Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,023 --> 00:00:12,364
Previamente en Yellowstone
2
00:00:13,251 --> 00:00:15,803
Permítame el honor de presentarle
a su próximo gobernador.
3
00:00:15,884 --> 00:00:19,283
John Dutton y la senadora
estadounidense Lynelle Perry.
4
00:00:20,151 --> 00:00:23,054
Ellis: Míralo.
Su padre es el gobernador.
5
00:00:23,154 --> 00:00:24,255
Él será el siguiente.
6
00:00:24,355 --> 00:00:26,737
Este debería ser el
día más feliz de su vida.
7
00:00:26,837 --> 00:00:28,178
¿Por qué no está sonriendo?
8
00:00:28,278 --> 00:00:30,861
Trae a Sarah Atwood aquí.
9
00:00:30,961 --> 00:00:33,824
Es hora de que nos
quitemos los guantes.
10
00:00:33,924 --> 00:00:36,426
¿Es algo bueno o algo malo?
11
00:00:36,526 --> 00:00:38,188
Es algo bueno
para la tierra, pero
12
00:00:38,288 --> 00:00:39,829
no veo cómo es
bueno para nosotros.
13
00:00:39,929 --> 00:00:41,991
Magistrado de la Corte
Suprema: Felicitaciones.
14
00:00:42,091 --> 00:00:44,273
Dios mío. Cuatro
años es mucho tiempo.
15
00:00:44,373 --> 00:00:46,395
Aquí no es donde quiero gastarlo.
16
00:00:46,495 --> 00:00:49,038
Carretero: Hola. Soy yo.
17
00:00:49,138 --> 00:00:51,039
Carretero.
18
00:00:51,139 --> 00:00:52,801
Jesús. Ha pasado tiempo.
19
00:00:52,901 --> 00:00:55,163
Los calambres están empeorando.
20
00:00:55,263 --> 00:00:57,625
Enviaré una ambulancia a buscarte
en el camino, ¿de acuerdo? Bueno.
21
00:01:00,908 --> 00:01:01,769
Tienes que ir a Billings.
22
00:01:04,552 --> 00:01:05,758
Tuve un hermano durante una hora.
23
00:01:24,295 --> 00:01:26,297
¿Mamá?
24
00:01:53,802 --> 00:01:55,804
¡Ay!
25
00:02:26,432 --> 00:02:28,434
¿Mamá?
26
00:02:29,955 --> 00:02:31,957
¡No!
27
00:02:34,839 --> 00:02:37,362
¡Mamá! ¡Mamá!
28
00:02:43,167 --> 00:02:46,230
¡Mamá! ¡Mamá!
29
00:02:46,330 --> 00:02:49,873
¡No! ¡Permanecer allí!
30
00:02:49,973 --> 00:02:52,656
Encuentra tu teléfono,
llama a una ambulancia.
31
00:02:54,337 --> 00:02:56,339
¡Ahora!
32
00:03:35,575 --> 00:03:37,917
Operador masculino: 9-1-1.
¿Cuál es tu emergencia?
33
00:03:38,017 --> 00:03:39,439
Tuvimos un accidente.
Mi madre va a tener un bebé.
34
00:03:39,539 --> 00:03:40,440
Necesitamos una ambulancia.
35
00:03:40,540 --> 00:03:42,201
Hay alguien herido?
36
00:03:42,301 --> 00:03:44,483
Todo el mundo está herido.
Necesitamos una ambulancia.
37
00:03:44,583 --> 00:03:45,444
¿Sabes dónde estás?
38
00:03:45,544 --> 00:03:47,326
Estamos en el camino a Billings.
39
00:03:47,426 --> 00:03:51,250
No conozco el camino.
40
00:03:51,350 --> 00:03:52,571
Puedo enviarte un pin.
41
00:03:52,671 --> 00:03:53,772
Te daré un número.
42
00:03:53,872 --> 00:03:54,773
Avisame cuando estés listo...
43
00:03:54,873 --> 00:03:56,775
Estoy listo.
44
00:03:56,875 --> 00:04:01,799
406-412-0911.
45
00:04:03,561 --> 00:04:05,022
Lo envié. Bien.
46
00:04:05,122 --> 00:04:06,143
¿Cuál es su nombre?
47
00:04:06,243 --> 00:04:07,945
Tate Duton.
48
00:04:08,045 --> 00:04:09,166
Ya hay una ambulancia
en camino, Tate.
49
00:04:10,327 --> 00:04:11,348
¡Mamá!
50
00:04:11,448 --> 00:04:14,071
¡Dígales que se den prisa!
51
00:05:34,284 --> 00:05:36,286
¿Papá?
52
00:05:50,299 --> 00:05:52,301
Estoy llegando, amigo.
53
00:06:20,967 --> 00:06:22,969
¿Estará bien?
54
00:06:27,693 --> 00:06:30,115
Ella es una mujer fuerte, hijo.
55
00:06:30,215 --> 00:06:32,217
Eso no es lo que pregunté.
56
00:06:33,098 --> 00:06:35,100
Todos vamos a estar bien.
57
00:06:35,781 --> 00:06:38,303
Es sólo... que va a llevar tiempo.
58
00:06:40,024 --> 00:06:43,007
Perdiste a un hermano.
Perdí un hijo.
59
00:06:43,107 --> 00:06:45,109
Pero ella perdió más.
60
00:06:47,591 --> 00:06:51,455
Él era una... parte de ella, así
que perdió una parte de sí misma.
61
00:06:51,555 --> 00:06:53,557
Si eso tiene sentido.
62
00:06:56,520 --> 00:06:58,521
Sí.
63
00:06:59,562 --> 00:07:01,564
¿Vas a intentarlo de nuevo?
64
00:07:02,685 --> 00:07:04,687
¿Para otro?
65
00:07:07,690 --> 00:07:09,692
No sé.
66
00:07:10,372 --> 00:07:12,514
Creo que deberías.
67
00:07:12,614 --> 00:07:14,616
Me gustaba tener un hermano.
68
00:08:03,501 --> 00:08:05,403
Quiero que vayas a ensillar
el caballo del señor Dutton.
69
00:08:05,503 --> 00:08:07,044
¿Está el aquí?
70
00:08:07,144 --> 00:08:09,487
No, pero tenemos
que mantenerlo en pie.
71
00:08:09,587 --> 00:08:10,688
¿Quién lo montará?
72
00:08:10,788 --> 00:08:12,790
Usted está.
73
00:08:14,071 --> 00:08:16,173
¿Soy? Eso es correcto.
74
00:08:16,273 --> 00:08:18,014
No tengo todo el puto día, vamos.
75
00:08:18,114 --> 00:08:19,976
Ve a agarrarlo.
76
00:08:24,961 --> 00:08:27,663
Dios no añadió luz
extra al martes, Carter.
77
00:08:27,763 --> 00:08:29,545
Ahora, vamos, hombre.
78
00:08:29,645 --> 00:08:31,647
Ve a buscar su maldita silla de
montar. Avancemos con esto.
79
00:08:34,409 --> 00:08:36,892
Creo que este hijo de puta tropezó
esta mañana y se golpeó la cabeza.
80
00:08:40,095 --> 00:08:42,097
¡Vamos!
81
00:08:45,139 --> 00:08:46,801
Al diablo con esto, puedes
encargarte de esta mierda.
82
00:08:46,901 --> 00:08:47,622
Ya no estoy lidiando con eso.
83
00:08:47,622 --> 00:08:49,703
Lloyd: Nos pondremos al día.
84
00:08:53,947 --> 00:08:56,990
No lo hagas rápido,
hazlo bien, ahora.
85
00:09:03,236 --> 00:09:04,337
Cincha trasera.
86
00:09:04,437 --> 00:09:06,299
Derecha.
87
00:09:06,399 --> 00:09:08,901
Sabes, chico, solo haces
esto quince veces al día.
88
00:09:09,001 --> 00:09:11,003
Lo sé, simplemente no
lo hago por mí mismo.
89
00:09:12,925 --> 00:09:15,107
cierto ¿Qué otra cosa?
90
00:09:15,207 --> 00:09:17,209
¿Dónde está tu cuerda?
91
00:09:19,411 --> 00:09:23,154
¿Qué otra cosa?
92
00:09:23,254 --> 00:09:24,355
Cierto, maldito sombrero.
93
00:09:24,455 --> 00:09:26,077
Chaps si los tienes.
94
00:09:26,177 --> 00:09:28,179
Está bien.
95
00:09:30,941 --> 00:09:32,323
Demonios, creo que
esos solían ser míos.
96
00:09:32,423 --> 00:09:33,844
Está bien, ¿qué más?
97
00:09:34,010 --> 00:09:35,811
No tenemos tiempo para qué más.
98
00:09:35,978 --> 00:09:38,140
Avanza ahí arriba, vaquero.
99
00:09:38,708 --> 00:09:40,710
Muy bien, ahora jugamos
a ponernos al día. Vamos.
100
00:10:02,255 --> 00:10:04,357
Juan: Esto es increíble.
101
00:10:04,457 --> 00:10:06,279
¿Por qué tengo todas estas
malditas reuniones en un día?
102
00:10:06,379 --> 00:10:08,841
Porque mañana estás en Butte, y
103
00:10:08,941 --> 00:10:11,403
luego el jueves
hablas en Missoula.
104
00:10:11,503 --> 00:10:13,365
¿Por qué estoy en Butte?
105
00:10:13,465 --> 00:10:14,807
Usted está hablando en
White Song Elementary
106
00:10:14,907 --> 00:10:16,288
sobre su nueva
iniciativa educativa.
107
00:10:16,388 --> 00:10:18,730
¿Cuál es mi nueva
iniciativa educativa?
108
00:10:18,830 --> 00:10:22,413
Uh, es uh...
109
00:10:22,513 --> 00:10:24,696
"Para continuar la educación
con el aprendizaje práctico
110
00:10:24,796 --> 00:10:28,459
a través de la Academia Técnica
y Comercial de Dalton-Wiggins".
111
00:10:28,559 --> 00:10:30,461
Nunca lo oí.
112
00:10:30,561 --> 00:10:33,263
Es una escuela de comercio.
113
00:10:33,363 --> 00:10:34,825
¿Dirigido por el estado?
114
00:10:34,925 --> 00:10:36,927
No, es un colegio
técnico privado.
115
00:10:41,691 --> 00:10:42,952
Respóndeme esto, Clara.
116
00:10:43,052 --> 00:10:44,994
¿Quién es exactamente
mi Jefe de Gabinete?
117
00:10:45,094 --> 00:10:47,316
El comité de nominaciones
del partido eligió a Jim Roberts.
118
00:10:47,416 --> 00:10:48,838
¿Está Jim Roberts en el edificio?
119
00:10:48,938 --> 00:10:50,800
Él está en su oficina.
120
00:10:50,900 --> 00:10:52,281
¿Me lo podrías traer, por favor?
121
00:10:52,381 --> 00:10:54,383
Mm-hm.
122
00:10:57,265 --> 00:10:59,928
Te lo advertí, si no los eliges,
123
00:11:00,028 --> 00:11:02,030
ellos los elegirán por ti. Mm.
124
00:11:03,911 --> 00:11:06,454
Gobernador, es un honor.
125
00:11:06,554 --> 00:11:11,178
Dime, ¿cuál es tu
amigo, Dalton o Wiggins?
126
00:11:11,278 --> 00:11:12,740
Oh...
127
00:11:12,840 --> 00:11:13,961
Los beneficiarios
de la iniciativa
128
00:11:13,961 --> 00:11:16,423
educativa que
desconozco que apoyo.
129
00:11:16,523 --> 00:11:19,986
La iniciativa educativa...
130
00:11:20,086 --> 00:11:24,510
Jim, me gustaría
presentarte a mi hija, Beth.
131
00:11:24,610 --> 00:11:27,753
Placer conocerte.
132
00:11:27,853 --> 00:11:30,776
Ella es mi nueva Jefa de Gabinete.
Sal de mi oficina.
133
00:11:36,822 --> 00:11:38,563
Ahora, Jaime.
Si tan solo pudiera...
134
00:11:38,663 --> 00:11:41,546
no puedes Sal de mi oficina.
135
00:11:46,831 --> 00:11:49,493
Papá, yo, eh...
136
00:11:49,593 --> 00:11:52,176
No tengo tiempo para
seguirte por todo el estado.
137
00:11:52,276 --> 00:11:53,457
Tú me metiste en esto, cariño,
138
00:11:53,557 --> 00:11:56,460
ahora vas a ayudarme a superarlo.
139
00:11:56,560 --> 00:11:57,581
Pásale esa cartera.
140
00:11:57,681 --> 00:12:00,423
El fútbol.
Lo llamamos el fútbol.
141
00:12:00,523 --> 00:12:01,945
Está bien, Clara. El fútbol.
142
00:12:02,045 --> 00:12:02,946
Ahora dale la pelota de fútbol.
143
00:12:03,046 --> 00:12:05,048
Comencemos con este horario.
144
00:12:11,534 --> 00:12:14,516
Bueno...
145
00:12:14,616 --> 00:12:18,000
en 15 minutos tienes una reunión
146
00:12:18,100 --> 00:12:20,101
con Montana Trade Alliance.
147
00:12:21,743 --> 00:12:23,605
¿Qué es eso?
148
00:12:23,705 --> 00:12:25,246
Su enfoque es mejorar el comercio
entre naciones extranjeras.
149
00:12:25,346 --> 00:12:27,729
¿Qué tiene eso que ver conmigo?
150
00:12:27,829 --> 00:12:29,090
Es política, John.
151
00:12:29,190 --> 00:12:30,491
Vas a estrechar muchas
152
00:12:30,591 --> 00:12:31,572
manos, vas a tomar muchas fotos.
153
00:12:31,672 --> 00:12:32,853
No es absolutamente nada,
154
00:12:32,953 --> 00:12:34,375
pero mantiene la buena voluntad
155
00:12:34,475 --> 00:12:35,456
con el pueblo que te eligió.
156
00:12:35,556 --> 00:12:36,977
No busco buena voluntad.
157
00:12:37,077 --> 00:12:39,419
Estoy buscando el final
del aeropuerto en mi tierra.
158
00:12:39,519 --> 00:12:41,221
Bueno, como gobernador,
puede cancelar la financiación
159
00:12:41,321 --> 00:12:43,023
y las devoluciones de
impuestos para la construcción.
160
00:12:43,123 --> 00:12:46,266
Presentarán una orden judicial de
emergencia para bloquear la orden.
161
00:12:46,366 --> 00:12:47,747
Un juez confirmará
su decisión y Market
162
00:12:47,847 --> 00:12:49,709
Equities simplemente
obtendrá un préstamo
163
00:12:49,809 --> 00:12:52,351
de Blackstone o Goldmans,
y seguir construyendo.
164
00:12:52,451 --> 00:12:54,453
Entonces cancela el contrato de arrendamiento.
165
00:12:56,415 --> 00:12:57,956
No puedes cancelar el contrato de arrendamiento.
166
00:12:58,056 --> 00:12:59,237
Te demandarán y ganarán.
167
00:12:59,337 --> 00:13:02,480
El arrendamiento tiene
umbrales de progreso.
168
00:13:02,580 --> 00:13:04,602
Ese sitio de construcción no
puede permanecer inactivo.
169
00:13:04,702 --> 00:13:06,244
Tienen un año de gracia integrado
en el contrato de arrendamiento.
170
00:13:06,344 --> 00:13:08,766
No estoy esperando un año.
171
00:13:08,866 --> 00:13:11,689
Revocar la financiación.
172
00:13:11,789 --> 00:13:15,733
Ordenar una revisión ambiental y
cancelar el contrato de arrendamiento.
173
00:13:15,833 --> 00:13:19,456
Ellos te demandarán.
Y me refiero a ti.
174
00:13:19,556 --> 00:13:22,659
Detener la construcción
creará daños reales.
175
00:13:22,759 --> 00:13:25,301
Y cancelando el contrato de arrendamiento,
así se quedan con tu rancho.
176
00:13:25,401 --> 00:13:27,403
Tiene razón, Juan.
177
00:13:29,685 --> 00:13:32,968
Esa tierra está zonificada
agrícola, ¿verdad?
178
00:13:34,290 --> 00:13:35,511
Sí.
179
00:13:35,611 --> 00:13:39,114
Entonces, ¿cómo
están construyendo un
180
00:13:39,214 --> 00:13:41,316
aeropuerto y condominios
en terrenos agrícolas?
181
00:13:47,662 --> 00:13:48,783
La solicitud ya ha sido enviada.
182
00:13:48,783 --> 00:13:50,605
Es una formalidad.
183
00:13:50,705 --> 00:13:52,606
Los comisionados se
quedarán sentados mientras
184
00:13:52,706 --> 00:13:54,368
reciban cenas gratis y
contribuciones de campaña.
185
00:13:54,468 --> 00:13:55,609
Correcto, entonces,
aún no está aprobado.
186
00:13:55,709 --> 00:13:57,571
No todavía.
187
00:13:57,671 --> 00:14:00,093
Seguramente hay alguna ley
que impide que el estado financie
188
00:14:00,193 --> 00:14:04,297
proyectos que no están, ya
sabes, debidamente zonificados.
189
00:14:04,397 --> 00:14:06,179
Sí, Beth, lo hay, y esta oficina
190
00:14:06,279 --> 00:14:08,501
renuncia a ese
estatuto todo el tiempo.
191
00:14:08,601 --> 00:14:10,183
Bueno, esta vez no.
192
00:14:10,283 --> 00:14:14,026
Clara, ¿puedes preparar
una bebida para el gobernador,
193
00:14:14,126 --> 00:14:15,988
para mí y para los comisionados
del condado de Park?
194
00:14:16,088 --> 00:14:17,910
Solo Ronnie y Kyle.
¿Para qué día?
195
00:14:18,010 --> 00:14:19,551
Este Dia.
196
00:14:19,651 --> 00:14:21,313
El Gobernador tiene
una cena esta noche
197
00:14:21,413 --> 00:14:22,634
con Montana Clean
River Alliance...
198
00:14:22,734 --> 00:14:24,235
Por el amor de
Dios, Clara, si tiene la
199
00:14:24,335 --> 00:14:28,159
palabra "alianza" en
el nombre, cancélalo.
200
00:14:28,259 --> 00:14:30,441
18:00 Club Deerfield.
201
00:14:30,541 --> 00:14:31,882
Y Clara, vas a querer
hacer una maleta.
202
00:14:31,982 --> 00:14:34,044
Vamos a llevar
esta fiesta al sur.
203
00:14:34,144 --> 00:14:36,146
Creo que nuestro trabajo está hecho aquí.
204
00:14:37,067 --> 00:14:39,069
No todavía.
205
00:14:42,072 --> 00:14:44,074
Lo quiero en mi escritorio en una hora.
206
00:14:46,676 --> 00:14:50,419
¿Podemos hablar
de esto, solo tú y yo?
207
00:14:50,519 --> 00:14:52,341
¿Solo tú y él?
208
00:14:52,441 --> 00:14:54,543
¿Cuántas
conversaciones uno a uno?
209
00:14:54,643 --> 00:14:56,425
quieres que yo tenga?
210
00:14:56,525 --> 00:14:58,527
Solo ve a hacer tu maldito trabajo.
211
00:15:00,969 --> 00:15:02,971
Bueno. Bien.
212
00:15:07,615 --> 00:15:09,517
Te veo en un rato.
213
00:15:13,781 --> 00:15:16,824
Clara, ¿puedo echar
un vistazo a su agenda?
214
00:15:19,026 --> 00:15:24,811
Está bien, absorberé
tantos de estos como pueda.
215
00:15:24,911 --> 00:15:28,054
John, la oficina del gobernador
es un juego de favores.
216
00:15:28,154 --> 00:15:30,656
Empiezas dándolos,
luego puedes pedirlos.
217
00:15:30,756 --> 00:15:32,018
Cuando el comité estatal descubre
218
00:15:32,118 --> 00:15:33,819
que no estás en
esto a largo plazo,
219
00:15:33,919 --> 00:15:36,822
todos los que te apoyaron
estarán buscando un paracaídas.
220
00:15:36,922 --> 00:15:39,785
Las acciones del mercado no
desaparecerán simplemente.
221
00:15:39,885 --> 00:15:42,187
Esto será una pelea. Uno grande.
222
00:15:42,287 --> 00:15:43,708
Cuando se den cuenta de
que todo lo que tienen que
223
00:15:43,808 --> 00:15:46,871
hacer es esperar cuatro
años, simplemente esperarán.
224
00:15:46,971 --> 00:15:51,836
Tienes que cambiar las leyes
si quieres que nunca vuelvan.
225
00:15:51,936 --> 00:15:55,719
Para cambiar las
leyes, necesitas favores.
226
00:15:55,819 --> 00:15:57,821
Nunca debiste
dejarlos entrar, Lynelle.
227
00:16:00,944 --> 00:16:04,608
No les concedí el contrato
de arrendamiento, John.
228
00:16:04,708 --> 00:16:07,770
Jamie lo hizo, y fue
muy sabio al hacerlo.
229
00:16:07,870 --> 00:16:10,653
La Junta de Tierras está
compuesta por cinco funcionarios:
230
00:16:10,753 --> 00:16:12,415
el Gobernador, el Fiscal General,
231
00:16:12,515 --> 00:16:14,296
el Secretario de
Estado, el Auditor,
232
00:16:14,396 --> 00:16:16,178
y el Superintendente
de Intereses Públicos.
233
00:16:16,278 --> 00:16:20,662
Ahora, ¿quién crees que financió
las campañas de los otros tres?
234
00:16:20,762 --> 00:16:23,024
Si se hubiera presentado
ante el comité de
235
00:16:23,124 --> 00:16:26,107
tierras, el estado sería
dueño de su tierra.
236
00:16:26,207 --> 00:16:28,630
Ese es su próximo
movimiento cuando cancelas
237
00:16:28,730 --> 00:16:30,731
el contrato de
arrendamiento, por cierto.
238
00:16:34,415 --> 00:16:35,756
Podrías ser un muy
buen líder, John,
239
00:16:35,856 --> 00:16:37,438
pero eres un político de mierda.
240
00:16:37,538 --> 00:16:39,540
porque no vas a jugar el juego.
241
00:16:41,341 --> 00:16:43,383
Pero si no juegas el
juego, el juego te juega a ti.
242
00:16:44,824 --> 00:16:46,206
Estoy aquí por otro mes.
243
00:16:46,306 --> 00:16:48,308
Úsame.
244
00:16:49,709 --> 00:16:51,651
Ese es un pensamiento refrescante.
245
00:16:51,751 --> 00:16:53,753
No es lo que quise decir.
246
00:16:57,996 --> 00:16:59,998
Oye.
247
00:17:02,601 --> 00:17:04,603
¡Oye!
248
00:17:16,373 --> 00:17:18,375
Así es como se da
un portazo, Jamie.
249
00:17:20,497 --> 00:17:22,679
Nunca más lo contradigas.
250
00:17:22,779 --> 00:17:24,761
Cuando dice salta,
no le preguntas qué
251
00:17:24,861 --> 00:17:26,683
tan alto, simplemente
empiezas a saltar.
252
00:17:26,783 --> 00:17:28,404
Estoy tratando de
protegerlo a él y al rancho.
253
00:17:28,504 --> 00:17:30,847
Este no es un desarrollador
sórdido de Beverly
254
00:17:30,947 --> 00:17:33,129
Hills, es una empresa
multinacional que ha invertido
255
00:17:33,229 --> 00:17:34,890
miles de millones de
dólares y apalancó miles
256
00:17:34,990 --> 00:17:38,414
de millones más
gracias a este desarrollo.
257
00:17:38,514 --> 00:17:40,536
Ellos lucharán contra ti.
Te pelearán sucio.
258
00:17:40,636 --> 00:17:43,819
¿Hay alguna otra manera?
259
00:17:43,919 --> 00:17:45,620
Quiero creer que
estás aconsejando
260
00:17:45,720 --> 00:17:48,743
lo mejor para la
familia, lo hago.
261
00:17:48,843 --> 00:17:52,547
pero luego recuerdo:
esta no es tu familia.
262
00:17:52,647 --> 00:17:55,790
Y él no es tu padre.
263
00:17:55,890 --> 00:17:58,092
Y ambos sabemos cómo
trataste a tu propio padre.
264
00:18:00,053 --> 00:18:01,715
Solo deja de pensar
que tienes la oportunidad
265
00:18:01,815 --> 00:18:04,197
de ganar la
redención, Jamie. tu no
266
00:18:04,297 --> 00:18:05,999
Solo haz lo que
te digan hasta que
267
00:18:06,099 --> 00:18:09,202
estos cabrones
regresen a Nueva York.
268
00:18:09,302 --> 00:18:11,744
Entonces simplemente te
sacaré tranquilamente a pastar.
269
00:18:22,914 --> 00:18:24,376
Tu carrera política
terminó en el momento
270
00:18:24,476 --> 00:18:27,038
en que elegiste a tu
padre sobre el mío.
271
00:18:29,000 --> 00:18:32,183
Estás en mi prisión ahora.
272
00:18:32,283 --> 00:18:36,427
Y si alguna vez lo olvidas...
273
00:18:36,527 --> 00:18:38,529
Te pondré en uno de verdad.
274
00:18:48,698 --> 00:18:52,181
Escuché que vendiste tu rancho.
275
00:18:57,426 --> 00:18:59,868
Te quiero en casa
los fines de semana.
276
00:19:01,109 --> 00:19:03,111
Donde puedo vigilarte.
277
00:19:09,837 --> 00:19:11,839
Di "Sí, señora".
278
00:19:13,080 --> 00:19:15,082
Sí, señora.
279
00:19:17,124 --> 00:19:19,126
Buen chico.
280
00:21:06,184 --> 00:21:08,186
¿Qué estás haciendo aquí?
281
00:21:09,708 --> 00:21:12,390
Aquí mismo.
Por si necesitas algo.
282
00:21:32,488 --> 00:21:34,490
Tenemos que tener un funeral.
283
00:21:36,932 --> 00:21:39,115
Solo nosotros.
284
00:21:39,215 --> 00:21:41,697
No necesito que cincuenta personas
me digan cuánto lo sienten.
285
00:21:47,502 --> 00:21:50,165
Debería haber estado aquí.
286
00:21:50,265 --> 00:21:51,526
Debería haberte llevado yo mismo.
287
00:21:51,626 --> 00:21:54,849
No vamos a hacer eso.
288
00:21:54,949 --> 00:21:56,450
Sin "debería".
289
00:21:56,550 --> 00:22:01,155
Podría "debería" yo
mismo hasta la muerte.
290
00:22:04,558 --> 00:22:06,760
Pero no lo haré. Y
tampoco te dejaré hacerlo.
291
00:22:14,407 --> 00:22:16,409
Me gustaría
enterrarlo en el rancho.
292
00:22:18,250 --> 00:22:20,252
Así siempre podremos visitarlo.
293
00:22:23,215 --> 00:22:25,217
Pregúntale a tu padre.
294
00:22:26,498 --> 00:22:29,801
Su respuesta será sí.
Tú lo sabes.
295
00:22:29,901 --> 00:22:31,903
Pregunta de todos modos.
296
00:22:33,224 --> 00:22:35,226
Lo haré.
297
00:22:49,879 --> 00:22:51,961
Cuando dijiste que
viste nuestro final...
298
00:22:54,283 --> 00:22:56,285
¿es esto lo que viste?
299
00:23:01,050 --> 00:23:03,272
No bebe.
300
00:23:03,372 --> 00:23:05,374
Nunca vi venir esto.
301
00:23:08,136 --> 00:23:11,159
Y este no será el
final de nosotros.
302
00:23:11,259 --> 00:23:13,261
¿Qué hará?
303
00:23:16,704 --> 00:23:18,706
Tendría que elegir
el final de nosotros.
304
00:23:20,307 --> 00:23:22,309
Y nunca elegiré eso.
305
00:23:30,957 --> 00:23:33,179
Tate dijo que quiere que
lo intentemos de nuevo.
306
00:23:33,279 --> 00:23:35,281
Dijo que quiere un hermano.
307
00:23:38,324 --> 00:23:40,526
Realmente quería
que él tuviera uno.
308
00:23:43,008 --> 00:23:46,531
Oye ven aquí.
309
00:24:37,983 --> 00:24:39,165
¡Oye!
310
00:24:41,707 --> 00:24:43,929
¡Oye!
311
00:24:47,152 --> 00:24:49,154
¡Lloyd!
312
00:24:53,278 --> 00:24:55,299
Mierda. Lobos.
313
00:24:55,399 --> 00:24:57,221
Sí.
314
00:24:57,321 --> 00:24:59,303
Sin embargo, es extraño
que vayan tras la mamá.
315
00:24:59,403 --> 00:25:01,405
Probablemente estaba
protegiendo a su cría.
316
00:25:05,088 --> 00:25:06,830
No creo que los
lobos lo hayan matado.
317
00:25:06,930 --> 00:25:09,112
Tienes huellas de
lobo por todas partes.
318
00:25:09,212 --> 00:25:11,154
Comió el estómago y el culo.
319
00:25:11,254 --> 00:25:12,355
Eso es lo que hacen los lobos.
320
00:25:12,455 --> 00:25:13,716
Sin decir que no se lo comieron,
321
00:25:13,816 --> 00:25:15,838
Estoy diciendo que no lo mataron.
322
00:25:15,938 --> 00:25:17,480
Sin mordeduras en los corvejones.
323
00:25:17,580 --> 00:25:18,801
Los lobos la encontraron abajo...
324
00:25:18,901 --> 00:25:20,923
No importa, tienen el
sabor de la carne de res.
325
00:25:21,023 --> 00:25:22,605
¿Puedes conseguirnos
etiquetas de depredación?
326
00:25:22,705 --> 00:25:24,606
Déjame llamar a Kayce,
busquemos un cazador estatal aquí.
327
00:25:24,706 --> 00:25:25,807
No vamos a Kayce con toda la
328
00:25:25,907 --> 00:25:27,289
mierda con la que está lidiando.
329
00:25:27,389 --> 00:25:29,291
Y no necesitamos
cazadores de estado aquí tres
330
00:25:29,391 --> 00:25:31,052
días después del
término del señor Dutton.
331
00:25:31,152 --> 00:25:33,334
Consíguenos las etiquetas y nos
encargaremos nosotros mismos.
332
00:25:33,434 --> 00:25:34,876
Lloyd, empecemos a llevar esta
manada de regreso al granero.
333
00:25:34,876 --> 00:25:36,297
Oigan, tengo un extraviado
por aquí, muchachos.
334
00:25:36,397 --> 00:25:38,299
¡Lleva a ese ternero al granero!
335
00:25:38,399 --> 00:25:40,841
Chicos, quiero que vayan
tras esos putos lobos.
336
00:25:51,971 --> 00:25:54,093
Oye, amiguito. ¿Te perdiste?
337
00:25:56,776 --> 00:25:58,778
¿Cómo estás?
338
00:26:12,630 --> 00:26:14,632
Tengo las piernas.
339
00:27:07,200 --> 00:27:08,582
¿Eres de aquí?
340
00:27:08,682 --> 00:27:10,684
Nadie es de aquí.
341
00:27:11,204 --> 00:27:13,506
Hay algun evento
este fin de semana?
342
00:27:13,606 --> 00:27:15,608
Sólo otro martes.
343
00:27:25,137 --> 00:27:27,079
La rueda de prensa
empieza a las tres.
344
00:27:27,179 --> 00:27:29,361
Puedo ponerlo en los
televisores aquí abajo.
345
00:27:29,461 --> 00:27:31,783
No lo queremos en los
televisores aquí abajo.
346
00:27:32,864 --> 00:27:34,866
ah Excelente.
347
00:27:36,387 --> 00:27:38,489
¿Está al tanto de la
conferencia de prensa?
348
00:27:38,589 --> 00:27:40,731
Voy a verlo ahora.
349
00:27:40,831 --> 00:27:43,394
Excelente. Miraremos contigo.
350
00:27:53,603 --> 00:27:55,605
Justo por aquí.
351
00:28:06,215 --> 00:28:09,337
Si vas a mirar, sé lo
suficientemente hombre para mirar.
352
00:28:12,580 --> 00:28:14,122
No allí todavía, supongo.
353
00:28:14,222 --> 00:28:16,164
No me importa, de verdad.
354
00:28:16,264 --> 00:28:17,885
¿Es esto una prueba?
355
00:28:17,985 --> 00:28:19,987
es una oportunidad Lo perdíste.
356
00:28:23,591 --> 00:28:26,133
¿Es por aquí? Uhh.. si.
357
00:28:26,233 --> 00:28:28,235
Sí, señora.
358
00:28:29,796 --> 00:28:32,739
Carolina: Ah, justo a tiempo.
359
00:28:32,839 --> 00:28:34,300
Dutton convocó una
conferencia de prensa.
360
00:28:34,400 --> 00:28:36,502
Él va a retirar
nuestra financiación.
361
00:28:36,602 --> 00:28:38,544
¿Eso se ha anunciado?
362
00:28:38,644 --> 00:28:41,427
Fue su lema de campaña.
363
00:29:10,434 --> 00:29:12,435
Déjame ver.
364
00:29:19,242 --> 00:29:21,243
Bien.
365
00:29:24,366 --> 00:29:27,349
Como procurador del Estado, debo
366
00:29:27,449 --> 00:29:29,111
informarle que al
firmar esta orden
367
00:29:29,211 --> 00:29:30,672
Estás firmando una
declaración de guerra.
368
00:29:30,772 --> 00:29:32,154
¿En serio?
369
00:29:32,254 --> 00:29:34,235
Mientras hablamos, están
violando la tierra en la que
370
00:29:34,335 --> 00:29:36,337
nuestra familia se ha desangrado
durante más de un siglo.
371
00:29:38,900 --> 00:29:40,902
Ya estamos en guerra.
372
00:29:51,551 --> 00:29:53,553
Buenas tardes.
373
00:30:02,962 --> 00:30:05,384
Libertad.
374
00:30:05,484 --> 00:30:07,646
He estado pensando
mucho en eso últimamente.
375
00:30:09,288 --> 00:30:11,289
La palabra, lo que significa.
376
00:30:13,091 --> 00:30:14,552
El diccionario cree que significa
377
00:30:14,652 --> 00:30:18,396
"El poder o el derecho
de pensar, hablar o actuar
378
00:30:18,496 --> 00:30:22,400
como uno quiera sin
obstáculos ni restricciones".
379
00:30:22,500 --> 00:30:25,743
Como gobernador de este
estado, juré proteger ese derecho.
380
00:30:27,664 --> 00:30:31,488
Construir una ciudad
en medio de nuestra
381
00:30:31,588 --> 00:30:33,970
naturaleza más prístina
te despoja de esa libertad.
382
00:30:34,070 --> 00:30:36,212
Elimina su libertad de respirar
383
00:30:36,312 --> 00:30:38,014
aire limpio y beber agua limpia.
384
00:30:38,114 --> 00:30:39,335
Pone a prueba la
capacidad de nuestras
385
00:30:39,435 --> 00:30:42,258
escuelas, nuestros
hospitales y nuestra policía.
386
00:30:42,358 --> 00:30:44,580
Eso requiere un aumento
en nuestros impuestos
387
00:30:44,680 --> 00:30:46,582
que a su vez pone a
prueba a nuestras familias,
388
00:30:46,682 --> 00:30:49,625
obligándote a decidir
si puedes permitirte
389
00:30:49,725 --> 00:30:54,269
vivir en un lugar al
que llamas hogar.
390
00:30:54,369 --> 00:30:56,371
Eso no es progreso en mi mente.
391
00:30:57,652 --> 00:30:59,654
Eso es una invasión.
392
00:31:00,054 --> 00:31:01,636
Y la invasión ha terminado.
393
00:31:01,736 --> 00:31:03,277
Hoy estoy firmando
una orden ejecutiva
394
00:31:03,377 --> 00:31:05,599
que cesa todos los
fondos estatales para
395
00:31:05,699 --> 00:31:07,561
el proyecto de desarrollo
de Paradise Valley,
396
00:31:07,661 --> 00:31:09,043
el proyecto de
desarrollo del aeropuerto,
397
00:31:09,143 --> 00:31:11,445
y el Paradise Valley Ski Resort.
398
00:31:11,545 --> 00:31:13,547
Todos los permisos estatales son revocados.
399
00:31:39,811 --> 00:31:41,873
Gracias por tu tiempo hoy.
400
00:31:41,973 --> 00:31:43,915
Disfruta el resto.
401
00:31:47,578 --> 00:31:49,580
No habrá preguntas hoy.
402
00:31:54,945 --> 00:31:57,227
Y estamos justo donde empezamos.
403
00:32:12,641 --> 00:32:14,703
Vamos a tener que
estar atentos a eso.
404
00:32:14,803 --> 00:32:18,206
Presidente, nunca
puede dejar de ver esa.
405
00:32:23,130 --> 00:32:24,392
Consigamos un
cese y desistimiento
406
00:32:24,492 --> 00:32:27,074
ante un juez al
final del día mañana.
407
00:32:27,174 --> 00:32:30,357
Presentar demanda
contra el estado por
408
00:32:30,457 --> 00:32:33,080
incumplimiento de contrato
y negociación de mala fe,
409
00:32:33,180 --> 00:32:35,342
y cualquier otra
cosa que se te ocurra.
410
00:32:41,828 --> 00:32:44,410
¿Quién es ese?
411
00:32:44,510 --> 00:32:47,733
Ese es Jamie Dutton.
Fiscal General.
412
00:32:47,833 --> 00:32:49,695
¿Ese es el hijo del gobernador?
413
00:32:49,795 --> 00:32:51,777
Mm-hmm.
414
00:32:51,877 --> 00:32:54,579
Esto es como hacer
negocios en Utah.
415
00:32:54,679 --> 00:32:56,421
En Utah, quieren hacer negocios.
416
00:32:56,521 --> 00:32:58,543
Aquí...
417
00:32:58,643 --> 00:33:01,426
Aquí, quieren que el
negocio desaparezca.
418
00:33:01,526 --> 00:33:04,028
Son no admira esta pelea.
419
00:33:04,128 --> 00:33:06,250
Creo que voy a empezar con él.
420
00:33:12,696 --> 00:33:15,118
Me encanta cuando
se enfada mucho.
421
00:33:15,218 --> 00:33:17,380
Significa que voy a
ganar mucho dinero.
422
00:33:32,074 --> 00:33:34,736
Buenas tardes, señorita Dutton.
423
00:33:34,836 --> 00:33:38,019
Sra. Soy una mujer honesta ahora.
424
00:33:38,119 --> 00:33:41,542
Bonito coche. no apesta
425
00:33:41,642 --> 00:33:43,264
Apuesto a que los pagos son elevados.
426
00:33:43,364 --> 00:33:46,427
Sabes, he aprendido que
los pagos del arrendamiento
427
00:33:46,527 --> 00:33:48,529
tienen una relación inversa
con el largo de mi falda.
428
00:33:49,850 --> 00:33:51,592
No sé que significa eso.
429
00:33:51,692 --> 00:33:52,693
Significa que los pagos
no son tan elevados, amigo.
430
00:34:04,824 --> 00:34:06,605
Sh-sh-sh-sh...
431
00:34:30,888 --> 00:34:33,830
Tomando el curso acelerado
de vaquero hoy, chico.
432
00:34:33,930 --> 00:34:35,792
Sí. Espero tener otro mañana.
433
00:34:35,892 --> 00:34:37,234
Obtienes uno todos los días.
434
00:34:37,334 --> 00:34:39,335
Ahora rodea ese par y
empújalos hacia arriba.
435
00:34:50,225 --> 00:34:54,369
¡Mierda santa!
436
00:34:54,469 --> 00:34:56,571
Maldita sea, chico. ¿Estás bien?
437
00:34:56,671 --> 00:34:57,692
¿Qué sucedió?
438
00:34:57,792 --> 00:34:59,174
¿Cómo está tu brazo?
439
00:34:59,274 --> 00:35:01,876
No es nada. Levántalo, entonces.
440
00:35:03,718 --> 00:35:04,699
Entonces no es nada.
441
00:35:04,799 --> 00:35:06,060
¿Qué sucedió?
442
00:35:06,160 --> 00:35:07,942
Cayó el caballo, creo que
pisó un agujero. Pienso.
443
00:35:08,042 --> 00:35:10,024
Lo siento. No vi el agujero.
444
00:35:10,124 --> 00:35:11,465
Tienes que mantener un ojo
445
00:35:11,565 --> 00:35:13,767
en la vaca y el otro en el suelo.
446
00:35:17,611 --> 00:35:18,952
¿Estará bien el caballo?
447
00:35:19,052 --> 00:35:21,054
No, no lo es.
448
00:35:23,816 --> 00:35:25,818
Fácil.
449
00:35:46,117 --> 00:35:47,658
¿Le vas a disparar?
450
00:35:47,758 --> 00:35:49,760
Esa pierna nunca sanará.
451
00:35:51,241 --> 00:35:53,243
No lo necesito sufriendo.
452
00:36:03,533 --> 00:36:05,895
Anda, vuelve al trabajo.
Volver al trabajo.
453
00:36:16,104 --> 00:36:18,006
Lo siento.
454
00:36:18,106 --> 00:36:20,248
Apuesto que lo eres.
455
00:36:20,348 --> 00:36:22,530
Lo siento también.
456
00:36:22,630 --> 00:36:25,533
Ahora toma esa brida y esa silla,
457
00:36:25,633 --> 00:36:27,715
y llévala de vuelta al granero.
458
00:36:31,238 --> 00:36:33,240
Lloyd, ayúdalo.
459
00:36:44,010 --> 00:36:46,012
Uno dos tres.
460
00:37:10,079 --> 00:37:11,060
¿Hola, Glade? Sí.
461
00:37:11,160 --> 00:37:12,381
¿Me traerías otro?
462
00:37:12,481 --> 00:37:14,483
Sí.
463
00:37:18,046 --> 00:37:20,148
Ahí tienes
464
00:37:20,248 --> 00:37:22,250
Dios te bendiga.
465
00:37:24,532 --> 00:37:27,475
¿Puedo conseguir una cerveza?
¿Qué quieres?
466
00:37:27,575 --> 00:37:30,077
Déjame conseguir un Trout Slayer.
467
00:37:30,177 --> 00:37:32,179
Subiendo.
468
00:37:33,180 --> 00:37:35,182
¿Cuida a un cazador de truchas?
469
00:37:36,423 --> 00:37:40,086
¿Eso es lo que has estado
haciendo, cazando truchas?
470
00:37:40,186 --> 00:37:42,088
Ciclismo de montaña, en realidad.
471
00:37:42,188 --> 00:37:43,850
No soy muy pescador.
472
00:37:43,950 --> 00:37:45,852
¿Andas en bicicleta?
473
00:37:45,952 --> 00:37:47,953
No desde que tenía siete años.
474
00:37:52,037 --> 00:37:54,279
No esperaba ver un
vestido así en Montana.
475
00:37:56,161 --> 00:37:58,423
Sí, bueno, estoy trabajando.
476
00:37:58,523 --> 00:37:59,824
¿En serio? Mm-hmm.
477
00:37:59,924 --> 00:38:01,426
¿Qué tipo de trabajo?
478
00:38:01,526 --> 00:38:04,469
Amigo, esta es tu única
oportunidad de dejarme en paz
479
00:38:04,569 --> 00:38:06,570
con tu autoestima intacta.
480
00:38:07,852 --> 00:38:09,853
Dame tu mejor tiro.
481
00:38:13,136 --> 00:38:14,998
eres un profesor En
algún lugar elegante.
482
00:38:15,098 --> 00:38:17,561
Noroeste.
483
00:38:17,661 --> 00:38:20,443
Tienes un par de hijos
adultos, y una vez que se
484
00:38:20,543 --> 00:38:22,645
fueron de la casa, tu
esposa se divorció de ti.
485
00:38:22,745 --> 00:38:24,847
tan rápido que dejó
malditas marcas de
486
00:38:24,947 --> 00:38:27,810
neumáticos, pero
qué bueno para ti, ¿eh?
487
00:38:27,910 --> 00:38:30,493
Déjame adivinar: el mundo
se volvió un poco loco,
488
00:38:30,593 --> 00:38:32,654
ya no es genial
follar a las co-eds,
489
00:38:32,754 --> 00:38:35,137
así que decidiste joder esta ciudad.
490
00:38:35,237 --> 00:38:37,259
Tengo un pequeño lugar
agradable en Bozeman,
491
00:38:37,359 --> 00:38:39,421
Porque es tu lugar
favorito para esquiar.
492
00:38:39,521 --> 00:38:42,664
Ahora das clases por
Zoom desde el salón
493
00:38:42,764 --> 00:38:44,866
de tu cabaña junto al arroyo
494
00:38:44,966 --> 00:38:47,868
Y disertas sobre la
inequidad y la concentración
495
00:38:47,968 --> 00:38:49,950
de la riqueza que está
diezmando a la clase media
496
00:38:50,050 --> 00:38:53,113
todo mientras cobra su
salario de seis cifras y financia
497
00:38:53,213 --> 00:38:56,957
la casa de sus sueños con
un préstamo de la universidad
498
00:38:57,057 --> 00:39:01,281
eso es 275 puntos base por
debajo de los préstamos que
499
00:39:01,381 --> 00:39:03,243
sus estudiantes necesitan
sacar para escuchar esta mierda.
500
00:39:03,343 --> 00:39:05,004
Y supongo que si
tuviera que adivinar es
501
00:39:05,104 --> 00:39:07,166
que pagaste por encima
del precio de venta
502
00:39:07,266 --> 00:39:09,969
porque es dinero de
monopolio para ti, ¿no es así?
503
00:39:10,069 --> 00:39:12,371
Así que subes los
precios de las casas aquí y
504
00:39:12,471 --> 00:39:15,974
te follas a las clases
medias en dos estados.
505
00:39:16,074 --> 00:39:18,476
Bravo, maldito hipócrita.
506
00:39:20,158 --> 00:39:21,900
vete a la mierda
507
00:39:22,000 --> 00:39:24,762
No por todo el té en
China, pene de lápiz.
508
00:39:31,088 --> 00:39:33,270
Me encanta este bar.
509
00:39:33,370 --> 00:39:34,872
Tus invitados han llegado.
510
00:39:34,972 --> 00:39:36,973
Gracias, Glade.
511
00:39:40,857 --> 00:39:42,859
Volver al trabajo.
512
00:39:50,025 --> 00:39:51,487
Están justo detrás de ti.
513
00:39:51,587 --> 00:39:53,248
John, ¿qué diablos fue
esa conferencia de prensa?
514
00:39:53,348 --> 00:39:55,891
¿El gobernador Perry
y su hijo nos empujaron
515
00:39:55,991 --> 00:39:58,293
esto a la garganta
y ahora lo cierran?
516
00:39:58,393 --> 00:40:01,256
Bueno, ¿de verdad quieres
que 30.000 personas del
517
00:40:01,356 --> 00:40:03,578
Área de la Bahía corran
por la autopista 89, Ronnie?
518
00:40:03,678 --> 00:40:07,101
¿Montar un Starbucks donde
está tu tienda de moscas?
519
00:40:07,201 --> 00:40:08,542
Ya hemos superado la necesidad, John.
520
00:40:08,642 --> 00:40:09,864
¿Entiende los ingresos fiscales
521
00:40:09,964 --> 00:40:11,946
que acaba de tomar
de este condado?
522
00:40:12,046 --> 00:40:14,308
Solo el impuesto hotelero
es de cien millones.
523
00:40:14,408 --> 00:40:16,550
Por no hablar de la tasa de aeropuerto,
la tasa de alquiler de coches.
524
00:40:16,650 --> 00:40:20,473
¿Dónde vas a gastar
todo ese dinero, Kyle?
525
00:40:20,573 --> 00:40:22,195
¿Hmm? Vas a tener
que duplicar el tamaño del
526
00:40:22,295 --> 00:40:25,198
departamento del Sheriff,
los servicios de emergencia.
527
00:40:25,298 --> 00:40:28,641
¿Dónde tratan las aguas residuales
que generan seis mil hogares?
528
00:40:28,741 --> 00:40:30,322
¿Hay alguna planta de tratamiento
529
00:40:30,422 --> 00:40:31,844
en el valle que no conozca?
530
00:40:31,944 --> 00:40:33,445
Aumentaré sus ingresos
fiscales sin agregar
531
00:40:33,545 --> 00:40:36,168
una estructura a este
valle, ¿de acuerdo?
532
00:40:36,268 --> 00:40:37,529
Sin un nuevo camino.
533
00:40:37,629 --> 00:40:40,011
¿Duplicar el impuesto
predial a los no residentes?
534
00:40:40,111 --> 00:40:42,454
Nunca funcionará. Simplemente
se convertirán en residentes.
535
00:40:42,554 --> 00:40:43,975
No, no lo harán.
536
00:40:44,075 --> 00:40:45,216
Si hubieran podido convertirse
537
00:40:45,316 --> 00:40:47,138
en residentes, ya
lo habrían hecho.
538
00:40:47,238 --> 00:40:49,300
Nueva York y
California, no se rinden
539
00:40:49,400 --> 00:40:51,942
16 por ciento así de fácil.
540
00:40:52,042 --> 00:40:54,505
No necesitaba nuestro permiso
para emitir una orden ejecutiva.
541
00:40:54,605 --> 00:40:57,187
Pero necesitas algo.
542
00:40:57,287 --> 00:40:59,990
Negar su solicitud de rezonificación.
543
00:41:00,090 --> 00:41:03,113
Sin el apoyo del estado,
no hay razón para darlo.
544
00:41:03,213 --> 00:41:06,275
Mucha gente en este valle
apoya ese aeropuerto, John.
545
00:41:06,375 --> 00:41:09,318
Mucha gente de fuera
del estado lo apoya.
546
00:41:09,418 --> 00:41:11,120
Gente sin voto.
547
00:41:11,220 --> 00:41:13,842
Puede que no tengan
voto, pero tienen dinero.
548
00:41:13,942 --> 00:41:16,325
Y se lo dan a las personas
que apoyan sus agendas.
549
00:41:16,425 --> 00:41:18,667
Conduzca por Main
Street en Bozeman, Kyle.
550
00:41:20,949 --> 00:41:24,412
Eso es lo que le harán a
este lugar y cosas peores.
551
00:41:24,512 --> 00:41:26,614
Nuestros términos
terminan en dos años, John.
552
00:41:26,714 --> 00:41:29,096
Esta herida seguirá
fresca dentro de dos años.
553
00:41:29,196 --> 00:41:31,058
Demonios, el estado seguirá
en litigio dentro de dos años.
554
00:41:31,158 --> 00:41:33,541
No habrá litigio, Ronnie.
555
00:41:33,641 --> 00:41:35,722
Y ambos seguirán en el cargo.
556
00:41:39,086 --> 00:41:42,068
¿Cuándo fue la última vez que
un gobernador le dio su palabra?
557
00:41:42,168 --> 00:41:44,170
Nunca.
558
00:41:45,131 --> 00:41:47,133
Bueno, tú tienes el mío.
559
00:41:48,054 --> 00:41:51,037
Andy votará para aprobar,
sin importar lo que hagamos.
560
00:41:51,137 --> 00:41:53,259
Por eso Andy no
está sentado aquí.
561
00:41:56,221 --> 00:41:58,003
Solo necesito dos votos.
562
00:41:58,103 --> 00:42:00,105
¿Los tengo?
563
00:42:03,508 --> 00:42:07,211
Una vez que niegue su
solicitud de rezonificación,
564
00:42:07,311 --> 00:42:09,293
Voy a revocar su contrato de
arrendamiento de nuestra tierra.
565
00:42:09,393 --> 00:42:11,976
Estoy colocando el rancho en
una servidumbre de conservación.
566
00:42:12,076 --> 00:42:15,339
No habrá nada que litigar.
567
00:42:15,439 --> 00:42:17,941
Debería haberme dicho
eso desde el principio.
568
00:42:18,041 --> 00:42:20,243
Emitiremos la denegación mañana.
569
00:42:31,494 --> 00:42:32,875
Papá...
570
00:42:32,975 --> 00:42:34,476
¿Sí?
571
00:42:34,576 --> 00:42:36,078
Si pones la tierra
en una servidumbre
572
00:42:36,178 --> 00:42:37,799
de conservación, no
tenemos movimientos.
573
00:42:37,899 --> 00:42:42,364
No podemos vender una pieza
para cubrir pérdidas o impuestos.
574
00:42:42,464 --> 00:42:44,966
Nunca podremos desarrollarlo,
y tampoco nadie más.
575
00:42:45,066 --> 00:42:46,407
Exactamente.
576
00:42:46,507 --> 00:42:49,410
Papá, podríamos perderlo todo.
577
00:42:49,510 --> 00:42:54,695
Pero estará completo, cariño.
Estará entero.
578
00:42:54,795 --> 00:42:56,797
Y eso importa más que
cualquier nombre en una escritura.
579
00:43:01,401 --> 00:43:03,403
Nos preocuparemos por
quién dirige las cosas cuando...
580
00:43:05,285 --> 00:43:06,546
cuando eso es una preocupación.
581
00:43:49,605 --> 00:43:51,707
no te esperaba
582
00:43:51,807 --> 00:43:52,828
Ojalá hubieras llamado,
583
00:43:52,928 --> 00:43:53,989
Habría tenido la cena preparada.
584
00:43:54,089 --> 00:43:56,171
Sí.
Me las arreglaré con un sándwich.
585
00:43:57,412 --> 00:43:59,474
¿Cómo está la manada?
586
00:43:59,574 --> 00:44:00,575
Los lobos se metieron en
parejas en el pasto nueve.
587
00:44:00,575 --> 00:44:02,277
Así que los trasladé al granero.
588
00:44:02,377 --> 00:44:05,560
Tengo a Ryan y Colby ahí
fuera persiguiéndolos ahora.
589
00:44:05,660 --> 00:44:08,042
Necesita etiquetas de depredación.
590
00:44:08,142 --> 00:44:10,725
Sí, los tenemos.
591
00:44:10,825 --> 00:44:14,969
Um, el chico, tuvo un accidente.
592
00:44:15,069 --> 00:44:17,491
Estaba en tu caballo.
593
00:44:17,591 --> 00:44:19,132
¿Está bien el chico?
594
00:44:19,232 --> 00:44:21,575
Se rompió el brazo.
Él sobrevivirá.
595
00:44:21,675 --> 00:44:25,418
Pero... el caballo
no tuvo tanta suerte.
596
00:44:25,518 --> 00:44:28,181
Se metió en una madriguera
de tejones y se destrozó
597
00:44:28,281 --> 00:44:30,283
la pierna, así que...
tuve que sacrificarlo.
598
00:44:32,885 --> 00:44:37,109
Lo siento, señor, es mi culpa.
599
00:44:37,209 --> 00:44:41,033
Montar es para lo que
está el caballo, Rip.
600
00:44:41,133 --> 00:44:45,617
Podría haber pisado un agujero
de tejón resultó igual de fácil.
601
00:44:54,345 --> 00:44:56,527
Pensé que estaban en Helena.
602
00:44:56,627 --> 00:45:00,330
Manipulé las ruedas del
gobierno para poder verte.
603
00:45:02,072 --> 00:45:04,694
¿Cuánto tiempo llevas aquí?
604
00:45:04,794 --> 00:45:06,796
Salimos por la mañana.
605
00:45:09,719 --> 00:45:12,842
Tengo que llenar una
semana de amor en ocho horas.
606
00:45:17,166 --> 00:45:19,167
Espero que no estuvieras
planeando dormir.
607
00:45:36,784 --> 00:45:38,766
Los tengo.
608
00:45:38,866 --> 00:45:40,867
Dispara a tres, dos, uno.
609
00:45:41,508 --> 00:45:43,750
Tres dos uno.
610
00:45:52,278 --> 00:45:54,280
Seguro.
611
00:46:29,232 --> 00:46:31,094
Joder.
612
00:46:31,194 --> 00:46:34,276
Uh, estos lobos son del parque.
613
00:46:44,486 --> 00:46:46,187
¡Mierda!
614
00:46:46,287 --> 00:46:48,550
qué hacemos?
615
00:46:48,650 --> 00:46:50,752
Si esos collares de
radio están inmóviles
616
00:46:50,852 --> 00:46:53,354
durante doce horas,
envían una señal de socorro,
617
00:46:53,454 --> 00:46:54,915
entonces hay 15
guardabosques parados
618
00:46:55,015 --> 00:46:56,317
en este campo por
la mañana y tú y yo
619
00:46:56,417 --> 00:46:57,478
están en las malditas
noticias mañana por la noche.
620
00:46:57,578 --> 00:46:58,559
¿Asi que que hacemos?
621
00:46:58,659 --> 00:47:00,320
Tenemos que
quitarnos estos collares y
622
00:47:00,420 --> 00:47:01,882
mantenerlos en movimiento
hasta que resuelva esto.
623
00:47:01,982 --> 00:47:04,324
Entonces, ¿lo que quieres hacer
es trotarlos en un puto círculo?
624
00:47:04,424 --> 00:47:05,845
Estos lobos tienen jodidas
páginas de Facebook.
625
00:47:05,945 --> 00:47:08,648
La gente camina en
camisetas con sus fotos.
626
00:47:08,748 --> 00:47:10,290
¿La gente se entera
que los matamos,
627
00:47:10,390 --> 00:47:12,391
en el rancho del Gobernador?
628
00:47:13,833 --> 00:47:15,835
Tenemos etiquetas. es legal
629
00:47:20,679 --> 00:47:22,681
Hijo de puta.
630
00:47:59,561 --> 00:48:01,562
Está por aquí, señor.
631
00:48:08,689 --> 00:48:10,771
También hay otro alce
muerto en alguna parte.
632
00:48:15,575 --> 00:48:17,577
Hay algo en el agua.
633
00:48:18,418 --> 00:48:19,879
Vamos.
634
00:48:19,979 --> 00:48:21,981
¡Vamos, Lloyd!
635
00:48:34,032 --> 00:48:36,034
Bájame.
636
00:49:07,863 --> 00:49:09,865
¿Qué diablos crees
que estás haciendo?
637
00:49:17,952 --> 00:49:19,494
¿Con qué lo estás rociando?
638
00:49:19,594 --> 00:49:21,336
Paraquat para las malas hierbas.
¿Qué?
639
00:49:21,436 --> 00:49:23,438
Algún tipo de piretroide
para mosquitos.
640
00:49:27,401 --> 00:49:29,403
Ese es mi rancho allá abajo.
641
00:49:31,805 --> 00:49:35,028
Cualquier cosa con la
que lo estés rociando ahora
642
00:49:35,128 --> 00:49:37,270
está en el arroyo y está
matando a mi ganado.
643
00:49:37,370 --> 00:49:39,152
Está matando todo.
644
00:49:39,252 --> 00:49:42,155
Tengo licencia para rociarlo.
Estos están aprobados por la EPA.
645
00:49:42,255 --> 00:49:43,836
Me importa una
mierda quién lo aprobó.
646
00:49:43,936 --> 00:49:45,838
Está matando mi ganado.
647
00:49:45,938 --> 00:49:47,560
Hágalo con la EPA.
648
00:49:47,660 --> 00:49:49,642
La compañía telefónica dice que ponga una
torre celular, eso es lo que hacemos...
649
00:49:49,742 --> 00:49:50,963
No puedo conseguir una excavadora aquí.
650
00:49:51,063 --> 00:49:52,444
Es la cima de una montaña.
651
00:49:52,544 --> 00:49:53,565
Esta es la única
manera de borrarlo.
652
00:49:53,665 --> 00:49:55,367
La EPA dice que es inofensivo.
653
00:49:55,467 --> 00:49:56,808
Está matando mi ganado.
654
00:49:56,908 --> 00:49:58,370
Llévalo a la compañía telefónica.
655
00:49:58,470 --> 00:49:59,851
Eres ganado, no eres mi problema.
656
00:49:59,951 --> 00:50:01,953
¿Tienes una tarjeta?
657
00:50:11,081 --> 00:50:13,884
¿Por qué no estoy sorprendido?
658
00:50:17,647 --> 00:50:19,789
Oye.
659
00:50:19,889 --> 00:50:22,432
Muy bien, vamos.
660
00:51:49,051 --> 00:51:51,053
¡Cortejar!
661
00:52:22,962 --> 00:52:24,964
¿Qué carajo?
662
00:52:35,854 --> 00:52:37,856
¿Hola?
663
00:52:44,983 --> 00:52:46,984
¡Oye!
664
00:53:18,733 --> 00:53:19,955
Mierda.
665
00:54:03,094 --> 00:54:05,677
¿Aún despierto?
666
00:54:05,777 --> 00:54:08,319
Sí.
667
00:54:08,419 --> 00:54:10,421
Deberías estar desgastado.
668
00:54:11,782 --> 00:54:13,784
Mm. Sólo de pensar.
669
00:54:16,627 --> 00:54:18,628
¿Buenos pensamientos?
670
00:54:19,509 --> 00:54:21,251
No en realidad no.
671
00:54:29,078 --> 00:54:30,700
¿Sí?
672
00:54:42,610 --> 00:54:45,874
¿Por qué diablos disparaste
a los que tenían collares?
673
00:54:45,974 --> 00:54:48,756
Estábamos usando térmica.
No pudimos ver los collares.
674
00:54:48,856 --> 00:54:49,957
¿Está bien?
675
00:54:50,057 --> 00:54:51,238
Bueno, empieza a
quitarte los collares.
676
00:54:51,338 --> 00:54:53,000
Los llevamos con nosotros.
677
00:54:53,100 --> 00:54:54,802
Estas cosas registran cada
paso que dan estos lobos,
678
00:54:54,902 --> 00:54:56,804
Así que vamos a tener que
movernos como una manada de lobos.
679
00:54:56,904 --> 00:54:58,605
Quiero que tomes uno y
lo pongas en tu alforja y
680
00:54:58,705 --> 00:55:00,567
quiero que tomes el
otro y lo pongas frente a ti
681
00:55:00,667 --> 00:55:03,129
mientras montas. ¿Donde vamos?
682
00:55:03,229 --> 00:55:05,231
De vuelta en el parque.
683
00:55:23,688 --> 00:55:25,690
Rip: Eso es bueno.
684
00:55:28,332 --> 00:55:30,795
No, no, no, Ryan.
No tan apretado.
685
00:55:30,895 --> 00:55:32,897
Tienen que salir por algún lado.
686
00:55:34,979 --> 00:55:36,980
Está bien.
687
00:55:42,946 --> 00:55:46,970
Escucha, no se lo dices a
un puto alma. Alguna vez.
688
00:55:47,070 --> 00:55:48,891
Esto nunca sucedió.
689
00:55:48,991 --> 00:55:50,453
¿A quién le voy a decir?
690
00:55:50,553 --> 00:55:53,576
Eso podría llevarme a la
cárcel por una puta década.
691
00:55:53,676 --> 00:55:56,018
Ryan, la próxima vez no dispares
692
00:55:56,118 --> 00:55:58,220
a los que tienen balizas GPS.
693
00:56:28,748 --> 00:56:30,750
Mañana. Mañana.
694
00:56:40,439 --> 00:56:42,480
Nunca he visto algo así.
695
00:56:43,962 --> 00:56:46,084
Bueno, no hay nada como eso.
696
00:56:48,206 --> 00:56:50,208
¿Dónde termina?
697
00:56:52,530 --> 00:56:53,831
Bien...
698
00:56:56,613 --> 00:56:58,615
Bueno, no puedes...
699
00:56:59,816 --> 00:57:01,818
No se puede ver eso desde aquí.
700
00:57:04,100 --> 00:57:06,963
No puedo imaginar lo que se
necesita para mantener este lugar.
701
00:57:07,063 --> 00:57:09,065
Toma todo, Clara.
702
00:57:10,706 --> 00:57:14,490
Toma todo lo que tenemos.
703
00:57:14,590 --> 00:57:16,592
Vamos.
704
00:58:21,096 --> 00:58:23,758
La próxima vez en un
Yellowstone completamente nuevo.
705
00:58:23,858 --> 00:58:27,522
Caroline: Encuentra una
manera de arruinar esta familia.
706
00:58:27,622 --> 00:58:29,524
Suéltala.
707
00:58:29,624 --> 00:58:33,007
Mi visión me dijo que tendría que
elegir, así que estoy eligiendo.
708
00:58:33,107 --> 00:58:35,809
Esto no es fácil, Kayce.
709
00:58:35,909 --> 00:58:37,531
No tenemos más
remedio que luchar.
710
00:58:37,631 --> 00:58:38,732
Mo: Podemos eliminarlo.
711
00:58:38,832 --> 00:58:39,813
¿Quieres decir que
podemos martirizarlo?
712
00:58:39,913 --> 00:58:42,776
Te voy a enseñar
las reglas maestras
713
00:58:42,876 --> 00:58:45,278
y esa lección no será agradable.
52550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.