All language subtitles for Your Highness EP06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,240 --> 00:01:39,280 Elder Si of the Mighty Steel Leg. 2 00:01:39,800 --> 00:01:41,680 Elder Da of the Iron Head. 3 00:01:42,240 --> 00:01:44,120 Elder Gao of the Golden Bell Armour. 4 00:01:44,760 --> 00:01:47,000 Elder Shou of the Quick Hand. 5 00:01:47,400 --> 00:01:49,720 The Four Famous Fighters are all present. 6 00:01:50,600 --> 00:01:55,280 I'm so honoured. 7 00:01:55,320 --> 00:01:56,720 Since you know who we are, 8 00:01:56,880 --> 00:01:58,240 ...you should surrender at once. 9 00:02:01,760 --> 00:02:03,760 This battle against the Four Famous Fighters today... 10 00:02:04,160 --> 00:02:06,040 ...will surely be recorded in history. 11 00:02:06,200 --> 00:02:07,360 Old Monster Ding. 12 00:02:07,400 --> 00:02:08,240 Don't be conceited! 13 00:02:08,280 --> 00:02:09,400 What will be recorded in history... 14 00:02:09,440 --> 00:02:11,720 Would be loyalty and honour. 15 00:02:18,160 --> 00:02:19,200 Soccer? 16 00:02:21,240 --> 00:02:23,200 This is a game for kids. 17 00:02:49,200 --> 00:02:49,880 Second brother. 18 00:02:50,400 --> 00:02:51,600 It's alright! Let's do it again! 19 00:02:53,400 --> 00:02:54,120 Enough! 20 00:03:03,000 --> 00:03:05,560 This is the legendary Iron Head indeed. 21 00:03:06,400 --> 00:03:08,040 You actually survived that. 22 00:03:09,320 --> 00:03:09,960 Second brother! 23 00:03:23,400 --> 00:03:24,400 So many of you came. 24 00:03:24,480 --> 00:03:25,800 Our master issued an order. 25 00:03:26,400 --> 00:03:28,720 Whoever kills this woman will be rewarded with 100 taels of gold. 26 00:03:29,120 --> 00:03:30,400 Qin Zhan sent you? 27 00:03:31,080 --> 00:03:33,120 Whoever goes against our master must die. 28 00:03:33,360 --> 00:03:36,160 Qin Zhan is too petty. 29 00:03:36,720 --> 00:03:38,600 I'm the Leader of Fighters' Alliance. 30 00:03:39,120 --> 00:03:41,920 Is my life worth less than a single Liuyang Fruit? 31 00:03:41,960 --> 00:03:42,880 Shut up. 32 00:03:43,800 --> 00:03:44,400 Shut up. 33 00:04:19,840 --> 00:04:21,600 You're wielding the Traceless Autumn Water. 34 00:04:22,040 --> 00:04:22,720 What's the matter? 35 00:04:22,760 --> 00:04:23,600 Are you scared? 36 00:04:39,400 --> 00:04:40,080 Hey. 37 00:04:40,800 --> 00:04:42,480 Can you slow down? 38 00:04:43,040 --> 00:04:44,400 It's late night. 39 00:04:44,880 --> 00:04:46,440 What's the hurry? 40 00:04:53,280 --> 00:04:53,960 Hey. 41 00:04:54,640 --> 00:04:55,800 Wait for me. 42 00:04:59,040 --> 00:05:00,040 I can't go on. 43 00:05:02,640 --> 00:05:05,200 I've lived in my cave for too long. 44 00:05:05,440 --> 00:05:06,680 I lack exercise. 45 00:05:06,960 --> 00:05:08,120 I really don't have the stamina. 46 00:05:08,160 --> 00:05:10,200 Let me take a break. 47 00:05:10,440 --> 00:05:12,160 You're a famous physician yourself. 48 00:05:12,320 --> 00:05:13,600 Why are you so weak? 49 00:05:14,040 --> 00:05:15,120 I'm afraid... 50 00:05:15,520 --> 00:05:18,880 ...it's because you used too much of your Yin Yang Pleasure Dust. 51 00:05:20,000 --> 00:05:21,040 Old Monster Ding. 52 00:05:22,600 --> 00:05:24,440 Those useless men... 53 00:05:24,760 --> 00:05:27,400 ...can't stop a deity of the Xingsu Sect like me. 54 00:05:28,320 --> 00:05:28,920 Physician Xue. 55 00:05:29,360 --> 00:05:30,440 Head to Kaifeng quickly. 56 00:05:30,520 --> 00:05:31,640 I'll deal with this old monster. 57 00:05:31,680 --> 00:05:34,040 You're so bothersome. 58 00:05:35,040 --> 00:05:38,000 Why didn't you stay in your cave? 59 00:05:38,840 --> 00:05:42,080 Blame yourself for coming out and ruining my poison. 60 00:05:42,120 --> 00:05:42,880 Old Monster Ding. 61 00:05:43,520 --> 00:05:45,600 You brought harm to both the martial arts circle and the folks. 62 00:05:46,640 --> 00:05:47,240 Today, 63 00:05:47,720 --> 00:05:48,920 ...I must make you pay. 64 00:05:48,960 --> 00:05:50,080 Now I can try something new. 65 00:05:50,280 --> 00:05:51,840 My hands are itching for a battle. 66 00:05:51,880 --> 00:05:52,920 Forgive me. 67 00:05:54,360 --> 00:05:58,360 Are you so confident in your medical skills? 68 00:05:58,440 --> 00:06:00,560 Well, yes. 69 00:06:05,000 --> 00:06:06,880 Medicine and poison have fought for centuries... 70 00:06:07,280 --> 00:06:09,160 ...and the victor has yet to be determined still. 71 00:06:09,480 --> 00:06:11,200 A physician is obligated to save lives... 72 00:06:11,240 --> 00:06:12,600 ...and treat the ill. 73 00:06:12,920 --> 00:06:15,440 Medical skills are not for fighting or competing. 74 00:06:15,800 --> 00:06:18,720 If I must determine the victor today, 75 00:06:19,840 --> 00:06:21,000 ...what will you do? 76 00:06:33,240 --> 00:06:34,080 Run, Physician Xue. 77 00:06:34,120 --> 00:06:34,960 You're a good comrade. 78 00:06:35,440 --> 00:06:36,800 But, forgive me. 79 00:06:39,880 --> 00:06:41,920 The Three Laughter Poison. 80 00:06:42,600 --> 00:06:45,160 Physician Xue, why do I feel so happy? 81 00:06:45,360 --> 00:06:46,360 Hold your laughter. 82 00:06:47,080 --> 00:06:49,480 If you laugh thrice, you'll die. 83 00:06:50,600 --> 00:06:51,440 Hang in there. 84 00:06:51,480 --> 00:06:52,600 Wait until I cure you. 85 00:06:59,560 --> 00:07:01,120 Physician Xue, I can't hold it much longer. 86 00:07:01,160 --> 00:07:03,480 Confucius said there's no need to panic. 87 00:07:10,960 --> 00:07:12,200 I found it. 88 00:07:14,920 --> 00:07:16,040 You scared me. 89 00:07:17,560 --> 00:07:18,880 Look. I dropped my needle. 90 00:07:20,640 --> 00:07:21,400 Hold it. 91 00:07:21,840 --> 00:07:24,040 -I'll look for the needle. -Hurry up, Physician Xue. 92 00:07:24,080 --> 00:07:25,160 Where's my needle? 93 00:07:25,440 --> 00:07:27,680 Hurry up, Physician Xue. 94 00:07:27,760 --> 00:07:28,840 Hold it. 95 00:07:32,440 --> 00:07:33,160 What? 96 00:07:35,880 --> 00:07:36,960 Xue. 97 00:07:37,320 --> 00:07:38,600 Looks like... 98 00:07:39,360 --> 00:07:41,000 ...you're going to lose today. 99 00:07:45,600 --> 00:07:46,080 Seriously? 100 00:07:47,320 --> 00:07:47,760 Buddy. 101 00:07:48,240 --> 00:07:49,680 This is your life and not my life. 102 00:07:49,720 --> 00:07:50,600 You must hold it. 103 00:07:50,640 --> 00:07:52,280 Hold it. 104 00:07:52,320 --> 00:07:53,000 Hold it. 105 00:07:54,520 --> 00:07:55,960 The needle. 106 00:08:02,840 --> 00:08:04,040 I'm old. 107 00:08:04,080 --> 00:08:06,120 I forgot that I have other needles. 108 00:08:11,000 --> 00:08:12,640 The Head Shaking Poison. 109 00:08:13,320 --> 00:08:15,600 The victim will keep on shaking his head... 110 00:08:15,920 --> 00:08:17,720 ...until he dies from breaking his neck. 111 00:08:17,960 --> 00:08:19,280 I'll freeze him. 112 00:08:19,880 --> 00:08:21,160 Save me, Physician Xue. 113 00:08:22,440 --> 00:08:23,480 The Broken Heart Poison. 114 00:08:25,680 --> 00:08:26,520 The Taichong Point. 115 00:08:28,360 --> 00:08:29,680 The Heart and Bone Drilling Poison. 116 00:08:31,280 --> 00:08:32,120 The Shaofu Point. 117 00:08:32,320 --> 00:08:33,520 The Dust of Death. 118 00:08:33,560 --> 00:08:34,480 The Chengshan Point. 119 00:08:45,280 --> 00:08:45,960 You... 120 00:08:46,880 --> 00:08:48,280 You are indeed... 121 00:08:49,280 --> 00:08:51,360 ...the biggest enemy of the King of Hell. 122 00:08:52,680 --> 00:08:53,680 Take this... 123 00:08:54,000 --> 00:08:56,480 ...most toxic attack of mine. 124 00:08:57,400 --> 00:08:59,520 The Heart Rot Punch! 125 00:09:09,800 --> 00:09:11,360 Is this your strongest move? 126 00:09:11,960 --> 00:09:14,640 I can undo it with just one golden needle. 127 00:09:17,440 --> 00:09:18,640 Physician Xue. 128 00:09:18,680 --> 00:09:20,560 Save me. 129 00:09:25,000 --> 00:09:25,920 Xue. 130 00:09:26,680 --> 00:09:29,520 You're bound to lose today. 131 00:09:46,440 --> 00:09:48,240 If a physician is determined to save someone, 132 00:09:48,960 --> 00:09:50,600 ...anything at all can be a needle. 133 00:10:15,440 --> 00:10:16,960 I've lost. 134 00:10:17,880 --> 00:10:18,840 Physician Xue. 135 00:10:23,240 --> 00:10:24,920 I will accept... 136 00:10:27,000 --> 00:10:27,840 ...my fate. 137 00:10:29,080 --> 00:10:30,040 Physician Xue. 138 00:10:32,600 --> 00:10:33,560 Physician Xue. 139 00:10:35,520 --> 00:10:38,320 This is the consequence of going against Mr. Qin. 140 00:10:39,240 --> 00:10:39,800 You... 141 00:10:43,920 --> 00:10:46,320 Good job, Ding Ding. 142 00:10:50,760 --> 00:10:52,040 Who is Ding Ding? 143 00:10:52,520 --> 00:10:54,040 You got the wrong person. 144 00:11:00,440 --> 00:11:02,200 You're the only Ding Ding here! 145 00:11:21,600 --> 00:11:22,840 The Leader of Fighters' Alliance... 146 00:11:23,840 --> 00:11:25,560 ...is as strong as rumoured. 147 00:11:36,920 --> 00:11:37,960 Zhao Xu. 148 00:11:38,080 --> 00:11:38,680 Oh no. 149 00:11:41,920 --> 00:11:44,000 You asked for this. 150 00:11:52,720 --> 00:11:54,720 This is quite interesting. 151 00:11:55,880 --> 00:11:56,240 Come. 152 00:11:56,560 --> 00:11:56,800 Come. 153 00:11:57,320 --> 00:11:57,960 Mr. Qin. 154 00:11:58,320 --> 00:12:00,440 I admit defeat. 155 00:12:02,240 --> 00:12:03,600 It hurts. 156 00:12:04,160 --> 00:12:05,440 What did you eat? 157 00:12:06,160 --> 00:12:09,160 How come your inner power surged so suddenly earlier? 158 00:12:11,640 --> 00:12:12,960 I've no idea either. 159 00:12:13,560 --> 00:12:16,040 How come that power is gone now? 160 00:12:19,320 --> 00:12:20,840 I know. 161 00:12:21,280 --> 00:12:22,480 I'm sure it's because... 162 00:12:22,520 --> 00:12:24,720 ...this is my first time meeting you... 163 00:12:24,840 --> 00:12:29,520 ...and my admiration for you stimulated my power. 164 00:12:30,480 --> 00:12:33,040 So, the power came and left quickly. 165 00:12:34,440 --> 00:12:35,640 How strange. 166 00:12:36,040 --> 00:12:37,080 This power... 167 00:12:37,120 --> 00:12:39,040 ...is completely different from the power of the other fighters. 168 00:12:39,400 --> 00:12:40,880 It's more similar to mine. 169 00:12:41,120 --> 00:12:44,040 Could it be that another player travelled to this dimension? 170 00:12:44,560 --> 00:12:45,240 Mr. Qin. 171 00:12:45,640 --> 00:12:46,920 If you don't need anything, 172 00:12:47,080 --> 00:12:49,320 ...I shall excuse myself. 173 00:12:53,440 --> 00:12:54,520 There's no hurry. 174 00:12:54,680 --> 00:12:56,200 I have some questions. 175 00:12:59,080 --> 00:12:59,840 Stop right there! 176 00:13:00,160 --> 00:13:00,880 Yu Chen. 177 00:13:04,360 --> 00:13:06,000 Mr. Zhao. Physician Xue. 178 00:13:13,160 --> 00:13:14,240 Physician Xue... 179 00:13:17,160 --> 00:13:18,680 Fought with Old Monster Ding... 180 00:13:19,240 --> 00:13:20,520 ...and sacrificed his life for medical ethics. 181 00:13:20,840 --> 00:13:22,360 I vaguely heard... 182 00:13:22,600 --> 00:13:23,320 ...Qin Zhan... 183 00:13:24,000 --> 00:13:26,640 ...saying "good job" to Old Monster Ding. 184 00:13:28,480 --> 00:13:29,960 He even gave him a nickname. 185 00:13:30,640 --> 00:13:31,520 Ding Ding. 186 00:13:34,480 --> 00:13:35,920 Qin Zhan has no reason to do this. 187 00:13:36,600 --> 00:13:37,200 Yu Chen. 188 00:13:38,080 --> 00:13:40,400 Don't be fooled by that devil. 189 00:13:41,400 --> 00:13:42,080 By the way, 190 00:13:42,600 --> 00:13:45,240 ...here's the prescription. 191 00:13:54,280 --> 00:13:55,400 Madam Yu Chen. 192 00:13:59,640 --> 00:14:00,360 Dear all. 193 00:14:00,520 --> 00:14:01,800 I've found the antidote. 194 00:14:02,280 --> 00:14:02,920 Xiao Bing. 195 00:14:03,080 --> 00:14:05,240 Deliver the antidote to the leader of the Beggars' Sect and Yang Er Ge. 196 00:14:05,360 --> 00:14:06,360 Yes, Madam Yu Chen. 197 00:14:11,480 --> 00:14:14,080 Madam Yu Chen, I thank you on behalf of Sect Leader Xu. 198 00:14:14,480 --> 00:14:15,360 Thanks to you, 199 00:14:15,400 --> 00:14:17,880 ...the good fighters and folks nearby... 200 00:14:17,920 --> 00:14:19,800 ...are saved. 201 00:14:21,000 --> 00:14:22,320 Where's Physician Xue? 202 00:14:22,760 --> 00:14:25,320 We were ambushed by the evil sect on our way back. 203 00:14:26,040 --> 00:14:27,800 Physician Xue fought against Old Monster Ding... 204 00:14:28,120 --> 00:14:30,280 ...and sacrificed his life for medical ethics. 205 00:14:31,200 --> 00:14:33,440 How come Physician Xue lost? 206 00:14:35,800 --> 00:14:36,400 Madam Yu Chen. 207 00:14:36,640 --> 00:14:37,400 I received news that... 208 00:14:37,800 --> 00:14:39,720 ...Old Monster Ding serves Qin Zhan now. 209 00:14:40,160 --> 00:14:41,520 This must have something to do with Qin Zhan. 210 00:14:42,560 --> 00:14:43,200 Madam Yu Chen. 211 00:14:43,920 --> 00:14:46,960 We should quickly issue a warrant... 212 00:14:47,360 --> 00:14:49,640 ...and capture Qin Zhan as well as Old Monster Ding. 213 00:14:49,800 --> 00:14:50,280 Yes. 214 00:14:50,680 --> 00:14:52,440 It'll be the emperor's birthday in a few days. 215 00:14:52,640 --> 00:14:53,960 There'll be a grand celebration. 216 00:14:54,120 --> 00:14:56,080 What if those from Lingjiu Palace come for revenge? 217 00:14:56,120 --> 00:14:57,400 We need to be extra cautious. 218 00:14:58,160 --> 00:14:59,680 If you've made a decision on your own, 219 00:14:59,960 --> 00:15:00,920 ...why bother asking me? 220 00:15:03,160 --> 00:15:06,400 I've sent someone to get it done. Please rest assured. 221 00:15:07,960 --> 00:15:10,400 Master, we've pasted the wanted posters. 222 00:15:11,480 --> 00:15:11,920 Good. 223 00:15:13,680 --> 00:15:16,240 Mr. Xiao, you're so resourceful. 224 00:15:16,560 --> 00:15:18,360 I'm impressed. 225 00:15:19,680 --> 00:15:23,680 But, it's been a long time since we lost contact with Old Monster Ding. 226 00:15:24,120 --> 00:15:25,120 I'm afraid... 227 00:15:25,320 --> 00:15:27,400 ...it's bad news. 228 00:15:27,560 --> 00:15:28,440 It doesn't matter. 229 00:15:29,160 --> 00:15:29,960 Old Monster Ding... 230 00:15:30,800 --> 00:15:32,600 ...doesn't know my real identity. 231 00:15:34,160 --> 00:15:35,320 What should we do next? 232 00:15:37,040 --> 00:15:37,720 Now, 233 00:15:38,680 --> 00:15:40,920 ...we need to do another big thing in Qin Zhan's name. 234 00:15:42,240 --> 00:15:43,560 No matter how strong he is, 235 00:15:44,160 --> 00:15:46,000 ...he can't fight against the entire martial arts circle. 236 00:15:46,560 --> 00:15:48,120 Once I obtain Qin Zhan's magical pill, 237 00:15:49,480 --> 00:15:50,760 ...I'll reward you generously. 238 00:15:51,640 --> 00:15:52,640 Yes. 239 00:15:55,160 --> 00:15:57,200 But, what is this big thing we need to do? 240 00:15:57,880 --> 00:16:01,240 Isn't the birthday of the emperor just around the corner? 241 00:16:02,880 --> 00:16:03,920 I'm planning to... 242 00:16:06,000 --> 00:16:08,200 ...poison all the people in Kaifeng. 243 00:16:11,000 --> 00:16:11,440 But... 244 00:16:11,960 --> 00:16:14,800 But, how do we push the blame to Qin Zhan? 245 00:16:23,880 --> 00:16:25,840 Do you guys know me? 246 00:16:26,240 --> 00:16:27,280 That face... 247 00:16:27,680 --> 00:16:28,280 Could it be that... 248 00:16:29,040 --> 00:16:30,360 Could it be that he's Qin Zhan? 249 00:16:32,640 --> 00:16:33,520 Do you know... 250 00:16:33,840 --> 00:16:35,840 ...why I gathered you all? 251 00:16:36,000 --> 00:16:39,920 You only live once. 252 00:16:39,960 --> 00:16:43,560 As men, you need to have great ambitions! 253 00:16:44,360 --> 00:16:45,320 Great ambitions! 254 00:16:47,200 --> 00:16:47,720 You! 255 00:16:50,080 --> 00:16:52,560 Do you want to bully the fruit stall owner forever? 256 00:16:54,520 --> 00:16:55,040 You! 257 00:16:56,480 --> 00:16:57,280 Put it away. 258 00:16:58,240 --> 00:17:01,440 Do you want to be a salted fish thief forever? 259 00:17:05,280 --> 00:17:05,800 Dear all. 260 00:17:06,680 --> 00:17:08,440 You all are young and capable men. 261 00:17:08,920 --> 00:17:10,360 You all possess incredible skills. 262 00:17:10,480 --> 00:17:12,760 We should unite and do great things! 263 00:17:14,120 --> 00:17:16,200 Let's leave behind good names in history. 264 00:17:22,120 --> 00:17:22,640 Let us be... 265 00:17:23,200 --> 00:17:24,880 ...praised and remembered by the future generation. 266 00:17:27,040 --> 00:17:28,240 From today onwards, 267 00:17:28,840 --> 00:17:31,160 ...we'll let Wang Lao Er from the next alley know that... 268 00:17:31,600 --> 00:17:33,920 ...from now on, this street is under our protection! 269 00:17:34,240 --> 00:17:35,720 We'll let Limp Man Wu from the neighbouring village know that... 270 00:17:35,760 --> 00:17:37,920 ...the fish ponds of Erlong Lake are ours! 271 00:17:37,960 --> 00:17:40,120 Let all fruit stall owners in Kaifeng know... 272 00:17:40,560 --> 00:17:43,080 ...who's the boss here! 273 00:17:43,920 --> 00:17:46,600 Guild Master Qin Zhan is endowed with both civil and martial virtues! 274 00:17:46,640 --> 00:17:49,280 He shall dominate eternally and rule the martial arts circle! 275 00:17:49,320 --> 00:17:51,320 Rule the martial arts circle! 276 00:18:07,280 --> 00:18:07,800 Stop it. 277 00:18:16,320 --> 00:18:17,160 Are you awake? 278 00:18:17,960 --> 00:18:19,000 Move. 279 00:18:21,360 --> 00:18:22,320 Where am I? 280 00:18:22,880 --> 00:18:25,640 Our master has been waiting for you. 281 00:18:25,720 --> 00:18:26,280 Let's go. 282 00:18:26,600 --> 00:18:28,360 I'm not going. I won't go. 283 00:18:30,080 --> 00:18:32,800 But, you've no say. 284 00:18:35,080 --> 00:18:35,520 Move. 285 00:18:36,800 --> 00:18:38,440 -Be gentler. -Move. 286 00:19:07,720 --> 00:19:08,840 Gosh. 287 00:19:26,440 --> 00:19:28,000 Move. 288 00:19:54,280 --> 00:19:55,600 Did I allow you to sit down? Get up! 289 00:19:59,200 --> 00:19:59,920 Mr. Qin. 290 00:20:00,720 --> 00:20:02,160 It's been such a long time. 291 00:20:04,160 --> 00:20:05,600 It's been a long time indeed. 292 00:20:06,680 --> 00:20:08,960 I only knocked you once... 293 00:20:09,560 --> 00:20:10,920 ...and you fell unconscious for one whole day. 294 00:20:11,320 --> 00:20:11,960 Speak. 295 00:20:12,520 --> 00:20:15,520 Who sent you to frame my master? 296 00:20:17,720 --> 00:20:18,560 I don't know. 297 00:20:19,080 --> 00:20:20,320 Ding Ding has no idea. 298 00:20:20,440 --> 00:20:21,800 You won't come clean? 299 00:20:29,760 --> 00:20:31,040 It hurts. 300 00:20:32,560 --> 00:20:36,040 So, will you come clean? 301 00:20:37,000 --> 00:20:38,080 I'll come clean. 302 00:20:40,520 --> 00:20:42,480 I really don't know his identity. 303 00:20:48,480 --> 00:20:49,440 -I'll break your arm. -Wait. 304 00:20:54,040 --> 00:20:54,560 Your Highness. 305 00:20:57,480 --> 00:20:58,720 Let him swallow this. 306 00:21:00,000 --> 00:21:00,440 Wait. 307 00:21:01,200 --> 00:21:02,280 What are you going to feed me? 308 00:21:03,440 --> 00:21:06,200 The Yin Yang Pleasure Dust. 309 00:21:15,640 --> 00:21:17,800 Is he going to seduce me? 310 00:21:19,240 --> 00:21:20,400 He made a wrong move. 311 00:21:21,400 --> 00:21:23,720 I'm not a lustful man. 312 00:21:24,680 --> 00:21:26,040 You can kill me. 313 00:21:26,280 --> 00:21:27,320 But you can't humiliate me. 314 00:21:28,880 --> 00:21:29,400 Stop! 315 00:21:30,240 --> 00:21:31,400 Stop walking. 316 00:21:31,720 --> 00:21:33,360 I'm about to twist my neck. 317 00:21:35,720 --> 00:21:36,280 Shu Er. 318 00:21:36,800 --> 00:21:37,800 I'll leave him to you. 319 00:21:37,840 --> 00:21:39,040 Thank you for the kind offer. 320 00:21:39,400 --> 00:21:39,960 Wait. 321 00:21:40,440 --> 00:21:41,880 What do you mean by "kind offer"? 322 00:21:42,600 --> 00:21:43,560 Do it quickly. 323 00:21:43,680 --> 00:21:44,040 Yes. 324 00:21:44,760 --> 00:21:46,080 Come back and explain! 325 00:21:49,640 --> 00:21:50,280 Mr. Qin! 326 00:21:50,720 --> 00:21:51,720 No! 327 00:21:51,840 --> 00:21:52,800 I'll come clean! 328 00:21:53,040 --> 00:21:54,960 He's a mysterious man! 329 00:21:55,280 --> 00:21:56,400 You should have told us earlier. 330 00:21:58,920 --> 00:21:59,680 He confessed. 331 00:22:01,600 --> 00:22:03,160 His Highness' interrogation method... 332 00:22:03,200 --> 00:22:04,280 ...makes me feel so embarrassed. 333 00:22:06,560 --> 00:22:10,400 You're saying that a mysterious man sent you to do all that... 334 00:22:10,440 --> 00:22:11,840 ...and that you're not the one who came up with that idea? 335 00:22:13,000 --> 00:22:15,040 So, you know nothing at all? 336 00:22:16,080 --> 00:22:17,200 Who is this mysterious man? 337 00:22:19,400 --> 00:22:20,680 Wait. No. 338 00:22:21,240 --> 00:22:23,680 I've never seen his face. 339 00:22:24,280 --> 00:22:25,920 I was forced to obey him. 340 00:22:26,920 --> 00:22:28,920 Do you know how he threatened me? 341 00:22:29,360 --> 00:22:30,920 If I don't do as he says, 342 00:22:31,080 --> 00:22:33,880 ...he'll kill all my subordinates. 343 00:22:33,920 --> 00:22:34,760 All this while, 344 00:22:35,240 --> 00:22:37,360 ...I've been taking his orders through his subordinate. 345 00:22:37,880 --> 00:22:40,000 I've only met him thrice. 346 00:22:46,400 --> 00:22:47,960 You met him once. 347 00:22:48,440 --> 00:22:49,160 Did I? 348 00:22:49,200 --> 00:22:50,160 Yes. 349 00:22:55,000 --> 00:22:56,160 I see. 350 00:22:57,080 --> 00:22:59,000 It's him. 351 00:23:02,360 --> 00:23:04,160 How do you explain your power then? 352 00:23:04,800 --> 00:23:05,360 Medicine. 353 00:23:05,760 --> 00:23:06,400 No. 354 00:23:06,600 --> 00:23:07,200 The pill. 355 00:23:07,360 --> 00:23:08,680 What pill? 356 00:23:09,360 --> 00:23:11,520 The pill from that mysterious man. 357 00:23:11,840 --> 00:23:12,600 Let me tell you. 358 00:23:12,760 --> 00:23:13,760 It's really unbelievable. 359 00:23:14,240 --> 00:23:15,720 After swallowing that pill, 360 00:23:15,960 --> 00:23:18,120 ...your inner power will surge instantly. 361 00:23:18,960 --> 00:23:21,840 I studied it for a long time and still can't solve the mystery. 362 00:23:22,400 --> 00:23:25,240 This is also the main reason behind my decision to... 363 00:23:25,280 --> 00:23:27,000 ...endure the humiliation and serve him. 364 00:23:28,040 --> 00:23:30,400 What exactly is the objective of this mysterious man? 365 00:23:30,440 --> 00:23:34,000 There is only one objective behind his twisted mind. 366 00:23:34,920 --> 00:23:36,920 The magical pill of Lingjiu Palace. 367 00:23:37,520 --> 00:23:38,040 He's the one... 368 00:23:38,520 --> 00:23:39,840 ...who ordered me to poison people, 369 00:23:40,200 --> 00:23:44,200 ...frame you, sow discord and attack you. 370 00:23:45,160 --> 00:23:47,080 I don't have any magical pill. But, I do have my fists. 371 00:23:47,600 --> 00:23:48,360 Right. 372 00:23:48,560 --> 00:23:49,800 He deserves a beating. 373 00:23:52,520 --> 00:23:54,520 How dare you sow discord between me and Yu Chen! 374 00:23:55,360 --> 00:23:57,440 So, you want to frame me? 375 00:23:57,560 --> 00:23:58,080 Dream on. 376 00:23:58,440 --> 00:23:59,680 I'll keep Old Monster Ding... 377 00:24:00,000 --> 00:24:00,880 ...as my witness. 378 00:24:03,400 --> 00:24:04,460 You! 379 00:24:04,640 --> 00:24:05,640 I give you two choices. 380 00:24:06,240 --> 00:24:07,400 You either pledge allegiance to me... 381 00:24:07,480 --> 00:24:09,640 -...or... -It's decided then. I choose you. 382 00:24:10,920 --> 00:24:13,640 I've done so many bad things. 383 00:24:14,040 --> 00:24:16,560 Yet, you requited enmity with kindness. 384 00:24:16,920 --> 00:24:18,280 You are extremely strong too. 385 00:24:19,000 --> 00:24:20,760 If I serve you, 386 00:24:20,800 --> 00:24:23,360 ...I'll surely get to leave behind a good name in history. 387 00:24:24,600 --> 00:24:25,920 It's decided then. 388 00:24:27,160 --> 00:24:29,120 This is so disgusting. 389 00:24:30,160 --> 00:24:30,720 Really? 390 00:24:37,400 --> 00:24:38,000 Big sister. 391 00:24:38,720 --> 00:24:39,440 This way. 392 00:24:45,760 --> 00:24:46,680 Missy. 393 00:24:47,320 --> 00:24:49,480 From now on, we're one family. 394 00:24:49,760 --> 00:24:51,360 I'll buy candies for you. 395 00:24:58,080 --> 00:24:58,840 Big sister. 396 00:24:58,920 --> 00:24:59,960 You missed. 397 00:25:12,320 --> 00:25:13,120 Your Highness. 398 00:25:13,360 --> 00:25:14,600 He's a fickle man. 399 00:25:14,720 --> 00:25:15,600 He might be lying. 400 00:25:16,440 --> 00:25:17,240 Missy. 401 00:25:17,880 --> 00:25:18,160 I... 402 00:25:18,760 --> 00:25:20,560 There's no grudge between us. 403 00:25:20,760 --> 00:25:22,640 Why do you have to torture me? 404 00:25:22,680 --> 00:25:24,480 Missy? 405 00:25:26,800 --> 00:25:28,160 Ding Ding. 406 00:25:28,520 --> 00:25:29,840 Didn't you say to pledge allegiance to me? 407 00:25:30,160 --> 00:25:31,120 From today onwards, 408 00:25:31,640 --> 00:25:33,480 ...gather your disciples of Xingsu Sect... 409 00:25:33,720 --> 00:25:36,080 ...and have them serve me in Lingjiu Palace. 410 00:25:36,400 --> 00:25:37,560 We'll meet up in Kaifeng. 411 00:25:38,480 --> 00:25:39,400 Yes, master. 412 00:25:40,040 --> 00:25:40,440 Let's go. 413 00:25:40,800 --> 00:25:41,600 Let's go and pick Qing Xue up. 414 00:25:45,960 --> 00:25:46,720 Wait, master! 415 00:25:51,960 --> 00:25:53,920 What is it this time? You've so many problems. 416 00:25:56,960 --> 00:26:00,200 The mysterious man ordered me to create a new kind of poison. 417 00:26:00,440 --> 00:26:03,040 It's a poison that can turn into gas. In fact, it's cureless. 418 00:26:04,040 --> 00:26:05,400 I just counted. 419 00:26:05,680 --> 00:26:06,960 The poison has been sent to Kaifeng. 420 00:26:07,440 --> 00:26:09,680 The Leader of Fighters' Alliance is currently in Kaifeng. 421 00:26:09,720 --> 00:26:10,960 What is his objective? 422 00:26:11,240 --> 00:26:13,760 He's definitely trying to frame you again. 423 00:26:14,080 --> 00:26:14,480 Isn't this... 424 00:26:14,800 --> 00:26:15,480 Enough. 425 00:26:15,800 --> 00:26:18,240 How can the poison be so strong? Don't lie. 426 00:26:36,040 --> 00:26:36,800 What's the matter? 427 00:26:37,360 --> 00:26:38,720 This poison has a cold nature. 428 00:26:39,000 --> 00:26:41,360 When in gaseous state, it can be destroyed with fire. 429 00:26:41,760 --> 00:26:43,218 One can also prevent inhalation of the poison... 430 00:26:43,243 --> 00:26:45,144 ...by wearing a mask made from the fine silk from the Western Region. 431 00:26:47,960 --> 00:26:49,840 This pretty woman... 432 00:26:50,080 --> 00:26:51,621 ...found the way to counter the poison... 433 00:26:51,646 --> 00:26:53,304 ...I spent so many years to create so easily. 434 00:26:54,000 --> 00:26:55,800 She must be Mr. Qin's wife. 435 00:26:56,200 --> 00:26:57,800 Let me flatter her. 436 00:27:00,960 --> 00:27:01,960 Mrs. Qin. 437 00:27:02,120 --> 00:27:05,200 You're both capable and beautiful. 438 00:27:05,440 --> 00:27:09,080 You're like the incarnation of Goddess Nuwa. 439 00:27:13,720 --> 00:27:16,120 Who's Mrs. Qin? You're so shameless. 440 00:27:16,520 --> 00:27:16,880 This... 441 00:27:18,040 --> 00:27:19,920 What's wrong with you people? 442 00:27:20,760 --> 00:27:21,560 I'm going to pee! 443 00:27:24,200 --> 00:27:24,760 Enough! 444 00:27:25,160 --> 00:27:25,840 Let's head to Kaifeng! 445 00:27:39,160 --> 00:27:41,160 How do we get in then? 446 00:27:42,080 --> 00:27:43,800 Brother San, why don't you throw me over? 447 00:27:44,040 --> 00:27:45,640 You're not wanted. 448 00:27:45,680 --> 00:27:47,320 Why are you so excited? 449 00:27:47,360 --> 00:27:48,400 That's great. 450 00:27:48,440 --> 00:27:49,760 I'll be the scout. 451 00:27:49,800 --> 00:27:50,480 No. 452 00:27:54,680 --> 00:27:55,480 I've an idea. 453 00:27:56,080 --> 00:27:56,720 We can just walk in. 454 00:27:57,920 --> 00:27:58,800 Ming Yue. Shu Er. 455 00:27:59,200 --> 00:28:00,840 You two will enter the city with me. 456 00:28:01,120 --> 00:28:03,560 The rest will stay outside and meet up with us later. 457 00:28:03,880 --> 00:28:05,240 Master, what about me? 458 00:28:05,480 --> 00:28:06,960 Qing Xue, I'm not going to take you along this time. 459 00:28:07,000 --> 00:28:08,240 It's dangerous in the city. 460 00:28:08,720 --> 00:28:10,000 I'll be right back. 461 00:28:11,920 --> 00:28:15,080 Miao San. Han Yi. Stay here and protect Qing Xue. 462 00:28:15,560 --> 00:28:16,160 Yes. 463 00:28:18,640 --> 00:28:19,360 Stop! 464 00:28:23,040 --> 00:28:23,760 Master White Brow. 465 00:28:25,000 --> 00:28:25,440 Let me see. 466 00:28:25,640 --> 00:28:27,800 Be extra strict in this period. 467 00:28:28,280 --> 00:28:30,200 Devil Qin Zhan might be nearby. 468 00:28:30,880 --> 00:28:33,080 Don't let him enter the city. 469 00:28:33,400 --> 00:28:33,680 Yes! 470 00:28:33,720 --> 00:28:34,400 Oh no. 471 00:28:34,440 --> 00:28:35,280 It's White Brow. 472 00:28:36,280 --> 00:28:38,120 I kind of miss this old man. 473 00:28:38,200 --> 00:28:38,760 Let me see. 474 00:28:43,720 --> 00:28:44,880 My master's light body skill... 475 00:28:45,080 --> 00:28:48,440 ...is unparalleled. 476 00:29:14,440 --> 00:29:15,600 There's nothing under the cart. 477 00:29:16,200 --> 00:29:17,120 Let them pass. 478 00:29:17,840 --> 00:29:18,440 Yes. 479 00:29:18,760 --> 00:29:19,360 You may pass. 480 00:29:19,400 --> 00:29:21,440 Master White Brow, you are so careful. 481 00:29:21,480 --> 00:29:23,280 You check even the tiniest detail. 482 00:29:23,320 --> 00:29:26,040 Even a fly can't get in, let alone the devil. 483 00:29:26,840 --> 00:29:27,680 Of course. 484 00:29:40,280 --> 00:29:42,480 Our first ever infiltration... 485 00:29:42,520 --> 00:29:43,720 ...succeeded. 486 00:29:44,480 --> 00:29:45,720 It actually went really well. 487 00:29:46,000 --> 00:29:47,880 It's so boring. 488 00:29:48,920 --> 00:29:49,400 Let's go. 489 00:29:50,800 --> 00:29:51,600 Stop right there! 490 00:29:51,840 --> 00:29:52,360 Stop right there! 491 00:29:52,440 --> 00:29:53,440 How dare you bandits... 492 00:29:53,480 --> 00:29:55,320 ...intercept the cart that belongs to the Leader of Fighters' Alliance! 493 00:29:56,600 --> 00:29:58,560 I've even robbed the cart of the emperor before! 494 00:29:58,640 --> 00:29:59,160 Go! 495 00:30:01,680 --> 00:30:03,120 His Highness has arrived! 496 00:30:05,160 --> 00:30:05,600 Qin... 497 00:30:05,840 --> 00:30:06,840 Qin Zhan! 498 00:30:07,560 --> 00:30:08,440 What? 499 00:30:08,480 --> 00:30:09,520 We're discovered already? 500 00:30:17,240 --> 00:30:19,120 Greetings, Your Highness. 501 00:30:19,160 --> 00:30:20,360 Greetings, Madam Ming Yue. 502 00:30:20,400 --> 00:30:21,400 Enough. Rise at once. 503 00:30:21,440 --> 00:30:22,840 Greetings, Mr. Shu Er. 504 00:30:23,400 --> 00:30:24,400 Who is that? 505 00:30:24,920 --> 00:30:25,640 Rise. 506 00:30:38,320 --> 00:30:41,160 -Ming Yue, she looks like you. -Shu Er, he looks like you. 507 00:30:44,440 --> 00:30:45,160 No way. 508 00:30:47,160 --> 00:30:49,560 Why aren't you three kneeling? 509 00:30:52,320 --> 00:30:53,400 I'll count to three. 510 00:30:54,120 --> 00:30:56,160 Disappear before me immediately. 511 00:30:56,760 --> 00:30:57,920 Otherwise... 512 00:31:03,960 --> 00:31:05,080 Your Highness. 513 00:31:05,120 --> 00:31:09,120 The few of them must be stunned by your presence. 514 00:31:09,160 --> 00:31:11,320 -Is that the case? -Yes. 515 00:31:12,840 --> 00:31:16,740 The three of us came all the way to Kaifeng... 516 00:31:16,800 --> 00:31:19,840 ...in order to meet Your Highness. 517 00:31:20,080 --> 00:31:23,480 We wish to make a living under Your Highness. 518 00:31:24,680 --> 00:31:25,560 I see. 519 00:31:25,800 --> 00:31:27,360 Do the few of you... 520 00:31:27,520 --> 00:31:28,840 ...have any special skills? 521 00:31:29,400 --> 00:31:30,560 We don't have special skills. 522 00:31:31,520 --> 00:31:33,800 But, we have hearts... 523 00:31:34,080 --> 00:31:36,240 ...that fear and respect Your Highness. 524 00:31:41,040 --> 00:31:42,320 Yes, we have hearts like that. 525 00:31:44,280 --> 00:31:46,240 Although I don't know the meaning of this gesture, 526 00:31:46,280 --> 00:31:48,880 ...I can feel your respect. 527 00:31:48,920 --> 00:31:49,800 You're eloquent. 528 00:31:49,840 --> 00:31:50,960 From now on, you're under me. 529 00:31:52,040 --> 00:31:54,760 Thank you for appreciating us. 530 00:31:55,000 --> 00:31:57,120 Thank you for appreciating us. 531 00:31:57,360 --> 00:31:57,920 Your Highness. 532 00:31:57,960 --> 00:31:59,800 The Leader of Fighters' Alliance is charging over! 533 00:32:02,080 --> 00:32:05,600 Your Highness, why don't we go into war with them? 534 00:32:05,720 --> 00:32:09,120 This is a good opportunity to build our reputation. 535 00:32:09,160 --> 00:32:09,840 He's right. 536 00:32:10,040 --> 00:32:12,760 Let's go big and occupy her residence! 537 00:32:13,760 --> 00:32:15,840 I'm in good mood today. 538 00:32:15,920 --> 00:32:17,360 So, I'm not going to kill anyone. 539 00:32:17,400 --> 00:32:18,480 I'll spare them this once. 540 00:32:18,520 --> 00:32:19,520 Buddies! 541 00:32:19,560 --> 00:32:20,240 Retreat! 542 00:32:21,160 --> 00:32:21,880 Let's leave. 543 00:32:22,200 --> 00:32:23,360 Why are they leaving? 544 00:32:23,400 --> 00:32:24,040 Follow them. 545 00:32:36,000 --> 00:32:37,280 It's really him. 546 00:32:37,800 --> 00:32:38,720 This won't do. 547 00:32:38,760 --> 00:32:40,640 I need to report to Madam Yu Chen quickly. 548 00:32:44,400 --> 00:32:44,800 Madam Yu Chen. 549 00:32:45,600 --> 00:32:46,360 Bad news. 550 00:32:46,360 --> 00:32:48,920 Qin Zhan robbed a cart of goods in Kaifeng. 551 00:32:50,520 --> 00:32:51,640 What goods? 552 00:32:52,000 --> 00:32:53,080 A cart of fireworks. 553 00:32:54,320 --> 00:32:55,560 Fireworks? 554 00:32:56,080 --> 00:32:57,680 Doesn't he know that he'll wet his bed if he plays with fire? 555 00:32:58,000 --> 00:32:58,720 What? 556 00:33:00,680 --> 00:33:01,560 Xiao Bing. 557 00:33:02,320 --> 00:33:04,480 They can't afford fireworks. 558 00:33:04,600 --> 00:33:06,440 Yet, they want to join the fun during the birthday celebration. 559 00:33:06,480 --> 00:33:07,600 It's not a big deal. 560 00:33:07,760 --> 00:33:08,320 But, 561 00:33:08,480 --> 00:33:10,400 ...how do we explain to the fireworks seller? 562 00:33:10,920 --> 00:33:12,040 Mr. Zhao will pay. 563 00:33:12,200 --> 00:33:12,920 What? 564 00:33:13,560 --> 00:33:14,080 Go. 565 00:33:14,360 --> 00:33:14,920 Yes. 566 00:33:19,280 --> 00:33:21,600 Why is it that instead of coming to me, 567 00:33:21,640 --> 00:33:23,080 ...he came to Kaifeng to rob? 568 00:33:27,400 --> 00:33:30,160 He said "good job" to Old Monster Ding. 569 00:33:32,920 --> 00:33:33,880 Qin Zhan. 570 00:33:34,360 --> 00:33:35,680 What exactly are you up to? 571 00:33:41,560 --> 00:33:42,480 I'm too tired. 572 00:33:44,200 --> 00:33:45,120 Go. 573 00:33:45,160 --> 00:33:46,640 Get me some water. 574 00:33:46,680 --> 00:33:47,160 Yes. 575 00:33:54,560 --> 00:33:55,280 I... 576 00:33:56,040 --> 00:33:58,120 Why did you bring the cart back? 577 00:33:58,480 --> 00:33:59,480 Your Highness. 578 00:33:59,520 --> 00:34:01,640 I thought you want us to steal the carts. 579 00:34:02,200 --> 00:34:04,200 We'll steal a few more. 580 00:34:04,240 --> 00:34:05,440 No. Stop right there. 581 00:34:05,480 --> 00:34:08,800 The things in these carts are for the Leader of the Fighters' Alliance. 582 00:34:09,280 --> 00:34:10,840 You're so useless. 583 00:34:10,880 --> 00:34:11,760 Useless. 584 00:34:11,800 --> 00:34:12,720 Keep this in mind. 585 00:34:13,080 --> 00:34:15,480 From now on, unless I order so, don't rob anything. 586 00:34:15,520 --> 00:34:16,880 Yes, Your Highness. 587 00:34:17,560 --> 00:34:19,120 There are two more carts over there. 588 00:34:20,440 --> 00:34:21,040 Alright. 589 00:34:21,120 --> 00:34:22,480 Tonight's operation has ended. 590 00:34:22,520 --> 00:34:23,040 You. 591 00:34:23,280 --> 00:34:25,000 Don't bring back the carts. 592 00:34:25,040 --> 00:34:25,920 Dismiss. 593 00:34:28,520 --> 00:34:29,520 You newcomers. 594 00:34:29,800 --> 00:34:30,800 Push the cart to the backyard. 595 00:34:30,840 --> 00:34:31,640 Push it to the backyard. 596 00:34:31,680 --> 00:34:32,320 Yes. 597 00:34:47,680 --> 00:34:48,880 Boss. 598 00:34:49,600 --> 00:34:51,320 Are we going to play with the fireworks? 599 00:34:51,360 --> 00:34:53,600 Are you stupid? There must be something wrong with the fireworks. 600 00:34:54,520 --> 00:34:57,200 I want the two of you to push this cart to the backyard... 601 00:34:57,240 --> 00:34:58,360 ...and check the fireworks. 602 00:34:58,800 --> 00:35:00,040 I'll keep an eye on him here. 603 00:35:00,600 --> 00:35:01,000 Go. 604 00:35:01,040 --> 00:35:02,080 Okay. 605 00:35:05,360 --> 00:35:08,440 -It's inclined to one side. Fix it. -It's your fault. 606 00:35:08,480 --> 00:35:09,840 Can't you push harder? 607 00:35:09,880 --> 00:35:11,600 Why aren't you pushing harder then? 608 00:35:11,640 --> 00:35:15,160 -Don't just complain about me. -My hands are blistered already. 609 00:35:15,200 --> 00:35:16,440 Shut up and push. 610 00:35:18,600 --> 00:35:20,400 Why didn't you push properly? 611 00:35:22,560 --> 00:35:25,840 White Brow took the trouble to check the carts at the gate. 612 00:35:25,880 --> 00:35:28,880 Those people declared robbery but then gave the fireworks to Yu Chen. 613 00:35:29,600 --> 00:35:32,720 Something must be wrong here. 614 00:35:32,880 --> 00:35:35,600 What's the problem then? 615 00:35:38,000 --> 00:35:39,600 There's something wrong with the fireworks. 616 00:35:42,880 --> 00:35:44,160 What a familiar smell. 617 00:35:44,800 --> 00:35:46,120 It's Old Monster Ding's poison. 618 00:35:46,360 --> 00:35:48,240 So, you can tell from the smell alone? 619 00:35:48,280 --> 00:35:49,520 I don't believe it. 620 00:35:57,360 --> 00:35:58,440 This must be your trick. 621 00:36:04,440 --> 00:36:06,240 Why do you have to doubt me? 622 00:36:07,160 --> 00:36:07,880 Oh no. 623 00:36:08,040 --> 00:36:10,320 These fireworks are meant for the emperor's birthday celebration. 624 00:36:11,120 --> 00:36:12,120 That means... 625 00:36:12,680 --> 00:36:13,600 Xiao Liang Zi. 626 00:36:14,160 --> 00:36:15,680 I ordered you to put up an act... 627 00:36:16,080 --> 00:36:17,640 ...and leave them over there for the Leader of Fighters' Alliance. 628 00:36:18,040 --> 00:36:19,480 Why did you actually rob it? 629 00:36:19,920 --> 00:36:20,640 Sir. 630 00:36:20,880 --> 00:36:22,920 I didn't expect this to happen either. 631 00:36:23,800 --> 00:36:24,640 By the way, 632 00:36:24,880 --> 00:36:26,800 ...the newcomer is really capable. 633 00:36:26,840 --> 00:36:27,720 He's gifted. 634 00:36:27,760 --> 00:36:28,320 Enough! 635 00:36:32,280 --> 00:36:34,560 Looks like you shouldn't stay here any longer. 636 00:36:35,000 --> 00:36:37,480 Leave the city with your men quickly. 637 00:36:45,800 --> 00:36:46,560 What? 638 00:36:47,280 --> 00:36:48,520 You don't want to leave? 639 00:36:48,560 --> 00:36:50,240 I'll leave. 640 00:36:52,200 --> 00:36:53,760 I'm trying to save your life. 641 00:36:54,120 --> 00:36:55,720 I know, sir. 642 00:36:56,160 --> 00:36:57,640 But, we made a deal. 643 00:36:58,040 --> 00:36:59,280 What about my money? 644 00:37:01,560 --> 00:37:04,400 The guy who picks you up outside of the city will give it to you. 645 00:37:04,440 --> 00:37:05,560 You'll get the promised sum. 646 00:37:06,840 --> 00:37:07,800 Thank you, Master White Brow. 647 00:37:08,320 --> 00:37:09,080 I'll see you off. This way. 648 00:37:24,040 --> 00:37:24,600 What's the matter? 649 00:37:27,680 --> 00:37:28,600 What? 650 00:37:29,480 --> 00:37:31,040 I won't take the blame for that! 651 00:37:32,040 --> 00:37:32,760 What? 652 00:37:33,160 --> 00:37:34,880 Trying to get me killed by killing all the people in this city? 653 00:37:34,920 --> 00:37:36,240 How cruel. 654 00:37:36,240 --> 00:37:39,160 Shu Er and I removed all the poison pills in the fireworks. 655 00:37:39,320 --> 00:37:40,480 We need to remove the poison pills in the fireworks... 656 00:37:40,760 --> 00:37:43,040 ...on the two remaining carts before the disaster breaks out. 657 00:37:43,080 --> 00:37:43,760 Your Highness. 658 00:37:43,800 --> 00:37:45,440 Should I go over and kill them? 659 00:37:45,480 --> 00:37:46,480 Nonsense. 660 00:37:47,240 --> 00:37:48,000 I know. 661 00:37:48,040 --> 00:37:49,720 Go and tell Yu Chen to come over. 662 00:37:50,200 --> 00:37:50,520 What? 663 00:37:51,080 --> 00:37:52,080 Don't give me that. Go. 664 00:37:52,120 --> 00:37:52,720 Go. 665 00:37:52,760 --> 00:37:53,720 Understood. 666 00:37:59,000 --> 00:37:59,640 Your Highness. 667 00:37:59,680 --> 00:38:00,400 Something isn't right. 668 00:38:02,360 --> 00:38:02,920 Let's go. 669 00:38:07,400 --> 00:38:07,960 Master White Brow. 670 00:38:09,960 --> 00:38:12,040 This way, Master White Brow. 43834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.