All language subtitles for Yellowstone S05E02 1080p H.264 esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,023 --> 00:00:12,364 Previamente en Yellowstone 2 00:00:13,251 --> 00:00:15,803 Permítame el honor de presentarle a su próximo gobernador. 3 00:00:15,884 --> 00:00:19,283 John Dutton y la senadora estadounidense Lynelle Perry. 4 00:00:20,151 --> 00:00:23,054 Ellis: Míralo. Su padre es el gobernador. 5 00:00:23,154 --> 00:00:24,255 Él será el siguiente. 6 00:00:24,355 --> 00:00:26,737 Este debería ser el día más feliz de su vida. 7 00:00:26,837 --> 00:00:28,178 ¿Por qué no está sonriendo? 8 00:00:28,278 --> 00:00:30,861 Trae a Sarah Atwood aquí. 9 00:00:30,961 --> 00:00:33,824 Es hora de que nos quitemos los guantes. 10 00:00:33,924 --> 00:00:36,426 ¿Es algo bueno o algo malo? 11 00:00:36,526 --> 00:00:38,188 Es algo bueno para la tierra, pero 12 00:00:38,288 --> 00:00:39,829 no veo cómo es bueno para nosotros. 13 00:00:39,929 --> 00:00:41,991 Magistrado de la Corte Suprema: Felicitaciones. 14 00:00:42,091 --> 00:00:44,273 Dios mío. Cuatro años es mucho tiempo. 15 00:00:44,373 --> 00:00:46,395 Aquí no es donde quiero gastarlo. 16 00:00:46,495 --> 00:00:49,038 Carretero: Hola. Soy yo. 17 00:00:49,138 --> 00:00:51,039 Carretero. 18 00:00:51,139 --> 00:00:52,801 Jesús. Ha pasado tiempo. 19 00:00:52,901 --> 00:00:55,163 Los calambres están empeorando. 20 00:00:55,263 --> 00:00:57,625 Enviaré una ambulancia a buscarte en el camino, ¿de acuerdo? Bueno. 21 00:01:00,908 --> 00:01:01,769 Tienes que ir a Billings. 22 00:01:04,552 --> 00:01:05,758 Tuve un hermano durante una hora. 23 00:01:24,295 --> 00:01:26,297 ¿Mamá? 24 00:01:53,802 --> 00:01:55,804 ¡Ay! 25 00:02:26,432 --> 00:02:28,434 ¿Mamá? 26 00:02:29,955 --> 00:02:31,957 ¡No! 27 00:02:34,839 --> 00:02:37,362 ¡Mamá! ¡Mamá! 28 00:02:43,167 --> 00:02:46,230 ¡Mamá! ¡Mamá! 29 00:02:46,330 --> 00:02:49,873 ¡No! ¡Permanecer allí! 30 00:02:49,973 --> 00:02:52,656 Encuentra tu teléfono, llama a una ambulancia. 31 00:02:54,337 --> 00:02:56,339 ¡Ahora! 32 00:03:35,575 --> 00:03:37,917 Operador masculino: 9-1-1. ¿Cuál es tu emergencia? 33 00:03:38,017 --> 00:03:39,439 Tuvimos un accidente. Mi madre va a tener un bebé. 34 00:03:39,539 --> 00:03:40,440 Necesitamos una ambulancia. 35 00:03:40,540 --> 00:03:42,201 Hay alguien herido? 36 00:03:42,301 --> 00:03:44,483 Todo el mundo está herido. Necesitamos una ambulancia. 37 00:03:44,583 --> 00:03:45,444 ¿Sabes dónde estás? 38 00:03:45,544 --> 00:03:47,326 Estamos en el camino a Billings. 39 00:03:47,426 --> 00:03:51,250 No conozco el camino. 40 00:03:51,350 --> 00:03:52,571 Puedo enviarte un pin. 41 00:03:52,671 --> 00:03:53,772 Te daré un número. 42 00:03:53,872 --> 00:03:54,773 Avisame cuando estés listo... 43 00:03:54,873 --> 00:03:56,775 Estoy listo. 44 00:03:56,875 --> 00:04:01,799 406-412-0911. 45 00:04:03,561 --> 00:04:05,022 Lo envié. Bien. 46 00:04:05,122 --> 00:04:06,143 ¿Cuál es su nombre? 47 00:04:06,243 --> 00:04:07,945 Tate Duton. 48 00:04:08,045 --> 00:04:09,166 Ya hay una ambulancia en camino, Tate. 49 00:04:10,327 --> 00:04:11,348 ¡Mamá! 50 00:04:11,448 --> 00:04:14,071 ¡Dígales que se den prisa! 51 00:05:34,284 --> 00:05:36,286 ¿Papá? 52 00:05:50,299 --> 00:05:52,301 Estoy llegando, amigo. 53 00:06:20,967 --> 00:06:22,969 ¿Estará bien? 54 00:06:27,693 --> 00:06:30,115 Ella es una mujer fuerte, hijo. 55 00:06:30,215 --> 00:06:32,217 Eso no es lo que pregunté. 56 00:06:33,098 --> 00:06:35,100 Todos vamos a estar bien. 57 00:06:35,781 --> 00:06:38,303 Es sólo... que va a llevar tiempo. 58 00:06:40,024 --> 00:06:43,007 Perdiste a un hermano. Perdí un hijo. 59 00:06:43,107 --> 00:06:45,109 Pero ella perdió más. 60 00:06:47,591 --> 00:06:51,455 Él era una... parte de ella, así que perdió una parte de sí misma. 61 00:06:51,555 --> 00:06:53,557 Si eso tiene sentido. 62 00:06:56,520 --> 00:06:58,521 Sí. 63 00:06:59,562 --> 00:07:01,564 ¿Vas a intentarlo de nuevo? 64 00:07:02,685 --> 00:07:04,687 ¿Para otro? 65 00:07:07,690 --> 00:07:09,692 No sé. 66 00:07:10,372 --> 00:07:12,514 Creo que deberías. 67 00:07:12,614 --> 00:07:14,616 Me gustaba tener un hermano. 68 00:08:03,501 --> 00:08:05,403 Quiero que vayas a ensillar el caballo del señor Dutton. 69 00:08:05,503 --> 00:08:07,044 ¿Está el aquí? 70 00:08:07,144 --> 00:08:09,487 No, pero tenemos que mantenerlo en pie. 71 00:08:09,587 --> 00:08:10,688 ¿Quién lo montará? 72 00:08:10,788 --> 00:08:12,790 Usted está. 73 00:08:14,071 --> 00:08:16,173 ¿Soy? Eso es correcto. 74 00:08:16,273 --> 00:08:18,014 No tengo todo el puto día, vamos. 75 00:08:18,114 --> 00:08:19,976 Ve a agarrarlo. 76 00:08:24,961 --> 00:08:27,663 Dios no añadió luz extra al martes, Carter. 77 00:08:27,763 --> 00:08:29,545 Ahora, vamos, hombre. 78 00:08:29,645 --> 00:08:31,647 Ve a buscar su maldita silla de montar. Avancemos con esto. 79 00:08:34,409 --> 00:08:36,892 Creo que este hijo de puta tropezó esta mañana y se golpeó la cabeza. 80 00:08:40,095 --> 00:08:42,097 ¡Vamos! 81 00:08:45,139 --> 00:08:46,801 Al diablo con esto, puedes encargarte de esta mierda. 82 00:08:46,901 --> 00:08:47,622 Ya no estoy lidiando con eso. 83 00:08:47,622 --> 00:08:49,703 Lloyd: Nos pondremos al día. 84 00:08:53,947 --> 00:08:56,990 No lo hagas rápido, hazlo bien, ahora. 85 00:09:03,236 --> 00:09:04,337 Cincha trasera. 86 00:09:04,437 --> 00:09:06,299 Derecha. 87 00:09:06,399 --> 00:09:08,901 Sabes, chico, solo haces esto quince veces al día. 88 00:09:09,001 --> 00:09:11,003 Lo sé, simplemente no lo hago por mí mismo. 89 00:09:12,925 --> 00:09:15,107 cierto ¿Qué otra cosa? 90 00:09:15,207 --> 00:09:17,209 ¿Dónde está tu cuerda? 91 00:09:19,411 --> 00:09:23,154 ¿Qué otra cosa? 92 00:09:23,254 --> 00:09:24,355 Cierto, maldito sombrero. 93 00:09:24,455 --> 00:09:26,077 Chaps si los tienes. 94 00:09:26,177 --> 00:09:28,179 Está bien. 95 00:09:30,941 --> 00:09:32,323 Demonios, creo que esos solían ser míos. 96 00:09:32,423 --> 00:09:33,844 Está bien, ¿qué más? 97 00:09:34,010 --> 00:09:35,811 No tenemos tiempo para qué más. 98 00:09:35,978 --> 00:09:38,140 Avanza ahí arriba, vaquero. 99 00:09:38,708 --> 00:09:40,710 Muy bien, ahora jugamos a ponernos al día. Vamos. 100 00:10:02,255 --> 00:10:04,357 Juan: Esto es increíble. 101 00:10:04,457 --> 00:10:06,279 ¿Por qué tengo todas estas malditas reuniones en un día? 102 00:10:06,379 --> 00:10:08,841 Porque mañana estás en Butte, y 103 00:10:08,941 --> 00:10:11,403 luego el jueves hablas en Missoula. 104 00:10:11,503 --> 00:10:13,365 ¿Por qué estoy en Butte? 105 00:10:13,465 --> 00:10:14,807 Usted está hablando en White Song Elementary 106 00:10:14,907 --> 00:10:16,288 sobre su nueva iniciativa educativa. 107 00:10:16,388 --> 00:10:18,730 ¿Cuál es mi nueva iniciativa educativa? 108 00:10:18,830 --> 00:10:22,413 Uh, es uh... 109 00:10:22,513 --> 00:10:24,696 "Para continuar la educación con el aprendizaje práctico 110 00:10:24,796 --> 00:10:28,459 a través de la Academia Técnica y Comercial de Dalton-Wiggins". 111 00:10:28,559 --> 00:10:30,461 Nunca lo oí. 112 00:10:30,561 --> 00:10:33,263 Es una escuela de comercio. 113 00:10:33,363 --> 00:10:34,825 ¿Dirigido por el estado? 114 00:10:34,925 --> 00:10:36,927 No, es un colegio técnico privado. 115 00:10:41,691 --> 00:10:42,952 Respóndeme esto, Clara. 116 00:10:43,052 --> 00:10:44,994 ¿Quién es exactamente mi Jefe de Gabinete? 117 00:10:45,094 --> 00:10:47,316 El comité de nominaciones del partido eligió a Jim Roberts. 118 00:10:47,416 --> 00:10:48,838 ¿Está Jim Roberts en el edificio? 119 00:10:48,938 --> 00:10:50,800 Él está en su oficina. 120 00:10:50,900 --> 00:10:52,281 ¿Me lo podrías traer, por favor? 121 00:10:52,381 --> 00:10:54,383 Mm-hm. 122 00:10:57,265 --> 00:10:59,928 Te lo advertí, si no los eliges, 123 00:11:00,028 --> 00:11:02,030 ellos los elegirán por ti. Mm. 124 00:11:03,911 --> 00:11:06,454 Gobernador, es un honor. 125 00:11:06,554 --> 00:11:11,178 Dime, ¿cuál es tu amigo, Dalton o Wiggins? 126 00:11:11,278 --> 00:11:12,740 Oh... 127 00:11:12,840 --> 00:11:13,961 Los beneficiarios de la iniciativa 128 00:11:13,961 --> 00:11:16,423 educativa que desconozco que apoyo. 129 00:11:16,523 --> 00:11:19,986 La iniciativa educativa... 130 00:11:20,086 --> 00:11:24,510 Jim, me gustaría presentarte a mi hija, Beth. 131 00:11:24,610 --> 00:11:27,753 Placer conocerte. 132 00:11:27,853 --> 00:11:30,776 Ella es mi nueva Jefa de Gabinete. Sal de mi oficina. 133 00:11:36,822 --> 00:11:38,563 Ahora, Jaime. Si tan solo pudiera... 134 00:11:38,663 --> 00:11:41,546 no puedes Sal de mi oficina. 135 00:11:46,831 --> 00:11:49,493 Papá, yo, eh... 136 00:11:49,593 --> 00:11:52,176 No tengo tiempo para seguirte por todo el estado. 137 00:11:52,276 --> 00:11:53,457 Tú me metiste en esto, cariño, 138 00:11:53,557 --> 00:11:56,460 ahora vas a ayudarme a superarlo. 139 00:11:56,560 --> 00:11:57,581 Pásale esa cartera. 140 00:11:57,681 --> 00:12:00,423 El fútbol. Lo llamamos el fútbol. 141 00:12:00,523 --> 00:12:01,945 Está bien, Clara. El fútbol. 142 00:12:02,045 --> 00:12:02,946 Ahora dale la pelota de fútbol. 143 00:12:03,046 --> 00:12:05,048 Comencemos con este horario. 144 00:12:11,534 --> 00:12:14,516 Bueno... 145 00:12:14,616 --> 00:12:18,000 en 15 minutos tienes una reunión 146 00:12:18,100 --> 00:12:20,101 con Montana Trade Alliance. 147 00:12:21,743 --> 00:12:23,605 ¿Qué es eso? 148 00:12:23,705 --> 00:12:25,246 Su enfoque es mejorar el comercio entre naciones extranjeras. 149 00:12:25,346 --> 00:12:27,729 ¿Qué tiene eso que ver conmigo? 150 00:12:27,829 --> 00:12:29,090 Es política, John. 151 00:12:29,190 --> 00:12:30,491 Vas a estrechar muchas 152 00:12:30,591 --> 00:12:31,572 manos, vas a tomar muchas fotos. 153 00:12:31,672 --> 00:12:32,853 No es absolutamente nada, 154 00:12:32,953 --> 00:12:34,375 pero mantiene la buena voluntad 155 00:12:34,475 --> 00:12:35,456 con el pueblo que te eligió. 156 00:12:35,556 --> 00:12:36,977 No busco buena voluntad. 157 00:12:37,077 --> 00:12:39,419 Estoy buscando el final del aeropuerto en mi tierra. 158 00:12:39,519 --> 00:12:41,221 Bueno, como gobernador, puede cancelar la financiación 159 00:12:41,321 --> 00:12:43,023 y las devoluciones de impuestos para la construcción. 160 00:12:43,123 --> 00:12:46,266 Presentarán una orden judicial de emergencia para bloquear la orden. 161 00:12:46,366 --> 00:12:47,747 Un juez confirmará su decisión y Market 162 00:12:47,847 --> 00:12:49,709 Equities simplemente obtendrá un préstamo 163 00:12:49,809 --> 00:12:52,351 de Blackstone o Goldmans, y seguir construyendo. 164 00:12:52,451 --> 00:12:54,453 Entonces cancela el contrato de arrendamiento. 165 00:12:56,415 --> 00:12:57,956 No puedes cancelar el contrato de arrendamiento. 166 00:12:58,056 --> 00:12:59,237 Te demandarán y ganarán. 167 00:12:59,337 --> 00:13:02,480 El arrendamiento tiene umbrales de progreso. 168 00:13:02,580 --> 00:13:04,602 Ese sitio de construcción no puede permanecer inactivo. 169 00:13:04,702 --> 00:13:06,244 Tienen un año de gracia integrado en el contrato de arrendamiento. 170 00:13:06,344 --> 00:13:08,766 No estoy esperando un año. 171 00:13:08,866 --> 00:13:11,689 Revocar la financiación. 172 00:13:11,789 --> 00:13:15,733 Ordenar una revisión ambiental y cancelar el contrato de arrendamiento. 173 00:13:15,833 --> 00:13:19,456 Ellos te demandarán. Y me refiero a ti. 174 00:13:19,556 --> 00:13:22,659 Detener la construcción creará daños reales. 175 00:13:22,759 --> 00:13:25,301 Y cancelando el contrato de arrendamiento, así se quedan con tu rancho. 176 00:13:25,401 --> 00:13:27,403 Tiene razón, Juan. 177 00:13:29,685 --> 00:13:32,968 Esa tierra está zonificada agrícola, ¿verdad? 178 00:13:34,290 --> 00:13:35,511 Sí. 179 00:13:35,611 --> 00:13:39,114 Entonces, ¿cómo están construyendo un 180 00:13:39,214 --> 00:13:41,316 aeropuerto y condominios en terrenos agrícolas? 181 00:13:47,662 --> 00:13:48,783 La solicitud ya ha sido enviada. 182 00:13:48,783 --> 00:13:50,605 Es una formalidad. 183 00:13:50,705 --> 00:13:52,606 Los comisionados se quedarán sentados mientras 184 00:13:52,706 --> 00:13:54,368 reciban cenas gratis y contribuciones de campaña. 185 00:13:54,468 --> 00:13:55,609 Correcto, entonces, aún no está aprobado. 186 00:13:55,709 --> 00:13:57,571 No todavía. 187 00:13:57,671 --> 00:14:00,093 Seguramente hay alguna ley que impide que el estado financie 188 00:14:00,193 --> 00:14:04,297 proyectos que no están, ya sabes, debidamente zonificados. 189 00:14:04,397 --> 00:14:06,179 Sí, Beth, lo hay, y esta oficina 190 00:14:06,279 --> 00:14:08,501 renuncia a ese estatuto todo el tiempo. 191 00:14:08,601 --> 00:14:10,183 Bueno, esta vez no. 192 00:14:10,283 --> 00:14:14,026 Clara, ¿puedes preparar una bebida para el gobernador, 193 00:14:14,126 --> 00:14:15,988 para mí y para los comisionados del condado de Park? 194 00:14:16,088 --> 00:14:17,910 Solo Ronnie y Kyle. ¿Para qué día? 195 00:14:18,010 --> 00:14:19,551 Este Dia. 196 00:14:19,651 --> 00:14:21,313 El Gobernador tiene una cena esta noche 197 00:14:21,413 --> 00:14:22,634 con Montana Clean River Alliance... 198 00:14:22,734 --> 00:14:24,235 Por el amor de Dios, Clara, si tiene la 199 00:14:24,335 --> 00:14:28,159 palabra "alianza" en el nombre, cancélalo. 200 00:14:28,259 --> 00:14:30,441 18:00 Club Deerfield. 201 00:14:30,541 --> 00:14:31,882 Y Clara, vas a querer hacer una maleta. 202 00:14:31,982 --> 00:14:34,044 Vamos a llevar esta fiesta al sur. 203 00:14:34,144 --> 00:14:36,146 Creo que nuestro trabajo está hecho aquí. 204 00:14:37,067 --> 00:14:39,069 No todavía. 205 00:14:42,072 --> 00:14:44,074 Lo quiero en mi escritorio en una hora. 206 00:14:46,676 --> 00:14:50,419 ¿Podemos hablar de esto, solo tú y yo? 207 00:14:50,519 --> 00:14:52,341 ¿Solo tú y él? 208 00:14:52,441 --> 00:14:54,543 ¿Cuántas conversaciones uno a uno? 209 00:14:54,643 --> 00:14:56,425 quieres que yo tenga? 210 00:14:56,525 --> 00:14:58,527 Solo ve a hacer tu maldito trabajo. 211 00:15:00,969 --> 00:15:02,971 Bueno. Bien. 212 00:15:07,615 --> 00:15:09,517 Te veo en un rato. 213 00:15:13,781 --> 00:15:16,824 Clara, ¿puedo echar un vistazo a su agenda? 214 00:15:19,026 --> 00:15:24,811 Está bien, absorberé tantos de estos como pueda. 215 00:15:24,911 --> 00:15:28,054 John, la oficina del gobernador es un juego de favores. 216 00:15:28,154 --> 00:15:30,656 Empiezas dándolos, luego puedes pedirlos. 217 00:15:30,756 --> 00:15:32,018 Cuando el comité estatal descubre 218 00:15:32,118 --> 00:15:33,819 que no estás en esto a largo plazo, 219 00:15:33,919 --> 00:15:36,822 todos los que te apoyaron estarán buscando un paracaídas. 220 00:15:36,922 --> 00:15:39,785 Las acciones del mercado no desaparecerán simplemente. 221 00:15:39,885 --> 00:15:42,187 Esto será una pelea. Uno grande. 222 00:15:42,287 --> 00:15:43,708 Cuando se den cuenta de que todo lo que tienen que 223 00:15:43,808 --> 00:15:46,871 hacer es esperar cuatro años, simplemente esperarán. 224 00:15:46,971 --> 00:15:51,836 Tienes que cambiar las leyes si quieres que nunca vuelvan. 225 00:15:51,936 --> 00:15:55,719 Para cambiar las leyes, necesitas favores. 226 00:15:55,819 --> 00:15:57,821 Nunca debiste dejarlos entrar, Lynelle. 227 00:16:00,944 --> 00:16:04,608 No les concedí el contrato de arrendamiento, John. 228 00:16:04,708 --> 00:16:07,770 Jamie lo hizo, y fue muy sabio al hacerlo. 229 00:16:07,870 --> 00:16:10,653 La Junta de Tierras está compuesta por cinco funcionarios: 230 00:16:10,753 --> 00:16:12,415 el Gobernador, el Fiscal General, 231 00:16:12,515 --> 00:16:14,296 el Secretario de Estado, el Auditor, 232 00:16:14,396 --> 00:16:16,178 y el Superintendente de Intereses Públicos. 233 00:16:16,278 --> 00:16:20,662 Ahora, ¿quién crees que financió las campañas de los otros tres? 234 00:16:20,762 --> 00:16:23,024 Si se hubiera presentado ante el comité de 235 00:16:23,124 --> 00:16:26,107 tierras, el estado sería dueño de su tierra. 236 00:16:26,207 --> 00:16:28,630 Ese es su próximo movimiento cuando cancelas 237 00:16:28,730 --> 00:16:30,731 el contrato de arrendamiento, por cierto. 238 00:16:34,415 --> 00:16:35,756 Podrías ser un muy buen líder, John, 239 00:16:35,856 --> 00:16:37,438 pero eres un político de mierda. 240 00:16:37,538 --> 00:16:39,540 porque no vas a jugar el juego. 241 00:16:41,341 --> 00:16:43,383 Pero si no juegas el juego, el juego te juega a ti. 242 00:16:44,824 --> 00:16:46,206 Estoy aquí por otro mes. 243 00:16:46,306 --> 00:16:48,308 Úsame. 244 00:16:49,709 --> 00:16:51,651 Ese es un pensamiento refrescante. 245 00:16:51,751 --> 00:16:53,753 No es lo que quise decir. 246 00:16:57,996 --> 00:16:59,998 Oye. 247 00:17:02,601 --> 00:17:04,603 ¡Oye! 248 00:17:16,373 --> 00:17:18,375 Así es como se da un portazo, Jamie. 249 00:17:20,497 --> 00:17:22,679 Nunca más lo contradigas. 250 00:17:22,779 --> 00:17:24,761 Cuando dice salta, no le preguntas qué 251 00:17:24,861 --> 00:17:26,683 tan alto, simplemente empiezas a saltar. 252 00:17:26,783 --> 00:17:28,404 Estoy tratando de protegerlo a él y al rancho. 253 00:17:28,504 --> 00:17:30,847 Este no es un desarrollador sórdido de Beverly 254 00:17:30,947 --> 00:17:33,129 Hills, es una empresa multinacional que ha invertido 255 00:17:33,229 --> 00:17:34,890 miles de millones de dólares y apalancó miles 256 00:17:34,990 --> 00:17:38,414 de millones más gracias a este desarrollo. 257 00:17:38,514 --> 00:17:40,536 Ellos lucharán contra ti. Te pelearán sucio. 258 00:17:40,636 --> 00:17:43,819 ¿Hay alguna otra manera? 259 00:17:43,919 --> 00:17:45,620 Quiero creer que estás aconsejando 260 00:17:45,720 --> 00:17:48,743 lo mejor para la familia, lo hago. 261 00:17:48,843 --> 00:17:52,547 pero luego recuerdo: esta no es tu familia. 262 00:17:52,647 --> 00:17:55,790 Y él no es tu padre. 263 00:17:55,890 --> 00:17:58,092 Y ambos sabemos cómo trataste a tu propio padre. 264 00:18:00,053 --> 00:18:01,715 Solo deja de pensar que tienes la oportunidad 265 00:18:01,815 --> 00:18:04,197 de ganar la redención, Jamie. tu no 266 00:18:04,297 --> 00:18:05,999 Solo haz lo que te digan hasta que 267 00:18:06,099 --> 00:18:09,202 estos cabrones regresen a Nueva York. 268 00:18:09,302 --> 00:18:11,744 Entonces simplemente te sacaré tranquilamente a pastar. 269 00:18:22,914 --> 00:18:24,376 Tu carrera política terminó en el momento 270 00:18:24,476 --> 00:18:27,038 en que elegiste a tu padre sobre el mío. 271 00:18:29,000 --> 00:18:32,183 Estás en mi prisión ahora. 272 00:18:32,283 --> 00:18:36,427 Y si alguna vez lo olvidas... 273 00:18:36,527 --> 00:18:38,529 Te pondré en uno de verdad. 274 00:18:48,698 --> 00:18:52,181 Escuché que vendiste tu rancho. 275 00:18:57,426 --> 00:18:59,868 Te quiero en casa los fines de semana. 276 00:19:01,109 --> 00:19:03,111 Donde puedo vigilarte. 277 00:19:09,837 --> 00:19:11,839 Di "Sí, señora". 278 00:19:13,080 --> 00:19:15,082 Sí, señora. 279 00:19:17,124 --> 00:19:19,126 Buen chico. 280 00:21:06,184 --> 00:21:08,186 ¿Qué estás haciendo aquí? 281 00:21:09,708 --> 00:21:12,390 Aquí mismo. Por si necesitas algo. 282 00:21:32,488 --> 00:21:34,490 Tenemos que tener un funeral. 283 00:21:36,932 --> 00:21:39,115 Solo nosotros. 284 00:21:39,215 --> 00:21:41,697 No necesito que cincuenta personas me digan cuánto lo sienten. 285 00:21:47,502 --> 00:21:50,165 Debería haber estado aquí. 286 00:21:50,265 --> 00:21:51,526 Debería haberte llevado yo mismo. 287 00:21:51,626 --> 00:21:54,849 No vamos a hacer eso. 288 00:21:54,949 --> 00:21:56,450 Sin "debería". 289 00:21:56,550 --> 00:22:01,155 Podría "debería" yo mismo hasta la muerte. 290 00:22:04,558 --> 00:22:06,760 Pero no lo haré. Y tampoco te dejaré hacerlo. 291 00:22:14,407 --> 00:22:16,409 Me gustaría enterrarlo en el rancho. 292 00:22:18,250 --> 00:22:20,252 Así siempre podremos visitarlo. 293 00:22:23,215 --> 00:22:25,217 Pregúntale a tu padre. 294 00:22:26,498 --> 00:22:29,801 Su respuesta será sí. Tú lo sabes. 295 00:22:29,901 --> 00:22:31,903 Pregunta de todos modos. 296 00:22:33,224 --> 00:22:35,226 Lo haré. 297 00:22:49,879 --> 00:22:51,961 Cuando dijiste que viste nuestro final... 298 00:22:54,283 --> 00:22:56,285 ¿es esto lo que viste? 299 00:23:01,050 --> 00:23:03,272 No bebe. 300 00:23:03,372 --> 00:23:05,374 Nunca vi venir esto. 301 00:23:08,136 --> 00:23:11,159 Y este no será el final de nosotros. 302 00:23:11,259 --> 00:23:13,261 ¿Qué hará? 303 00:23:16,704 --> 00:23:18,706 Tendría que elegir el final de nosotros. 304 00:23:20,307 --> 00:23:22,309 Y nunca elegiré eso. 305 00:23:30,957 --> 00:23:33,179 Tate dijo que quiere que lo intentemos de nuevo. 306 00:23:33,279 --> 00:23:35,281 Dijo que quiere un hermano. 307 00:23:38,324 --> 00:23:40,526 Realmente quería que él tuviera uno. 308 00:23:43,008 --> 00:23:46,531 Oye ven aquí. 309 00:24:37,983 --> 00:24:39,165 ¡Oye! 310 00:24:41,707 --> 00:24:43,929 ¡Oye! 311 00:24:47,152 --> 00:24:49,154 ¡Lloyd! 312 00:24:53,278 --> 00:24:55,299 Mierda. Lobos. 313 00:24:55,399 --> 00:24:57,221 Sí. 314 00:24:57,321 --> 00:24:59,303 Sin embargo, es extraño que vayan tras la mamá. 315 00:24:59,403 --> 00:25:01,405 Probablemente estaba protegiendo a su cría. 316 00:25:05,088 --> 00:25:06,830 No creo que los lobos lo hayan matado. 317 00:25:06,930 --> 00:25:09,112 Tienes huellas de lobo por todas partes. 318 00:25:09,212 --> 00:25:11,154 Comió el estómago y el culo. 319 00:25:11,254 --> 00:25:12,355 Eso es lo que hacen los lobos. 320 00:25:12,455 --> 00:25:13,716 Sin decir que no se lo comieron, 321 00:25:13,816 --> 00:25:15,838 Estoy diciendo que no lo mataron. 322 00:25:15,938 --> 00:25:17,480 Sin mordeduras en los corvejones. 323 00:25:17,580 --> 00:25:18,801 Los lobos la encontraron abajo... 324 00:25:18,901 --> 00:25:20,923 No importa, tienen el sabor de la carne de res. 325 00:25:21,023 --> 00:25:22,605 ¿Puedes conseguirnos etiquetas de depredación? 326 00:25:22,705 --> 00:25:24,606 Déjame llamar a Kayce, busquemos un cazador estatal aquí. 327 00:25:24,706 --> 00:25:25,807 No vamos a Kayce con toda la 328 00:25:25,907 --> 00:25:27,289 mierda con la que está lidiando. 329 00:25:27,389 --> 00:25:29,291 Y no necesitamos cazadores de estado aquí tres 330 00:25:29,391 --> 00:25:31,052 días después del término del señor Dutton. 331 00:25:31,152 --> 00:25:33,334 Consíguenos las etiquetas y nos encargaremos nosotros mismos. 332 00:25:33,434 --> 00:25:34,876 Lloyd, empecemos a llevar esta manada de regreso al granero. 333 00:25:34,876 --> 00:25:36,297 Oigan, tengo un extraviado por aquí, muchachos. 334 00:25:36,397 --> 00:25:38,299 ¡Lleva a ese ternero al granero! 335 00:25:38,399 --> 00:25:40,841 Chicos, quiero que vayan tras esos putos lobos. 336 00:25:51,971 --> 00:25:54,093 Oye, amiguito. ¿Te perdiste? 337 00:25:56,776 --> 00:25:58,778 ¿Cómo estás? 338 00:26:12,630 --> 00:26:14,632 Tengo las piernas. 339 00:27:07,200 --> 00:27:08,582 ¿Eres de aquí? 340 00:27:08,682 --> 00:27:10,684 Nadie es de aquí. 341 00:27:11,204 --> 00:27:13,506 Hay algun evento este fin de semana? 342 00:27:13,606 --> 00:27:15,608 Sólo otro martes. 343 00:27:25,137 --> 00:27:27,079 La rueda de prensa empieza a las tres. 344 00:27:27,179 --> 00:27:29,361 Puedo ponerlo en los televisores aquí abajo. 345 00:27:29,461 --> 00:27:31,783 No lo queremos en los televisores aquí abajo. 346 00:27:32,864 --> 00:27:34,866 ah Excelente. 347 00:27:36,387 --> 00:27:38,489 ¿Está al tanto de la conferencia de prensa? 348 00:27:38,589 --> 00:27:40,731 Voy a verlo ahora. 349 00:27:40,831 --> 00:27:43,394 Excelente. Miraremos contigo. 350 00:27:53,603 --> 00:27:55,605 Justo por aquí. 351 00:28:06,215 --> 00:28:09,337 Si vas a mirar, sé lo suficientemente hombre para mirar. 352 00:28:12,580 --> 00:28:14,122 No allí todavía, supongo. 353 00:28:14,222 --> 00:28:16,164 No me importa, de verdad. 354 00:28:16,264 --> 00:28:17,885 ¿Es esto una prueba? 355 00:28:17,985 --> 00:28:19,987 es una oportunidad Lo perdíste. 356 00:28:23,591 --> 00:28:26,133 ¿Es por aquí? Uhh.. si. 357 00:28:26,233 --> 00:28:28,235 Sí, señora. 358 00:28:29,796 --> 00:28:32,739 Carolina: Ah, justo a tiempo. 359 00:28:32,839 --> 00:28:34,300 Dutton convocó una conferencia de prensa. 360 00:28:34,400 --> 00:28:36,502 Él va a retirar nuestra financiación. 361 00:28:36,602 --> 00:28:38,544 ¿Eso se ha anunciado? 362 00:28:38,644 --> 00:28:41,427 Fue su lema de campaña. 363 00:29:10,434 --> 00:29:12,435 Déjame ver. 364 00:29:19,242 --> 00:29:21,243 Bien. 365 00:29:24,366 --> 00:29:27,349 Como procurador del Estado, debo 366 00:29:27,449 --> 00:29:29,111 informarle que al firmar esta orden 367 00:29:29,211 --> 00:29:30,672 Estás firmando una declaración de guerra. 368 00:29:30,772 --> 00:29:32,154 ¿En serio? 369 00:29:32,254 --> 00:29:34,235 Mientras hablamos, están violando la tierra en la que 370 00:29:34,335 --> 00:29:36,337 nuestra familia se ha desangrado durante más de un siglo. 371 00:29:38,900 --> 00:29:40,902 Ya estamos en guerra. 372 00:29:51,551 --> 00:29:53,553 Buenas tardes. 373 00:30:02,962 --> 00:30:05,384 Libertad. 374 00:30:05,484 --> 00:30:07,646 He estado pensando mucho en eso últimamente. 375 00:30:09,288 --> 00:30:11,289 La palabra, lo que significa. 376 00:30:13,091 --> 00:30:14,552 El diccionario cree que significa 377 00:30:14,652 --> 00:30:18,396 "El poder o el derecho de pensar, hablar o actuar 378 00:30:18,496 --> 00:30:22,400 como uno quiera sin obstáculos ni restricciones". 379 00:30:22,500 --> 00:30:25,743 Como gobernador de este estado, juré proteger ese derecho. 380 00:30:27,664 --> 00:30:31,488 Construir una ciudad en medio de nuestra 381 00:30:31,588 --> 00:30:33,970 naturaleza más prístina te despoja de esa libertad. 382 00:30:34,070 --> 00:30:36,212 Elimina su libertad de respirar 383 00:30:36,312 --> 00:30:38,014 aire limpio y beber agua limpia. 384 00:30:38,114 --> 00:30:39,335 Pone a prueba la capacidad de nuestras 385 00:30:39,435 --> 00:30:42,258 escuelas, nuestros hospitales y nuestra policía. 386 00:30:42,358 --> 00:30:44,580 Eso requiere un aumento en nuestros impuestos 387 00:30:44,680 --> 00:30:46,582 que a su vez pone a prueba a nuestras familias, 388 00:30:46,682 --> 00:30:49,625 obligándote a decidir si puedes permitirte 389 00:30:49,725 --> 00:30:54,269 vivir en un lugar al que llamas hogar. 390 00:30:54,369 --> 00:30:56,371 Eso no es progreso en mi mente. 391 00:30:57,652 --> 00:30:59,654 Eso es una invasión. 392 00:31:00,054 --> 00:31:01,636 Y la invasión ha terminado. 393 00:31:01,736 --> 00:31:03,277 Hoy estoy firmando una orden ejecutiva 394 00:31:03,377 --> 00:31:05,599 que cesa todos los fondos estatales para 395 00:31:05,699 --> 00:31:07,561 el proyecto de desarrollo de Paradise Valley, 396 00:31:07,661 --> 00:31:09,043 el proyecto de desarrollo del aeropuerto, 397 00:31:09,143 --> 00:31:11,445 y el Paradise Valley Ski Resort. 398 00:31:11,545 --> 00:31:13,547 Todos los permisos estatales son revocados. 399 00:31:39,811 --> 00:31:41,873 Gracias por tu tiempo hoy. 400 00:31:41,973 --> 00:31:43,915 Disfruta el resto. 401 00:31:47,578 --> 00:31:49,580 No habrá preguntas hoy. 402 00:31:54,945 --> 00:31:57,227 Y estamos justo donde empezamos. 403 00:32:12,641 --> 00:32:14,703 Vamos a tener que estar atentos a eso. 404 00:32:14,803 --> 00:32:18,206 Presidente, nunca puede dejar de ver esa. 405 00:32:23,130 --> 00:32:24,392 Consigamos un cese y desistimiento 406 00:32:24,492 --> 00:32:27,074 ante un juez al final del día mañana. 407 00:32:27,174 --> 00:32:30,357 Presentar demanda contra el estado por 408 00:32:30,457 --> 00:32:33,080 incumplimiento de contrato y negociación de mala fe, 409 00:32:33,180 --> 00:32:35,342 y cualquier otra cosa que se te ocurra. 410 00:32:41,828 --> 00:32:44,410 ¿Quién es ese? 411 00:32:44,510 --> 00:32:47,733 Ese es Jamie Dutton. Fiscal General. 412 00:32:47,833 --> 00:32:49,695 ¿Ese es el hijo del gobernador? 413 00:32:49,795 --> 00:32:51,777 Mm-hmm. 414 00:32:51,877 --> 00:32:54,579 Esto es como hacer negocios en Utah. 415 00:32:54,679 --> 00:32:56,421 En Utah, quieren hacer negocios. 416 00:32:56,521 --> 00:32:58,543 Aquí... 417 00:32:58,643 --> 00:33:01,426 Aquí, quieren que el negocio desaparezca. 418 00:33:01,526 --> 00:33:04,028 Son no admira esta pelea. 419 00:33:04,128 --> 00:33:06,250 Creo que voy a empezar con él. 420 00:33:12,696 --> 00:33:15,118 Me encanta cuando se enfada mucho. 421 00:33:15,218 --> 00:33:17,380 Significa que voy a ganar mucho dinero. 422 00:33:32,074 --> 00:33:34,736 Buenas tardes, señorita Dutton. 423 00:33:34,836 --> 00:33:38,019 Sra. Soy una mujer honesta ahora. 424 00:33:38,119 --> 00:33:41,542 Bonito coche. no apesta 425 00:33:41,642 --> 00:33:43,264 Apuesto a que los pagos son elevados. 426 00:33:43,364 --> 00:33:46,427 Sabes, he aprendido que los pagos del arrendamiento 427 00:33:46,527 --> 00:33:48,529 tienen una relación inversa con el largo de mi falda. 428 00:33:49,850 --> 00:33:51,592 No sé que significa eso. 429 00:33:51,692 --> 00:33:52,693 Significa que los pagos no son tan elevados, amigo. 430 00:34:04,824 --> 00:34:06,605 Sh-sh-sh-sh... 431 00:34:30,888 --> 00:34:33,830 Tomando el curso acelerado de vaquero hoy, chico. 432 00:34:33,930 --> 00:34:35,792 Sí. Espero tener otro mañana. 433 00:34:35,892 --> 00:34:37,234 Obtienes uno todos los días. 434 00:34:37,334 --> 00:34:39,335 Ahora rodea ese par y empújalos hacia arriba. 435 00:34:50,225 --> 00:34:54,369 ¡Mierda santa! 436 00:34:54,469 --> 00:34:56,571 Maldita sea, chico. ¿Estás bien? 437 00:34:56,671 --> 00:34:57,692 ¿Qué sucedió? 438 00:34:57,792 --> 00:34:59,174 ¿Cómo está tu brazo? 439 00:34:59,274 --> 00:35:01,876 No es nada. Levántalo, entonces. 440 00:35:03,718 --> 00:35:04,699 Entonces no es nada. 441 00:35:04,799 --> 00:35:06,060 ¿Qué sucedió? 442 00:35:06,160 --> 00:35:07,942 Cayó el caballo, creo que pisó un agujero. Pienso. 443 00:35:08,042 --> 00:35:10,024 Lo siento. No vi el agujero. 444 00:35:10,124 --> 00:35:11,465 Tienes que mantener un ojo 445 00:35:11,565 --> 00:35:13,767 en la vaca y el otro en el suelo. 446 00:35:17,611 --> 00:35:18,952 ¿Estará bien el caballo? 447 00:35:19,052 --> 00:35:21,054 No, no lo es. 448 00:35:23,816 --> 00:35:25,818 Fácil. 449 00:35:46,117 --> 00:35:47,658 ¿Le vas a disparar? 450 00:35:47,758 --> 00:35:49,760 Esa pierna nunca sanará. 451 00:35:51,241 --> 00:35:53,243 No lo necesito sufriendo. 452 00:36:03,533 --> 00:36:05,895 Anda, vuelve al trabajo. Volver al trabajo. 453 00:36:16,104 --> 00:36:18,006 Lo siento. 454 00:36:18,106 --> 00:36:20,248 Apuesto que lo eres. 455 00:36:20,348 --> 00:36:22,530 Lo siento también. 456 00:36:22,630 --> 00:36:25,533 Ahora toma esa brida y esa silla, 457 00:36:25,633 --> 00:36:27,715 y llévala de vuelta al granero. 458 00:36:31,238 --> 00:36:33,240 Lloyd, ayúdalo. 459 00:36:44,010 --> 00:36:46,012 Uno dos tres. 460 00:37:10,079 --> 00:37:11,060 ¿Hola, Glade? Sí. 461 00:37:11,160 --> 00:37:12,381 ¿Me traerías otro? 462 00:37:12,481 --> 00:37:14,483 Sí. 463 00:37:18,046 --> 00:37:20,148 Ahí tienes 464 00:37:20,248 --> 00:37:22,250 Dios te bendiga. 465 00:37:24,532 --> 00:37:27,475 ¿Puedo conseguir una cerveza? ¿Qué quieres? 466 00:37:27,575 --> 00:37:30,077 Déjame conseguir un Trout Slayer. 467 00:37:30,177 --> 00:37:32,179 Subiendo. 468 00:37:33,180 --> 00:37:35,182 ¿Cuida a un cazador de truchas? 469 00:37:36,423 --> 00:37:40,086 ¿Eso es lo que has estado haciendo, cazando truchas? 470 00:37:40,186 --> 00:37:42,088 Ciclismo de montaña, en realidad. 471 00:37:42,188 --> 00:37:43,850 No soy muy pescador. 472 00:37:43,950 --> 00:37:45,852 ¿Andas en bicicleta? 473 00:37:45,952 --> 00:37:47,953 No desde que tenía siete años. 474 00:37:52,037 --> 00:37:54,279 No esperaba ver un vestido así en Montana. 475 00:37:56,161 --> 00:37:58,423 Sí, bueno, estoy trabajando. 476 00:37:58,523 --> 00:37:59,824 ¿En serio? Mm-hmm. 477 00:37:59,924 --> 00:38:01,426 ¿Qué tipo de trabajo? 478 00:38:01,526 --> 00:38:04,469 Amigo, esta es tu única oportunidad de dejarme en paz 479 00:38:04,569 --> 00:38:06,570 con tu autoestima intacta. 480 00:38:07,852 --> 00:38:09,853 Dame tu mejor tiro. 481 00:38:13,136 --> 00:38:14,998 eres un profesor En algún lugar elegante. 482 00:38:15,098 --> 00:38:17,561 Noroeste. 483 00:38:17,661 --> 00:38:20,443 Tienes un par de hijos adultos, y una vez que se 484 00:38:20,543 --> 00:38:22,645 fueron de la casa, tu esposa se divorció de ti. 485 00:38:22,745 --> 00:38:24,847 tan rápido que dejó malditas marcas de 486 00:38:24,947 --> 00:38:27,810 neumáticos, pero qué bueno para ti, ¿eh? 487 00:38:27,910 --> 00:38:30,493 Déjame adivinar: el mundo se volvió un poco loco, 488 00:38:30,593 --> 00:38:32,654 ya no es genial follar a las co-eds, 489 00:38:32,754 --> 00:38:35,137 así que decidiste joder esta ciudad. 490 00:38:35,237 --> 00:38:37,259 Tengo un pequeño lugar agradable en Bozeman, 491 00:38:37,359 --> 00:38:39,421 Porque es tu lugar favorito para esquiar. 492 00:38:39,521 --> 00:38:42,664 Ahora das clases por Zoom desde el salón 493 00:38:42,764 --> 00:38:44,866 de tu cabaña junto al arroyo 494 00:38:44,966 --> 00:38:47,868 Y disertas sobre la inequidad y la concentración 495 00:38:47,968 --> 00:38:49,950 de la riqueza que está diezmando a la clase media 496 00:38:50,050 --> 00:38:53,113 todo mientras cobra su salario de seis cifras y financia 497 00:38:53,213 --> 00:38:56,957 la casa de sus sueños con un préstamo de la universidad 498 00:38:57,057 --> 00:39:01,281 eso es 275 puntos base por debajo de los préstamos que 499 00:39:01,381 --> 00:39:03,243 sus estudiantes necesitan sacar para escuchar esta mierda. 500 00:39:03,343 --> 00:39:05,004 Y supongo que si tuviera que adivinar es 501 00:39:05,104 --> 00:39:07,166 que pagaste por encima del precio de venta 502 00:39:07,266 --> 00:39:09,969 porque es dinero de monopolio para ti, ¿no es así? 503 00:39:10,069 --> 00:39:12,371 Así que subes los precios de las casas aquí y 504 00:39:12,471 --> 00:39:15,974 te follas a las clases medias en dos estados. 505 00:39:16,074 --> 00:39:18,476 Bravo, maldito hipócrita. 506 00:39:20,158 --> 00:39:21,900 vete a la mierda 507 00:39:22,000 --> 00:39:24,762 No por todo el té en China, pene de lápiz. 508 00:39:31,088 --> 00:39:33,270 Me encanta este bar. 509 00:39:33,370 --> 00:39:34,872 Tus invitados han llegado. 510 00:39:34,972 --> 00:39:36,973 Gracias, Glade. 511 00:39:40,857 --> 00:39:42,859 Volver al trabajo. 512 00:39:50,025 --> 00:39:51,487 Están justo detrás de ti. 513 00:39:51,587 --> 00:39:53,248 John, ¿qué diablos fue esa conferencia de prensa? 514 00:39:53,348 --> 00:39:55,891 ¿El gobernador Perry y su hijo nos empujaron 515 00:39:55,991 --> 00:39:58,293 esto a la garganta y ahora lo cierran? 516 00:39:58,393 --> 00:40:01,256 Bueno, ¿de verdad quieres que 30.000 personas del 517 00:40:01,356 --> 00:40:03,578 Área de la Bahía corran por la autopista 89, Ronnie? 518 00:40:03,678 --> 00:40:07,101 ¿Montar un Starbucks donde está tu tienda de moscas? 519 00:40:07,201 --> 00:40:08,542 Ya hemos superado la necesidad, John. 520 00:40:08,642 --> 00:40:09,864 ¿Entiende los ingresos fiscales 521 00:40:09,964 --> 00:40:11,946 que acaba de tomar de este condado? 522 00:40:12,046 --> 00:40:14,308 Solo el impuesto hotelero es de cien millones. 523 00:40:14,408 --> 00:40:16,550 Por no hablar de la tasa de aeropuerto, la tasa de alquiler de coches. 524 00:40:16,650 --> 00:40:20,473 ¿Dónde vas a gastar todo ese dinero, Kyle? 525 00:40:20,573 --> 00:40:22,195 ¿Hmm? Vas a tener que duplicar el tamaño del 526 00:40:22,295 --> 00:40:25,198 departamento del Sheriff, los servicios de emergencia. 527 00:40:25,298 --> 00:40:28,641 ¿Dónde tratan las aguas residuales que generan seis mil hogares? 528 00:40:28,741 --> 00:40:30,322 ¿Hay alguna planta de tratamiento 529 00:40:30,422 --> 00:40:31,844 en el valle que no conozca? 530 00:40:31,944 --> 00:40:33,445 Aumentaré sus ingresos fiscales sin agregar 531 00:40:33,545 --> 00:40:36,168 una estructura a este valle, ¿de acuerdo? 532 00:40:36,268 --> 00:40:37,529 Sin un nuevo camino. 533 00:40:37,629 --> 00:40:40,011 ¿Duplicar el impuesto predial a los no residentes? 534 00:40:40,111 --> 00:40:42,454 Nunca funcionará. Simplemente se convertirán en residentes. 535 00:40:42,554 --> 00:40:43,975 No, no lo harán. 536 00:40:44,075 --> 00:40:45,216 Si hubieran podido convertirse 537 00:40:45,316 --> 00:40:47,138 en residentes, ya lo habrían hecho. 538 00:40:47,238 --> 00:40:49,300 Nueva York y California, no se rinden 539 00:40:49,400 --> 00:40:51,942 16 por ciento así de fácil. 540 00:40:52,042 --> 00:40:54,505 No necesitaba nuestro permiso para emitir una orden ejecutiva. 541 00:40:54,605 --> 00:40:57,187 Pero necesitas algo. 542 00:40:57,287 --> 00:40:59,990 Negar su solicitud de rezonificación. 543 00:41:00,090 --> 00:41:03,113 Sin el apoyo del estado, no hay razón para darlo. 544 00:41:03,213 --> 00:41:06,275 Mucha gente en este valle apoya ese aeropuerto, John. 545 00:41:06,375 --> 00:41:09,318 Mucha gente de fuera del estado lo apoya. 546 00:41:09,418 --> 00:41:11,120 Gente sin voto. 547 00:41:11,220 --> 00:41:13,842 Puede que no tengan voto, pero tienen dinero. 548 00:41:13,942 --> 00:41:16,325 Y se lo dan a las personas que apoyan sus agendas. 549 00:41:16,425 --> 00:41:18,667 Conduzca por Main Street en Bozeman, Kyle. 550 00:41:20,949 --> 00:41:24,412 Eso es lo que le harán a este lugar y cosas peores. 551 00:41:24,512 --> 00:41:26,614 Nuestros términos terminan en dos años, John. 552 00:41:26,714 --> 00:41:29,096 Esta herida seguirá fresca dentro de dos años. 553 00:41:29,196 --> 00:41:31,058 Demonios, el estado seguirá en litigio dentro de dos años. 554 00:41:31,158 --> 00:41:33,541 No habrá litigio, Ronnie. 555 00:41:33,641 --> 00:41:35,722 Y ambos seguirán en el cargo. 556 00:41:39,086 --> 00:41:42,068 ¿Cuándo fue la última vez que un gobernador le dio su palabra? 557 00:41:42,168 --> 00:41:44,170 Nunca. 558 00:41:45,131 --> 00:41:47,133 Bueno, tú tienes el mío. 559 00:41:48,054 --> 00:41:51,037 Andy votará para aprobar, sin importar lo que hagamos. 560 00:41:51,137 --> 00:41:53,259 Por eso Andy no está sentado aquí. 561 00:41:56,221 --> 00:41:58,003 Solo necesito dos votos. 562 00:41:58,103 --> 00:42:00,105 ¿Los tengo? 563 00:42:03,508 --> 00:42:07,211 Una vez que niegue su solicitud de rezonificación, 564 00:42:07,311 --> 00:42:09,293 Voy a revocar su contrato de arrendamiento de nuestra tierra. 565 00:42:09,393 --> 00:42:11,976 Estoy colocando el rancho en una servidumbre de conservación. 566 00:42:12,076 --> 00:42:15,339 No habrá nada que litigar. 567 00:42:15,439 --> 00:42:17,941 Debería haberme dicho eso desde el principio. 568 00:42:18,041 --> 00:42:20,243 Emitiremos la denegación mañana. 569 00:42:31,494 --> 00:42:32,875 Papá... 570 00:42:32,975 --> 00:42:34,476 ¿Sí? 571 00:42:34,576 --> 00:42:36,078 Si pones la tierra en una servidumbre 572 00:42:36,178 --> 00:42:37,799 de conservación, no tenemos movimientos. 573 00:42:37,899 --> 00:42:42,364 No podemos vender una pieza para cubrir pérdidas o impuestos. 574 00:42:42,464 --> 00:42:44,966 Nunca podremos desarrollarlo, y tampoco nadie más. 575 00:42:45,066 --> 00:42:46,407 Exactamente. 576 00:42:46,507 --> 00:42:49,410 Papá, podríamos perderlo todo. 577 00:42:49,510 --> 00:42:54,695 Pero estará completo, cariño. Estará entero. 578 00:42:54,795 --> 00:42:56,797 Y eso importa más que cualquier nombre en una escritura. 579 00:43:01,401 --> 00:43:03,403 Nos preocuparemos por quién dirige las cosas cuando... 580 00:43:05,285 --> 00:43:06,546 cuando eso es una preocupación. 581 00:43:49,605 --> 00:43:51,707 no te esperaba 582 00:43:51,807 --> 00:43:52,828 Ojalá hubieras llamado, 583 00:43:52,928 --> 00:43:53,989 Habría tenido la cena preparada. 584 00:43:54,089 --> 00:43:56,171 Sí. Me las arreglaré con un sándwich. 585 00:43:57,412 --> 00:43:59,474 ¿Cómo está la manada? 586 00:43:59,574 --> 00:44:00,575 Los lobos se metieron en parejas en el pasto nueve. 587 00:44:00,575 --> 00:44:02,277 Así que los trasladé al granero. 588 00:44:02,377 --> 00:44:05,560 Tengo a Ryan y Colby ahí fuera persiguiéndolos ahora. 589 00:44:05,660 --> 00:44:08,042 Necesita etiquetas de depredación. 590 00:44:08,142 --> 00:44:10,725 Sí, los tenemos. 591 00:44:10,825 --> 00:44:14,969 Um, el chico, tuvo un accidente. 592 00:44:15,069 --> 00:44:17,491 Estaba en tu caballo. 593 00:44:17,591 --> 00:44:19,132 ¿Está bien el chico? 594 00:44:19,232 --> 00:44:21,575 Se rompió el brazo. Él sobrevivirá. 595 00:44:21,675 --> 00:44:25,418 Pero... el caballo no tuvo tanta suerte. 596 00:44:25,518 --> 00:44:28,181 Se metió en una madriguera de tejones y se destrozó 597 00:44:28,281 --> 00:44:30,283 la pierna, así que... tuve que sacrificarlo. 598 00:44:32,885 --> 00:44:37,109 Lo siento, señor, es mi culpa. 599 00:44:37,209 --> 00:44:41,033 Montar es para lo que está el caballo, Rip. 600 00:44:41,133 --> 00:44:45,617 Podría haber pisado un agujero de tejón resultó igual de fácil. 601 00:44:54,345 --> 00:44:56,527 Pensé que estaban en Helena. 602 00:44:56,627 --> 00:45:00,330 Manipulé las ruedas del gobierno para poder verte. 603 00:45:02,072 --> 00:45:04,694 ¿Cuánto tiempo llevas aquí? 604 00:45:04,794 --> 00:45:06,796 Salimos por la mañana. 605 00:45:09,719 --> 00:45:12,842 Tengo que llenar una semana de amor en ocho horas. 606 00:45:17,166 --> 00:45:19,167 Espero que no estuvieras planeando dormir. 607 00:45:36,784 --> 00:45:38,766 Los tengo. 608 00:45:38,866 --> 00:45:40,867 Dispara a tres, dos, uno. 609 00:45:41,508 --> 00:45:43,750 Tres dos uno. 610 00:45:52,278 --> 00:45:54,280 Seguro. 611 00:46:29,232 --> 00:46:31,094 Joder. 612 00:46:31,194 --> 00:46:34,276 Uh, estos lobos son del parque. 613 00:46:44,486 --> 00:46:46,187 ¡Mierda! 614 00:46:46,287 --> 00:46:48,550 qué hacemos? 615 00:46:48,650 --> 00:46:50,752 Si esos collares de radio están inmóviles 616 00:46:50,852 --> 00:46:53,354 durante doce horas, envían una señal de socorro, 617 00:46:53,454 --> 00:46:54,915 entonces hay 15 guardabosques parados 618 00:46:55,015 --> 00:46:56,317 en este campo por la mañana y tú y yo 619 00:46:56,417 --> 00:46:57,478 están en las malditas noticias mañana por la noche. 620 00:46:57,578 --> 00:46:58,559 ¿Asi que que hacemos? 621 00:46:58,659 --> 00:47:00,320 Tenemos que quitarnos estos collares y 622 00:47:00,420 --> 00:47:01,882 mantenerlos en movimiento hasta que resuelva esto. 623 00:47:01,982 --> 00:47:04,324 Entonces, ¿lo que quieres hacer es trotarlos en un puto círculo? 624 00:47:04,424 --> 00:47:05,845 Estos lobos tienen jodidas páginas de Facebook. 625 00:47:05,945 --> 00:47:08,648 La gente camina en camisetas con sus fotos. 626 00:47:08,748 --> 00:47:10,290 ¿La gente se entera que los matamos, 627 00:47:10,390 --> 00:47:12,391 en el rancho del Gobernador? 628 00:47:13,833 --> 00:47:15,835 Tenemos etiquetas. es legal 629 00:47:20,679 --> 00:47:22,681 Hijo de puta. 630 00:47:59,561 --> 00:48:01,562 Está por aquí, señor. 631 00:48:08,689 --> 00:48:10,771 También hay otro alce muerto en alguna parte. 632 00:48:15,575 --> 00:48:17,577 Hay algo en el agua. 633 00:48:18,418 --> 00:48:19,879 Vamos. 634 00:48:19,979 --> 00:48:21,981 ¡Vamos, Lloyd! 635 00:48:34,032 --> 00:48:36,034 Bájame. 636 00:49:07,863 --> 00:49:09,865 ¿Qué diablos crees que estás haciendo? 637 00:49:17,952 --> 00:49:19,494 ¿Con qué lo estás rociando? 638 00:49:19,594 --> 00:49:21,336 Paraquat para las malas hierbas. ¿Qué? 639 00:49:21,436 --> 00:49:23,438 Algún tipo de piretroide para mosquitos. 640 00:49:27,401 --> 00:49:29,403 Ese es mi rancho allá abajo. 641 00:49:31,805 --> 00:49:35,028 Cualquier cosa con la que lo estés rociando ahora 642 00:49:35,128 --> 00:49:37,270 está en el arroyo y está matando a mi ganado. 643 00:49:37,370 --> 00:49:39,152 Está matando todo. 644 00:49:39,252 --> 00:49:42,155 Tengo licencia para rociarlo. Estos están aprobados por la EPA. 645 00:49:42,255 --> 00:49:43,836 Me importa una mierda quién lo aprobó. 646 00:49:43,936 --> 00:49:45,838 Está matando mi ganado. 647 00:49:45,938 --> 00:49:47,560 Hágalo con la EPA. 648 00:49:47,660 --> 00:49:49,642 La compañía telefónica dice que ponga una torre celular, eso es lo que hacemos... 649 00:49:49,742 --> 00:49:50,963 No puedo conseguir una excavadora aquí. 650 00:49:51,063 --> 00:49:52,444 Es la cima de una montaña. 651 00:49:52,544 --> 00:49:53,565 Esta es la única manera de borrarlo. 652 00:49:53,665 --> 00:49:55,367 La EPA dice que es inofensivo. 653 00:49:55,467 --> 00:49:56,808 Está matando mi ganado. 654 00:49:56,908 --> 00:49:58,370 Llévalo a la compañía telefónica. 655 00:49:58,470 --> 00:49:59,851 Eres ganado, no eres mi problema. 656 00:49:59,951 --> 00:50:01,953 ¿Tienes una tarjeta? 657 00:50:11,081 --> 00:50:13,884 ¿Por qué no estoy sorprendido? 658 00:50:17,647 --> 00:50:19,789 Oye. 659 00:50:19,889 --> 00:50:22,432 Muy bien, vamos. 660 00:51:49,051 --> 00:51:51,053 ¡Cortejar! 661 00:52:22,962 --> 00:52:24,964 ¿Qué carajo? 662 00:52:35,854 --> 00:52:37,856 ¿Hola? 663 00:52:44,983 --> 00:52:46,984 ¡Oye! 664 00:53:18,733 --> 00:53:19,955 Mierda. 665 00:54:03,094 --> 00:54:05,677 ¿Aún despierto? 666 00:54:05,777 --> 00:54:08,319 Sí. 667 00:54:08,419 --> 00:54:10,421 Deberías estar desgastado. 668 00:54:11,782 --> 00:54:13,784 Mm. Sólo de pensar. 669 00:54:16,627 --> 00:54:18,628 ¿Buenos pensamientos? 670 00:54:19,509 --> 00:54:21,251 No en realidad no. 671 00:54:29,078 --> 00:54:30,700 ¿Sí? 672 00:54:42,610 --> 00:54:45,874 ¿Por qué diablos disparaste a los que tenían collares? 673 00:54:45,974 --> 00:54:48,756 Estábamos usando térmica. No pudimos ver los collares. 674 00:54:48,856 --> 00:54:49,957 ¿Está bien? 675 00:54:50,057 --> 00:54:51,238 Bueno, empieza a quitarte los collares. 676 00:54:51,338 --> 00:54:53,000 Los llevamos con nosotros. 677 00:54:53,100 --> 00:54:54,802 Estas cosas registran cada paso que dan estos lobos, 678 00:54:54,902 --> 00:54:56,804 Así que vamos a tener que movernos como una manada de lobos. 679 00:54:56,904 --> 00:54:58,605 Quiero que tomes uno y lo pongas en tu alforja y 680 00:54:58,705 --> 00:55:00,567 quiero que tomes el otro y lo pongas frente a ti 681 00:55:00,667 --> 00:55:03,129 mientras montas. ¿Donde vamos? 682 00:55:03,229 --> 00:55:05,231 De vuelta en el parque. 683 00:55:23,688 --> 00:55:25,690 Rip: Eso es bueno. 684 00:55:28,332 --> 00:55:30,795 No, no, no, Ryan. No tan apretado. 685 00:55:30,895 --> 00:55:32,897 Tienen que salir por algún lado. 686 00:55:34,979 --> 00:55:36,980 Está bien. 687 00:55:42,946 --> 00:55:46,970 Escucha, no se lo dices a un puto alma. Alguna vez. 688 00:55:47,070 --> 00:55:48,891 Esto nunca sucedió. 689 00:55:48,991 --> 00:55:50,453 ¿A quién le voy a decir? 690 00:55:50,553 --> 00:55:53,576 Eso podría llevarme a la cárcel por una puta década. 691 00:55:53,676 --> 00:55:56,018 Ryan, la próxima vez no dispares 692 00:55:56,118 --> 00:55:58,220 a los que tienen balizas GPS. 693 00:56:28,748 --> 00:56:30,750 Mañana. Mañana. 694 00:56:40,439 --> 00:56:42,480 Nunca he visto algo así. 695 00:56:43,962 --> 00:56:46,084 Bueno, no hay nada como eso. 696 00:56:48,206 --> 00:56:50,208 ¿Dónde termina? 697 00:56:52,530 --> 00:56:53,831 Bien... 698 00:56:56,613 --> 00:56:58,615 Bueno, no puedes... 699 00:56:59,816 --> 00:57:01,818 No se puede ver eso desde aquí. 700 00:57:04,100 --> 00:57:06,963 No puedo imaginar lo que se necesita para mantener este lugar. 701 00:57:07,063 --> 00:57:09,065 Toma todo, Clara. 702 00:57:10,706 --> 00:57:14,490 Toma todo lo que tenemos. 703 00:57:14,590 --> 00:57:16,592 Vamos. 704 00:58:21,096 --> 00:58:23,758 La próxima vez en un Yellowstone completamente nuevo. 705 00:58:23,858 --> 00:58:27,522 Caroline: Encuentra una manera de arruinar esta familia. 706 00:58:27,622 --> 00:58:29,524 Suéltala. 707 00:58:29,624 --> 00:58:33,007 Mi visión me dijo que tendría que elegir, así que estoy eligiendo. 708 00:58:33,107 --> 00:58:35,809 Esto no es fácil, Kayce. 709 00:58:35,909 --> 00:58:37,531 No tenemos más remedio que luchar. 710 00:58:37,631 --> 00:58:38,732 Mo: Podemos eliminarlo. 711 00:58:38,832 --> 00:58:39,813 ¿Quieres decir que podemos martirizarlo? 712 00:58:39,913 --> 00:58:42,776 Te voy a enseñar las reglas maestras 713 00:58:42,876 --> 00:58:45,278 y esa lección no será agradable. 52550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.