Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,240 --> 00:01:39,280
Elder Si of the Mighty Steel Leg.
2
00:01:39,800 --> 00:01:41,680
Elder Da of the Iron Head.
3
00:01:42,240 --> 00:01:44,120
Elder Gao of the Golden Bell Armour.
4
00:01:44,760 --> 00:01:47,000
Elder Shou of the Quick Hand.
5
00:01:47,400 --> 00:01:49,720
The Four Famous Fighters
are all present.
6
00:01:50,600 --> 00:01:55,280
I'm so honoured.
7
00:01:55,320 --> 00:01:56,720
Since you know who we are,
8
00:01:56,880 --> 00:01:58,240
...you should surrender at once.
9
00:02:01,760 --> 00:02:03,760
This battle against
the Four Famous Fighters today...
10
00:02:04,160 --> 00:02:06,040
...will surely be
recorded in history.
11
00:02:06,200 --> 00:02:07,360
Old Monster Ding.
12
00:02:07,400 --> 00:02:08,240
Don't be conceited!
13
00:02:08,280 --> 00:02:09,400
What will be recorded in history...
14
00:02:09,440 --> 00:02:11,720
Would be loyalty and honour.
15
00:02:18,160 --> 00:02:19,200
Soccer?
16
00:02:21,240 --> 00:02:23,200
This is a game for kids.
17
00:02:49,200 --> 00:02:49,880
Second brother.
18
00:02:50,400 --> 00:02:51,600
It's alright! Let's do it again!
19
00:02:53,400 --> 00:02:54,120
Enough!
20
00:03:03,000 --> 00:03:05,560
This is the legendary
Iron Head indeed.
21
00:03:06,400 --> 00:03:08,040
You actually survived that.
22
00:03:09,320 --> 00:03:09,960
Second brother!
23
00:03:23,400 --> 00:03:24,400
So many of you came.
24
00:03:24,480 --> 00:03:25,800
Our master issued an order.
25
00:03:26,400 --> 00:03:28,720
Whoever kills this woman will be
rewarded with 100 taels of gold.
26
00:03:29,120 --> 00:03:30,400
Qin Zhan sent you?
27
00:03:31,080 --> 00:03:33,120
Whoever goes against our master
must die.
28
00:03:33,360 --> 00:03:36,160
Qin Zhan is too petty.
29
00:03:36,720 --> 00:03:38,600
I'm the Leader of Fighters' Alliance.
30
00:03:39,120 --> 00:03:41,920
Is my life worth less than
a single Liuyang Fruit?
31
00:03:41,960 --> 00:03:42,880
Shut up.
32
00:03:43,800 --> 00:03:44,400
Shut up.
33
00:04:19,840 --> 00:04:21,600
You're wielding
the Traceless Autumn Water.
34
00:04:22,040 --> 00:04:22,720
What's the matter?
35
00:04:22,760 --> 00:04:23,600
Are you scared?
36
00:04:39,400 --> 00:04:40,080
Hey.
37
00:04:40,800 --> 00:04:42,480
Can you slow down?
38
00:04:43,040 --> 00:04:44,400
It's late night.
39
00:04:44,880 --> 00:04:46,440
What's the hurry?
40
00:04:53,280 --> 00:04:53,960
Hey.
41
00:04:54,640 --> 00:04:55,800
Wait for me.
42
00:04:59,040 --> 00:05:00,040
I can't go on.
43
00:05:02,640 --> 00:05:05,200
I've lived in my cave for too long.
44
00:05:05,440 --> 00:05:06,680
I lack exercise.
45
00:05:06,960 --> 00:05:08,120
I really don't have the stamina.
46
00:05:08,160 --> 00:05:10,200
Let me take a break.
47
00:05:10,440 --> 00:05:12,160
You're a famous physician yourself.
48
00:05:12,320 --> 00:05:13,600
Why are you so weak?
49
00:05:14,040 --> 00:05:15,120
I'm afraid...
50
00:05:15,520 --> 00:05:18,880
...it's because you used too much of
your Yin Yang Pleasure Dust.
51
00:05:20,000 --> 00:05:21,040
Old Monster Ding.
52
00:05:22,600 --> 00:05:24,440
Those useless men...
53
00:05:24,760 --> 00:05:27,400
...can't stop a deity of
the Xingsu Sect like me.
54
00:05:28,320 --> 00:05:28,920
Physician Xue.
55
00:05:29,360 --> 00:05:30,440
Head to Kaifeng quickly.
56
00:05:30,520 --> 00:05:31,640
I'll deal with this old monster.
57
00:05:31,680 --> 00:05:34,040
You're so bothersome.
58
00:05:35,040 --> 00:05:38,000
Why didn't you stay in your cave?
59
00:05:38,840 --> 00:05:42,080
Blame yourself for coming out and
ruining my poison.
60
00:05:42,120 --> 00:05:42,880
Old Monster Ding.
61
00:05:43,520 --> 00:05:45,600
You brought harm to both
the martial arts circle and the folks.
62
00:05:46,640 --> 00:05:47,240
Today,
63
00:05:47,720 --> 00:05:48,920
...I must make you pay.
64
00:05:48,960 --> 00:05:50,080
Now I can try something new.
65
00:05:50,280 --> 00:05:51,840
My hands are itching for a battle.
66
00:05:51,880 --> 00:05:52,920
Forgive me.
67
00:05:54,360 --> 00:05:58,360
Are you so confident in your
medical skills?
68
00:05:58,440 --> 00:06:00,560
Well, yes.
69
00:06:05,000 --> 00:06:06,880
Medicine and poison have
fought for centuries...
70
00:06:07,280 --> 00:06:09,160
...and the victor has yet
to be determined still.
71
00:06:09,480 --> 00:06:11,200
A physician is obligated to
save lives...
72
00:06:11,240 --> 00:06:12,600
...and treat the ill.
73
00:06:12,920 --> 00:06:15,440
Medical skills are not for
fighting or competing.
74
00:06:15,800 --> 00:06:18,720
If I must determine the victor today,
75
00:06:19,840 --> 00:06:21,000
...what will you do?
76
00:06:33,240 --> 00:06:34,080
Run, Physician Xue.
77
00:06:34,120 --> 00:06:34,960
You're a good comrade.
78
00:06:35,440 --> 00:06:36,800
But, forgive me.
79
00:06:39,880 --> 00:06:41,920
The Three Laughter Poison.
80
00:06:42,600 --> 00:06:45,160
Physician Xue, why do I feel so happy?
81
00:06:45,360 --> 00:06:46,360
Hold your laughter.
82
00:06:47,080 --> 00:06:49,480
If you laugh thrice, you'll die.
83
00:06:50,600 --> 00:06:51,440
Hang in there.
84
00:06:51,480 --> 00:06:52,600
Wait until I cure you.
85
00:06:59,560 --> 00:07:01,120
Physician Xue, I can't hold it
much longer.
86
00:07:01,160 --> 00:07:03,480
Confucius said
there's no need to panic.
87
00:07:10,960 --> 00:07:12,200
I found it.
88
00:07:14,920 --> 00:07:16,040
You scared me.
89
00:07:17,560 --> 00:07:18,880
Look. I dropped my needle.
90
00:07:20,640 --> 00:07:21,400
Hold it.
91
00:07:21,840 --> 00:07:24,040
-I'll look for the needle.
-Hurry up, Physician Xue.
92
00:07:24,080 --> 00:07:25,160
Where's my needle?
93
00:07:25,440 --> 00:07:27,680
Hurry up, Physician Xue.
94
00:07:27,760 --> 00:07:28,840
Hold it.
95
00:07:32,440 --> 00:07:33,160
What?
96
00:07:35,880 --> 00:07:36,960
Xue.
97
00:07:37,320 --> 00:07:38,600
Looks like...
98
00:07:39,360 --> 00:07:41,000
...you're going to lose today.
99
00:07:45,600 --> 00:07:46,080
Seriously?
100
00:07:47,320 --> 00:07:47,760
Buddy.
101
00:07:48,240 --> 00:07:49,680
This is your life and not my life.
102
00:07:49,720 --> 00:07:50,600
You must hold it.
103
00:07:50,640 --> 00:07:52,280
Hold it.
104
00:07:52,320 --> 00:07:53,000
Hold it.
105
00:07:54,520 --> 00:07:55,960
The needle.
106
00:08:02,840 --> 00:08:04,040
I'm old.
107
00:08:04,080 --> 00:08:06,120
I forgot that I have other needles.
108
00:08:11,000 --> 00:08:12,640
The Head Shaking Poison.
109
00:08:13,320 --> 00:08:15,600
The victim will keep on
shaking his head...
110
00:08:15,920 --> 00:08:17,720
...until he dies from
breaking his neck.
111
00:08:17,960 --> 00:08:19,280
I'll freeze him.
112
00:08:19,880 --> 00:08:21,160
Save me, Physician Xue.
113
00:08:22,440 --> 00:08:23,480
The Broken Heart Poison.
114
00:08:25,680 --> 00:08:26,520
The Taichong Point.
115
00:08:28,360 --> 00:08:29,680
The Heart and Bone Drilling Poison.
116
00:08:31,280 --> 00:08:32,120
The Shaofu Point.
117
00:08:32,320 --> 00:08:33,520
The Dust of Death.
118
00:08:33,560 --> 00:08:34,480
The Chengshan Point.
119
00:08:45,280 --> 00:08:45,960
You...
120
00:08:46,880 --> 00:08:48,280
You are indeed...
121
00:08:49,280 --> 00:08:51,360
...the biggest enemy of
the King of Hell.
122
00:08:52,680 --> 00:08:53,680
Take this...
123
00:08:54,000 --> 00:08:56,480
...most toxic attack of mine.
124
00:08:57,400 --> 00:08:59,520
The Heart Rot Punch!
125
00:09:09,800 --> 00:09:11,360
Is this your strongest move?
126
00:09:11,960 --> 00:09:14,640
I can undo it with just one
golden needle.
127
00:09:17,440 --> 00:09:18,640
Physician Xue.
128
00:09:18,680 --> 00:09:20,560
Save me.
129
00:09:25,000 --> 00:09:25,920
Xue.
130
00:09:26,680 --> 00:09:29,520
You're bound to lose today.
131
00:09:46,440 --> 00:09:48,240
If a physician is determined
to save someone,
132
00:09:48,960 --> 00:09:50,600
...anything at all can be a needle.
133
00:10:15,440 --> 00:10:16,960
I've lost.
134
00:10:17,880 --> 00:10:18,840
Physician Xue.
135
00:10:23,240 --> 00:10:24,920
I will accept...
136
00:10:27,000 --> 00:10:27,840
...my fate.
137
00:10:29,080 --> 00:10:30,040
Physician Xue.
138
00:10:32,600 --> 00:10:33,560
Physician Xue.
139
00:10:35,520 --> 00:10:38,320
This is the consequence of
going against Mr. Qin.
140
00:10:39,240 --> 00:10:39,800
You...
141
00:10:43,920 --> 00:10:46,320
Good job, Ding Ding.
142
00:10:50,760 --> 00:10:52,040
Who is Ding Ding?
143
00:10:52,520 --> 00:10:54,040
You got the wrong person.
144
00:11:00,440 --> 00:11:02,200
You're the only Ding Ding here!
145
00:11:21,600 --> 00:11:22,840
The Leader of Fighters' Alliance...
146
00:11:23,840 --> 00:11:25,560
...is as strong as rumoured.
147
00:11:36,920 --> 00:11:37,960
Zhao Xu.
148
00:11:38,080 --> 00:11:38,680
Oh no.
149
00:11:41,920 --> 00:11:44,000
You asked for this.
150
00:11:52,720 --> 00:11:54,720
This is quite interesting.
151
00:11:55,880 --> 00:11:56,240
Come.
152
00:11:56,560 --> 00:11:56,800
Come.
153
00:11:57,320 --> 00:11:57,960
Mr. Qin.
154
00:11:58,320 --> 00:12:00,440
I admit defeat.
155
00:12:02,240 --> 00:12:03,600
It hurts.
156
00:12:04,160 --> 00:12:05,440
What did you eat?
157
00:12:06,160 --> 00:12:09,160
How come your inner power
surged so suddenly earlier?
158
00:12:11,640 --> 00:12:12,960
I've no idea either.
159
00:12:13,560 --> 00:12:16,040
How come that power is gone now?
160
00:12:19,320 --> 00:12:20,840
I know.
161
00:12:21,280 --> 00:12:22,480
I'm sure it's because...
162
00:12:22,520 --> 00:12:24,720
...this is my first time
meeting you...
163
00:12:24,840 --> 00:12:29,520
...and my admiration for you
stimulated my power.
164
00:12:30,480 --> 00:12:33,040
So, the power came and left quickly.
165
00:12:34,440 --> 00:12:35,640
How strange.
166
00:12:36,040 --> 00:12:37,080
This power...
167
00:12:37,120 --> 00:12:39,040
...is completely different from
the power of the other fighters.
168
00:12:39,400 --> 00:12:40,880
It's more similar to mine.
169
00:12:41,120 --> 00:12:44,040
Could it be that another player
travelled to this dimension?
170
00:12:44,560 --> 00:12:45,240
Mr. Qin.
171
00:12:45,640 --> 00:12:46,920
If you don't need anything,
172
00:12:47,080 --> 00:12:49,320
...I shall excuse myself.
173
00:12:53,440 --> 00:12:54,520
There's no hurry.
174
00:12:54,680 --> 00:12:56,200
I have some questions.
175
00:12:59,080 --> 00:12:59,840
Stop right there!
176
00:13:00,160 --> 00:13:00,880
Yu Chen.
177
00:13:04,360 --> 00:13:06,000
Mr. Zhao. Physician Xue.
178
00:13:13,160 --> 00:13:14,240
Physician Xue...
179
00:13:17,160 --> 00:13:18,680
Fought with Old Monster Ding...
180
00:13:19,240 --> 00:13:20,520
...and sacrificed his life
for medical ethics.
181
00:13:20,840 --> 00:13:22,360
I vaguely heard...
182
00:13:22,600 --> 00:13:23,320
...Qin Zhan...
183
00:13:24,000 --> 00:13:26,640
...saying "good job" to
Old Monster Ding.
184
00:13:28,480 --> 00:13:29,960
He even gave him a nickname.
185
00:13:30,640 --> 00:13:31,520
Ding Ding.
186
00:13:34,480 --> 00:13:35,920
Qin Zhan has no reason to do this.
187
00:13:36,600 --> 00:13:37,200
Yu Chen.
188
00:13:38,080 --> 00:13:40,400
Don't be fooled by that devil.
189
00:13:41,400 --> 00:13:42,080
By the way,
190
00:13:42,600 --> 00:13:45,240
...here's the prescription.
191
00:13:54,280 --> 00:13:55,400
Madam Yu Chen.
192
00:13:59,640 --> 00:14:00,360
Dear all.
193
00:14:00,520 --> 00:14:01,800
I've found the antidote.
194
00:14:02,280 --> 00:14:02,920
Xiao Bing.
195
00:14:03,080 --> 00:14:05,240
Deliver the antidote to the leader of
the Beggars' Sect and Yang Er Ge.
196
00:14:05,360 --> 00:14:06,360
Yes, Madam Yu Chen.
197
00:14:11,480 --> 00:14:14,080
Madam Yu Chen, I thank you
on behalf of Sect Leader Xu.
198
00:14:14,480 --> 00:14:15,360
Thanks to you,
199
00:14:15,400 --> 00:14:17,880
...the good fighters and
folks nearby...
200
00:14:17,920 --> 00:14:19,800
...are saved.
201
00:14:21,000 --> 00:14:22,320
Where's Physician Xue?
202
00:14:22,760 --> 00:14:25,320
We were ambushed by
the evil sect on our way back.
203
00:14:26,040 --> 00:14:27,800
Physician Xue fought against
Old Monster Ding...
204
00:14:28,120 --> 00:14:30,280
...and sacrificed his life
for medical ethics.
205
00:14:31,200 --> 00:14:33,440
How come Physician Xue lost?
206
00:14:35,800 --> 00:14:36,400
Madam Yu Chen.
207
00:14:36,640 --> 00:14:37,400
I received news that...
208
00:14:37,800 --> 00:14:39,720
...Old Monster Ding serves
Qin Zhan now.
209
00:14:40,160 --> 00:14:41,520
This must have something
to do with Qin Zhan.
210
00:14:42,560 --> 00:14:43,200
Madam Yu Chen.
211
00:14:43,920 --> 00:14:46,960
We should quickly issue a warrant...
212
00:14:47,360 --> 00:14:49,640
...and capture Qin Zhan
as well as Old Monster Ding.
213
00:14:49,800 --> 00:14:50,280
Yes.
214
00:14:50,680 --> 00:14:52,440
It'll be the emperor's birthday
in a few days.
215
00:14:52,640 --> 00:14:53,960
There'll be a grand celebration.
216
00:14:54,120 --> 00:14:56,080
What if those from Lingjiu Palace
come for revenge?
217
00:14:56,120 --> 00:14:57,400
We need to be extra cautious.
218
00:14:58,160 --> 00:14:59,680
If you've made a decision on your own,
219
00:14:59,960 --> 00:15:00,920
...why bother asking me?
220
00:15:03,160 --> 00:15:06,400
I've sent someone to get it done.
Please rest assured.
221
00:15:07,960 --> 00:15:10,400
Master, we've pasted
the wanted posters.
222
00:15:11,480 --> 00:15:11,920
Good.
223
00:15:13,680 --> 00:15:16,240
Mr. Xiao, you're so resourceful.
224
00:15:16,560 --> 00:15:18,360
I'm impressed.
225
00:15:19,680 --> 00:15:23,680
But, it's been a long time since
we lost contact with Old Monster Ding.
226
00:15:24,120 --> 00:15:25,120
I'm afraid...
227
00:15:25,320 --> 00:15:27,400
...it's bad news.
228
00:15:27,560 --> 00:15:28,440
It doesn't matter.
229
00:15:29,160 --> 00:15:29,960
Old Monster Ding...
230
00:15:30,800 --> 00:15:32,600
...doesn't know my real identity.
231
00:15:34,160 --> 00:15:35,320
What should we do next?
232
00:15:37,040 --> 00:15:37,720
Now,
233
00:15:38,680 --> 00:15:40,920
...we need to do another big thing
in Qin Zhan's name.
234
00:15:42,240 --> 00:15:43,560
No matter how strong he is,
235
00:15:44,160 --> 00:15:46,000
...he can't fight against the entire
martial arts circle.
236
00:15:46,560 --> 00:15:48,120
Once I obtain Qin Zhan's magical pill,
237
00:15:49,480 --> 00:15:50,760
...I'll reward you generously.
238
00:15:51,640 --> 00:15:52,640
Yes.
239
00:15:55,160 --> 00:15:57,200
But, what is this big thing
we need to do?
240
00:15:57,880 --> 00:16:01,240
Isn't the birthday of the emperor
just around the corner?
241
00:16:02,880 --> 00:16:03,920
I'm planning to...
242
00:16:06,000 --> 00:16:08,200
...poison all the people in Kaifeng.
243
00:16:11,000 --> 00:16:11,440
But...
244
00:16:11,960 --> 00:16:14,800
But, how do we push
the blame to Qin Zhan?
245
00:16:23,880 --> 00:16:25,840
Do you guys know me?
246
00:16:26,240 --> 00:16:27,280
That face...
247
00:16:27,680 --> 00:16:28,280
Could it be that...
248
00:16:29,040 --> 00:16:30,360
Could it be that he's Qin Zhan?
249
00:16:32,640 --> 00:16:33,520
Do you know...
250
00:16:33,840 --> 00:16:35,840
...why I gathered you all?
251
00:16:36,000 --> 00:16:39,920
You only live once.
252
00:16:39,960 --> 00:16:43,560
As men, you need to have
great ambitions!
253
00:16:44,360 --> 00:16:45,320
Great ambitions!
254
00:16:47,200 --> 00:16:47,720
You!
255
00:16:50,080 --> 00:16:52,560
Do you want to bully
the fruit stall owner forever?
256
00:16:54,520 --> 00:16:55,040
You!
257
00:16:56,480 --> 00:16:57,280
Put it away.
258
00:16:58,240 --> 00:17:01,440
Do you want to be
a salted fish thief forever?
259
00:17:05,280 --> 00:17:05,800
Dear all.
260
00:17:06,680 --> 00:17:08,440
You all are young and capable men.
261
00:17:08,920 --> 00:17:10,360
You all possess incredible skills.
262
00:17:10,480 --> 00:17:12,760
We should unite and do great things!
263
00:17:14,120 --> 00:17:16,200
Let's leave behind
good names in history.
264
00:17:22,120 --> 00:17:22,640
Let us be...
265
00:17:23,200 --> 00:17:24,880
...praised and remembered
by the future generation.
266
00:17:27,040 --> 00:17:28,240
From today onwards,
267
00:17:28,840 --> 00:17:31,160
...we'll let Wang Lao Er from
the next alley know that...
268
00:17:31,600 --> 00:17:33,920
...from now on, this street
is under our protection!
269
00:17:34,240 --> 00:17:35,720
We'll let Limp Man Wu from
the neighbouring village know that...
270
00:17:35,760 --> 00:17:37,920
...the fish ponds of
Erlong Lake are ours!
271
00:17:37,960 --> 00:17:40,120
Let all fruit stall owners
in Kaifeng know...
272
00:17:40,560 --> 00:17:43,080
...who's the boss here!
273
00:17:43,920 --> 00:17:46,600
Guild Master Qin Zhan is endowed
with both civil and martial virtues!
274
00:17:46,640 --> 00:17:49,280
He shall dominate eternally and
rule the martial arts circle!
275
00:17:49,320 --> 00:17:51,320
Rule the martial arts circle!
276
00:18:07,280 --> 00:18:07,800
Stop it.
277
00:18:16,320 --> 00:18:17,160
Are you awake?
278
00:18:17,960 --> 00:18:19,000
Move.
279
00:18:21,360 --> 00:18:22,320
Where am I?
280
00:18:22,880 --> 00:18:25,640
Our master has been waiting for you.
281
00:18:25,720 --> 00:18:26,280
Let's go.
282
00:18:26,600 --> 00:18:28,360
I'm not going. I won't go.
283
00:18:30,080 --> 00:18:32,800
But, you've no say.
284
00:18:35,080 --> 00:18:35,520
Move.
285
00:18:36,800 --> 00:18:38,440
-Be gentler.
-Move.
286
00:19:07,720 --> 00:19:08,840
Gosh.
287
00:19:26,440 --> 00:19:28,000
Move.
288
00:19:54,280 --> 00:19:55,600
Did I allow you to sit down? Get up!
289
00:19:59,200 --> 00:19:59,920
Mr. Qin.
290
00:20:00,720 --> 00:20:02,160
It's been such a long time.
291
00:20:04,160 --> 00:20:05,600
It's been a long time indeed.
292
00:20:06,680 --> 00:20:08,960
I only knocked you once...
293
00:20:09,560 --> 00:20:10,920
...and you fell unconscious
for one whole day.
294
00:20:11,320 --> 00:20:11,960
Speak.
295
00:20:12,520 --> 00:20:15,520
Who sent you to frame my master?
296
00:20:17,720 --> 00:20:18,560
I don't know.
297
00:20:19,080 --> 00:20:20,320
Ding Ding has no idea.
298
00:20:20,440 --> 00:20:21,800
You won't come clean?
299
00:20:29,760 --> 00:20:31,040
It hurts.
300
00:20:32,560 --> 00:20:36,040
So, will you come clean?
301
00:20:37,000 --> 00:20:38,080
I'll come clean.
302
00:20:40,520 --> 00:20:42,480
I really don't know his identity.
303
00:20:48,480 --> 00:20:49,440
-I'll break your arm.
-Wait.
304
00:20:54,040 --> 00:20:54,560
Your Highness.
305
00:20:57,480 --> 00:20:58,720
Let him swallow this.
306
00:21:00,000 --> 00:21:00,440
Wait.
307
00:21:01,200 --> 00:21:02,280
What are you going to feed me?
308
00:21:03,440 --> 00:21:06,200
The Yin Yang Pleasure Dust.
309
00:21:15,640 --> 00:21:17,800
Is he going to seduce me?
310
00:21:19,240 --> 00:21:20,400
He made a wrong move.
311
00:21:21,400 --> 00:21:23,720
I'm not a lustful man.
312
00:21:24,680 --> 00:21:26,040
You can kill me.
313
00:21:26,280 --> 00:21:27,320
But you can't humiliate me.
314
00:21:28,880 --> 00:21:29,400
Stop!
315
00:21:30,240 --> 00:21:31,400
Stop walking.
316
00:21:31,720 --> 00:21:33,360
I'm about to twist my neck.
317
00:21:35,720 --> 00:21:36,280
Shu Er.
318
00:21:36,800 --> 00:21:37,800
I'll leave him to you.
319
00:21:37,840 --> 00:21:39,040
Thank you for the kind offer.
320
00:21:39,400 --> 00:21:39,960
Wait.
321
00:21:40,440 --> 00:21:41,880
What do you mean by "kind offer"?
322
00:21:42,600 --> 00:21:43,560
Do it quickly.
323
00:21:43,680 --> 00:21:44,040
Yes.
324
00:21:44,760 --> 00:21:46,080
Come back and explain!
325
00:21:49,640 --> 00:21:50,280
Mr. Qin!
326
00:21:50,720 --> 00:21:51,720
No!
327
00:21:51,840 --> 00:21:52,800
I'll come clean!
328
00:21:53,040 --> 00:21:54,960
He's a mysterious man!
329
00:21:55,280 --> 00:21:56,400
You should have told us earlier.
330
00:21:58,920 --> 00:21:59,680
He confessed.
331
00:22:01,600 --> 00:22:03,160
His Highness' interrogation method...
332
00:22:03,200 --> 00:22:04,280
...makes me feel so embarrassed.
333
00:22:06,560 --> 00:22:10,400
You're saying that a mysterious man
sent you to do all that...
334
00:22:10,440 --> 00:22:11,840
...and that you're not the one
who came up with that idea?
335
00:22:13,000 --> 00:22:15,040
So, you know nothing at all?
336
00:22:16,080 --> 00:22:17,200
Who is this mysterious man?
337
00:22:19,400 --> 00:22:20,680
Wait. No.
338
00:22:21,240 --> 00:22:23,680
I've never seen his face.
339
00:22:24,280 --> 00:22:25,920
I was forced to obey him.
340
00:22:26,920 --> 00:22:28,920
Do you know how he threatened me?
341
00:22:29,360 --> 00:22:30,920
If I don't do as he says,
342
00:22:31,080 --> 00:22:33,880
...he'll kill all my subordinates.
343
00:22:33,920 --> 00:22:34,760
All this while,
344
00:22:35,240 --> 00:22:37,360
...I've been taking his orders
through his subordinate.
345
00:22:37,880 --> 00:22:40,000
I've only met him thrice.
346
00:22:46,400 --> 00:22:47,960
You met him once.
347
00:22:48,440 --> 00:22:49,160
Did I?
348
00:22:49,200 --> 00:22:50,160
Yes.
349
00:22:55,000 --> 00:22:56,160
I see.
350
00:22:57,080 --> 00:22:59,000
It's him.
351
00:23:02,360 --> 00:23:04,160
How do you explain your power then?
352
00:23:04,800 --> 00:23:05,360
Medicine.
353
00:23:05,760 --> 00:23:06,400
No.
354
00:23:06,600 --> 00:23:07,200
The pill.
355
00:23:07,360 --> 00:23:08,680
What pill?
356
00:23:09,360 --> 00:23:11,520
The pill from that mysterious man.
357
00:23:11,840 --> 00:23:12,600
Let me tell you.
358
00:23:12,760 --> 00:23:13,760
It's really unbelievable.
359
00:23:14,240 --> 00:23:15,720
After swallowing that pill,
360
00:23:15,960 --> 00:23:18,120
...your inner power will
surge instantly.
361
00:23:18,960 --> 00:23:21,840
I studied it for a long time and
still can't solve the mystery.
362
00:23:22,400 --> 00:23:25,240
This is also the main reason
behind my decision to...
363
00:23:25,280 --> 00:23:27,000
...endure the humiliation and
serve him.
364
00:23:28,040 --> 00:23:30,400
What exactly is the objective of
this mysterious man?
365
00:23:30,440 --> 00:23:34,000
There is only one objective
behind his twisted mind.
366
00:23:34,920 --> 00:23:36,920
The magical pill of Lingjiu Palace.
367
00:23:37,520 --> 00:23:38,040
He's the one...
368
00:23:38,520 --> 00:23:39,840
...who ordered me to poison people,
369
00:23:40,200 --> 00:23:44,200
...frame you, sow discord
and attack you.
370
00:23:45,160 --> 00:23:47,080
I don't have any magical pill.
But, I do have my fists.
371
00:23:47,600 --> 00:23:48,360
Right.
372
00:23:48,560 --> 00:23:49,800
He deserves a beating.
373
00:23:52,520 --> 00:23:54,520
How dare you sow discord
between me and Yu Chen!
374
00:23:55,360 --> 00:23:57,440
So, you want to frame me?
375
00:23:57,560 --> 00:23:58,080
Dream on.
376
00:23:58,440 --> 00:23:59,680
I'll keep Old Monster Ding...
377
00:24:00,000 --> 00:24:00,880
...as my witness.
378
00:24:03,400 --> 00:24:04,460
You!
379
00:24:04,640 --> 00:24:05,640
I give you two choices.
380
00:24:06,240 --> 00:24:07,400
You either pledge allegiance to me...
381
00:24:07,480 --> 00:24:09,640
-...or...
-It's decided then. I choose you.
382
00:24:10,920 --> 00:24:13,640
I've done so many bad things.
383
00:24:14,040 --> 00:24:16,560
Yet, you requited enmity with kindness.
384
00:24:16,920 --> 00:24:18,280
You are extremely strong too.
385
00:24:19,000 --> 00:24:20,760
If I serve you,
386
00:24:20,800 --> 00:24:23,360
...I'll surely get to leave behind
a good name in history.
387
00:24:24,600 --> 00:24:25,920
It's decided then.
388
00:24:27,160 --> 00:24:29,120
This is so disgusting.
389
00:24:30,160 --> 00:24:30,720
Really?
390
00:24:37,400 --> 00:24:38,000
Big sister.
391
00:24:38,720 --> 00:24:39,440
This way.
392
00:24:45,760 --> 00:24:46,680
Missy.
393
00:24:47,320 --> 00:24:49,480
From now on, we're one family.
394
00:24:49,760 --> 00:24:51,360
I'll buy candies for you.
395
00:24:58,080 --> 00:24:58,840
Big sister.
396
00:24:58,920 --> 00:24:59,960
You missed.
397
00:25:12,320 --> 00:25:13,120
Your Highness.
398
00:25:13,360 --> 00:25:14,600
He's a fickle man.
399
00:25:14,720 --> 00:25:15,600
He might be lying.
400
00:25:16,440 --> 00:25:17,240
Missy.
401
00:25:17,880 --> 00:25:18,160
I...
402
00:25:18,760 --> 00:25:20,560
There's no grudge between us.
403
00:25:20,760 --> 00:25:22,640
Why do you have to torture me?
404
00:25:22,680 --> 00:25:24,480
Missy?
405
00:25:26,800 --> 00:25:28,160
Ding Ding.
406
00:25:28,520 --> 00:25:29,840
Didn't you say to pledge
allegiance to me?
407
00:25:30,160 --> 00:25:31,120
From today onwards,
408
00:25:31,640 --> 00:25:33,480
...gather your disciples of
Xingsu Sect...
409
00:25:33,720 --> 00:25:36,080
...and have them serve me
in Lingjiu Palace.
410
00:25:36,400 --> 00:25:37,560
We'll meet up in Kaifeng.
411
00:25:38,480 --> 00:25:39,400
Yes, master.
412
00:25:40,040 --> 00:25:40,440
Let's go.
413
00:25:40,800 --> 00:25:41,600
Let's go and pick Qing Xue up.
414
00:25:45,960 --> 00:25:46,720
Wait, master!
415
00:25:51,960 --> 00:25:53,920
What is it this time?
You've so many problems.
416
00:25:56,960 --> 00:26:00,200
The mysterious man ordered me to
create a new kind of poison.
417
00:26:00,440 --> 00:26:03,040
It's a poison that can turn into gas.
In fact, it's cureless.
418
00:26:04,040 --> 00:26:05,400
I just counted.
419
00:26:05,680 --> 00:26:06,960
The poison has been sent to Kaifeng.
420
00:26:07,440 --> 00:26:09,680
The Leader of Fighters' Alliance
is currently in Kaifeng.
421
00:26:09,720 --> 00:26:10,960
What is his objective?
422
00:26:11,240 --> 00:26:13,760
He's definitely trying to
frame you again.
423
00:26:14,080 --> 00:26:14,480
Isn't this...
424
00:26:14,800 --> 00:26:15,480
Enough.
425
00:26:15,800 --> 00:26:18,240
How can the poison be
so strong? Don't lie.
426
00:26:36,040 --> 00:26:36,800
What's the matter?
427
00:26:37,360 --> 00:26:38,720
This poison has a cold nature.
428
00:26:39,000 --> 00:26:41,360
When in gaseous state, it can be
destroyed with fire.
429
00:26:41,760 --> 00:26:43,218
One can also prevent inhalation of
the poison...
430
00:26:43,243 --> 00:26:45,144
...by wearing a mask made from
the fine silk from the Western Region.
431
00:26:47,960 --> 00:26:49,840
This pretty woman...
432
00:26:50,080 --> 00:26:51,621
...found the way to counter
the poison...
433
00:26:51,646 --> 00:26:53,304
...I spent so many years
to create so easily.
434
00:26:54,000 --> 00:26:55,800
She must be Mr. Qin's wife.
435
00:26:56,200 --> 00:26:57,800
Let me flatter her.
436
00:27:00,960 --> 00:27:01,960
Mrs. Qin.
437
00:27:02,120 --> 00:27:05,200
You're both capable and beautiful.
438
00:27:05,440 --> 00:27:09,080
You're like the incarnation of
Goddess Nuwa.
439
00:27:13,720 --> 00:27:16,120
Who's Mrs. Qin? You're so shameless.
440
00:27:16,520 --> 00:27:16,880
This...
441
00:27:18,040 --> 00:27:19,920
What's wrong with you people?
442
00:27:20,760 --> 00:27:21,560
I'm going to pee!
443
00:27:24,200 --> 00:27:24,760
Enough!
444
00:27:25,160 --> 00:27:25,840
Let's head to Kaifeng!
445
00:27:39,160 --> 00:27:41,160
How do we get in then?
446
00:27:42,080 --> 00:27:43,800
Brother San, why don't you
throw me over?
447
00:27:44,040 --> 00:27:45,640
You're not wanted.
448
00:27:45,680 --> 00:27:47,320
Why are you so excited?
449
00:27:47,360 --> 00:27:48,400
That's great.
450
00:27:48,440 --> 00:27:49,760
I'll be the scout.
451
00:27:49,800 --> 00:27:50,480
No.
452
00:27:54,680 --> 00:27:55,480
I've an idea.
453
00:27:56,080 --> 00:27:56,720
We can just walk in.
454
00:27:57,920 --> 00:27:58,800
Ming Yue. Shu Er.
455
00:27:59,200 --> 00:28:00,840
You two will enter the city with me.
456
00:28:01,120 --> 00:28:03,560
The rest will stay outside and
meet up with us later.
457
00:28:03,880 --> 00:28:05,240
Master, what about me?
458
00:28:05,480 --> 00:28:06,960
Qing Xue, I'm not going to
take you along this time.
459
00:28:07,000 --> 00:28:08,240
It's dangerous in the city.
460
00:28:08,720 --> 00:28:10,000
I'll be right back.
461
00:28:11,920 --> 00:28:15,080
Miao San. Han Yi. Stay here and
protect Qing Xue.
462
00:28:15,560 --> 00:28:16,160
Yes.
463
00:28:18,640 --> 00:28:19,360
Stop!
464
00:28:23,040 --> 00:28:23,760
Master White Brow.
465
00:28:25,000 --> 00:28:25,440
Let me see.
466
00:28:25,640 --> 00:28:27,800
Be extra strict in this period.
467
00:28:28,280 --> 00:28:30,200
Devil Qin Zhan might be nearby.
468
00:28:30,880 --> 00:28:33,080
Don't let him enter the city.
469
00:28:33,400 --> 00:28:33,680
Yes!
470
00:28:33,720 --> 00:28:34,400
Oh no.
471
00:28:34,440 --> 00:28:35,280
It's White Brow.
472
00:28:36,280 --> 00:28:38,120
I kind of miss this old man.
473
00:28:38,200 --> 00:28:38,760
Let me see.
474
00:28:43,720 --> 00:28:44,880
My master's light body skill...
475
00:28:45,080 --> 00:28:48,440
...is unparalleled.
476
00:29:14,440 --> 00:29:15,600
There's nothing under the cart.
477
00:29:16,200 --> 00:29:17,120
Let them pass.
478
00:29:17,840 --> 00:29:18,440
Yes.
479
00:29:18,760 --> 00:29:19,360
You may pass.
480
00:29:19,400 --> 00:29:21,440
Master White Brow, you are so careful.
481
00:29:21,480 --> 00:29:23,280
You check even the tiniest detail.
482
00:29:23,320 --> 00:29:26,040
Even a fly can't get in,
let alone the devil.
483
00:29:26,840 --> 00:29:27,680
Of course.
484
00:29:40,280 --> 00:29:42,480
Our first ever infiltration...
485
00:29:42,520 --> 00:29:43,720
...succeeded.
486
00:29:44,480 --> 00:29:45,720
It actually went really well.
487
00:29:46,000 --> 00:29:47,880
It's so boring.
488
00:29:48,920 --> 00:29:49,400
Let's go.
489
00:29:50,800 --> 00:29:51,600
Stop right there!
490
00:29:51,840 --> 00:29:52,360
Stop right there!
491
00:29:52,440 --> 00:29:53,440
How dare you bandits...
492
00:29:53,480 --> 00:29:55,320
...intercept the cart that belongs to
the Leader of Fighters' Alliance!
493
00:29:56,600 --> 00:29:58,560
I've even robbed the cart of
the emperor before!
494
00:29:58,640 --> 00:29:59,160
Go!
495
00:30:01,680 --> 00:30:03,120
His Highness has arrived!
496
00:30:05,160 --> 00:30:05,600
Qin...
497
00:30:05,840 --> 00:30:06,840
Qin Zhan!
498
00:30:07,560 --> 00:30:08,440
What?
499
00:30:08,480 --> 00:30:09,520
We're discovered already?
500
00:30:17,240 --> 00:30:19,120
Greetings, Your Highness.
501
00:30:19,160 --> 00:30:20,360
Greetings, Madam Ming Yue.
502
00:30:20,400 --> 00:30:21,400
Enough. Rise at once.
503
00:30:21,440 --> 00:30:22,840
Greetings, Mr. Shu Er.
504
00:30:23,400 --> 00:30:24,400
Who is that?
505
00:30:24,920 --> 00:30:25,640
Rise.
506
00:30:38,320 --> 00:30:41,160
-Ming Yue, she looks like you.
-Shu Er, he looks like you.
507
00:30:44,440 --> 00:30:45,160
No way.
508
00:30:47,160 --> 00:30:49,560
Why aren't you three kneeling?
509
00:30:52,320 --> 00:30:53,400
I'll count to three.
510
00:30:54,120 --> 00:30:56,160
Disappear before me immediately.
511
00:30:56,760 --> 00:30:57,920
Otherwise...
512
00:31:03,960 --> 00:31:05,080
Your Highness.
513
00:31:05,120 --> 00:31:09,120
The few of them must be
stunned by your presence.
514
00:31:09,160 --> 00:31:11,320
-Is that the case?
-Yes.
515
00:31:12,840 --> 00:31:16,740
The three of us came
all the way to Kaifeng...
516
00:31:16,800 --> 00:31:19,840
...in order to meet Your Highness.
517
00:31:20,080 --> 00:31:23,480
We wish to make a living
under Your Highness.
518
00:31:24,680 --> 00:31:25,560
I see.
519
00:31:25,800 --> 00:31:27,360
Do the few of you...
520
00:31:27,520 --> 00:31:28,840
...have any special skills?
521
00:31:29,400 --> 00:31:30,560
We don't have special skills.
522
00:31:31,520 --> 00:31:33,800
But, we have hearts...
523
00:31:34,080 --> 00:31:36,240
...that fear and respect
Your Highness.
524
00:31:41,040 --> 00:31:42,320
Yes, we have hearts like that.
525
00:31:44,280 --> 00:31:46,240
Although I don't know the meaning of
this gesture,
526
00:31:46,280 --> 00:31:48,880
...I can feel your respect.
527
00:31:48,920 --> 00:31:49,800
You're eloquent.
528
00:31:49,840 --> 00:31:50,960
From now on, you're under me.
529
00:31:52,040 --> 00:31:54,760
Thank you for appreciating us.
530
00:31:55,000 --> 00:31:57,120
Thank you for appreciating us.
531
00:31:57,360 --> 00:31:57,920
Your Highness.
532
00:31:57,960 --> 00:31:59,800
The Leader of Fighters' Alliance
is charging over!
533
00:32:02,080 --> 00:32:05,600
Your Highness, why don't we
go into war with them?
534
00:32:05,720 --> 00:32:09,120
This is a good opportunity to
build our reputation.
535
00:32:09,160 --> 00:32:09,840
He's right.
536
00:32:10,040 --> 00:32:12,760
Let's go big and occupy her residence!
537
00:32:13,760 --> 00:32:15,840
I'm in good mood today.
538
00:32:15,920 --> 00:32:17,360
So, I'm not going to kill anyone.
539
00:32:17,400 --> 00:32:18,480
I'll spare them this once.
540
00:32:18,520 --> 00:32:19,520
Buddies!
541
00:32:19,560 --> 00:32:20,240
Retreat!
542
00:32:21,160 --> 00:32:21,880
Let's leave.
543
00:32:22,200 --> 00:32:23,360
Why are they leaving?
544
00:32:23,400 --> 00:32:24,040
Follow them.
545
00:32:36,000 --> 00:32:37,280
It's really him.
546
00:32:37,800 --> 00:32:38,720
This won't do.
547
00:32:38,760 --> 00:32:40,640
I need to report to
Madam Yu Chen quickly.
548
00:32:44,400 --> 00:32:44,800
Madam Yu Chen.
549
00:32:45,600 --> 00:32:46,360
Bad news.
550
00:32:46,360 --> 00:32:48,920
Qin Zhan robbed
a cart of goods in Kaifeng.
551
00:32:50,520 --> 00:32:51,640
What goods?
552
00:32:52,000 --> 00:32:53,080
A cart of fireworks.
553
00:32:54,320 --> 00:32:55,560
Fireworks?
554
00:32:56,080 --> 00:32:57,680
Doesn't he know that he'll wet his bed
if he plays with fire?
555
00:32:58,000 --> 00:32:58,720
What?
556
00:33:00,680 --> 00:33:01,560
Xiao Bing.
557
00:33:02,320 --> 00:33:04,480
They can't afford fireworks.
558
00:33:04,600 --> 00:33:06,440
Yet, they want to join the fun
during the birthday celebration.
559
00:33:06,480 --> 00:33:07,600
It's not a big deal.
560
00:33:07,760 --> 00:33:08,320
But,
561
00:33:08,480 --> 00:33:10,400
...how do we explain to
the fireworks seller?
562
00:33:10,920 --> 00:33:12,040
Mr. Zhao will pay.
563
00:33:12,200 --> 00:33:12,920
What?
564
00:33:13,560 --> 00:33:14,080
Go.
565
00:33:14,360 --> 00:33:14,920
Yes.
566
00:33:19,280 --> 00:33:21,600
Why is it that instead of
coming to me,
567
00:33:21,640 --> 00:33:23,080
...he came to Kaifeng to rob?
568
00:33:27,400 --> 00:33:30,160
He said "good job" to
Old Monster Ding.
569
00:33:32,920 --> 00:33:33,880
Qin Zhan.
570
00:33:34,360 --> 00:33:35,680
What exactly are you up to?
571
00:33:41,560 --> 00:33:42,480
I'm too tired.
572
00:33:44,200 --> 00:33:45,120
Go.
573
00:33:45,160 --> 00:33:46,640
Get me some water.
574
00:33:46,680 --> 00:33:47,160
Yes.
575
00:33:54,560 --> 00:33:55,280
I...
576
00:33:56,040 --> 00:33:58,120
Why did you bring the cart back?
577
00:33:58,480 --> 00:33:59,480
Your Highness.
578
00:33:59,520 --> 00:34:01,640
I thought you want us to
steal the carts.
579
00:34:02,200 --> 00:34:04,200
We'll steal a few more.
580
00:34:04,240 --> 00:34:05,440
No. Stop right there.
581
00:34:05,480 --> 00:34:08,800
The things in these carts are for
the Leader of the Fighters' Alliance.
582
00:34:09,280 --> 00:34:10,840
You're so useless.
583
00:34:10,880 --> 00:34:11,760
Useless.
584
00:34:11,800 --> 00:34:12,720
Keep this in mind.
585
00:34:13,080 --> 00:34:15,480
From now on, unless I order so,
don't rob anything.
586
00:34:15,520 --> 00:34:16,880
Yes, Your Highness.
587
00:34:17,560 --> 00:34:19,120
There are two more carts over there.
588
00:34:20,440 --> 00:34:21,040
Alright.
589
00:34:21,120 --> 00:34:22,480
Tonight's operation has ended.
590
00:34:22,520 --> 00:34:23,040
You.
591
00:34:23,280 --> 00:34:25,000
Don't bring back the carts.
592
00:34:25,040 --> 00:34:25,920
Dismiss.
593
00:34:28,520 --> 00:34:29,520
You newcomers.
594
00:34:29,800 --> 00:34:30,800
Push the cart to the backyard.
595
00:34:30,840 --> 00:34:31,640
Push it to the backyard.
596
00:34:31,680 --> 00:34:32,320
Yes.
597
00:34:47,680 --> 00:34:48,880
Boss.
598
00:34:49,600 --> 00:34:51,320
Are we going to play
with the fireworks?
599
00:34:51,360 --> 00:34:53,600
Are you stupid? There must be
something wrong with the fireworks.
600
00:34:54,520 --> 00:34:57,200
I want the two of you to push
this cart to the backyard...
601
00:34:57,240 --> 00:34:58,360
...and check the fireworks.
602
00:34:58,800 --> 00:35:00,040
I'll keep an eye on him here.
603
00:35:00,600 --> 00:35:01,000
Go.
604
00:35:01,040 --> 00:35:02,080
Okay.
605
00:35:05,360 --> 00:35:08,440
-It's inclined to one side. Fix it.
-It's your fault.
606
00:35:08,480 --> 00:35:09,840
Can't you push harder?
607
00:35:09,880 --> 00:35:11,600
Why aren't you pushing harder then?
608
00:35:11,640 --> 00:35:15,160
-Don't just complain about me.
-My hands are blistered already.
609
00:35:15,200 --> 00:35:16,440
Shut up and push.
610
00:35:18,600 --> 00:35:20,400
Why didn't you push properly?
611
00:35:22,560 --> 00:35:25,840
White Brow took the trouble to
check the carts at the gate.
612
00:35:25,880 --> 00:35:28,880
Those people declared robbery but then
gave the fireworks to Yu Chen.
613
00:35:29,600 --> 00:35:32,720
Something must be wrong here.
614
00:35:32,880 --> 00:35:35,600
What's the problem then?
615
00:35:38,000 --> 00:35:39,600
There's something wrong
with the fireworks.
616
00:35:42,880 --> 00:35:44,160
What a familiar smell.
617
00:35:44,800 --> 00:35:46,120
It's Old Monster Ding's poison.
618
00:35:46,360 --> 00:35:48,240
So, you can tell from the smell alone?
619
00:35:48,280 --> 00:35:49,520
I don't believe it.
620
00:35:57,360 --> 00:35:58,440
This must be your trick.
621
00:36:04,440 --> 00:36:06,240
Why do you have to doubt me?
622
00:36:07,160 --> 00:36:07,880
Oh no.
623
00:36:08,040 --> 00:36:10,320
These fireworks are meant for
the emperor's birthday celebration.
624
00:36:11,120 --> 00:36:12,120
That means...
625
00:36:12,680 --> 00:36:13,600
Xiao Liang Zi.
626
00:36:14,160 --> 00:36:15,680
I ordered you to put up an act...
627
00:36:16,080 --> 00:36:17,640
...and leave them over there for
the Leader of Fighters' Alliance.
628
00:36:18,040 --> 00:36:19,480
Why did you actually rob it?
629
00:36:19,920 --> 00:36:20,640
Sir.
630
00:36:20,880 --> 00:36:22,920
I didn't expect this to happen either.
631
00:36:23,800 --> 00:36:24,640
By the way,
632
00:36:24,880 --> 00:36:26,800
...the newcomer is really capable.
633
00:36:26,840 --> 00:36:27,720
He's gifted.
634
00:36:27,760 --> 00:36:28,320
Enough!
635
00:36:32,280 --> 00:36:34,560
Looks like you shouldn't
stay here any longer.
636
00:36:35,000 --> 00:36:37,480
Leave the city with your men quickly.
637
00:36:45,800 --> 00:36:46,560
What?
638
00:36:47,280 --> 00:36:48,520
You don't want to leave?
639
00:36:48,560 --> 00:36:50,240
I'll leave.
640
00:36:52,200 --> 00:36:53,760
I'm trying to save your life.
641
00:36:54,120 --> 00:36:55,720
I know, sir.
642
00:36:56,160 --> 00:36:57,640
But, we made a deal.
643
00:36:58,040 --> 00:36:59,280
What about my money?
644
00:37:01,560 --> 00:37:04,400
The guy who picks you up outside of
the city will give it to you.
645
00:37:04,440 --> 00:37:05,560
You'll get the promised sum.
646
00:37:06,840 --> 00:37:07,800
Thank you, Master White Brow.
647
00:37:08,320 --> 00:37:09,080
I'll see you off. This way.
648
00:37:24,040 --> 00:37:24,600
What's the matter?
649
00:37:27,680 --> 00:37:28,600
What?
650
00:37:29,480 --> 00:37:31,040
I won't take the blame for that!
651
00:37:32,040 --> 00:37:32,760
What?
652
00:37:33,160 --> 00:37:34,880
Trying to get me killed by
killing all the people in this city?
653
00:37:34,920 --> 00:37:36,240
How cruel.
654
00:37:36,240 --> 00:37:39,160
Shu Er and I removed all
the poison pills in the fireworks.
655
00:37:39,320 --> 00:37:40,480
We need to remove the poison pills
in the fireworks...
656
00:37:40,760 --> 00:37:43,040
...on the two remaining carts before
the disaster breaks out.
657
00:37:43,080 --> 00:37:43,760
Your Highness.
658
00:37:43,800 --> 00:37:45,440
Should I go over and kill them?
659
00:37:45,480 --> 00:37:46,480
Nonsense.
660
00:37:47,240 --> 00:37:48,000
I know.
661
00:37:48,040 --> 00:37:49,720
Go and tell Yu Chen to come over.
662
00:37:50,200 --> 00:37:50,520
What?
663
00:37:51,080 --> 00:37:52,080
Don't give me that. Go.
664
00:37:52,120 --> 00:37:52,720
Go.
665
00:37:52,760 --> 00:37:53,720
Understood.
666
00:37:59,000 --> 00:37:59,640
Your Highness.
667
00:37:59,680 --> 00:38:00,400
Something isn't right.
668
00:38:02,360 --> 00:38:02,920
Let's go.
669
00:38:07,400 --> 00:38:07,960
Master White Brow.
670
00:38:09,960 --> 00:38:12,040
This way, Master White Brow.
43834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.