lingjiu Palace. 489 00:30:30,820 --> 00:30:31,380 Do your best. 490 00:30:36,100 --> 00:30:37,180 This is for master. 491 00:30:42,500 --> 00:30:43,380 From today onwards, 492 00:30:44,180 --> 00:30:45,500 ...all evil sects in the world... 493 00:30:48,140 --> 00:30:49,460 ...shall obey the master of Lingjiu Palace! 494 00:30:49,900 --> 00:30:51,420 All evil sects in the world... 495 00:30:51,660 --> 00:30:53,020 ...shall obey the master of Lingjiu Palace! 496 00:30:53,060 --> 00:30:54,660 All evil sects in the world... 497 00:30:54,700 --> 00:30:56,740 ...shall obey the master of Lingjiu Palace! 498 00:30:56,780 --> 00:30:58,340 All evil sects in the world... 499 00:30:58,380 --> 00:31:00,020 ...shall obey the master of Lingjiu Palace! 500 00:31:00,060 --> 00:31:01,620 All evil sects in the world... 501 00:31:01,660 --> 00:31:03,300 ...shall obey the master of Lingjiu Palace! 502 00:31:03,340 --> 00:31:04,860 All evil sects in the world... 503 00:31:04,900 --> 00:31:05,540 ...shall obey the master of Lingjiu Palace! 504 00:31:05,580 --> 00:31:06,220 Madam Yu Chen! 505 00:31:09,220 --> 00:31:09,780 Madam Yu Chen. 506 00:31:10,340 --> 00:31:11,500 Let me catch my breath. 507 00:31:12,340 --> 00:31:15,460 It's like White Brow has completely disappeared from this world. 508 00:31:15,980 --> 00:31:18,180 Ten-thousands of my sect members have searched for days... 509 00:31:18,220 --> 00:31:20,460 ...and there's not even a single clue still. 510 00:31:21,100 --> 00:31:22,660 Of course he's afraid to come out. 511 00:31:23,180 --> 00:31:25,780 But, that honest disciple of his should be easy to find. 512 00:31:27,940 --> 00:31:30,300 You're really meant to be our leader. 513 00:31:31,420 --> 00:31:34,620 I'll order my disciples to look for this person. 514 00:31:35,220 --> 00:31:35,580 Alright. 515 00:31:36,100 --> 00:31:36,460 Yu Chen. 516 00:31:38,820 --> 00:31:39,660 You're right. 517 00:31:39,860 --> 00:31:40,980 We found Geng Zhi, White Brow's disciple. 518 00:31:51,340 --> 00:31:52,020 Your Majesty. 519 00:31:59,540 --> 00:32:00,860 Once we obtain the magical pill... 520 00:32:01,180 --> 00:32:02,220 ...and revive the sacred corpse, 521 00:32:02,860 --> 00:32:04,300 ...the sacred corpse's power... 522 00:32:04,580 --> 00:32:05,940 ...will strengthen our military. 523 00:32:06,460 --> 00:32:07,140 By then, 524 00:32:07,780 --> 00:32:09,620 ...we will be able to conquer Song easily. 525 00:32:10,020 --> 00:32:11,580 Even the nearby countries like Western Xia, 526 00:32:12,340 --> 00:32:14,060 ...Dali Kingdom, Tibet... 527 00:32:14,860 --> 00:32:16,140 ...and even the entire world... 528 00:32:16,900 --> 00:32:19,060 ...will fall into Your Majesty's hands. 529 00:32:21,940 --> 00:32:22,580 The pill... 530 00:32:23,260 --> 00:32:25,060 When will we obtain the magical pill? 531 00:32:25,500 --> 00:32:26,740 Qin Zhan is now confined in the Devil's Prison Tower. 532 00:32:26,940 --> 00:32:30,380 His belongings were confiscated by the Leader of Fighters' Alliance. 533 00:32:31,300 --> 00:32:31,900 The magical pill... 534 00:32:32,380 --> 00:32:33,860 ...is very likely among the things confiscated. 535 00:32:35,020 --> 00:32:35,540 However, 536 00:32:35,980 --> 00:32:38,740 ...although some good sects have been bribed by me, 537 00:32:39,460 --> 00:32:42,060 ...to deal with Yu Chen, 538 00:32:42,620 --> 00:32:43,860 ...we need to take the hard approach. 539 00:32:44,740 --> 00:32:45,860 From what I gathered, 540 00:32:46,460 --> 00:32:48,380 ...Yu Chen, the Leader of Fighters' Alliance... 541 00:32:48,420 --> 00:32:50,700 ...is one of the top fighters in the martial arts circle. 542 00:32:51,460 --> 00:32:54,300 In fact, she's very close to Zhao Xu, a prince of Song. 543 00:32:55,940 --> 00:32:57,020 Can you... 544 00:32:57,420 --> 00:32:58,620 ...defeat them on your own? 545 00:33:21,940 --> 00:33:22,820 Qian Dai. 546 00:34:01,580 --> 00:34:03,060 That's impressive indeed. 547 00:34:04,740 --> 00:34:07,460 But, if there's only one, 548 00:34:07,740 --> 00:34:08,660 ...I'm afraid... 549 00:34:19,860 --> 00:34:21,260 These tough warriors of Liao... 550 00:34:21,940 --> 00:34:24,420 ...were fed pills made using the sacred corpse's inner power. 551 00:34:25,020 --> 00:34:26,140 As the power was too strong, 552 00:34:26,580 --> 00:34:30,020 ...only these few survived out of the hundreds of strong warriors. 553 00:34:30,340 --> 00:34:32,020 Still, this first batch alone... 554 00:34:32,620 --> 00:34:33,620 ...is enough to wipe out... 555 00:34:33,660 --> 00:34:34,860 ...the entire martial arts circle of the Central Plain. 556 00:34:35,860 --> 00:34:37,020 Really? 557 00:34:37,380 --> 00:34:39,340 I dare not lie to Your Majesty. 558 00:34:39,660 --> 00:34:42,420 But, I have one request. 559 00:34:43,580 --> 00:34:45,020 What is it? 560 00:34:47,140 --> 00:34:48,340 I need a letter. 561 00:34:55,380 --> 00:34:56,340 The pill... 562 00:34:57,620 --> 00:34:58,540 The pill... 38310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.