All language subtitles for Yellowstone S05E01 1080p H.264 esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,260 --> 00:00:12,120 Previamente en Yellowstone 2 00:00:12,660 --> 00:00:14,660 Sé quién intentó matarme. 3 00:00:17,200 --> 00:00:18,880 Hombre: ¡Oficial caído! ¡Tenemos un oficial caído! 4 00:00:18,980 --> 00:00:23,570 Tu padre dirá instantáneamente que fue idea tuya. 5 00:00:23,670 --> 00:00:25,670 Eres un buen hombre, hijo, y te amo. 6 00:00:27,430 --> 00:00:29,370 [cañonazo] 7 00:00:29,470 --> 00:00:31,340 [clic del obturador] 8 00:00:31,440 --> 00:00:33,440 Ahora eres su dueño, papi. 9 00:00:34,240 --> 00:00:35,760 Presentadora de noticias: Summer Higgins ha sido acusada 10 00:00:35,840 --> 00:00:37,660 con delito grave de asalto agravado. 11 00:00:37,760 --> 00:00:40,300 Usted será elegible para libertad condicional en 14 años. 12 00:00:40,400 --> 00:00:42,750 Es una lucha larga y empieza ahora. 13 00:00:42,850 --> 00:00:43,790 los tengo 14 00:00:43,890 --> 00:00:46,310 Mira quién se fue y se convirtió en vaquero. 15 00:00:46,410 --> 00:00:48,590 Texas fue bueno para ti. No me debes nada. 16 00:00:48,690 --> 00:00:50,190 Gracias Señor. 17 00:00:50,290 --> 00:00:52,030 ¿Cuál es su nombre? Carretero. 18 00:00:52,130 --> 00:00:54,140 Creo que podría ser nuestro hijo, cariño. 19 00:00:55,100 --> 00:00:57,800 Yo, Rip Wheeler, tomo a Beth 20 00:00:57,900 --> 00:00:59,900 Dutton como mi legítima esposa. 21 00:01:00,660 --> 00:01:02,800 Cuando ves al lobo y a tu esposa 22 00:01:02,900 --> 00:01:04,050 juntos, ¿qué estás haciendo? 23 00:01:04,150 --> 00:01:05,570 Kayce: Me dijo que está embarazada. 24 00:01:05,670 --> 00:01:07,570 Llorar por su visión. 25 00:01:07,670 --> 00:01:09,930 [chillidos de pájaros] 26 00:01:10,030 --> 00:01:11,010 ¿Qué viste? 27 00:01:11,110 --> 00:01:13,530 Vi el final de nosotros. 28 00:01:13,630 --> 00:01:15,380 Caroline: No me importa cuánto gastemos. 29 00:01:15,480 --> 00:01:20,380 Cortaré todos los árboles y represaré todos los arroyos. 30 00:01:20,480 --> 00:01:22,600 Y vas a ir a prisión. 31 00:01:24,520 --> 00:01:28,230 Lynelle: Es un gran honor para mí presentarles a mi 32 00:01:28,330 --> 00:01:30,710 elección como el próximo gobernador de Montana... 33 00:01:30,810 --> 00:01:32,230 Juan Dutton. 34 00:01:32,330 --> 00:01:34,390 John: Yo soy lo opuesto al progreso. 35 00:01:35,070 --> 00:01:37,110 Soy la pared contra la que choca 36 00:01:37,190 --> 00:01:39,190 y no seré el que va a romper. 37 00:01:39,660 --> 00:01:43,430 [música] 38 00:02:44,960 --> 00:02:47,000 [charla indistinta] 39 00:03:05,820 --> 00:03:07,600 [golpes] 40 00:03:07,700 --> 00:03:09,710 [la puerta se abre] 41 00:03:13,710 --> 00:03:15,710 [suspiros] 42 00:03:19,070 --> 00:03:21,120 [sollozos] 43 00:03:24,280 --> 00:03:25,580 [risas] 44 00:03:25,680 --> 00:03:28,220 Lágrimas es lo que siento. 45 00:03:28,320 --> 00:03:31,180 Son lágrimas de alegría, papi. 46 00:03:31,280 --> 00:03:33,290 Bueno, alegría no es lo que estoy sintiendo. 47 00:03:34,530 --> 00:03:36,530 [el teléfono suena] 48 00:03:39,850 --> 00:03:41,850 Sí. 49 00:03:45,020 --> 00:03:48,060 Sí. Bueno, él está aquí. 50 00:03:49,260 --> 00:03:51,260 [susurra] Quiero escuchar. 51 00:03:55,110 --> 00:03:56,890 Hola Scott. 52 00:03:56,990 --> 00:04:01,330 Hiciste una buena campaña. Te felicito... 53 00:04:01,430 --> 00:04:02,850 Gracias. 54 00:04:02,950 --> 00:04:04,980 Espero que luches tan duro por mis 55 00:04:05,080 --> 00:04:07,380 seguidores como lo haces por los tuyos. 56 00:04:07,480 --> 00:04:09,220 Lucho por lo que es correcto. 57 00:04:09,320 --> 00:04:12,700 Realmente no... me importa quién lo apoye. 58 00:04:12,800 --> 00:04:15,350 Está bien, bueno... brindo por usted, señor. 59 00:04:15,450 --> 00:04:18,910 Y, por favor, trate de tener en cuenta todo 60 00:04:19,010 --> 00:04:21,010 Montana cuando enfrente esas decisiones difíciles. 61 00:04:21,330 --> 00:04:23,870 Ese es el plan. 62 00:04:23,970 --> 00:04:26,260 Disfruta la noche. Es tuyo. 63 00:04:33,900 --> 00:04:35,040 [olfatea] 64 00:04:35,140 --> 00:04:37,150 Quiero ver eso. 65 00:04:39,550 --> 00:04:41,550 Vas a tener que dar un discurso después. 66 00:04:43,790 --> 00:04:45,790 Iré a buscarte. 67 00:04:46,150 --> 00:04:49,220 Tráeme un trago, ¿quieres? 68 00:04:49,320 --> 00:04:52,200 Después de su discurso, le serviré un doble. 69 00:04:54,960 --> 00:04:56,940 Presentadora de noticias: Esto acaba de llegar, CBS ahora proyectando 70 00:04:57,040 --> 00:04:59,870 John Dutton ganando la carrera por gobernador de Montana 71 00:04:59,970 --> 00:05:02,150 con el 53 por ciento de los votos. 72 00:05:02,250 --> 00:05:04,510 Presentador de noticias masculino: Mucho más cerca de lo esperado en algunos círculos, 73 00:05:04,610 --> 00:05:06,950 pero el rechazo de lo que proyectó ganador John Dutton Beth: Gracias. 74 00:05:07,050 --> 00:05:09,110 etiquetada política de la costa este invadiendo las montañas 75 00:05:09,210 --> 00:05:11,640 ahora ha sido derrotado rotundamente en todos los frentes. 76 00:05:11,740 --> 00:05:13,480 Eso es correcto. Ahora, vayamos a 77 00:05:13,580 --> 00:05:15,840 la sede de la campaña del candidato a gobernador 78 00:05:15,940 --> 00:05:19,680 Scott McMullen, quien planea hablar en el podio. 79 00:05:19,780 --> 00:05:22,770 He hablado John Dutton y lo felicité 80 00:05:22,870 --> 00:05:26,010 en una campaña bien... ejecutada... 81 00:05:26,110 --> 00:05:27,970 He concedido la elección al señor Dutton. 82 00:05:28,070 --> 00:05:29,890 [los partidarios se quejan] Ahora es nuestro gobernador. 83 00:05:29,990 --> 00:05:31,460 [aplausos] 84 00:05:31,560 --> 00:05:35,940 Y, eh, promete representar a todo Montana. 85 00:05:36,040 --> 00:05:38,380 y vamos a obligarlo a cumplir esa promesa. 86 00:05:38,480 --> 00:05:40,540 [los seguidores animan] 87 00:05:40,640 --> 00:05:42,990 Sabes, cuando me mudé a Montana hace nueve años, 88 00:05:43,090 --> 00:05:45,270 Me enamoré de. 89 00:05:45,370 --> 00:05:47,110 Me enamoré de sus montañas. 90 00:05:47,210 --> 00:05:50,310 Sus ríos, sus grandes cielos. 91 00:05:50,410 --> 00:05:53,600 Me enamoré de su gente. Su gente... 92 00:05:53,700 --> 00:05:55,200 [aplausos] 93 00:05:55,300 --> 00:05:59,200 Mi objetivo con esta campaña era proteger esas cosas. 94 00:05:59,300 --> 00:06:01,520 Pero ahora solo tendremos que confiar en el gobernador Dutton. 95 00:06:01,620 --> 00:06:03,970 hacer lo mismo y pedirle cuentas 96 00:06:04,070 --> 00:06:06,170 si se desvía de ese propósito. 97 00:06:06,270 --> 00:06:08,570 [aplausos] ¡Haz que rinda cuentas! 98 00:06:08,670 --> 00:06:11,810 Recibimos nuestra última llamada tuya, amigo. 99 00:06:11,910 --> 00:06:15,620 Puedes volver a Nueva York y llevarte a esos malditos bebés contigo. 100 00:06:15,720 --> 00:06:17,900 Claramente, un discurso conciliador 101 00:06:18,000 --> 00:06:20,500 ante un grupo de simpatizantes abatidos. 102 00:06:20,600 --> 00:06:22,940 Ahora queremos dirigirnos a la sede de la campaña. 103 00:06:23,040 --> 00:06:23,940 de John Duton. 104 00:06:24,040 --> 00:06:29,590 [salud] 105 00:06:29,690 --> 00:06:33,510 ♪ Na na, na na na na ♪ 106 00:06:33,610 --> 00:06:37,420 ♪ Oye, oye, oye ♪ ♪ Adiós ♪ 107 00:06:38,620 --> 00:06:44,240 [música] 108 00:06:44,340 --> 00:06:46,340 Es hora, papi. 109 00:06:48,110 --> 00:06:51,750 Multitud: ¡Cuatro años comienzan ahora! ¡Cuatro años comienzan ahora! 110 00:06:58,030 --> 00:07:00,040 [animando, cantando] 111 00:07:12,970 --> 00:07:16,210 [música] 112 00:07:31,990 --> 00:07:34,810 Corto. Dulce. Al punto. 113 00:07:34,910 --> 00:07:36,570 Menos de dos minutos. 114 00:07:36,670 --> 00:07:38,650 Entonces todo es una mordida de sonido. 115 00:07:38,750 --> 00:07:41,450 Creo que domina el arte de no desgastar su bienvenida. 116 00:07:41,550 --> 00:07:44,660 Hablaré, luego te presentaré. 117 00:07:44,760 --> 00:07:46,660 Ya sabes, hay dos senadores, 118 00:07:46,760 --> 00:07:48,760 solo hay un gobernador. 119 00:07:49,160 --> 00:07:50,620 Entonces lo haremos juntos. 120 00:07:50,720 --> 00:07:52,720 Oye. 121 00:07:55,770 --> 00:07:59,310 Em, felicitaciones. A los dos. 122 00:07:59,410 --> 00:08:01,670 Montana está en un lugar mejor hoy que ayer. 123 00:08:01,770 --> 00:08:03,470 Quiero decir que. 124 00:08:03,570 --> 00:08:05,520 ¿Me permitiría el honor de 125 00:08:05,620 --> 00:08:07,120 presentarle a sus electores? 126 00:08:07,220 --> 00:08:09,220 El honor es nuestro, Jamie. 127 00:08:09,620 --> 00:08:12,500 [salud] 128 00:08:15,430 --> 00:08:17,430 Bueno, eso fue muy grande de su parte. 129 00:08:18,150 --> 00:08:20,050 Sé cuánto significaba tu oficina para él. 130 00:08:20,150 --> 00:08:22,150 [aplausos] 131 00:08:27,320 --> 00:08:29,220 Él no lo está haciendo por ti. 132 00:08:29,320 --> 00:08:31,320 Lo está haciendo para subir al escenario. 133 00:08:32,440 --> 00:08:33,900 ¿No lo somos todos, Beth? 134 00:08:34,000 --> 00:08:36,140 Vamos. 135 00:08:36,240 --> 00:08:38,250 [aplausos] 136 00:08:41,130 --> 00:08:43,130 [Jaime se ríe] 137 00:08:45,170 --> 00:08:46,670 ¡Wow wow! 138 00:08:46,770 --> 00:08:48,560 [risas] 139 00:08:48,660 --> 00:08:51,440 Bueno, el futuro de Montana está aquí. 140 00:08:51,540 --> 00:08:53,960 [aplausos] 141 00:08:54,060 --> 00:08:55,920 El futuro de Montana es hoy. 142 00:08:56,020 --> 00:08:58,530 El futuro de Montana es un ganadero de quinta generación 143 00:08:58,630 --> 00:09:00,290 cuya familia se mudó aquí seis años antes 144 00:09:00,390 --> 00:09:02,450 de que Montana se convirtiera en estado. 145 00:09:02,550 --> 00:09:04,850 [aplausos] 146 00:09:04,950 --> 00:09:07,130 Es apropiado que un miembro fundador de este 147 00:09:07,230 --> 00:09:10,100 estado un siglo después, ahora lo dirija. 148 00:09:10,200 --> 00:09:12,360 [aplausos] 149 00:09:14,800 --> 00:09:17,340 Y defendiéndolo en Washington está otro ranchero 150 00:09:17,440 --> 00:09:19,460 de quinta generación que ha servido a Montana. 151 00:09:19,560 --> 00:09:20,910 en la cámara de representantes, y 152 00:09:21,010 --> 00:09:23,010 dos términos como su gobernador. 153 00:09:25,690 --> 00:09:27,470 Permítanme el honor de presentarles a su próximo gobernador, 154 00:09:27,570 --> 00:09:30,800 John Dutton, y a la senadora estadounidense Lynelle Perry. 155 00:09:30,900 --> 00:09:33,340 [aplausos] 156 00:09:54,120 --> 00:09:58,300 Bueno, la barra libre fue idea de mi hija. 157 00:09:58,400 --> 00:09:59,380 [aplausos] 158 00:09:59,480 --> 00:10:01,580 Veo que funcionó. 159 00:10:01,680 --> 00:10:03,430 Tenemos mucho trabajo por hacer. 160 00:10:03,530 --> 00:10:06,430 Y mucho trabajo por deshacer. 161 00:10:06,530 --> 00:10:08,550 La pregunta que todos tenemos que responder, 162 00:10:08,650 --> 00:10:11,910 la que miraré todos los días es... 163 00:10:12,010 --> 00:10:15,360 ¿Cómo será Montana dentro de cien años? 164 00:10:15,460 --> 00:10:19,160 Mucho de eso está dictado por la forma en que el mundo nos ve hoy. 165 00:10:19,260 --> 00:10:23,400 En este momento, somos vistos como el juego de los ricos. 166 00:10:23,500 --> 00:10:27,330 Somos la novedad de Nueva York y el juguete de California. 167 00:10:27,430 --> 00:10:29,890 Ya no. [murmullos de la multitud] 168 00:10:29,990 --> 00:10:32,610 Me has elegido para ser mayordomo de 169 00:10:32,710 --> 00:10:34,010 este estado, de su tierra y de su gente, 170 00:10:34,110 --> 00:10:35,970 y eso es exactamente lo que seré. 171 00:10:36,070 --> 00:10:38,080 [aplausos] 172 00:10:41,240 --> 00:10:45,100 A los ecologistas les encanta debatir 173 00:10:45,200 --> 00:10:49,550 cuál es el recurso más valioso de Montana. 174 00:10:49,650 --> 00:10:52,550 ¿Es el agua, son los 175 00:10:52,650 --> 00:10:54,030 lobos, son los árboles? 176 00:10:54,130 --> 00:10:57,230 La respuesta es bastante simple. [olfatea] 177 00:10:57,330 --> 00:10:59,340 Eres tú. 178 00:11:03,260 --> 00:11:07,520 Los agricultores y ganaderos que viven con la tierra, no sobre ella. 179 00:11:07,620 --> 00:11:09,370 Protegerte ahora es cómo 180 00:11:09,470 --> 00:11:11,810 Montana todavía se parece a Montana 181 00:11:11,910 --> 00:11:14,730 cuando ninguno de nosotros aquí esta noche estamos aquí para verlo. 182 00:11:14,830 --> 00:11:16,170 [aplausos] 183 00:11:16,270 --> 00:11:18,270 Gracias. 184 00:11:25,440 --> 00:11:28,020 ¿Cómo sigues eso? No sé. 185 00:11:28,120 --> 00:11:29,980 Ídem. 186 00:11:30,080 --> 00:11:33,150 Las guerras que enfrenta Montana aquí en 187 00:11:33,250 --> 00:11:35,430 casa, esas serán mis guerras en Washington. 188 00:11:35,530 --> 00:11:37,650 [aplausos] 189 00:11:50,580 --> 00:11:52,710 [música] 190 00:12:22,610 --> 00:12:28,880 [la música continúa] 191 00:12:28,980 --> 00:12:32,120 ¿Es algo bueno o algo malo? 192 00:12:32,220 --> 00:12:34,280 Matará al hotel. 193 00:12:34,380 --> 00:12:36,930 Matará al aeropuerto. 194 00:12:37,030 --> 00:12:39,730 Es bueno para la tierra... 195 00:12:39,830 --> 00:12:41,830 Pero no veo cómo es bueno para nosotros. 196 00:12:43,590 --> 00:12:45,590 No todavía, de todos modos. 197 00:12:53,440 --> 00:12:55,440 Eso es. 198 00:12:57,520 --> 00:13:00,670 [roturas de vidrio] 199 00:13:00,770 --> 00:13:02,230 Caroline: ¡Esta maldita familia! 200 00:13:02,330 --> 00:13:03,670 Carolino. 201 00:13:03,770 --> 00:13:05,670 Te dije que fueras tras la hija. 202 00:13:05,770 --> 00:13:09,320 Y ahora es gobernador... nos cerrará el primer día. 203 00:13:09,420 --> 00:13:11,420 Carolino. 204 00:13:12,460 --> 00:13:14,460 Míralo. 205 00:13:16,420 --> 00:13:17,880 Su padre es el gobernador. 206 00:13:17,980 --> 00:13:20,050 Él será el siguiente. 207 00:13:20,150 --> 00:13:24,090 Debería ser el día más feliz de su vida. 208 00:13:24,190 --> 00:13:26,190 Entonces, ¿por qué no está sonriendo? 209 00:13:30,230 --> 00:13:32,640 Trae a Sarah Atwood aquí. 210 00:13:34,560 --> 00:13:36,560 ¿Estás seguro? 211 00:13:37,280 --> 00:13:40,700 Nos estamos quitando los guantes, Ellis. 212 00:13:40,800 --> 00:13:44,690 Estoy cansado de jugar con estos malditos palurdos. 213 00:14:09,440 --> 00:14:11,540 Realmente estás aceptando esta cosa baja... del hombre. 214 00:14:11,640 --> 00:14:13,860 No estoy de humor, Beth. 215 00:14:13,960 --> 00:14:16,460 Sí, yo tampoco lo sería. 216 00:14:16,560 --> 00:14:18,700 ¿Ya te dejaron montar a caballo? 217 00:14:18,800 --> 00:14:21,150 Me dejaron sacar el dinero de 218 00:14:21,250 --> 00:14:23,250 los niños de dos años, eso es todo. 219 00:14:24,090 --> 00:14:27,510 Algún día voy a ser la mejor mano, mira. 220 00:14:27,610 --> 00:14:30,270 Vaya, cuánta ambición. 221 00:14:30,370 --> 00:14:33,920 Quiero decir, eso es como soñar con manejar la parrilla en McDonald's. 222 00:14:34,020 --> 00:14:36,020 Eso es lo que es para ti. 223 00:14:40,900 --> 00:14:42,210 ¿Aún aquí? 224 00:14:42,310 --> 00:14:43,290 Apenas. 225 00:14:43,390 --> 00:14:45,090 Me voy a la universidad mañana. 226 00:14:45,190 --> 00:14:47,610 Voy a estudiar finanzas. [gruñidos] 227 00:14:47,710 --> 00:14:50,170 ¿Qué es eso? 228 00:14:50,270 --> 00:14:52,940 Cómo ganar dinero con el dinero de otras personas. 229 00:14:53,040 --> 00:14:54,220 Parece todo un truco. 230 00:14:54,320 --> 00:14:56,320 Voy a averiguar 231 00:14:59,080 --> 00:15:01,080 ¿Quieres salir? 232 00:15:01,400 --> 00:15:03,510 ¿Afuera? 233 00:15:03,610 --> 00:15:06,090 Una cita. Antes de que me vaya. 234 00:15:07,690 --> 00:15:09,430 Beth, te vas mañana. 235 00:15:09,530 --> 00:15:11,530 Tu ventana se está cerrando. 236 00:15:15,340 --> 00:15:17,340 Terminaré en un par de horas. 237 00:15:18,660 --> 00:15:20,660 Nos vemos en el granero. 238 00:15:22,420 --> 00:15:26,650 [Sombras de Grey de Robert Earl Keen] 239 00:15:26,750 --> 00:15:29,890 ♪ Llegamos a Oklahoma ♪ ♪ un poco después de las 3:00 ♪ 240 00:15:29,990 --> 00:15:32,210 [riendo, charlando] 241 00:15:32,310 --> 00:15:35,530 ¿Qué demonios es eso? ¿Qué es eso? 242 00:15:35,630 --> 00:15:37,640 [el parloteo continúa] 243 00:15:49,650 --> 00:15:51,230 Tengo que conseguirte un sombrero de fieltro para la ciudad. 244 00:15:51,330 --> 00:15:53,150 Sí, con todo mi dinero extra. 245 00:15:53,250 --> 00:15:54,590 ♪ Hace tantos años ♪ 246 00:15:54,690 --> 00:15:58,400 ♪ Por empujar sobre port-a-cans ♪ ♪ en el rodeo 4-H ♪ 247 00:15:58,500 --> 00:16:00,240 ♪ Desde entonces han hecho su ♪ ♪ bailecito ♪ 248 00:16:00,340 --> 00:16:02,520 ♪ Justo fuera de la ley ♪ 249 00:16:02,620 --> 00:16:06,440 ♪ Apareció dos veces en Oklahoma ♪ HOMBRE: Bienvenido de nuevo. Aquí vamos. 250 00:16:06,540 --> 00:16:07,460 ♪ Y no sé ♪ ♪ lo que me poseyó ♪ 251 00:16:07,460 --> 00:16:08,520 ¿A donde te diriges? 252 00:16:08,620 --> 00:16:10,290 Afuera. 253 00:16:10,390 --> 00:16:11,930 No pasa nada bueno en la ciudad, Rip. 254 00:16:12,030 --> 00:16:13,490 Ni una cosa buena. 255 00:16:13,590 --> 00:16:14,810 Ya veremos. 256 00:16:14,910 --> 00:16:16,910 Las cuatro de la mañana llega temprano. 257 00:16:19,720 --> 00:16:21,140 ¿Cuándo cayeron sus bolas? 258 00:16:21,240 --> 00:16:23,240 Hoy, supongo. 259 00:16:26,600 --> 00:16:31,470 [música] 260 00:16:31,570 --> 00:16:33,570 Te dejaré jugar al "hombre". 261 00:16:50,540 --> 00:16:52,550 Tú sí sabes conducir, ¿no? 262 00:16:54,590 --> 00:16:55,770 R significa inversa, D significa... 263 00:16:55,870 --> 00:16:57,870 Se a lo que se refieren. 264 00:16:58,590 --> 00:17:00,990 Esto debería ser interesante. [el coche arranca] 265 00:17:16,490 --> 00:17:19,330 [música de bar] [timbre de la puerta del coche] 266 00:17:20,650 --> 00:17:22,650 [silbidos, gritos] 267 00:17:24,370 --> 00:17:26,380 [mujer cantando] 268 00:17:34,660 --> 00:17:35,930 ¿Alguna vez has estado aquí antes? 269 00:17:36,030 --> 00:17:37,770 No he estado en ninguna parte antes. 270 00:17:37,870 --> 00:17:39,570 Aquí es donde todos vienen. 271 00:17:39,670 --> 00:17:41,130 Espero que tu padre no venga aquí. [se burla] 272 00:17:41,230 --> 00:17:43,230 Mi padre no va a ninguna parte. 273 00:17:45,110 --> 00:17:47,120 ¿Quieres deslizarte hacia abajo por mí? 274 00:17:50,080 --> 00:17:51,780 Tienen un gran martini. 275 00:17:51,880 --> 00:17:54,020 ¿Te gustan los martinis? 276 00:17:54,120 --> 00:17:56,620 No sé cuál es uno. 277 00:17:56,720 --> 00:17:59,270 Educarte va a ser divertido. 278 00:17:59,370 --> 00:18:02,430 Tardecita. ¿Puedo darte algo para beber? 279 00:18:02,530 --> 00:18:05,030 Vodka martini, tres aceitunas. 280 00:18:05,130 --> 00:18:07,130 ¿Quieres una cerveza? 281 00:18:09,060 --> 00:18:11,060 Solo agua. 282 00:18:11,700 --> 00:18:13,700 Tienes identificación. 283 00:18:15,460 --> 00:18:17,460 Tengo dos. 284 00:18:21,270 --> 00:18:23,270 ¿Te gusta ese martini sucio? 285 00:18:24,790 --> 00:18:26,790 ¿Qué piensas? 286 00:18:28,830 --> 00:18:30,840 Tienes las manos llenas, amigo. 287 00:18:33,880 --> 00:18:35,460 ¿Eso te molesta? 288 00:18:35,560 --> 00:18:36,980 Sí. 289 00:18:37,080 --> 00:18:38,540 ¿Por qué? 290 00:18:38,640 --> 00:18:40,380 Dejas que te mire como... 291 00:18:40,480 --> 00:18:44,150 ¿Cómo qué, como si quisiera follarme? 292 00:18:44,250 --> 00:18:46,550 Me miras de esa manera. 293 00:18:46,650 --> 00:18:48,190 Lo mismo ocurre con todos los hombres del mundo con todas 294 00:18:48,290 --> 00:18:51,230 las mujeres que encuentran atractivas, y con algunas que no. 295 00:18:51,330 --> 00:18:54,240 Puedo ser una víctima de ello, o un beneficiario. 296 00:18:54,340 --> 00:18:57,160 Elijo este último. 297 00:18:57,260 --> 00:18:59,000 No sé de qué diablos estás hablando. 298 00:18:59,100 --> 00:19:01,240 Sí, lo haces. [risas] 299 00:19:01,340 --> 00:19:03,890 Puede que seas más fuerte que yo, pero no te equivoques... 300 00:19:03,990 --> 00:19:05,990 los hombres son el sexo débil. 301 00:19:07,150 --> 00:19:08,170 Lo estás haciendo de nuevo. 302 00:19:08,270 --> 00:19:09,610 ¿Qué estoy haciendo? 303 00:19:09,710 --> 00:19:11,770 Diciendo mierda no entiendo. 304 00:19:11,870 --> 00:19:13,900 Lo entiendes, simplemente no quieres que sea verdad. 305 00:19:14,000 --> 00:19:16,900 no quiero pelear contigo... 306 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 Entonces deja de actuar como un marica. 307 00:19:21,080 --> 00:19:23,080 No soy tuyo para estar celoso. 308 00:19:27,210 --> 00:19:28,830 Esto fue un error. 309 00:19:28,930 --> 00:19:30,590 Mirando de esa manera. 310 00:19:30,690 --> 00:19:32,690 Creo que deberíamos irnos. 311 00:19:36,140 --> 00:19:38,520 Anda tu. Encontraré mi propio camino. 312 00:19:38,620 --> 00:19:41,400 No puedo dejarte aquí sin camino a casa. 313 00:19:41,500 --> 00:19:43,280 Mira, tus opciones son cenar o irte. 314 00:19:43,380 --> 00:19:45,380 Pero decidir lo que hago no es una de tus opciones. 315 00:19:48,230 --> 00:19:50,230 Voy a dar un paseo. 316 00:19:53,750 --> 00:19:56,850 [musica jukebox] 317 00:19:56,950 --> 00:20:00,320 [mujer cantando] 318 00:20:25,180 --> 00:20:26,880 ROWDY: ¿Adónde vas? 319 00:20:26,980 --> 00:20:29,120 No lo sé. Volver al rancho, supongo. 320 00:20:29,220 --> 00:20:31,370 ¿Dónde está tu viaje? 321 00:20:31,470 --> 00:20:33,470 Ride se queda aquí. 322 00:20:34,950 --> 00:20:37,570 Escucha, si ella se está esforzando tanto desde el 323 00:20:37,670 --> 00:20:39,970 principio, lo más inteligente que puedes hacer es saltar. 324 00:20:40,070 --> 00:20:41,900 ¿Vas a caminar de regreso? 325 00:20:42,000 --> 00:20:44,140 No tengo muchas opciones. 326 00:20:44,240 --> 00:20:45,780 Demonios, ven a tomar una cerveza con nosotros. 327 00:20:45,880 --> 00:20:47,880 No estoy de humor. 328 00:20:49,080 --> 00:20:52,310 Está bien. Lleva este camión de regreso al rancho. 329 00:20:52,410 --> 00:20:53,870 Volveremos en coche de payasos. 330 00:20:53,970 --> 00:20:54,990 ¿Estás seguro? 331 00:20:55,090 --> 00:20:56,550 No es nada, amigo. 332 00:20:56,650 --> 00:20:58,650 Nos vemos en el rancho. Gracias. 333 00:21:00,690 --> 00:21:02,690 [música] 334 00:21:44,330 --> 00:21:46,330 [el motor se apaga] 335 00:22:12,480 --> 00:22:14,480 [la puerta se cierra] 336 00:22:24,410 --> 00:22:26,410 [música] 337 00:22:34,700 --> 00:22:36,700 Te has levantado temprano. 338 00:22:37,860 --> 00:22:39,860 Sí, gran día. 339 00:22:40,860 --> 00:22:42,410 ¿Cuándo empieza eso? 340 00:22:42,510 --> 00:22:45,450 Alrededor de las cinco, creo. 341 00:22:45,550 --> 00:22:47,570 ¿Será capaz de quedarse? 342 00:22:47,670 --> 00:22:50,450 Lo necesito en Helena mañana, así que... 343 00:22:50,550 --> 00:22:52,660 Estamos pariendo, Beth. ¿Cuándo regresa? 344 00:22:52,760 --> 00:22:55,920 En cuatro años. Tal vez ocho. 345 00:23:02,000 --> 00:23:03,310 Bueno. 346 00:23:03,410 --> 00:23:05,410 ¿Quieres un poco de café? 347 00:23:07,810 --> 00:23:09,910 Lo siento. 348 00:23:10,010 --> 00:23:12,010 ¿Qué hiciste? 349 00:23:15,540 --> 00:23:17,540 Nada recientemente, pero... 350 00:23:18,420 --> 00:23:21,660 Por lo que hice entonces, lo siento. 351 00:23:23,180 --> 00:23:25,690 ¿Cuándo entonces, Beth? [servir café] 352 00:23:25,790 --> 00:23:30,010 Esta es una especie de... disculpa general 353 00:23:30,110 --> 00:23:33,190 para, en general, cubrir el pasado. 354 00:23:34,430 --> 00:23:36,060 El pasado. Sí. 355 00:23:36,160 --> 00:23:38,100 Está bien. 356 00:23:38,200 --> 00:23:41,060 Como todo antes ahora mismo. 357 00:23:41,160 --> 00:23:43,160 Eso es lo que siento. Mm. 358 00:23:44,240 --> 00:23:46,310 Cariño... 359 00:23:46,410 --> 00:23:47,630 y lo digo con amor, pero es 360 00:23:47,730 --> 00:23:49,350 demasiado pronto para esta mierda. 361 00:23:49,450 --> 00:23:51,450 Fui jodidamente horrible contigo. 362 00:23:53,450 --> 00:23:55,450 Yo era terrible, y yo... 363 00:23:58,820 --> 00:24:02,520 Si te sirve de consuelo, estaba peor conmigo mismo. 364 00:24:02,620 --> 00:24:04,620 ¿Sabes cuál es tu problema? 365 00:24:04,980 --> 00:24:07,760 Es esto. 366 00:24:07,860 --> 00:24:10,450 Es casi tan grande como esto. 367 00:24:10,550 --> 00:24:13,890 Y yo soy el único que sabe que tienes 368 00:24:13,990 --> 00:24:18,050 esto, pero lo tienes, y bebé, es grande... 369 00:24:18,150 --> 00:24:22,900 Pero cuando esto se pone en marcha y luego esto también se pone en marcha... 370 00:24:23,000 --> 00:24:26,840 Nos robé tanto tiempo juntos, porque yo estaba... 371 00:24:33,810 --> 00:24:36,470 Todavía nos está robando. 372 00:24:36,570 --> 00:24:38,070 Lo que sea que tomó, no lo necesito. 373 00:24:38,170 --> 00:24:39,750 Estoy feliz, Beth. 374 00:24:39,850 --> 00:24:41,120 Contigo. Con vida. Todo está bien. 375 00:24:41,220 --> 00:24:43,540 Pero necesitábamos lo que hacía falta. 376 00:24:45,980 --> 00:24:47,980 Ven aquí. 377 00:24:49,900 --> 00:24:51,910 Bebé... 378 00:24:54,910 --> 00:24:57,810 Necesitas encontrar a alguien nuevo para 379 00:24:57,910 --> 00:25:01,090 pelear, o te quedarás sentado en esta casa. 380 00:25:01,190 --> 00:25:03,200 y te vas a sacar la mierda a golpes. 381 00:25:05,120 --> 00:25:07,300 ¿De acuerdo? 382 00:25:07,400 --> 00:25:09,400 [música] 383 00:25:11,000 --> 00:25:12,100 Sin embargo, me hiciste pasar un infierno. 384 00:25:12,200 --> 00:25:14,210 Sí. 385 00:25:18,730 --> 00:25:20,750 Pero ahora eres todo mío, ¿no? ¿Hmm? 386 00:25:20,850 --> 00:25:22,850 Hasta el último puto centímetro de mí. 387 00:25:29,420 --> 00:25:31,420 Necesitas permitirte ser feliz. 388 00:25:35,260 --> 00:25:37,010 Ese es el objetivo para ti hoy. 389 00:25:37,110 --> 00:25:40,050 Quiero que encuentres algo que te haga feliz. 390 00:25:40,150 --> 00:25:42,150 ¿Puedes hacer eso por mi? 391 00:25:46,360 --> 00:25:48,820 El vodka me hace feliz. 392 00:25:48,920 --> 00:25:50,920 Vamos, ahora, lo digo en serio. 393 00:25:54,040 --> 00:25:58,490 Prometo. Encontraré algo que me haga feliz. 394 00:26:00,650 --> 00:26:02,650 Te amo. Te veo en un rato. 395 00:26:14,780 --> 00:26:16,960 [charla] 396 00:26:17,060 --> 00:26:19,420 [golpes de metal] 397 00:26:21,230 --> 00:26:23,230 Jesucristo. 398 00:26:25,470 --> 00:26:27,410 ¿Puedes creer este puto espectáculo de mierda? 399 00:26:27,510 --> 00:26:29,650 Va a ser toda una fiesta. 400 00:26:29,750 --> 00:26:32,580 La fiesta no es para nosotros, Lloyd. Tenemos terneros en el suelo. 401 00:26:32,680 --> 00:26:34,680 Toma esa mierda y ve por el otro lado. 402 00:26:36,480 --> 00:26:38,340 Escuchen. 403 00:26:38,440 --> 00:26:42,590 Si ves un coyote acechando a nuestras crías, quiero que le dispares. 404 00:26:42,690 --> 00:26:44,430 Ves a un lobo acechando a uno de nuestros terneros, 405 00:26:44,530 --> 00:26:45,910 Quiero que le dispares. 406 00:26:46,010 --> 00:26:47,790 Si ves un oso, tratemos de ahuyentarlo. 407 00:26:47,890 --> 00:26:50,670 Ahora, si está en un cadáver, lo llamamos. 408 00:26:50,770 --> 00:26:52,780 Solo toma una foto con tus teléfonos. Vamos a trabajar. 409 00:26:55,260 --> 00:26:56,480 ¿Por qué no dispararle? 410 00:26:56,580 --> 00:26:58,440 Tome una foto y ejecútela. 411 00:26:58,540 --> 00:27:01,040 No puedes dispararle a un oso a menos que esté persiguiendo ganado. 412 00:27:01,140 --> 00:27:03,260 No tiene puto sentido. 413 00:27:04,470 --> 00:27:06,470 [música] 414 00:27:32,890 --> 00:27:34,590 Ya sabes, los políticos siempre están 415 00:27:34,690 --> 00:27:36,700 hablando de alimentar a los pobres. 416 00:27:38,740 --> 00:27:41,440 Ese buffet de desayuno podría hacerlo. 417 00:27:41,540 --> 00:27:44,480 Mm.. hmm. 418 00:27:44,580 --> 00:27:46,720 Sabes, en media hora, toda esta sala 419 00:27:46,820 --> 00:27:50,090 se va a llenar con tu personal. Sí. 420 00:27:50,190 --> 00:27:52,490 Y van a comer y van a 421 00:27:52,590 --> 00:27:54,610 discutir los temas del día. 422 00:27:54,710 --> 00:27:56,290 Y luego planearán, intercambiarán y negociarán 423 00:27:56,390 --> 00:27:59,540 para decidir qué temas merecen su atención. 424 00:27:59,640 --> 00:28:02,140 Sí. 425 00:28:02,240 --> 00:28:04,260 No tienes amigos en este edificio, John. 426 00:28:04,360 --> 00:28:06,020 Vas a tener que traer el tuyo. 427 00:28:06,120 --> 00:28:08,540 Y podría matarte por ponerme en este 428 00:28:08,640 --> 00:28:10,710 edificio con mis propias manos, Lynelle. 429 00:28:10,810 --> 00:28:13,570 Tú ofreciste. Quería a tu hijo. 430 00:28:14,770 --> 00:28:17,550 Podría haberlo controlado, ya sabes. 431 00:28:17,650 --> 00:28:19,470 Ahora, tengo que tratar contigo. 432 00:28:19,570 --> 00:28:22,480 Bueno, soy... soy bastante fácil de sobornar. 433 00:28:22,580 --> 00:28:23,880 Oh, soy muy consciente. 434 00:28:23,980 --> 00:28:25,520 Cada vez que quiero que se apruebe una factura 435 00:28:25,620 --> 00:28:27,620 Voy a encontrarme en un armario de abrigos. 436 00:28:29,060 --> 00:28:30,120 [risas] 437 00:28:30,220 --> 00:28:32,230 Serán cuatro años interesantes. 438 00:28:33,830 --> 00:28:37,370 Cuatro años es mucho tiempo. 439 00:28:37,470 --> 00:28:39,470 Aquí no es donde quiero gastarlo. 440 00:28:43,240 --> 00:28:45,980 ¿Vas a volver a correr en 2026? 441 00:28:46,080 --> 00:28:48,140 No en tu vida. 442 00:28:48,240 --> 00:28:51,180 Está bien. Piensa en el poder de eso, John. 443 00:28:51,280 --> 00:28:54,070 Un gobernador al que no le importa ser reelegido. 444 00:28:54,170 --> 00:28:56,510 que no tiene que entablar amistad con sus 445 00:28:56,610 --> 00:28:59,390 enemigos para algún futuro compromiso. 446 00:28:59,490 --> 00:29:02,190 No tienes que comprometerte en absoluto. 447 00:29:02,290 --> 00:29:05,720 Puedes construir un muro legal alrededor de este estado. 448 00:29:05,820 --> 00:29:06,800 Y tal vez en los próximos cien 449 00:29:06,900 --> 00:29:08,900 años, este lugar luzca igual. 450 00:29:11,740 --> 00:29:14,530 Pero mientras tanto, tienes un amigo en Washington. 451 00:29:14,630 --> 00:29:17,170 Y vas a necesitar uno. 452 00:29:17,270 --> 00:29:19,270 [música] 453 00:29:40,530 --> 00:29:42,530 [helicóptero acercándose] 454 00:29:48,180 --> 00:29:50,180 Sostenlos. Sostenlos. 455 00:30:02,990 --> 00:30:04,570 Mierda. 456 00:30:04,670 --> 00:30:07,950 ¡Muévelos! ¡Muévelos! ¡Muévelos! 457 00:30:14,160 --> 00:30:16,160 [música] 458 00:31:22,220 --> 00:31:23,560 qué hacemos? 459 00:31:23,660 --> 00:31:26,270 ¡Cruza el río! ¿Quieres ir a la cárcel en Estados Unidos? 460 00:31:36,640 --> 00:31:38,680 [ferina] 461 00:31:52,370 --> 00:31:54,370 ¡Volver! 462 00:31:56,730 --> 00:31:59,840 ¡Oye! ¡Estás del lado equivocado! 463 00:31:59,940 --> 00:32:01,120 ¡Volver! 464 00:32:01,220 --> 00:32:03,220 ¡Volver! 465 00:32:06,220 --> 00:32:07,920 En el otro lado, ahora. 466 00:32:08,020 --> 00:32:10,030 Volver. 467 00:32:18,750 --> 00:32:21,160 [clamando] 468 00:32:54,510 --> 00:32:56,610 ¡Cabalgaste de nuestro lado! 469 00:32:56,710 --> 00:32:58,290 Sí. 470 00:32:58,390 --> 00:33:00,390 No tienes autoridad de este lado. 471 00:33:02,870 --> 00:33:05,160 Cuídalo. Sí. 472 00:33:14,490 --> 00:33:16,550 Esos caballos pertenecen a este lado. 473 00:33:16,650 --> 00:33:18,030 Los ladrones pertenecen aquí. 474 00:33:18,130 --> 00:33:20,350 No llegaron a Canadá. 475 00:33:20,450 --> 00:33:22,310 Todavía no han cometido un crimen en ese lado. 476 00:33:22,410 --> 00:33:24,350 Sí, ellos no cometieron este crimen. 477 00:33:24,450 --> 00:33:26,460 Cometieron muchos otros. 478 00:33:27,740 --> 00:33:29,520 Negociamos. 479 00:33:29,620 --> 00:33:33,720 No parecían demasiado preocupados por la prisión canadiense. 480 00:33:33,820 --> 00:33:36,930 Sin embargo, parecían bastante preocupados por los nuestros. 481 00:33:37,030 --> 00:33:38,410 Quieres una pluma en tu gorra o quieres 482 00:33:38,510 --> 00:33:39,970 ver a estos hijos de puta en prisión 483 00:33:40,070 --> 00:33:42,070 para los próximos diez años? 484 00:33:42,990 --> 00:33:44,990 [suspiros] 485 00:33:48,160 --> 00:33:50,880 Sargento, traiga los caballos al otro lado. 486 00:33:54,600 --> 00:33:57,480 [música] 487 00:34:23,510 --> 00:34:27,130 Excelente. Ahora tenemos que reunirlos. 488 00:34:27,230 --> 00:34:30,170 Podría ser el salvaje oeste en ese lado, pero 489 00:34:30,270 --> 00:34:32,420 en este lado las reglas son la base del orden, 490 00:34:32,520 --> 00:34:35,140 y el orden sostiene los flancos de una sociedad civilizada. 491 00:34:35,240 --> 00:34:37,780 Sí. También es la forma de pastorear ovejas. 492 00:34:37,880 --> 00:34:39,860 ¿Nos estás llamando ovejas? 493 00:34:39,960 --> 00:34:41,020 No te llamé nada. 494 00:34:41,120 --> 00:34:43,130 Tú mismo lo dijiste. 495 00:34:43,770 --> 00:34:45,390 [hace clic en la lengua] 496 00:34:45,490 --> 00:34:47,490 [música] 497 00:34:54,700 --> 00:34:59,180 [sin diálogo audible] 498 00:35:28,890 --> 00:35:30,890 Que espectáculo de mierda. 499 00:35:35,290 --> 00:35:37,300 es un espectáculo Eso es un hecho. 500 00:35:38,740 --> 00:35:40,740 Pero ahora es nuestro programa. 501 00:35:43,980 --> 00:35:47,730 ¿Qué vas a hacer primero? 502 00:35:47,830 --> 00:35:49,830 ¿Qué crees que voy a hacer? 503 00:35:50,790 --> 00:35:52,790 Están listos, papá. 504 00:35:57,350 --> 00:35:59,360 Aquí vamos. 505 00:36:08,930 --> 00:36:10,930 [música] 506 00:36:48,960 --> 00:36:51,040 [sin diálogo audible] 507 00:36:55,050 --> 00:36:57,050 [repique de campanas] 508 00:37:08,300 --> 00:37:10,300 [continúa el repique de campanas] 509 00:37:31,640 --> 00:37:33,640 [aplausos] 510 00:37:35,200 --> 00:37:37,210 Damas y caballeros, por favor tomen asiento. 511 00:37:43,450 --> 00:37:46,370 Sr. Dutton, míreme y levante la mano derecha. 512 00:37:52,300 --> 00:37:54,300 Coloque su mano izquierda sobre la Biblia. 513 00:37:59,510 --> 00:38:01,510 Yo... Di tu nombre... 514 00:38:06,830 --> 00:38:08,840 Diga su nombre. 515 00:38:22,090 --> 00:38:24,070 Diga su nombre. 516 00:38:24,170 --> 00:38:26,170 ¿Papá? 517 00:38:26,570 --> 00:38:28,630 [olfatea] 518 00:38:28,730 --> 00:38:31,000 Yo, John Duton... 519 00:38:31,100 --> 00:38:33,640 Jura solemnemente... Jura solemnemente... 520 00:38:33,740 --> 00:38:36,600 Para defender la Constitución de los Estados Unidos... 521 00:38:36,700 --> 00:38:39,240 Para defender la Constitución de los Estados Unidos... 522 00:38:39,340 --> 00:38:41,570 Y la Constitución del Estado de Montana... 523 00:38:41,670 --> 00:38:43,410 Y la Constitución del Estado de Montana... 524 00:38:43,510 --> 00:38:47,570 Contra todos los enemigos... Contra todos los enemigos... 525 00:38:47,670 --> 00:38:49,930 Extranjero y doméstico... Extranjero y doméstico. 526 00:38:50,030 --> 00:38:52,060 Felicidades. 527 00:38:52,160 --> 00:38:54,260 [aplausos] 528 00:38:54,360 --> 00:38:56,460 Tuviste la oportunidad de deshacerte de él. 529 00:38:56,560 --> 00:38:59,900 No hiciste nada y él se hizo más fuerte. 530 00:39:00,000 --> 00:39:03,350 Son las reglas de los esclavos para ti ahora y todo es tu culpa. 531 00:39:03,450 --> 00:39:05,350 Les presento al 26° Gobernador del 532 00:39:05,450 --> 00:39:08,550 gran estado de Montana, John Dutton. 533 00:39:08,650 --> 00:39:10,650 [aplausos] 534 00:39:23,860 --> 00:39:27,010 Bueno, yo no soy un político. 535 00:39:27,110 --> 00:39:29,610 Este nunca fue mi plan. 536 00:39:29,710 --> 00:39:34,570 Mi único plan era preservar la forma de vida 537 00:39:34,670 --> 00:39:36,700 de mi familia y la tierra donde la hacen. 538 00:39:36,800 --> 00:39:39,780 El hecho de que estés... 539 00:39:39,880 --> 00:39:41,020 El hecho de que estés sentado aquí, el 540 00:39:41,120 --> 00:39:42,700 hecho de que hayas votado por un hombre 541 00:39:42,800 --> 00:39:46,470 quien no quiere este trabajo para liderar este estado, 542 00:39:46,570 --> 00:39:48,430 significa que compartimos los mismos objetivos. 543 00:39:48,530 --> 00:39:51,590 [aplausos] 544 00:39:51,690 --> 00:39:54,070 Mi primer acto como gobernador será cancelar los fondos 545 00:39:54,170 --> 00:39:56,630 para el proyecto del aeropuerto de Paradise Valley. 546 00:39:56,730 --> 00:40:00,160 y los desarrollos comerciales y de vivienda circundantes. 547 00:40:00,260 --> 00:40:01,880 Dios no está haciendo más tierra y 548 00:40:01,980 --> 00:40:03,840 ciertamente no está llenando más ríos. 549 00:40:03,940 --> 00:40:05,940 [aplausos] 550 00:40:07,340 --> 00:40:11,850 A continuación, propondré a la Asamblea del Estado duplicar 551 00:40:11,950 --> 00:40:14,470 los impuestos sobre la propiedad para los no residentes. 552 00:40:17,590 --> 00:40:19,500 También agregaré un impuesto estatal sobre las ventas del 6 553 00:40:19,600 --> 00:40:23,560 por ciento a todos los bienes vendidos para no residentes. 554 00:40:25,560 --> 00:40:27,220 Cobraré tarifas de registro de 555 00:40:27,320 --> 00:40:29,460 vehículos a los no residentes. 556 00:40:29,560 --> 00:40:34,150 El mensaje es este: no somos su patio de recreo, no 557 00:40:34,250 --> 00:40:37,790 somos su refugio contra la contaminación y el tráfico. 558 00:40:37,890 --> 00:40:40,670 y la mala gestión de sus estados de origen. 559 00:40:40,770 --> 00:40:44,040 Esta es nuestra casa. 560 00:40:44,140 --> 00:40:46,760 Tal vez si elige hacer de Montana su 561 00:40:46,860 --> 00:40:49,120 hogar, comenzará a tratarlo como un hogar. 562 00:40:49,220 --> 00:40:52,610 y no un alquiler de vacaciones. 563 00:40:52,710 --> 00:40:54,690 [aplausos] 564 00:40:54,790 --> 00:40:56,850 Gracias. 565 00:40:56,950 --> 00:40:58,950 [aplausos] 566 00:41:03,760 --> 00:41:05,340 ¿Sabías sobre esto? 567 00:41:05,440 --> 00:41:06,940 Esto va a hacer retroceder al estado treinta años. 568 00:41:07,040 --> 00:41:08,460 Ese es un muy buen comienzo, Jamie. 569 00:41:08,560 --> 00:41:10,700 El plan es retrasarlo al cien. 570 00:41:10,800 --> 00:41:12,020 Ni siquiera estoy seguro de que tenga la autoridad. 571 00:41:12,120 --> 00:41:13,470 Ni siquiera estoy seguro de que sea legal. 572 00:41:13,570 --> 00:41:15,990 ¿Cuándo te molestó que algo fuera legal, Jamie? ¿Hmm? 573 00:41:16,090 --> 00:41:18,950 Si no es legal, lo vas a ayudar a hacerlo legal. 574 00:41:19,050 --> 00:41:20,790 Vas a impulsar todo esto. 575 00:41:20,890 --> 00:41:23,350 Estoy a punto de hacerte trabajar como una mula alquilada, hermano. 576 00:41:23,450 --> 00:41:25,460 Es hora de tu libra de carne. 577 00:41:28,100 --> 00:41:30,100 ¿Puedes sacarme de aquí? Si, vamos. 578 00:41:31,780 --> 00:41:33,980 [música] 579 00:41:48,680 --> 00:41:50,860 [la bolsa se abre] 580 00:41:50,960 --> 00:41:52,220 [tintineo de vidrio] 581 00:41:52,320 --> 00:41:55,020 ¿Quieres un whisky, papi? 582 00:41:55,120 --> 00:41:56,220 ¿Por que no? 583 00:41:56,320 --> 00:41:57,790 ¿Puedo conseguir uno de esos? 584 00:41:57,890 --> 00:41:59,830 Vete a la mierda. 585 00:41:59,930 --> 00:42:01,390 [whisky vierte] 586 00:42:01,490 --> 00:42:02,630 Hazle un whisky a tu hermano. 587 00:42:02,730 --> 00:42:06,070 Voy a. No. 588 00:42:06,170 --> 00:42:09,000 Aquí. Aquí. 589 00:42:09,100 --> 00:42:11,100 Hazme otro. 590 00:42:21,150 --> 00:42:22,930 Papá, deberías pensarlo dos veces antes de 591 00:42:23,030 --> 00:42:25,030 cancelar la financiación del aeropuerto. 592 00:42:25,990 --> 00:42:28,650 Oh, mierda, lo he pensado mucho. 593 00:42:28,750 --> 00:42:30,580 Son cinco millones al año para el rancho. 594 00:42:30,680 --> 00:42:33,780 Para un rancho que pierde tres... Haz los cálculos. 595 00:42:33,880 --> 00:42:35,180 Ya sabes, hay otras fuentes de 596 00:42:35,280 --> 00:42:36,180 ingresos para el rancho, Jamie. 597 00:42:36,280 --> 00:42:37,740 Oh, nombra uno. 598 00:42:37,840 --> 00:42:39,340 Bueno, voy a recibir mil... cinco para la fiesta. 599 00:42:39,440 --> 00:42:40,560 Le está cobrando al Estado un millón de 600 00:42:40,560 --> 00:42:42,070 dólares por su fiesta de toma de posesión. 601 00:42:42,170 --> 00:42:44,030 En realidad, estoy cobrando su campaña. 602 00:42:44,130 --> 00:42:45,550 ¿Es eso? Bueno, eso es peor, Beth. 603 00:42:45,650 --> 00:42:47,590 No puede beneficiarse de la financiación de la campaña, 604 00:42:47,690 --> 00:42:49,350 así es como lo destituyen en su primer día en el cargo. 605 00:42:49,450 --> 00:42:51,390 Él no se está beneficiando de ello, Jamie. 606 00:42:51,490 --> 00:42:53,600 Una LLC de Utah se está beneficiando de ello. 607 00:42:53,700 --> 00:42:55,160 Todos vamos a la cárcel. 608 00:42:55,260 --> 00:42:56,600 Ya sabes, es la octava maravilla 609 00:42:56,700 --> 00:42:57,960 del mundo que aún no estás allí. 610 00:42:58,060 --> 00:42:59,400 ¿Quieren ustedes dos cerrar la boca y dejarme 611 00:42:59,500 --> 00:43:01,480 disfrutar de la última hora de tranquilidad? 612 00:43:01,580 --> 00:43:03,750 voy a experimentar en los próximos cuatro años? 613 00:43:09,350 --> 00:43:12,850 Esto es tu culpa. Eso es correcto. 614 00:43:12,950 --> 00:43:13,860 Nunca se suponía que fuera yo. 615 00:43:13,960 --> 00:43:15,500 Se suponía que eras tú. 616 00:43:15,600 --> 00:43:16,860 Podría haber sido yo. Debería haber sido yo. 617 00:43:16,960 --> 00:43:17,860 juan: no 618 00:43:17,960 --> 00:43:18,980 Podría haber ganado. 619 00:43:19,080 --> 00:43:22,700 Oh, de eso tengo, eh, no tengo ninguna duda. 620 00:43:22,800 --> 00:43:24,810 ¿Pero entonces, qué? 621 00:43:29,090 --> 00:43:31,590 Sabes, debe romper el corazón de mi esposa mirar hacia 622 00:43:31,690 --> 00:43:33,730 abajo y ver el desastre que he hecho de esta familia. 623 00:43:38,300 --> 00:43:39,880 Que vergüenza nos da el sacrificio 624 00:43:39,980 --> 00:43:41,980 que costó darnos un hogar. 625 00:43:45,300 --> 00:43:48,810 Pero te digo que... 626 00:43:48,910 --> 00:43:51,070 Sacrificio es exactamente lo que vamos a hacer. 627 00:43:52,990 --> 00:43:55,290 Es lo que vas a hacer, Jamie. 628 00:43:55,390 --> 00:43:58,900 Vas a sacrificar tu ambición. 629 00:43:59,000 --> 00:44:00,460 Vas a sacrificar tu miedo, 630 00:44:00,560 --> 00:44:02,420 tu corazón débil y lleno de autodesprecio. 631 00:44:02,520 --> 00:44:04,460 Vas a matar todo eso y te vas a poner fuerte. 632 00:44:04,560 --> 00:44:07,660 Y no importa cuánto te asuste o cuánto estés en 633 00:44:07,760 --> 00:44:09,230 desacuerdo, vas a hacer exactamente lo que te diga. 634 00:44:09,330 --> 00:44:11,430 durante los próximos cuatro años. 635 00:44:11,530 --> 00:44:13,530 Exactamente. 636 00:44:15,450 --> 00:44:17,630 No se equivoquen, amo Montana, 637 00:44:17,730 --> 00:44:21,360 Pero estoy haciendo esto por nuestro rancho. 638 00:44:21,460 --> 00:44:22,920 Medimos cada decisión contra 639 00:44:23,020 --> 00:44:25,920 lo que es bueno para el rancho. 640 00:44:26,020 --> 00:44:28,560 El rancho es lo primero. ¿Me entiendes? 641 00:44:28,660 --> 00:44:30,670 Entiendo. 642 00:44:33,470 --> 00:44:35,470 Siempre, papi. 643 00:44:41,800 --> 00:44:44,740 Lo que se dice entre nosotros se queda entre nosotros. 644 00:44:44,840 --> 00:44:47,060 ¿Tú entiendes? 645 00:44:47,160 --> 00:44:49,580 Firman acuerdos de confidencialidad, papá. 646 00:44:49,680 --> 00:44:52,190 No diré una palabra, Gobernador. 647 00:44:52,290 --> 00:44:54,350 Excepto esto... 648 00:44:54,450 --> 00:44:57,570 Si tuviera tu rancho, haría lo mismo. 649 00:45:03,020 --> 00:45:05,140 Asegúrate de que este sea mi conductor cada vez. 650 00:45:12,270 --> 00:45:14,410 ♪ No había nadie en este pueblo ♪ ♪ que me llevaría ♪ 651 00:45:14,510 --> 00:45:17,330 [charlando] 652 00:45:17,430 --> 00:45:19,180 Oye, ¿qué tan elegante es esto, Dale? 653 00:45:19,280 --> 00:45:20,700 No sé. 654 00:45:20,800 --> 00:45:21,900 Es una fiesta para el puto Gobernador. 655 00:45:22,000 --> 00:45:24,980 Muy elegante, supongo. 656 00:45:25,080 --> 00:45:27,100 Pero como no tienes ningún vestido, 657 00:45:27,200 --> 00:45:28,240 realmente no importa cuán elegante sea. 658 00:45:28,240 --> 00:45:29,540 Jódete, tengo vestidos. 659 00:45:29,640 --> 00:45:31,710 tienes vestidos? 660 00:45:31,810 --> 00:45:32,750 tengo vestidos 661 00:45:32,850 --> 00:45:34,350 tienes vestidos? 662 00:45:34,450 --> 00:45:35,910 ¿Hay un maldito eco aquí? 663 00:45:36,010 --> 00:45:37,790 Hola Teeter, Jake también tiene 664 00:45:37,890 --> 00:45:39,110 vestidos si necesitas uno prestado. 665 00:45:39,210 --> 00:45:40,600 [reír] 666 00:45:40,700 --> 00:45:41,760 Eso está un poco fuera del campo izquierdo. 667 00:45:41,860 --> 00:45:43,720 ¿Para qué diablos te metes conmigo? 668 00:45:43,820 --> 00:45:46,160 Me encantaría ver el vestido que Jake podría usar. 669 00:45:46,260 --> 00:45:48,800 Ser del tamaño de una jodida sábana. 670 00:45:48,900 --> 00:45:50,960 ¿Por qué diablos están todos ustedes en mi trasero? 671 00:45:51,060 --> 00:45:53,170 Diablos, Jake, algo con volantes podría quedarte bien. 672 00:45:53,270 --> 00:45:54,770 ¿Sabes? Un poco de encaje ahí. 673 00:45:54,870 --> 00:45:55,790 ¿De qué diablos te ríes? 674 00:45:55,790 --> 00:45:58,210 Oye. 675 00:45:58,310 --> 00:46:01,970 No te necesito borracho, esta fiesta no es para ti. 676 00:46:02,070 --> 00:46:06,260 Ethan, ¿quieres decirme qué es tan jodidamente gracioso? 677 00:46:06,360 --> 00:46:08,560 Jake está tratando de escoger su vestido para esta noche. 678 00:46:10,240 --> 00:46:11,660 ¿Su qué? 679 00:46:11,760 --> 00:46:13,470 Quiere usar un vestido, señor. 680 00:46:13,570 --> 00:46:14,950 El quiere vestir... 681 00:46:15,050 --> 00:46:16,950 Jake, oye, tienes una apuesta que 682 00:46:17,050 --> 00:46:19,030 liquidar, la liquidas en otro lado. 683 00:46:19,130 --> 00:46:20,990 Te pones un maldito vestido y vas 684 00:46:21,090 --> 00:46:22,670 al baile del gobernador esta noche 685 00:46:22,770 --> 00:46:24,070 Te voy a colgar en él, ¿me entiendes? 686 00:46:24,170 --> 00:46:25,640 ¿Entiendes lo que jodidamente digo? 687 00:46:25,740 --> 00:46:26,800 No estoy usando ningún maldito vestido. 688 00:46:26,900 --> 00:46:28,400 Sólo sé... espera, espera. 689 00:46:28,500 --> 00:46:30,560 Solo compórtate. 690 00:46:30,660 --> 00:46:32,360 Y no seas idiota. 691 00:46:32,460 --> 00:46:33,680 Ahora vamos, pónganse sus camisas de exhibición. 692 00:46:33,780 --> 00:46:35,690 Vamos. Junta tu mierda. 693 00:46:35,790 --> 00:46:37,770 Ve a ponerte tu vestido de desfile. 694 00:46:37,870 --> 00:46:38,970 No seas idiota, Jake. 695 00:46:39,070 --> 00:46:41,810 Ahora me metieron en problemas. 696 00:46:41,910 --> 00:46:45,850 ♪ Contengo la respiración hasta que me asfixie ♪ 697 00:46:45,950 --> 00:46:48,780 ♪ Todo ha sido claro en mi mente ♪ 698 00:46:48,880 --> 00:46:52,620 ♪ ¿Alguna vez veré tu cara? ♪ 699 00:46:52,720 --> 00:46:54,780 ♪ Te abrazaré de nuevo ♪ 700 00:46:54,880 --> 00:46:56,420 ♪ En esta vida ♪ 701 00:46:56,520 --> 00:46:59,590 ♪ ¿Alguna vez en tu mente ♪ 702 00:46:59,690 --> 00:47:03,630 ♪ Soñé que hay fuego ♪ ♪ hay fuego en el océano ♪ 703 00:47:03,730 --> 00:47:06,830 ♪ O una carretera a las estrellas ♪ 704 00:47:06,930 --> 00:47:10,620 ♪ Puedo soñar, nena, ♪ ♪ Puedo soñar ♪ 705 00:47:21,750 --> 00:47:23,330 Maldita sea, muchachos, miren esto. 706 00:47:23,430 --> 00:47:25,210 Deberían hacer una fiesta así todos los años. 707 00:47:25,310 --> 00:47:27,890 De hecho, Jake, lo lanzan cada cuatro 708 00:47:27,990 --> 00:47:29,330 años cuando hay un nuevo gobernador. 709 00:47:29,430 --> 00:47:32,020 Bueno, disculpe por no estudiar gobierno en la universidad. 710 00:47:32,120 --> 00:47:34,140 La Academia Diesel no es una universidad. 711 00:47:34,240 --> 00:47:36,020 Cuanto más le hablas, más te contesta. 712 00:47:36,120 --> 00:47:37,540 En caso de que no te hayas dado cuenta del patrón. 713 00:47:37,640 --> 00:47:39,820 Están en tu trasero esta noche. 714 00:47:39,920 --> 00:47:41,110 Está siendo un imbécil. 715 00:47:41,210 --> 00:47:44,470 LLOYD: Miren esto aquí, muchachos. 716 00:47:44,570 --> 00:47:48,010 Oye, ¿puedo conseguir un Buffalo Trace doble en las rocas, por favor? 717 00:47:49,610 --> 00:47:50,710 ¿Cuánto te debo? 718 00:47:50,810 --> 00:47:52,960 Es un bar abierto, señor. 719 00:47:53,060 --> 00:47:54,880 Uh, ¿podrías hacer otro de esos? 720 00:47:54,980 --> 00:47:56,080 Dos. Tres. 721 00:47:56,180 --> 00:47:57,520 cuatro Cinco, por favor. 722 00:47:57,620 --> 00:47:59,360 Capto la idea. 723 00:47:59,460 --> 00:48:00,720 Demonios, mientras los estás haciendo. 724 00:48:00,820 --> 00:48:03,090 ¿Qué tal si hago uno para cualquiera con un sombrero de vaquero? 725 00:48:03,190 --> 00:48:05,170 Eso funcionará. 726 00:48:05,270 --> 00:48:08,130 Lloyd: Oye, son los chicos de Bar M. 727 00:48:08,230 --> 00:48:10,730 Oye, Stetson, ¿qué sabes? No lo sé. 728 00:48:10,830 --> 00:48:12,330 Sé que hay un vaquero en el Capitolio. 729 00:48:12,430 --> 00:48:14,180 Mira todo esto... 730 00:48:14,280 --> 00:48:16,340 Va a ser un infierno limpiar mañana, apuesto. 731 00:48:16,440 --> 00:48:18,300 Ryan. Vale. 732 00:48:18,400 --> 00:48:19,740 Espero que no nos hagan sentarnos allí y cenar. 733 00:48:19,840 --> 00:48:20,940 Nunca entenderé esos malditos tenedores. 734 00:48:21,040 --> 00:48:23,100 Bueno, ¿sabes qué? 735 00:48:23,200 --> 00:48:26,070 No pueden obligarnos a no hacer nada si no pueden encontrarnos, ¿eh? 736 00:48:26,170 --> 00:48:27,750 Vamos chicos. 737 00:48:27,850 --> 00:48:29,310 La mejor noticia que he escuchado en todo el día. 738 00:48:29,410 --> 00:48:31,570 [aplausos] 739 00:48:40,900 --> 00:48:43,280 Hola. ¿Hola, como has estado? 740 00:48:43,380 --> 00:48:45,380 genial verte 741 00:48:48,870 --> 00:48:52,610 Hola, gracias por venir. Realmente lo aprecio. 742 00:48:52,710 --> 00:48:54,710 Hola. 743 00:48:57,000 --> 00:48:58,220 Más como una recepción de boda que 744 00:48:58,320 --> 00:49:00,320 tu primera noche en la oficina, ¿eh? 745 00:49:01,880 --> 00:49:03,380 La recepción de mi boda fue en mi 746 00:49:03,480 --> 00:49:05,780 sala de estar con treinta personas. 747 00:49:05,880 --> 00:49:09,430 Esto parece exactamente lo que es... trabajo. 748 00:49:09,530 --> 00:49:11,430 Hola, que bueno verte. 749 00:49:11,530 --> 00:49:14,190 Felicidades. 750 00:49:14,290 --> 00:49:15,630 Bueno, esto se parece más a una boda de lo 751 00:49:15,730 --> 00:49:17,430 que crees, porque estás casado con Montana. 752 00:49:17,530 --> 00:49:19,120 Para bien o para mal. 753 00:49:19,220 --> 00:49:21,220 Sí, así que todo el mundo sigue diciéndome. 754 00:49:26,900 --> 00:49:29,850 Está bien, voy a deambular. 755 00:49:29,950 --> 00:49:32,330 Esperar. ¿No vas a comer? 756 00:49:32,430 --> 00:49:35,450 en este vestido? ¿Estás bromeando? 757 00:49:35,550 --> 00:49:37,610 Te veré más tarde. 758 00:49:37,710 --> 00:49:39,710 Qué tengas buenas noches. 759 00:49:44,680 --> 00:49:47,060 Sabes, me hice cargo de administrar este rancho 760 00:49:47,160 --> 00:49:51,040 de mi padre cuando tenía... 34 años... de edad. 761 00:49:52,490 --> 00:49:53,870 Durante los próximos treinta años 762 00:49:53,970 --> 00:49:55,470 Nunca pasé una noche lejos 763 00:49:55,570 --> 00:49:58,150 de este lugar hasta este año. 764 00:49:58,250 --> 00:50:03,600 La primera vez que he estado aquí en un mes. 765 00:50:03,700 --> 00:50:05,520 SHANE SMITH: ¿Qué pasa, todos? Somos 766 00:50:05,620 --> 00:50:07,360 Shane Smith y los Saints de Austin, Texas. 767 00:50:07,460 --> 00:50:09,960 Nos gustaría agradecer al Sr. Dutton ya su familia. 768 00:50:10,060 --> 00:50:12,060 por contar con nosotros y felicidades. 769 00:50:12,460 --> 00:50:15,170 [aplausos] 770 00:50:15,270 --> 00:50:17,910 Vamos a tocar un número de baile ahora. 771 00:50:32,160 --> 00:50:34,160 ¡Oye! 772 00:50:36,170 --> 00:50:38,290 Eso fue duro. 773 00:50:42,330 --> 00:50:45,230 ♪ Veo la luz de la luna ♪ ♪ brillando a través de los pinos ♪ 774 00:50:45,330 --> 00:50:50,560 ♪ Y sé que estoy firme ♪ ♪ en mi camino ♪ 775 00:50:50,660 --> 00:50:53,440 ♪ No tengo razón para la radio ♪ 776 00:50:53,540 --> 00:50:58,370 ♪ Prefiero sentir el viento ♪ ♪ y escuchar cantar a las ranas toro ♪ 777 00:50:58,470 --> 00:51:00,170 ♪ Tengo un amigo ♪ ♪ hacia Monroe ♪ 778 00:51:00,270 --> 00:51:04,410 ¡Vaya! $20! $20! 779 00:51:04,510 --> 00:51:05,730 [reír] 780 00:51:05,830 --> 00:51:07,090 ♪ Hay una fiesta más adelante ♪ 781 00:51:07,190 --> 00:51:09,660 ♪ Un ángel a mi derecha ♪ 782 00:51:09,760 --> 00:51:11,500 ♪ Tomé mi mano ♪ ♪ y rocé su mejilla ♪ 783 00:51:11,600 --> 00:51:13,980 ♪ Cuando me llamó la atención ♪ ♪ Le dije ♪ 784 00:51:14,080 --> 00:51:18,140 ♪ Tú y yo bailaremos ♪ ♪ esta noche ♪ 785 00:51:18,240 --> 00:51:21,470 ♪ Bailaremos ♪ ♪ esta noche ♪ 786 00:51:21,570 --> 00:51:24,430 ♪ Como los Cajuns en eso ♪ ♪ Porche trasero jugar zydeco ♪ 787 00:51:24,530 --> 00:51:26,550 ¡Oh, es un arrastrador! 788 00:51:26,650 --> 00:51:28,510 ♪ Bailaremos esta noche ♪ 789 00:51:28,610 --> 00:51:30,840 ♪ Bailaremos esta noche ♪ 790 00:51:30,940 --> 00:51:32,980 ¡Odio a los arrastradores! 791 00:51:43,870 --> 00:51:45,870 ¿Ese tuyo? 792 00:51:46,990 --> 00:51:48,690 Ninguno de ellos es mío. 793 00:51:48,790 --> 00:51:51,060 Soy demasiado inteligente para salir con un vaquero. 794 00:51:51,160 --> 00:51:53,160 Sin embargo, me gusta mirarlos. 795 00:51:54,560 --> 00:51:56,180 ¿Llevas un mono naranja con borlas 796 00:51:56,280 --> 00:51:58,840 y dices que eres demasiado listo? 797 00:51:59,880 --> 00:52:01,260 canto luego. 798 00:52:01,360 --> 00:52:03,510 Tengo que usar algo llamativo en el escenario. 799 00:52:03,610 --> 00:52:04,550 Algo divertido. 800 00:52:04,650 --> 00:52:05,710 A la multitud le gusta. 801 00:52:05,810 --> 00:52:07,810 Bueno, misión cumplida. 802 00:52:08,450 --> 00:52:10,310 ¿Por qué no hay vaqueros? 803 00:52:10,410 --> 00:52:12,510 Porque siempre amarán más la vida. 804 00:52:12,610 --> 00:52:14,080 Y el caballo más. 805 00:52:14,180 --> 00:52:15,280 Y el trabajo más. 806 00:52:15,380 --> 00:52:17,380 El rodeo más. 807 00:52:17,820 --> 00:52:19,720 quiero ser el primero 808 00:52:19,820 --> 00:52:21,820 ¿Tú haces? [se burla] 809 00:52:25,310 --> 00:52:27,310 Prefiero un hombre cuya vida ya sea plena. 810 00:52:29,110 --> 00:52:30,610 De esa manera él tiene algo que compartir conmigo. 811 00:52:30,710 --> 00:52:32,410 ¿Usted sabe lo que quiero decir? 812 00:52:32,510 --> 00:52:35,640 Si quiero adoración ciega, me conseguiré un perro. 813 00:52:38,400 --> 00:52:40,400 Voy a ir a sentarme con mi vaquero ahora. 814 00:52:51,850 --> 00:52:53,510 No va a funcionar. 815 00:52:53,610 --> 00:52:55,350 ¿Qué no va a funcionar? 816 00:52:55,450 --> 00:52:57,360 Solo estoy mirando escaparates. 817 00:52:57,460 --> 00:52:58,760 Vaya. 818 00:52:58,860 --> 00:53:01,600 Entonces, ¿no te interesa bailar? 819 00:53:01,700 --> 00:53:03,120 Ninguna. 820 00:53:03,220 --> 00:53:04,440 ¿Estás seguro? 821 00:53:04,540 --> 00:53:06,540 Estoy bastante seguro. 822 00:53:07,710 --> 00:53:09,450 ¿Y si insisto? 823 00:53:09,550 --> 00:53:11,550 ¿Cómo planeas hacer eso? 824 00:53:15,110 --> 00:53:17,110 Eso fue bastante ingenioso. 825 00:53:19,280 --> 00:53:21,280 Un baile. 826 00:53:21,600 --> 00:53:23,260 Un baile. 827 00:53:23,360 --> 00:53:26,820 ♪ Tu y yo bailaremos ♪ ♪ esta vida lejos ♪ 828 00:53:26,920 --> 00:53:30,270 ♪ Bailaremos esta noche ♪ 829 00:53:30,370 --> 00:53:34,790 ♪ Como los Cajuns en ♪ ♪ ese porche trasero juega zydeco ♪ 830 00:53:34,890 --> 00:53:37,030 ♪ Bailaremos esta vida ♪ 831 00:53:37,130 --> 00:53:38,670 ♪ Bailaremos esta noche ♪ 832 00:53:38,770 --> 00:53:42,960 ♪ Tú y yo bailaremos ♪ ♪ esta noche ♪ 833 00:53:43,060 --> 00:53:46,440 ♪ Bailaremos esta noche ♪ 834 00:53:46,540 --> 00:53:48,600 ♪ Y los Cajuns en ♪ ♪ ese porche trasero juegan zydeco ♪ 835 00:53:48,700 --> 00:53:52,410 ♪ Bailaremos esta noche ♪ 836 00:53:52,510 --> 00:53:55,630 ♪ Bailaremos toda la noche ♪ 837 00:54:06,480 --> 00:54:08,620 ♪ Tú y yo bailaremos ♪ ♪ esta noche ♪ 838 00:54:08,720 --> 00:54:11,580 ¿Qué haces escondiéndote aquí? 839 00:54:11,680 --> 00:54:12,630 Solo vigilando las cosas. 840 00:54:12,730 --> 00:54:15,670 Asegurándose de que todos se comporten. 841 00:54:15,770 --> 00:54:18,270 Vamos. Podemos ir a divertirnos. 842 00:54:18,370 --> 00:54:20,070 Esa fiesta no es para mí, Beth. 843 00:54:20,170 --> 00:54:21,270 No es para ninguno de nosotros. 844 00:54:21,370 --> 00:54:23,370 Está. es para todos 845 00:54:24,980 --> 00:54:27,480 ¿Sabes que? 846 00:54:27,580 --> 00:54:30,280 Nunca pienso en lo que sucederá dentro 847 00:54:30,380 --> 00:54:32,880 de un año o dentro de diez años. 848 00:54:32,980 --> 00:54:36,610 Siempre me preocupé por el hoy con la vista puesta en el mañana. 849 00:54:36,710 --> 00:54:38,890 Pero cuando miro hacia abajo, 850 00:54:38,990 --> 00:54:42,650 Beth, diez años me preocupan. 851 00:54:42,750 --> 00:54:45,010 Solo se convirtió en gobernador, por lo que no 852 00:54:45,110 --> 00:54:46,500 tenemos que preocuparnos por los próximos diez años. 853 00:54:46,600 --> 00:54:48,340 ¿En serio? Sí. 854 00:54:48,440 --> 00:54:50,300 ¿Nadie más podría haber hecho eso? 855 00:54:50,400 --> 00:54:52,400 En todo este estado. ¿Nadie? 856 00:54:54,400 --> 00:54:56,490 Eso es lo que me preocupa. 857 00:54:58,730 --> 00:55:01,030 ¿Cuál fue el, eh... 858 00:55:01,130 --> 00:55:04,310 el nombre del emperador que 859 00:55:04,410 --> 00:55:06,410 tocaba el violín cuando ardía Roma? 860 00:55:08,420 --> 00:55:10,420 ¿Nerón? 861 00:55:11,380 --> 00:55:13,380 Esto me recuerda a eso. 862 00:55:19,990 --> 00:55:21,990 Va a perder este lugar. 863 00:55:28,670 --> 00:55:32,320 Aquí. me voy a convertir 864 00:55:37,400 --> 00:55:39,400 Te amo. 865 00:55:47,570 --> 00:55:49,570 [la banda toca en la distancia] 866 00:55:55,900 --> 00:55:58,130 Hendon: Sí, señor, los tenemos discutidos. 867 00:55:58,230 --> 00:56:00,130 Estamos sentados aquí. 868 00:56:00,230 --> 00:56:02,230 Toda la noche si es necesario, señor. 869 00:56:03,230 --> 00:56:06,010 [Clics del obturador] Está bien, sí, señor. 870 00:56:06,110 --> 00:56:08,100 He hablado con aproximadamente la mitad de los propietarios. 871 00:56:08,200 --> 00:56:09,780 Están enviando camiones. 872 00:56:09,880 --> 00:56:11,460 El resto lo podemos enviar de 873 00:56:11,560 --> 00:56:12,620 vuelta a Billings, arreglarlo ahí. 874 00:56:12,720 --> 00:56:14,760 Está bien. Déjame hablar con la esposa. 875 00:56:21,330 --> 00:56:23,330 [el teléfono suena] 876 00:56:23,970 --> 00:56:26,790 [respiración fuerte] 877 00:56:26,890 --> 00:56:28,890 [el teléfono suena] 878 00:56:29,620 --> 00:56:31,440 Bueno. 879 00:56:31,540 --> 00:56:33,540 [gruñidos] 880 00:56:36,900 --> 00:56:39,640 Oye. ¿Vienes a casa? 881 00:56:39,740 --> 00:56:40,870 Parece que vamos a tener que llevar 882 00:56:40,870 --> 00:56:42,170 estos caballos de regreso a Billings. 883 00:56:42,270 --> 00:56:44,130 Bueno. 884 00:56:44,230 --> 00:56:47,130 Estoy pensando que tal vez debería encontrarte allí. 885 00:56:47,230 --> 00:56:49,230 Los calambres están empeorando. 886 00:56:49,670 --> 00:56:51,660 Eso es tres semanas antes. 887 00:56:51,760 --> 00:56:54,220 Son realmente malos, Kayce. 888 00:56:54,320 --> 00:56:56,860 Mierda... Me voy ahora. ¿No crees que puedes esperar? 889 00:56:56,960 --> 00:56:58,420 No creo que deba. 890 00:56:58,520 --> 00:56:59,780 Está bien, bueno, no quiero que 891 00:56:59,880 --> 00:57:01,870 des a luz al costado del camino. 892 00:57:01,970 --> 00:57:03,090 Enviaré una ambulancia al sur, está bien, para encontrarte en el camino. 893 00:57:03,090 --> 00:57:05,530 Está bien. Está bien. 894 00:57:07,050 --> 00:57:07,950 [suspiros] 895 00:57:08,050 --> 00:57:09,750 Tate! 896 00:57:09,850 --> 00:57:12,470 Oye, Hendon, me encontraré con Monica en el hospital. 897 00:57:12,570 --> 00:57:14,200 Sí, me encargaré de esto. ¡Vamos! 898 00:57:14,300 --> 00:57:17,660 [música] 899 00:57:28,550 --> 00:57:31,170 [jadeo] 900 00:57:31,270 --> 00:57:33,270 [música] 901 00:57:41,720 --> 00:57:43,720 [gime] 902 00:57:44,760 --> 00:57:46,430 ¿Estás bien, mamá? 903 00:57:46,530 --> 00:57:47,670 Sí, estoy bien. 904 00:57:47,770 --> 00:57:48,710 ¿Estás seguro? 905 00:57:48,810 --> 00:57:50,810 [gimiendo] 906 00:57:51,610 --> 00:57:54,210 [música] 907 00:57:58,020 --> 00:58:00,020 [grillos] 908 00:58:06,380 --> 00:58:12,290 [música] 909 00:58:12,390 --> 00:58:14,650 [chillidos] 910 00:58:14,750 --> 00:58:16,650 ¿Quieres que conduzca, mamá? No puedes conducir. 911 00:58:16,750 --> 00:58:17,730 Puedo conducir mejor que esto. 912 00:58:17,830 --> 00:58:19,840 [gimiendo] 913 00:58:26,720 --> 00:58:27,620 ["Hora feliz" de Hayes Carll] 914 00:58:27,720 --> 00:58:28,950 ♪... siempre preocúpate ♪ 915 00:58:29,050 --> 00:58:31,390 ♪ ¿Por qué no el día de pago? ♪ ♪ llegar a tiempo ♪ 916 00:58:31,490 --> 00:58:33,490 ♪ ¿Cómo es que... ♪ 917 00:58:38,650 --> 00:58:40,760 ♪ Tan romántico ♪ 918 00:58:40,860 --> 00:58:43,000 ♪ ¿Dónde tienen todos ♪ ♪ los héroes se han ido ♪ 919 00:58:43,100 --> 00:58:45,100 ♪ ¿Cómo es que ♪ 920 00:58:48,060 --> 00:58:50,080 Solo viene en oleadas. 921 00:58:50,180 --> 00:58:52,190 ¿Estás seguro? Sí. 922 00:58:53,550 --> 00:58:55,970 [bocinazos, gritos] 923 00:58:56,070 --> 00:58:58,150 [choque] 924 00:59:03,840 --> 00:59:06,520 [música] 925 00:59:40,350 --> 00:59:42,350 No te he visto en mucho tiempo. 926 00:59:47,600 --> 00:59:49,600 es Carretero. 927 00:59:50,760 --> 00:59:52,760 Se quien eres. 928 00:59:54,960 --> 00:59:56,970 Jesucristo, ha pasado un tiempo. 929 00:59:58,170 --> 01:00:01,070 ¿Quieres que ensille uno? 930 01:00:01,170 --> 01:00:03,330 Ojalá tuviera tiempo, pero no lo tengo. 931 01:00:04,890 --> 01:00:06,270 Usted es el Gobernador ahora. 932 01:00:06,370 --> 01:00:08,400 Sí. 933 01:00:08,500 --> 01:00:10,360 El hombre grande. 934 01:00:10,460 --> 01:00:12,460 Eso dicen. 935 01:00:14,140 --> 01:00:16,140 Extraño nuestros paseos. 936 01:00:18,150 --> 01:00:19,890 Sí, yo también los extraño. 937 01:00:19,990 --> 01:00:21,990 Los haremos de nuevo. 938 01:00:22,470 --> 01:00:23,890 Deja de comer el fertilizante. 939 01:00:23,990 --> 01:00:25,250 ¿Eh? 940 01:00:25,350 --> 01:00:26,650 Deja de crecer. 941 01:00:26,750 --> 01:00:28,090 ¿Por qué? 942 01:00:28,190 --> 01:00:33,020 Porque... Porque me asusta. 943 01:00:33,120 --> 01:00:35,600 Eres un recordatorio vivo de cuánto tiempo no tengo. 944 01:00:39,080 --> 01:00:41,250 Si te dejas barba, estás despedido. 945 01:00:45,090 --> 01:00:47,090 Sin barbas. Entiendo. 946 01:00:55,740 --> 01:00:57,200 Llévame a Helena. 947 01:00:57,300 --> 01:00:59,300 Tenemos que ir a Billings. 948 01:01:00,260 --> 01:01:02,270 ¿Por qué, qué hay en Billings? 949 01:01:02,830 --> 01:01:05,810 [anuncio en P.A.] 950 01:01:05,910 --> 01:01:07,910 [música] 951 01:01:39,100 --> 01:01:41,100 yo tenia un hermano 952 01:01:52,270 --> 01:01:54,270 Por una hora, de todos modos. 953 01:01:56,120 --> 01:01:58,120 Un hermano, ¿eh? 954 01:02:01,600 --> 01:02:03,600 John. 955 01:02:06,520 --> 01:02:08,530 ¿John? 956 01:02:10,770 --> 01:02:12,770 Lo llamaron Juan. 957 01:02:40,840 --> 01:02:43,280 [música] 958 01:03:04,940 --> 01:03:07,730 La próxima vez en un todo... nuevo Yellowstone... 959 01:03:07,830 --> 01:03:09,570 Lynelle: Podrías ser un muy buen 960 01:03:09,670 --> 01:03:11,730 líder, John, pero si no juegas el juego 961 01:03:11,830 --> 01:03:13,650 el juego te juega. 962 01:03:13,750 --> 01:03:15,850 Beth: Oye, cuando dice salta, no le preguntas a qué altura. 963 01:03:15,950 --> 01:03:17,090 Simplemente empieza a saltar. 964 01:03:17,190 --> 01:03:20,060 Jamie: Estás firmando una declaración de guerra. 965 01:03:20,160 --> 01:03:23,380 Lynelle: Las acciones del mercado no desaparecerán sin más. 966 01:03:23,480 --> 01:03:25,580 Esto será una pelea. 967 01:03:25,680 --> 01:03:26,860 Uno grande. 968 01:03:26,960 --> 01:03:29,210 No le dices a un alma. Esto nunca sucedió. 69531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.