Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,300 --> 00:00:06,600
Respira, Respira, Respira profundo.
2
00:00:07,600 --> 00:00:10,000
Lo estoy intentando. Mi garganta
esta completamente atascada.
3
00:00:10,100 --> 00:00:11,900
Fran, escucha....
4
00:00:12,100 --> 00:00:14,500
Quiero que cierres tus ojos.
5
00:00:15,200 --> 00:00:17,800
De acuerdo, un paisaje de un
lugar bonito en el que hayas estado.
6
00:00:18,000 --> 00:00:20,600
No...no puedo. No puedo pensar en nada.
7
00:00:20,900 --> 00:00:22,800
Intenta retroceder el tiempo entonces.
8
00:00:29,600 --> 00:00:31,600
Mohonk.
9
00:00:31,600 --> 00:00:33,700
Est� en Catskills �no?
10
00:00:35,500 --> 00:00:38,400
Mi madre y yo sol�amos ir
de excusi�n all� los domingos.
11
00:00:39,300 --> 00:00:42,500
Hay un Faro en lo m�s
alto de la monta�a.
12
00:00:43,000 --> 00:00:45,700
- Sol�a serlo.
- Lo sigue siendo.
13
00:00:45,900 --> 00:00:48,000
He estado all�. Es adorable �Verdad?
14
00:00:49,800 --> 00:00:50,800
�No!
�S� lo que estas tratando de hacer!
15
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
- �No puedo salir!
- Si puedes.
16
00:00:53,800 --> 00:00:55,800
De acuerdo Fran, lo vamos a hacer juntas.
17
00:00:58,200 --> 00:00:59,800
Toma mis manos.
18
00:01:03,300 --> 00:01:06,500
M�rame, �De acuerdo?
No apartes tus ojos de m�.
19
00:01:07,200 --> 00:01:10,100
Vamos Fran. Eso es, Eso es.
Lo est�s haciendo muy bien.
20
00:01:10,300 --> 00:01:14,100
Muy bien... Fran, qu�date conmigo
�de acuerdo?, Ya est�.
21
00:01:14,100 --> 00:01:17,700
No, No, no Fran, mis ojos
m�rame a los ojos �De acuerdo?
22
00:01:18,200 --> 00:01:19,700
Qu�date conmigo.
23
00:01:21,000 --> 00:01:24,300
Qu�date conmigo, m�rame Fran.
M�rame.
24
00:01:25,900 --> 00:01:28,000
Eso es. Eso es, Fran.
25
00:01:29,100 --> 00:01:30,500
Bien.
26
00:01:32,900 --> 00:01:35,000
Est�s a salvo Fran. Est� bien.
27
00:01:37,700 --> 00:01:39,000
Vamos.
28
00:01:41,300 --> 00:01:43,200
Vamos. Est� bien.
29
00:01:46,300 --> 00:01:48,000
�Hay alguien a quien
pueda llamar por ti?
30
00:01:48,000 --> 00:01:49,700
No, realmente no.
31
00:01:50,700 --> 00:01:53,700
Estas personas te van a
llevar al hospital �de acuerdo?
32
00:01:53,700 --> 00:01:55,900
Estar� bien. S�lo, s�lo
necesito un minuto....
33
00:01:55,900 --> 00:01:58,900
Fran, has sufrido un trauma severo.
Ahora est�s en Shock.
34
00:01:58,900 --> 00:02:00,600
Te ir� a ver al hospital, �est� bien?
35
00:02:00,600 --> 00:02:02,300
- �Lo prometes?
- All� estar�.
36
00:02:16,900 --> 00:02:19,700
6 HORAS DESAPARECIDA.
37
00:02:19,900 --> 00:02:22,800
Nuestra desaparecida es Ariana Murphy.
Una defensora de v�ctimas.
38
00:02:22,800 --> 00:02:25,900
La llamaron por un doble asesinato,
Nunca volvi� a casa.
39
00:02:25,900 --> 00:02:27,400
Su socio fue quien la llam�.
40
00:02:27,500 --> 00:02:29,800
Las victimas estaban muertas.
Un poco tarde para un defensor �no?
41
00:02:30,000 --> 00:02:32,700
Bueno, fue a tomar
declaraci�n de una testigo:
42
00:02:32,800 --> 00:02:36,300
Una Fran Costello, quien
tambi�n era el objetivo.
43
00:02:36,300 --> 00:02:37,300
�Qui�n estaba tras ella?
44
00:02:37,600 --> 00:02:40,300
Un marido abusivo. Se hab�a
mudado con su hermano.
45
00:02:40,500 --> 00:02:44,700
Su marido apareci� y se dirigi� a ellos.
Dispar� contra el hermano y su esposa.
46
00:02:45,300 --> 00:02:46,300
Y �qu� tenemos sobre �l?
47
00:02:46,400 --> 00:02:50,400
Bueno, Andrew Costello ten�a varios
arrestos por violencia dom�stica.
48
00:02:50,500 --> 00:02:52,500
La polic�a tiene varias �rdenes
de alejamiento contra �l.
49
00:02:52,800 --> 00:02:55,300
A Costello no le gustaba que nadie
se metieran entre �l y su mujer.
50
00:02:55,600 --> 00:02:58,100
Quiz�s tambi�n sea el que haya
ido tras nuestra persona desaparecida.
51
00:03:02,000 --> 00:03:03,600
No parece que ella lo conociera.
52
00:03:03,600 --> 00:03:05,400
Este ha sido el primer
contacto con la esposa.
53
00:03:05,800 --> 00:03:08,000
Bueno, no tenemos escasez de sospechosos.
54
00:03:08,000 --> 00:03:12,300
Quiero decir ella aconsej� a 192 v�ctimas
de delitos violentos durante el �ltimo a�o.
55
00:03:12,300 --> 00:03:14,800
Tenemos un marido en fuga
que asesin� a dos personas.
56
00:03:14,900 --> 00:03:17,300
Es bastante obvio que a �l es a quien
debemos buscar en primer lugar.
57
00:03:18,500 --> 00:03:21,000
Siempre es evidente cuando
lo tomas a simple vista.
58
00:03:21,700 --> 00:03:26,200
--www.subswiki.com--
Presenta:
59
00:03:26,900 --> 00:03:31,500
WITHOUT A TRACE
Temporada 07 Episodio 05
Rise and Fall
60
00:03:37,000 --> 00:03:46,300
Traducido por: zoraida03,
61
00:03:57,400 --> 00:04:00,300
7 HORAS DESAPARECIDA
62
00:04:04,100 --> 00:04:05,000
�Qui�n es?
63
00:04:05,300 --> 00:04:06,300
Andrew Costello.
64
00:04:06,600 --> 00:04:09,000
Est� relacionado con el �ltimo caso
en el que Ariana trabaj�.
65
00:04:09,000 --> 00:04:10,100
�Lo ha visto antes?
66
00:04:10,400 --> 00:04:11,700
No lo creo.
67
00:04:12,300 --> 00:04:14,100
Sab�a que algo como esto pasar�a.
68
00:04:14,200 --> 00:04:16,800
Trataba con muchas v�ctimas
de violencia dom�stica,
69
00:04:16,900 --> 00:04:19,600
ayudaba a las mujeres en las comparecencias en
los juzgados adem�s de las demandas por custodia.
70
00:04:19,800 --> 00:04:21,300
�Recib�a amenazas?
71
00:04:22,300 --> 00:04:23,500
No, Nunca me lo cont�.
72
00:04:23,600 --> 00:04:25,400
�Que hay sobre su vida privada?
73
00:04:25,400 --> 00:04:27,900
Quiero decir, �ten�a
alguna novia abusiva?
74
00:04:28,800 --> 00:04:30,500
�Por qu� me pregunta eso?
75
00:04:30,600 --> 00:04:34,400
Bueno, algunas veces la gente en su ocupaci�n
se sienten atra�das a esta clase de trabajo
76
00:04:34,400 --> 00:04:37,000
porque saben lo que es ser v�ctimas.
77
00:04:38,000 --> 00:04:41,000
No, conozco la mayor�a de sus ex,
y ninguno de ellos son de esa manera.
78
00:04:42,200 --> 00:04:45,200
Pero cuando era una ni�a....
79
00:04:45,900 --> 00:04:48,200
..su madre fue asesinada a pu�aladas.
80
00:04:48,600 --> 00:04:51,900
Ariana lo vi� todo.
Ten�a s�lo 10 a�os.
81
00:04:52,200 --> 00:04:53,300
�Qui�n lo hizo?
82
00:04:53,800 --> 00:04:55,700
El novio de su madre.
83
00:04:56,300 --> 00:04:58,700
Y hasta donde usted sabe
�Donde est� ahora?
84
00:04:59,600 --> 00:05:01,200
Lo �ltimo que supe fue
que estaba en la c�rcel.
85
00:05:01,700 --> 00:05:04,800
�Se le ocurre alguien que tuviera
problemas con ella ultimamente?
86
00:05:07,000 --> 00:05:09,100
Ocurri� algo hace una semana.
87
00:05:09,600 --> 00:05:12,400
Era nuestra primera noche libre
desde hac�a mucho tiempo.
88
00:05:22,000 --> 00:05:23,800
Te ped� un martini.
89
00:05:23,900 --> 00:05:27,500
Oh, eres la mejor.
Lo siento, estoy tan retrasada.
90
00:05:27,500 --> 00:05:29,400
No pasa nada. Estoy feliz
de que pudieras escaparte.
91
00:05:29,600 --> 00:05:34,600
Quiz�s pueda redimirme con... esto.
92
00:05:38,600 --> 00:05:40,700
Ariana, !Oh Dios mio!
93
00:05:41,000 --> 00:05:42,500
Gracias.
94
00:05:43,400 --> 00:05:44,800
�Qu� celebramos?
95
00:05:44,800 --> 00:05:47,600
Ya sabes, estaba pensando en ti.
96
00:05:48,400 --> 00:05:50,300
Decidiste no renunciar.
97
00:05:52,800 --> 00:05:54,900
Val, realmente agonizar� por ello.
98
00:05:54,900 --> 00:05:58,400
Dijiste que SUNY tiene un gran
programa de psiquiatr�a. Ya te aceptaron.
99
00:05:58,400 --> 00:06:02,700
Tomar�a dos a�os para obtener mi maestr�a.
Y luego tendr�a que salir a buscar mis horas.
100
00:06:02,800 --> 00:06:05,200
Puedes abrir tu propia pr�ctica.
101
00:06:05,500 --> 00:06:07,000
Piensa en todas las
personas que puedes ayudar.
102
00:06:07,000 --> 00:06:09,300
Ya estoy ayundando a la gente.
103
00:06:09,700 --> 00:06:11,500
Personas que realmente lo necesitan.
104
00:06:11,800 --> 00:06:15,200
Si, �y este es el modo
en el que te lo agradecen?
105
00:06:16,000 --> 00:06:18,700
Los clientes se ponen emocionales.
Cosas ...las cosas suceden.
106
00:06:21,400 --> 00:06:24,200
Te est�s perdiendo a ti
misma por este trabajo, Ariana.
107
00:06:26,200 --> 00:06:28,000
No puedo alejarme.
108
00:06:32,100 --> 00:06:35,400
Su trabajo ha sido un tema delicado.
109
00:06:36,400 --> 00:06:38,700
�Y usted sabe quien le dio el moret�n?
110
00:06:46,000 --> 00:06:47,500
�Qui�n es Curtis Riegert?
111
00:06:49,100 --> 00:06:50,800
Asesin� a la madre de Ariana.
112
00:06:50,800 --> 00:06:53,600
Hace dos meses que sali� de
Huntsville (Nombre de la c�rcel)
113
00:06:54,000 --> 00:06:55,800
�Por qu� perseguir a la hija?
114
00:06:56,500 --> 00:06:59,100
Porque fue la �nica que testific�
contra �l y lo envi� a la c�rcel.
115
00:06:59,600 --> 00:07:00,500
�Est� en la ciudad?
116
00:07:01,000 --> 00:07:02,700
Bueno, se supone que est� en Houston.
117
00:07:02,800 --> 00:07:05,100
Pero su oficial de la condicional
asegura que est� en paradero desconocido.
118
00:07:05,100 --> 00:07:06,800
De acuerdo �Qu� m�s tenemos?
119
00:07:07,300 --> 00:07:10,800
Pensamos que Ariana tuvo alg�n tipo de
altercado con uno de sus clientes la semana pasada.
120
00:07:10,800 --> 00:07:13,500
Y estamos trabajando en 12 casos
que ella estaba manejando a la vez.
121
00:07:14,100 --> 00:07:15,300
�Que hay sobre Andrew Costello?
122
00:07:15,500 --> 00:07:16,400
Todav�a est� por ah� afuera.
123
00:07:16,400 --> 00:07:19,200
No tenemos nada m�s que lo
relacione con Ariana.
124
00:07:19,600 --> 00:07:21,300
�Hemos puesto algunos agentes
trajando en esa perspectiva?
125
00:07:22,100 --> 00:07:24,800
Es un esfuerzo colectivo. Estamos
trabajando en cada perspectiva posible.
126
00:07:25,500 --> 00:07:27,700
En otras palabras no.
127
00:07:27,900 --> 00:07:30,200
- Correcto.
- Haz que la respuesta sea s�.
128
00:07:32,200 --> 00:07:34,700
Fran, soy el agente Frtzgerald
Esta es la agente Spade.
129
00:07:34,800 --> 00:07:37,200
- �Detuvieron a Andy?
- A�n no, pero lo haremos.
130
00:07:38,000 --> 00:07:41,000
Lo que le hizo...a Tyler....
131
00:07:41,500 --> 00:07:43,200
Diane....
132
00:07:43,300 --> 00:07:44,700
A�n no puedo creerlo.
133
00:07:44,900 --> 00:07:46,900
Ariana Murhy est� desaparecida.
134
00:07:47,400 --> 00:07:48,800
�desaparecida?
135
00:07:49,400 --> 00:07:50,800
La v� anoche.
136
00:07:51,100 --> 00:07:53,900
Desapareci� despu�s de
dejar la escena del crimen.
137
00:07:54,700 --> 00:07:57,800
Necesitamos que nos ayude a saber
que ocurri� cuando estaba con ella.
138
00:07:59,100 --> 00:08:01,800
Estaba demasiado alterada para hablar.
139
00:08:02,400 --> 00:08:05,000
Entonces la polic�a la llam�.
140
00:08:06,200 --> 00:08:09,200
Fran, est�s a ahora �Bien?
141
00:08:09,200 --> 00:08:10,800
Quiero que sepas eso.
142
00:08:11,100 --> 00:08:13,300
Hay por lo menos 10 oficiales de
polic�a en la habitaci�n de al lado.
143
00:08:13,600 --> 00:08:16,500
�Que pasa con Tyler y Diane?
144
00:08:17,600 --> 00:08:19,400
Yo... lo siento.
145
00:08:19,400 --> 00:08:21,300
�No!
146
00:08:21,600 --> 00:08:26,300
Fran, se que es duro pero necesito
que me cuentes todo lo que viste.
147
00:08:31,000 --> 00:08:33,400
Est�bamos pas�ndola bien.
148
00:08:39,900 --> 00:08:41,700
No respondas.
149
00:08:41,900 --> 00:08:44,400
�Entonces qu�? va a seguir tocando.
150
00:08:44,500 --> 00:08:46,800
Te dije que esto pasar�a, te lo dije.
151
00:08:51,500 --> 00:08:53,500
- Yo me encargo.
- Tyler....
152
00:08:53,700 --> 00:08:55,800
Esc�ndete, le dir� que no est�s aqu�.
153
00:08:57,400 --> 00:08:59,700
Vete, r�pido.
154
00:09:04,600 --> 00:09:07,600
Abre la puerta antes de que la derribe.
155
00:09:13,500 --> 00:09:14,200
�Donde est�?
156
00:09:14,200 --> 00:09:17,800
Mira amigo, no est� aqu� �ok?
M�rchate de aqu�, l�rgate.
157
00:09:18,700 --> 00:09:20,400
�donde est�?
158
00:09:25,200 --> 00:09:27,400
No dispares. No dispares.
159
00:09:29,800 --> 00:09:33,600
�Por favor!�Por favor!�por favor!
Para �por favor!
160
00:09:36,200 --> 00:09:38,000
Los mat�.
161
00:09:38,400 --> 00:09:40,500
y s�lo me qued� sentada all�...
162
00:09:42,500 --> 00:09:45,200
Hasta que lleg� la polic�a, luego Ariana.
163
00:09:45,400 --> 00:09:47,500
�Y esa fue la primera vez que la vio?
164
00:09:48,900 --> 00:09:51,200
No. Una amiga me dio su nombre,
165
00:09:51,200 --> 00:09:55,500
y fuimos juntas la semana pasada a
una cafeter�a en Flatbush, donde ella va.
166
00:09:57,100 --> 00:09:59,900
Estaba harta de que mi marido me golpeara.
167
00:10:00,400 --> 00:10:03,000
Y quer�a que me diera alg�n
consejo sobre c�mo dejarlo.
168
00:10:03,200 --> 00:10:05,000
�Estaba su esposo enterado de este encuentro?
169
00:10:05,600 --> 00:10:09,300
Si. Encontr� su tarjeta en mi bolso.
170
00:10:10,500 --> 00:10:12,500
Entonces sab�a todo sobre ella.
171
00:10:13,500 --> 00:10:15,300
�Cree que Andy la secuestr�?
172
00:10:15,800 --> 00:10:17,900
Lo que s� creo es que usted necesita quedarse
173
00:10:18,200 --> 00:10:21,300
justo aqu� hasta que encontremos a Andy, �est� bien?
174
00:10:31,500 --> 00:10:34,700
Hey Jack, hablamos con el
gerente de la cafeter�a de Flatbush,
175
00:10:35,500 --> 00:10:38,900
Ariana pas� por all� a las 3.00 a.m.,
justo despu�s del doble asesinato.
176
00:10:39,100 --> 00:10:40,300
�Que estaba haciendo all�?
177
00:10:40,600 --> 00:10:42,300
bebiendo la tasa de siempre
y descomprimirse
178
00:10:42,500 --> 00:10:45,700
Parece que Andrew Costello estaba all�, tambi�n.
El gerente lo identific� en una foto.
179
00:10:45,900 --> 00:10:46,700
�Estaban juntos?
180
00:10:47,000 --> 00:10:49,700
No. Recuerda que Costelo
estuvo aparcado enfrente.
181
00:10:50,000 --> 00:10:52,100
No es dif�cil sacar cuentas sobre eso.
182
00:10:52,500 --> 00:10:54,900
No. Muy bien, todo el mundo,
todo el mundo, escuchen.
183
00:10:55,300 --> 00:10:56,600
Necesito toda su atenci�n.
184
00:10:56,700 --> 00:10:59,100
Esperando a su madre
afuera de una de las tiendas
185
00:10:59,300 --> 00:11:01,600
La victima ha sido
identificada como Madeline Ross.
186
00:11:01,900 --> 00:11:04,600
Una vez m�s, esta es la escena
en Ridgeville Mall en White Plains
187
00:11:04,600 --> 00:11:06,800
cuando una ni�a de cuatro a�os
de edad acaba de ser secuestrada.
188
00:11:07,000 --> 00:11:08,900
Es rubia, y mide apenas un metro,
189
00:11:09,200 --> 00:11:12,600
y estaba vistiendo una camiseta
roja con un b�ho, dise�ada por
ella misma, una falda y botas amarillas.
190
00:11:12,800 --> 00:11:16,600
Fue vista abandonando el centro comercial
con un hombre blanco de unos 30.
191
00:11:16,900 --> 00:11:19,500
Si algui�n tiene alguna informaci�n
llamen al n�mero que aparece en pantalla o...
192
00:11:20,100 --> 00:11:22,600
Madeline Ross fue
secuestrada hace 27 minutos.
193
00:11:23,600 --> 00:11:26,100
Tenemos que ponernos en este.
194
00:11:28,400 --> 00:11:31,000
Hemos sido asignados
al caso de Madeline Ross?
195
00:11:31,400 --> 00:11:33,600
Taylor y Spade ya est�n
de camino al centro comercial
196
00:11:33,800 --> 00:11:35,400
�Que hay de Ariana Murphy?
197
00:11:35,900 --> 00:11:38,800
Estoy ... estoy teniendo un
mont�n de presi�n desde arriba.
198
00:11:38,800 --> 00:11:41,400
Yo nunca, nunca tuve presi�n
desde arriba para abandonar un caso.
199
00:11:41,400 --> 00:11:44,000
Tenemos una ni�a desaparecida.
Cada minuto cuenta.
200
00:11:44,000 --> 00:11:47,200
Tambi�n tenemos a una mujer que ha sido
secuestrada por una persona violenta e inestable.
201
00:11:47,200 --> 00:11:48,300
Necesitamos mano de
obra para encontrarla.
202
00:11:48,400 --> 00:11:49,500
�l ya asesin� a dos personas.
203
00:11:49,500 --> 00:11:51,900
No tiene nada que perder.
Ella ya est� muerta.
204
00:11:52,300 --> 00:11:53,300
No sabemos eso.
205
00:11:53,300 --> 00:11:55,000
Bueno, lo sabremos cuando su cuerpo aparezca.
206
00:11:55,100 --> 00:11:58,100
Mientras tanto, estoy poniendo todos nuestros
recursos donde har�n el mejor bien.
207
00:11:58,300 --> 00:12:01,300
No, s�lo est� escogiendo el caso m�s sexy.
Tiene una mejor recompensa, �no es as�?
208
00:12:01,400 --> 00:12:04,400
Esto no es sobre m� y mi carrera.
Se trata de salvar Madeline Ross.
209
00:12:04,400 --> 00:12:06,100
No est�s escogiendo la
linda peque�a ni�a blanca
210
00:12:06,400 --> 00:12:09,300
y abandonando a la lesbiana porque
tiene un poco m�s de jugada en ella.
211
00:12:09,300 --> 00:12:10,800
No soy la �nica persona
que lo notar�.
212
00:12:10,900 --> 00:12:13,500
- Esto va a regresar y morderte el trasero.
- �Est�s amenaz�ndome?
213
00:12:13,700 --> 00:12:16,000
�Sabes qu�? Toma el caso,
envu�lvelo en una hora.
214
00:12:16,100 --> 00:12:17,600
Chicos, chicos, miren ...
215
00:12:17,700 --> 00:12:19,800
Perm�tanme regresar y cerrar
el caso Murphy, �est� bien?
216
00:12:20,100 --> 00:12:21,200
Jack es el mejor en el negocio
217
00:12:21,200 --> 00:12:23,800
cuando se trata de ni�os desaparecidos;
lo necesita en el caso de Ross.
218
00:12:25,500 --> 00:12:26,800
- Funciona para ti?
- No
219
00:12:26,800 --> 00:12:29,200
Bueno, funciona para m�. Una hora.
220
00:12:37,800 --> 00:12:41,100
Testigos vieron al hombre poner un anillo
en el dedo de Maddy y llev�rsela.
221
00:12:41,400 --> 00:12:42,300
�Tenemos su descripci�n?
222
00:12:42,400 --> 00:12:46,400
Oh, s�. "Hombre blanco, mitad de los 30,
complexi�n media, vistiendo caquis y una camiseta".
223
00:12:46,400 --> 00:12:48,500
Eso lo reduce a la mitad de los
chicos en este centro comercial.
224
00:12:48,600 --> 00:12:50,200
- �Qu� hay del video?
- Danny est� verific�ndolo.
225
00:12:50,200 --> 00:12:51,300
Esa es la familia.
226
00:12:53,600 --> 00:12:55,900
se�or y se�ora Ross, soy el agente
Medina. Este es el agente Malone.
227
00:12:57,100 --> 00:12:58,300
�Hay noticias?
228
00:12:59,800 --> 00:13:00,300
Bueno, no por el momento,
229
00:13:00,300 --> 00:13:03,100
pero es muy importante que los
entrevistemos - a todos ustedes.
230
00:13:04,300 --> 00:13:05,300
Por supuesto.
231
00:13:05,700 --> 00:13:07,000
Bueno, por separado.
232
00:13:07,300 --> 00:13:08,500
Bueno, es eso realmente necesario?
233
00:13:08,500 --> 00:13:11,400
Esta es la manera m�s eficiente para nosotros
para obtener la informaci�n que necesitamos.
234
00:13:15,200 --> 00:13:17,300
Entonces, no tienen decesos
con el nombre Ariana Murphy?
235
00:13:17,400 --> 00:13:18,900
S�, s�, estoy buscando en ellos ahora.
236
00:13:18,900 --> 00:13:21,500
�Y estos son todas las Jane
Doe que tienen de anoche?
237
00:13:22,300 --> 00:13:25,400
Ok, si alguien llega que coincida
con su descripci�n, me lo har�as saber?
238
00:13:26,000 --> 00:13:27,500
Bien, gracias.
239
00:13:41,400 --> 00:13:44,900
Agente Fitzgerald? El registro tel�fonico
que orden� de Andrew Costello, se�or.
240
00:13:45,100 --> 00:13:46,500
Bien, gracias.
241
00:14:04,400 --> 00:14:06,200
- �Hola?
- Sra Costello?
242
00:14:06,200 --> 00:14:08,500
Hola, es el agente Fitzgerald del FBI.
243
00:14:09,000 --> 00:14:11,800
Si usted est� llamando para preguntar
d�nde est� mi hijo, no lo s�.
244
00:14:12,700 --> 00:14:13,700
�Est� segura de eso?
245
00:14:13,700 --> 00:14:16,200
Porque seg�n nuestros registros,
la llam� hace una hora.
246
00:14:16,600 --> 00:14:17,600
Eso no es cierto.
247
00:14:17,600 --> 00:14:20,200
Escuche, se�ora Costello. Estoy buscando
a una persona desaparecida,
248
00:14:20,200 --> 00:14:22,900
y �l podr�a haberla visto.
Habl� con �l. �Qu� dijo?
249
00:14:23,600 --> 00:14:25,900
�Hola? Maldita sea.
250
00:14:26,100 --> 00:14:27,500
Mira, Costello llam� a su mam�.
251
00:14:27,500 --> 00:14:30,100
Quiero que mires su registro telef�nico
y averigues a qui�n le llam�.
252
00:14:30,200 --> 00:14:31,800
Gracias.
253
00:14:34,000 --> 00:14:36,300
Deber�a estar por ah� buscando a Maddy
en lugar de hablar conmigo.
254
00:14:36,400 --> 00:14:38,900
No es una o la otra, Sr. Ross;
estamos haciendo ambas cosas.
255
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
Ya les dije, no v� nada.
256
00:14:41,200 --> 00:14:42,700
No estaba aqu�, ni siquiera cuando sucedi�.
257
00:14:42,700 --> 00:14:44,000
- �D�nde estaba?
- Yo...
258
00:14:44,400 --> 00:14:47,800
Me estacion� afuera de la entrada principal
esperando por Patricia y los ni�os.
259
00:14:48,300 --> 00:14:49,500
Entonces, �por qu� no fue con ellas?
260
00:14:51,300 --> 00:14:54,100
Para ahorrar tiempo. Est�bamos tarde.
261
00:14:54,300 --> 00:14:55,900
Entonces, estaban tarde para qu�?
262
00:14:56,200 --> 00:14:58,900
Est�bamos llevando a las chicas
a su primera pr�ctica de f�tbol.
263
00:14:58,900 --> 00:15:01,800
Tuvimos que pasar por aqu�
para recoger sus uniformes.
264
00:15:02,700 --> 00:15:04,800
Maddy debe tener tanto miedo ahora.
265
00:15:04,900 --> 00:15:07,100
Sra Ross, entiendo
que est� aterrado,
266
00:15:07,100 --> 00:15:11,200
pero realmente necesito que se concentre.
Eso es lo que va a ayudarme, �de acuerdo?
267
00:15:11,700 --> 00:15:16,700
Ahora, vio a alguien mirar a Maddy
o tratar de hablar con ella?
268
00:15:16,800 --> 00:15:19,000
No, no, nada de eso.
269
00:15:20,000 --> 00:15:25,000
Bueno, entonces, uh,
vinieron a All-Pro Sport,
270
00:15:25,600 --> 00:15:29,300
pero ella fue raptada delante
de la tienda de ba�o.
271
00:15:29,500 --> 00:15:31,400
Decid� hacer otra parada.
272
00:15:31,400 --> 00:15:35,000
Shelly no quer�a,
pero no la escuch�.
273
00:15:46,100 --> 00:15:48,000
Mam�, esto no puede esperar?
274
00:15:49,200 --> 00:15:51,900
El viernes es el cumplea�os de su t�a Lori.
Ella ama las cosas de aqu�.
275
00:15:52,100 --> 00:15:54,700
No tenemos tiempo.
El juego comienza en 20 minutos.
276
00:15:54,800 --> 00:15:57,100
�Podr�as relajarte? Voy a
comprar un certificado de regalo.
277
00:15:57,100 --> 00:15:59,700
S�lo tomar� un segundo. Vamos.
278
00:16:04,700 --> 00:16:07,100
Muy bien, s�lo sientense all�.
279
00:16:07,100 --> 00:16:10,000
Mira a tu hermana y regresar�
de inmediato, �de acuerdo?
280
00:16:19,700 --> 00:16:22,300
As� que se sent� en el banquillo.
Entonces, �qu� pas�?
281
00:16:22,800 --> 00:16:24,400
Bueno, yo sab�a que ser�a un tiempo,
282
00:16:24,400 --> 00:16:27,400
as� que decid� hacer algo
para pasar el tiempo.
283
00:16:27,800 --> 00:16:30,600
De ninguna manera! Perder otra vez?
284
00:16:30,700 --> 00:16:33,200
Soy tan mala.
285
00:16:34,000 --> 00:16:35,600
Puedo jugar?
286
00:16:43,500 --> 00:16:46,000
Oh, no! No!
287
00:17:03,400 --> 00:17:07,300
Wow, Mad, es la primera vez que paso
este juego sin que me molestaras para jugar.
288
00:17:08,000 --> 00:17:10,900
Maddy? Maddy! Maddy!
289
00:17:11,000 --> 00:17:13,200
- Shell, �d�nde est� Maddy?
- No lo s�.
290
00:17:13,400 --> 00:17:14,800
�Qu� quiere decir con no sabes?
�D�nde est� ella?
291
00:17:14,800 --> 00:17:17,600
estaba justo aqu� hace un segundo. �Lo juro!
292
00:17:18,100 --> 00:17:19,700
Maddy!
293
00:17:19,800 --> 00:17:21,100
Todo esto es mi culpa.
294
00:17:21,300 --> 00:17:24,500
No, no lo es, �de acuerdo?
Realmente, realmente no lo es.
295
00:17:26,500 --> 00:17:28,400
No puedo pensar en otra cosa.
Lo siento.
296
00:17:28,500 --> 00:17:30,600
No lo sientas. No.
297
00:17:30,900 --> 00:17:33,800
Lo hiciste muy bien. Voy a caminar
por un segundo. �Est� bien?
298
00:17:34,500 --> 00:17:36,000
Estar� de vuelta.
299
00:17:38,900 --> 00:17:41,100
�Cu�les son las probabilidades de que ella
positivamente identifique a este tipo?
este tipo?
300
00:17:41,100 --> 00:17:44,000
Muy, muy escasas. Nadie m�s
le dio una mirada a �l?
301
00:17:44,600 --> 00:17:47,400
Bueno, tenemos un testigo que vio a Maddy
ser entrada en un coche Accord plateado,
302
00:17:47,400 --> 00:17:48,200
pero eso es todo.
303
00:17:48,700 --> 00:17:50,400
Muy bien, �qu� pasa con
el v�deo de seguridad?
304
00:17:51,100 --> 00:17:53,600
El hombre tiene un
sombrero sobre su cabeza ...
305
00:17:53,900 --> 00:17:55,500
Conoce el asunto. Lo ha hecho antes.
306
00:17:55,500 --> 00:17:57,600
Agente de Medina. Las c�maras
vieron a un Accord.
307
00:17:57,700 --> 00:17:59,900
Estaba saliendo del estacionamiento
y se dirigi� hacia el norte.
308
00:18:00,400 --> 00:18:01,400
�Tenemos la matr�cula?
309
00:18:01,600 --> 00:18:04,000
Fue robado frente a un Subaru
hace dos d�as en Brooklyn.
310
00:18:04,200 --> 00:18:06,200
Bueno, las probabilidades son
del veh�culo robado, tambi�n.
311
00:18:06,200 --> 00:18:07,400
Necesitamos sacar una foto de este tipo.
312
00:18:07,400 --> 00:18:10,200
Lo s�, pero ninguno de los �ngulos
nos dan una buena foto de su rostro.
313
00:18:10,300 --> 00:18:11,300
�Sabes qu�? Comprueba de nuevo las cintas.
314
00:18:11,300 --> 00:18:13,200
Hay m�s c�maras que coches
en ese estacionamiento.
315
00:18:13,200 --> 00:18:14,400
Una de ellas deber�a haber
capturado su rostro.
316
00:18:14,500 --> 00:18:15,500
Muy bien.
317
00:18:15,600 --> 00:18:16,200
�S�?
318
00:18:16,200 --> 00:18:18,900
Nosotros, uh, detuvimos a Andrew Costello
en una agencia de cambio conjunta.
319
00:18:18,900 --> 00:18:20,200
Su mam� le envi� algo de dinero.
320
00:18:20,200 --> 00:18:22,200
Muy bien, muy bien. Sigue con Agente Johnson.
321
00:18:22,300 --> 00:18:25,200
En realidad, la NYPD est� tray�ndolo
para que lo puede entrevistar.
322
00:18:25,600 --> 00:18:27,000
Bajo la autoridad de qui�n?
323
00:18:28,000 --> 00:18:29,400
- Mia.
- No, no, no, no,
324
00:18:29,400 --> 00:18:31,800
deja las preguntas a la NYPD, por favor.
325
00:18:31,900 --> 00:18:34,100
Est�n centrados en el doble homicidio.
326
00:18:34,100 --> 00:18:36,600
Hablar con este chico ser� la manera
m�s r�pida para cerrar este caso.
327
00:18:36,600 --> 00:18:38,900
Realmente necesito que no seas
tan duro en este sentido.
328
00:18:40,400 --> 00:18:42,000
S�, s�, bien, bien. S�, seguro.
329
00:18:42,100 --> 00:18:45,000
Gracias. Espere, la agente
Johnson quiere hablar con usted.
330
00:18:45,600 --> 00:18:47,800
- Ponla.
- L�nea 3.
331
00:18:49,100 --> 00:18:51,500
Tenemos una coincidencia
de un M.O. del abductor.
332
00:18:51,700 --> 00:18:55,200
�l atrajo a tres ni�as de la
edad de Maddy en los dos �ltimos a�os.
333
00:18:56,200 --> 00:18:57,600
Bueno, �c�mo sabes que es el mismo tipo?
334
00:18:57,700 --> 00:19:00,600
anillos de fantas�a se han
encontrado en sus cuerpos.
335
00:19:00,700 --> 00:19:04,200
Todos ellas fueron estranguladas
con perchas de abrigo.
336
00:19:06,300 --> 00:19:07,500
Bueno, �Qui�n es?
337
00:19:07,700 --> 00:19:09,700
Bueno, la polic�a nunca tuvo un sospechoso.
338
00:19:09,700 --> 00:19:14,800
Su �nica pista fue una camioneta de
mediados de los 80 que fue vista
cerca de donde las ni�as fueron raptadas.
339
00:19:16,100 --> 00:19:17,900
- �Cu�nto tiempo manten�a a las ni�as?
- No mucho.
340
00:19:18,000 --> 00:19:22,600
Seg�n informes de la autopsia,
murieron el mismo d�a en que fueron raptadas.
341
00:19:23,300 --> 00:19:24,500
Est� bien.
342
00:19:25,000 --> 00:19:27,100
Tenemos resultado del Accord.
343
00:20:16,200 --> 00:20:19,500
�Usted ha visto alguna camioneta
como esta de patrullando su vecindario?
344
00:20:20,300 --> 00:20:22,300
No que yo puedo recordar. Dean?
345
00:20:22,700 --> 00:20:26,100
Tal vez en un color diferente?
Con una caseta para camioneta?
346
00:20:26,400 --> 00:20:28,600
Maddy nunca ha estado en Hillside Mall?
347
00:20:29,700 --> 00:20:32,200
o Estudio de Baile Clinton?
348
00:20:32,400 --> 00:20:33,700
No.
349
00:20:33,900 --> 00:20:35,700
�Qu� est� pasando aqu�?
350
00:20:38,100 --> 00:20:42,100
�Por qu� est� preguntando acerca de
esos lugares, acerca de camionetas?
351
00:20:47,400 --> 00:20:50,900
El hombre que la secuestr� podr�a
estar vinculado a otros secuestros.
352
00:20:55,000 --> 00:20:56,900
�Otras ni�as?
353
00:20:58,400 --> 00:21:01,900
Y si hay alg�n hilo com�n aqu�...
354
00:21:01,900 --> 00:21:06,300
... uh, podr�a ayudar a identificarlo. Ahora,
ella nunca ha estado en el Mendelson Park?
355
00:21:07,500 --> 00:21:08,800
�Qu� pas� con ellas?
356
00:21:09,500 --> 00:21:11,600
Muy bien, se�or, s�
esto es dif�cil para usted,
357
00:21:11,600 --> 00:21:13,700
pero s�lo necesita responder
a estas preguntas.
358
00:21:15,700 --> 00:21:16,600
�Oyes lo que est� diciendo?
359
00:21:16,700 --> 00:21:17,700
Dean, por favor.
360
00:21:17,700 --> 00:21:20,900
Alg�n pervertido tom� a Maddy porque ten�as
que ir a conseguir un regalo para tu hermana!
361
00:21:20,900 --> 00:21:23,000
Sr. Ross, realmente necesita calmarse.
362
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
Quiero saber lo que sucedi�
a las otras ni�as!
363
00:21:25,100 --> 00:21:28,400
Est�n muertas. Ahora si�ntese
y vamos a salir de esto.
364
00:21:28,500 --> 00:21:30,600
�Hijo de puta!
365
00:21:35,900 --> 00:21:39,800
Maddy nunca ha estado en Mendelson Park?
366
00:21:43,700 --> 00:21:45,000
Yo no mat� al hermano de Fran.
367
00:21:45,100 --> 00:21:48,100
No estoy preguntando sobre el hermano de Fran.
Estoy preguntando acerca de Ariana Murphy.
368
00:21:48,500 --> 00:21:50,500
- No la mat� tampoco.
- Entonces, �d�nde est� ella?
369
00:21:50,500 --> 00:21:51,800
No lo s�.
370
00:21:52,300 --> 00:21:54,100
No es mi d�a para verla.
371
00:21:54,800 --> 00:21:56,600
Muy bien, mira, est�pido.
372
00:21:56,700 --> 00:21:58,400
Est�s enfrentando un
cargo por doble homicidio.
373
00:21:58,700 --> 00:22:00,600
�Quieres a�adir secuestro a eso?
374
00:22:01,300 --> 00:22:03,000
Mira, no la lastim�.
375
00:22:03,300 --> 00:22:07,200
S�lo fuimos a dar un paseo.
S�lo quer�a la verdad.
376
00:22:08,600 --> 00:22:11,600
Tengo polic�as vigilando mi casa.
377
00:22:11,800 --> 00:22:14,100
No s� qu� diablos est� pasando,
pero yo no mat� a nadie.
378
00:22:14,100 --> 00:22:16,400
Andrew, por favor, baja el arma.
379
00:22:16,900 --> 00:22:18,000
Fran est� mintiendo.
380
00:22:18,100 --> 00:22:21,600
Es una puta mentira.
Me tendi� una trampa.
381
00:22:22,400 --> 00:22:23,400
Y t� est�s en esto con ella.
382
00:22:23,700 --> 00:22:26,700
No. Eso no es cierto. Yo s�lo ...
383
00:22:26,900 --> 00:22:29,100
... le dije a la polic�a lo que
me dijo Fran. Ese es mi trabajo.
384
00:22:29,100 --> 00:22:30,400
�Qu� dijo?
385
00:22:30,400 --> 00:22:32,600
- �Hmm?
- Andy, por favor, d�jame ir.
386
00:22:33,200 --> 00:22:35,200
Ya sabes, esto s�lo va a
para empeorar si no lo haces.
387
00:22:35,200 --> 00:22:37,700
Quiero saber lo que ella dijo.
388
00:22:39,100 --> 00:22:42,700
Mira, t� sabes, tal vez fuiste
a la casa s�lo para hablar con ella,
389
00:22:42,700 --> 00:22:44,300
y-y las cosas s�lo salieron de control.
390
00:22:44,600 --> 00:22:46,200
Tyler te peg�, y-y ...
391
00:22:46,500 --> 00:22:47,900
... y tuviste que actuar
en leg�tima defensa.
392
00:22:47,900 --> 00:22:50,500
�l no me golpe�! Ni
siquiera estaba all�!
393
00:22:50,500 --> 00:22:52,800
S�lo estoy diciendo lo que me dijo Fran.
394
00:22:53,200 --> 00:22:57,400
Ella dijo que Tyler te golpe� en la cabeza
con una linterna, y tir� tu arma de fuego.
395
00:22:57,500 --> 00:22:58,400
Mira mi cabeza.
396
00:22:58,700 --> 00:23:02,300
Si �l me golpe�, �d�nde est� el corte?
�D�nde est� el moret�n?
397
00:23:05,500 --> 00:23:07,900
�Lo ves? Entonces,
no podr�a haber sido yo.
398
00:23:07,900 --> 00:23:10,700
Eso todav�a no responde mi pregunta.
�Qu� hiciste con Ariana?
399
00:23:11,100 --> 00:23:11,900
Ella ten�a raz�n.
400
00:23:11,900 --> 00:23:14,400
Quiero decir, secuestrarla
no iba a solucionar nada.
401
00:23:14,600 --> 00:23:16,100
Yo... Entonces, la dej�.
402
00:23:16,300 --> 00:23:17,200
�D�nde?
403
00:23:17,400 --> 00:23:20,200
Soho. La esquina de Sullivan
y Spring, Creo que era esa.
404
00:23:22,400 --> 00:23:23,900
�Sargento Aguilar?
405
00:23:24,100 --> 00:23:27,200
Agente especial Jack Malone. FBI.
Esta es la Agente Delgado.
406
00:23:27,500 --> 00:23:29,300
Tengo entendido que llam�
sobre una Alerta Amber.
407
00:23:30,100 --> 00:23:33,700
S�. Creo que detuve a su
tipo hace quiz�s una hora.
408
00:23:33,800 --> 00:23:34,900
�Por qu� lo dej� ir?
409
00:23:35,100 --> 00:23:36,800
La alerta era para un Accord.
410
00:23:36,900 --> 00:23:39,300
La actualizaci�n diciendo que podr�a
ser una camioneta no hab�a llegado a�n.
411
00:23:39,500 --> 00:23:40,900
Bueno, �Usted le dio una multa?
412
00:23:41,200 --> 00:23:43,200
No, pero tengo su informaci�n.
413
00:23:43,400 --> 00:23:45,500
El nombre de su licencia
era Richard Lamb.
414
00:23:46,100 --> 00:23:47,300
Lo buscar�.
415
00:23:47,700 --> 00:23:50,300
Bueno, quiero que me diga
exactamente lo que pas�.
416
00:23:50,800 --> 00:23:54,100
Bueno, yo estaba, uh, parando el tr�fico
por algun trabajo en las vias.
417
00:23:55,300 --> 00:23:58,000
Lo vi girar 180 a trav�s
de una raya doble amarilla,
418
00:23:58,300 --> 00:24:00,400
as� que fui tras �l.
419
00:24:01,100 --> 00:24:02,600
�Sabes por qu� lo
detuve, se�or Lamb?
420
00:24:02,800 --> 00:24:03,900
S�, gir� en U, �verdad?
421
00:24:04,400 --> 00:24:05,800
Existe alguna raz�n por
la que usted est� susurrando?
422
00:24:06,000 --> 00:24:09,300
Mi hija es una terrible durmiente.
Ha estado despierta toda la noche.
423
00:24:11,500 --> 00:24:13,100
He estado conduciendo
durante dos horas,
424
00:24:13,100 --> 00:24:15,500
con la esperanza de que tomara una
siesta, y ella s�lo se qued� dormida.
425
00:24:17,700 --> 00:24:19,600
Esa no es ninguna raz�n para
romper las leyes de tr�nsito.
426
00:24:19,700 --> 00:24:22,600
S�. Vi los coches comenzando a
detenerse por el trabajo en la v�a.
427
00:24:22,600 --> 00:24:25,400
Por lo general, si me detengo, ella se
despierta, por lo que quise seguir movi�ndome.
428
00:24:27,400 --> 00:24:30,000
Si tiene hijos, creo que sabe
de lo que estoy hablando.
429
00:24:30,400 --> 00:24:31,700
S�.
430
00:24:33,000 --> 00:24:35,200
Estoy dej�ndolo con una
advertencia esta vez.
431
00:24:36,300 --> 00:24:38,300
Dios lo bendiga por eso. Gracias.
432
00:24:38,400 --> 00:24:41,300
He estado all�. S�lo obedezca las reglas
de la carretera, �de acuerdo?
433
00:24:41,500 --> 00:24:44,300
Seguro que lo har�.
Muchas gracias, oficial.
434
00:24:53,400 --> 00:24:55,800
Estaba justo ah�, y lo ten�a.
435
00:24:58,500 --> 00:25:01,600
�Usted se dio cuenta si
si la peque�a ni�a se mov�a?
436
00:25:02,700 --> 00:25:05,300
- �Quiere decir, si estaba viva?
- S�.
437
00:25:08,100 --> 00:25:10,600
Sabes, me gustar�a
decir que s�, pero, uh,
438
00:25:11,300 --> 00:25:13,300
S�lo no se.
439
00:25:15,100 --> 00:25:16,500
�Qu� tienen de Richard Lamb?
440
00:25:16,600 --> 00:25:20,500
41. Es un encargado de Parques
y Recreaci�n. Sin antecedentes penales.
441
00:25:20,800 --> 00:25:22,700
Hemos pasado por todo el pa�s la APB.
442
00:25:22,800 --> 00:25:24,200
S�. Tenemos una direcci�n actual?
443
00:25:24,200 --> 00:25:25,800
La polic�a acaba de
allanar su casa en Yonkers.
444
00:25:25,800 --> 00:25:27,400
No est� all�, y tampoco Maddy Ross.
445
00:25:27,500 --> 00:25:28,500
�Familia? �Amigos?
446
00:25:28,500 --> 00:25:30,500
Um, lo tengo aqu�.
Los padres est�n muertos.
447
00:25:30,500 --> 00:25:33,200
Um, tiene un hermano, Brent,
que vive en Jersey City.
448
00:25:33,600 --> 00:25:34,800
Tr�iganlo aqu�.
449
00:25:35,300 --> 00:25:36,000
- Clark?
- S�.
450
00:25:36,100 --> 00:25:38,200
Mira, basado en mi conversaci�n
con Andrew Costello,
451
00:25:38,200 --> 00:25:39,600
Creo que Ariana todav�a est� viva.
452
00:25:39,800 --> 00:25:40,700
Quieres m�s tiempo, �eh?
453
00:25:40,700 --> 00:25:42,000
Eso y necesito m�s cuerpos.
454
00:25:42,000 --> 00:25:43,400
�l dijo que la dej� en SoHo,
455
00:25:43,400 --> 00:25:45,600
y necesito m�s botas sobre el
terreno para recoger su rastro.
456
00:25:45,600 --> 00:25:47,100
Bueno, lleva agentes de otra unidad.
457
00:25:47,100 --> 00:25:49,100
Ya hice la solicitud, y a�n
estoy a la espera de respuesta,
458
00:25:49,100 --> 00:25:52,200
y en el �nterin, no puedo salir porque
necesito reentrevistar a la esposa de Costello
459
00:25:52,200 --> 00:25:53,400
porque su historia no se sostiene.
460
00:25:53,400 --> 00:25:54,600
Lo siento, pero no puedo
escatimar a nadie.
461
00:25:54,600 --> 00:25:56,600
Escucha, te lo digo,
ella est� ah� en alguna parte.
462
00:25:56,600 --> 00:25:58,000
Y tambi�n lo est� Maddy Ross.
463
00:25:58,100 --> 00:26:01,400
Y el hombre que se la llev� mat� a sus
otras v�ctimas dentro de las ocho horas.
464
00:26:02,200 --> 00:26:04,700
Estamos en la hora seis.
465
00:26:17,000 --> 00:26:19,600
Usted estar� encantada de saber
que su esposo est� en prisi�n.
466
00:26:20,600 --> 00:26:21,900
Bien, eso es bueno.
467
00:26:22,500 --> 00:26:23,600
�Qu� hay de Ariana?
468
00:26:23,600 --> 00:26:25,700
Ya sabes, su esposo se sent�
justo ah� en esa silla
469
00:26:25,700 --> 00:26:27,700
y me dijo que la dej� en SoHo,
470
00:26:28,700 --> 00:26:30,800
donde ella la llam�
desde un tel�fono p�blico.
471
00:26:31,700 --> 00:26:33,300
No he escuchado de ella.
472
00:26:33,500 --> 00:26:35,100
Tal vez fue a mi buz�n de voz.
473
00:26:35,100 --> 00:26:36,600
Deje de mentir!
474
00:26:37,000 --> 00:26:38,400
Usted estaba aqu� en este edificio.
475
00:26:38,400 --> 00:26:40,100
Ahora quiero que me diga
acerca de la llamada.
476
00:26:40,200 --> 00:26:42,600
- No puedo.
- �Por qu� no, Fran? �A qui�n est� protegiendo?
477
00:26:45,300 --> 00:26:46,700
Esc�cheme.
478
00:26:47,300 --> 00:26:49,200
Ariana estaba all� para usted
cuando necesit� de ella.
479
00:26:49,300 --> 00:26:51,300
Ahora, ella est� en
graves problemas.
480
00:26:52,500 --> 00:26:55,100
Lo menos que puede hacer por
ella es decirme la verdad.
481
00:26:59,500 --> 00:27:01,900
Fue despu�s de que
ustedes hablaron conmigo.
482
00:27:02,600 --> 00:27:05,500
Estaba esperando averiguar
cuando podr�a salir de aqu�.
483
00:27:07,900 --> 00:27:09,000
�Hola?
484
00:27:09,000 --> 00:27:10,700
Fran, es Ariana.
485
00:27:10,700 --> 00:27:12,600
�Hey!. �Est�s bien?
486
00:27:12,700 --> 00:27:15,100
�Qu� pas� en la casa, Fran?
487
00:27:16,200 --> 00:27:18,200
Mira, uh, realmente no
puedo hablar ahora.
488
00:27:18,200 --> 00:27:19,100
No quiero escucharlo.
489
00:27:19,100 --> 00:27:21,500
He estado atrapada en el coche la
mitad de la noche con tu loco marido.
490
00:27:21,500 --> 00:27:24,500
Ahora, me dijiste que a �l lo golpearon con
una linterna, pero no tiene una marca en �l.
491
00:27:25,500 --> 00:27:27,100
Tal vez record� mal.
492
00:27:27,400 --> 00:27:29,900
- Tal vez no hab�a linterna.
- No, la vi en la casa.
493
00:27:29,900 --> 00:27:32,800
�Qui�n golpe� a Tyler,
Fran? No fue Andrew.
494
00:27:35,700 --> 00:27:38,300
Hab�a estado tomando dinero de
los ahorros, como usted me dijo,
495
00:27:38,900 --> 00:27:41,300
por lo que tendr�a algo de
dinero cuando dej� a Andy.
496
00:27:41,700 --> 00:27:42,800
Carla lo descubri�.
497
00:27:42,800 --> 00:27:44,500
- �Esa es tu hija?
- S�.
498
00:27:45,100 --> 00:27:48,800
Su novio es un drogadicto.
Supongo que debi� hab�rselo dicho.
499
00:27:50,000 --> 00:27:52,200
Mam� soy yo, abre la puerta.
500
00:27:54,200 --> 00:27:56,000
Hey, es Carla. D�janos entrar.
501
00:27:57,300 --> 00:27:58,900
- �D�nde est� Fran?
- �Qui�n eres?
502
00:27:59,500 --> 00:28:01,100
�Salgan de mi casa!
503
00:28:01,100 --> 00:28:02,900
- Carla, �qu� diablos es esto?
- Zack, v�monos.
504
00:28:03,000 --> 00:28:04,900
- No hasta que consiga lo que vine a buscar.
- �Retrocede!
505
00:28:10,100 --> 00:28:11,900
�No dispares. No dispares!
506
00:28:12,600 --> 00:28:13,800
Oh, no! No!
507
00:28:14,300 --> 00:28:17,000
Por favor. Por favor, por favor, por favor!
508
00:28:17,000 --> 00:28:18,200
No, Zack, no!
509
00:28:23,800 --> 00:28:25,200
Carla es mi beb�.
510
00:28:25,600 --> 00:28:29,200
No sab�a qu� m�s hacer,
por lo que dije que fue Andy.
511
00:28:30,000 --> 00:28:31,900
Debiste decirme la verdad, Fran.
512
00:28:32,100 --> 00:28:33,700
Es mi culpa.
513
00:28:34,200 --> 00:28:36,400
Yo soy la raz�n de que est�
con un tipo como Zack.
514
00:28:36,700 --> 00:28:38,600
Es todo lo que ella visto.
515
00:28:39,200 --> 00:28:40,500
Necesito llamar a la polic�a.
516
00:28:40,700 --> 00:28:42,400
Ella tiene 17 a�os de edad.
517
00:28:42,600 --> 00:28:43,800
Espera. As� que ella
es menor de edad?
518
00:28:43,900 --> 00:28:47,000
S�. �Hay algo que
puedas hacer por ella?
519
00:28:47,800 --> 00:28:49,500
Hice un mont�n de s�plicas.
520
00:28:49,700 --> 00:28:53,300
Ariana dijo que tratar�a de
encontrar a Carla, hablar con ella.
521
00:28:54,200 --> 00:28:56,700
�Tiene usted alguna idea de
cu�nto tiempo ha desperdiciado?
522
00:28:57,600 --> 00:28:58,700
Lo siento.
523
00:28:59,100 --> 00:29:00,500
�D�nde le dijo que la buscara?
524
00:29:02,400 --> 00:29:04,400
Carla tiene algunas amigas. Le di ...
525
00:29:04,600 --> 00:29:06,200
Le di los n�meros y direcciones.
526
00:29:06,200 --> 00:29:09,300
Ok, voy-voy a necesitar todo eso.
Y cu�l es el apellido de Zack?
527
00:29:10,400 --> 00:29:12,300
Miller.
528
00:29:15,000 --> 00:29:16,600
Ricky nunca har�a lo
que est�n diciendo.
529
00:29:16,700 --> 00:29:19,200
Su hermano las mat�, Brent.
Las asesin�.
530
00:29:19,400 --> 00:29:23,000
Y esta es la �ltima que tom�.
Su nombre es Maddy.
531
00:29:28,300 --> 00:29:29,400
No es �l.
532
00:29:29,700 --> 00:29:34,000
Usa anillos de juguete para atraerlas. Hemos
encontrado media docena de ellos en su casa.
533
00:29:34,700 --> 00:29:37,400
Todos los secuestros sucedieron
en sus d�as de descanso.
534
00:29:37,700 --> 00:29:40,500
Y hay rastros de tiza
en el cuerpo de las ni�as.
535
00:29:41,000 --> 00:29:44,900
El mismo tipo de tiza que utiliza
para rayar los campos de Parques y Rec.
536
00:29:46,100 --> 00:29:47,600
Ustedes lo est�n incriminando.
537
00:29:47,800 --> 00:29:50,000
Eso es lo que creo. Al igual que
lo hicieron con aqu�l tipo del �ntrax.
538
00:29:50,100 --> 00:29:51,600
Nadie incrimin� a nadie.
539
00:29:53,500 --> 00:29:57,100
M�rala. Mira su rostro.
540
00:29:58,100 --> 00:30:01,600
Mira, incluso si le creo,
No s� donde est�.
541
00:30:01,900 --> 00:30:02,900
No somos tan cercanos.
542
00:30:02,900 --> 00:30:04,600
Entonces �c�mo sabe que es inocente?
543
00:30:05,800 --> 00:30:07,700
Es una buena persona.
544
00:30:07,900 --> 00:30:11,500
- Hemos tenido una infancia normal.
- No le pregunt� sobre su infancia.
545
00:30:13,100 --> 00:30:15,100
�Quieres hablar de eso?
546
00:30:20,100 --> 00:30:22,200
- �Estoy bajo arresto?
- No, no lo est�s...
547
00:30:22,800 --> 00:30:26,900
...pero agradecer�a que se
quedara cerca y trabaje con nosotros.
548
00:30:27,000 --> 00:30:29,100
No puedo ayudarte!
549
00:30:30,000 --> 00:30:31,900
Me voy.
550
00:30:40,200 --> 00:30:41,500
Carla Costello?
551
00:30:41,900 --> 00:30:42,900
Quiz�s.
552
00:30:43,100 --> 00:30:44,600
Baja aqu�. Soy del FBI.
553
00:30:44,800 --> 00:30:46,600
Vamos. Vamos.
554
00:30:47,000 --> 00:30:48,100
No hice nada.
555
00:30:48,200 --> 00:30:50,600
- �D�nde est� tu novio, Zack?
- �l se march�.
556
00:30:51,200 --> 00:30:52,900
�Est� esta mujer con �l?
557
00:30:53,900 --> 00:30:55,500
Estaba con �l? �La has visto?
558
00:30:56,100 --> 00:30:58,200
S�, estuvo aqu�.
559
00:30:59,900 --> 00:31:00,800
�Qu� vamos a hacer, Zack?
560
00:31:00,800 --> 00:31:02,700
- �Ad�nde iremos?
- No lo s�, Carla!
561
00:31:03,500 --> 00:31:05,400
Ni siquiera estar�amos en
este l�o si no fuera por ti.
562
00:31:05,500 --> 00:31:07,700
Dijiste que ella ten�a dinero.
Dijiste que nos lo dar�a.
563
00:31:08,100 --> 00:31:11,300
Los mataste. Esa era mi familia.
�Por qu� hiciste eso?
564
00:31:11,600 --> 00:31:13,300
Los dos lo hicimos.
565
00:31:13,800 --> 00:31:17,300
Ahora, c�llate y pon eso en el maletero.
Volver� con el resto de las cosas.
566
00:31:19,900 --> 00:31:22,600
Carla? Ese era Zack?
567
00:31:23,400 --> 00:31:24,200
�Qui�n es usted?
568
00:31:24,200 --> 00:31:26,800
Soy-Soy una amiga de
tu mam�. �Est� bien?
569
00:31:27,100 --> 00:31:30,200
S� lo que pas�. Puedo ayudarte.
570
00:31:30,300 --> 00:31:32,100
�C�mo?
571
00:31:32,200 --> 00:31:34,800
Primero, necesitamos conseguir
salir de aqu� ahora mismo.
572
00:31:35,400 --> 00:31:37,500
�C�mo puedo saber que
esto no es un truco?
573
00:31:37,700 --> 00:31:40,000
Carla, no desperdicies
tu vida, �de acuerdo?
574
00:31:40,000 --> 00:31:42,600
Tu madre tom� algunas decisiones equivocadas.
Eso no significa que tengas que hacerlo.
575
00:31:42,600 --> 00:31:44,400
Ahora, vamos.
576
00:31:46,500 --> 00:31:47,700
El la golpe�.
577
00:31:48,100 --> 00:31:51,400
Me escap�. Despu�s de un rato,
dej� de buscarme y se march�.
578
00:31:51,400 --> 00:31:52,600
�Cu�nto tiempo hace de esto?
579
00:31:54,800 --> 00:31:56,500
20 minutos, tal vez. No lo s�.
580
00:31:56,500 --> 00:31:57,900
Hacia donde se dirig�a?
581
00:31:59,000 --> 00:32:01,500
S� que tiene un hermano en Virginia.
582
00:32:02,600 --> 00:32:05,300
Este es Fitzgerald. Necesito
poner un APB enseguida.
583
00:32:23,600 --> 00:32:26,300
El hermano de Richard Lamb
condujo directo a casa.
584
00:32:26,800 --> 00:32:28,200
llam� a alguien?
585
00:32:29,100 --> 00:32:31,600
Nada en el tel�fono de casa,
nada en su celular.
586
00:32:31,900 --> 00:32:34,200
�Tuvimos alg�n �xito con el APB?
587
00:32:34,300 --> 00:32:37,000
Bueno, encontramos un cami�n que coincid�a
con la descripci�n. Era una falsa alarma.
588
00:32:37,300 --> 00:32:38,500
Camioneta correcta, a�o equivocado.
589
00:32:39,000 --> 00:32:40,300
�encontraron algo en su casa...
590
00:32:40,300 --> 00:32:42,500
... que pueda llevarnos
hacia donde la llev�?
591
00:32:42,500 --> 00:32:44,000
Todav�a estamos buscando.
592
00:32:44,200 --> 00:32:46,000
Porque es la hora nueve.
593
00:32:46,100 --> 00:32:47,100
Lo s�.
594
00:32:47,500 --> 00:32:50,800
Y, uh ... uh, estamos agotando
todas las movidas aqu�, hombre.
595
00:32:50,800 --> 00:32:52,300
Lo s�.
596
00:32:53,400 --> 00:32:56,100
�Bajo qu� roca no hemos buscando?
597
00:32:59,700 --> 00:33:03,900
Quiero decir, �l ... �l es ... �l
va a matar a esa peque�a ni�a.
598
00:33:06,600 --> 00:33:09,000
Podr�a ir a dar un paseo.
599
00:33:16,100 --> 00:33:18,600
S�, s�, est� bien. S�, has eso.
600
00:33:38,900 --> 00:33:40,600
S�, s�, todav�a estoy aqu�.
601
00:33:43,200 --> 00:33:45,500
�Qu�?
602
00:33:47,200 --> 00:33:49,100
�Est�s seguro?
603
00:33:52,400 --> 00:33:54,400
S�, S�, ok.
604
00:33:56,700 --> 00:33:58,400
Correcto. Gracias.
605
00:34:14,000 --> 00:34:16,300
Encontramos a Ariana Murphy.
606
00:34:18,700 --> 00:34:22,400
Se desangr� hasta morir por un trauma
por fuerza contundente en la cabeza.
607
00:34:24,900 --> 00:34:27,400
Uh ... y, uh, quien la mat�?
608
00:34:30,400 --> 00:34:32,300
Zack Miller.
609
00:34:33,400 --> 00:34:36,700
Lo detuvieron en la I-95.
Estaba en el maletero de su coche.
610
00:34:37,900 --> 00:34:39,800
Uh, entonces �l hizo
el doble homicidio, tambi�n?
611
00:34:39,900 --> 00:34:41,900
S�, as� es.
612
00:34:43,900 --> 00:34:46,200
La perd� por 20 minutos.
613
00:34:46,700 --> 00:34:50,700
Quiero que sepa eso. 20 minutos.
614
00:34:59,900 --> 00:35:01,500
Date la vuelta. No se mueva.
615
00:35:01,600 --> 00:35:04,400
Qu�dese perfectamente como
est� o le volar� sus sesos.
616
00:35:04,800 --> 00:35:07,100
No mueva un m�sculo.
�D�nde est� tu hermano?
617
00:35:07,400 --> 00:35:09,400
No lo s�.
618
00:35:11,900 --> 00:35:13,700
no puede hacer esto.
619
00:35:13,800 --> 00:35:15,500
�Crees que me importa?
620
00:35:16,800 --> 00:35:18,000
�ltima oportunidad.
621
00:35:19,300 --> 00:35:21,500
Pare! Pare, por favor.
622
00:35:21,600 --> 00:35:22,800
Su hermano no se detuvo.
623
00:35:23,500 --> 00:35:24,800
No hice nada.
624
00:35:24,800 --> 00:35:27,000
No, s�lo miraste hacia otro lado.
625
00:35:27,300 --> 00:35:28,700
Yo no sab�a.
626
00:35:29,900 --> 00:35:32,900
Tu hermano es un pedazo de basura.
�Sabes una cosa?
627
00:35:33,500 --> 00:35:34,700
Mejor ser� que
empieces a decirme.
628
00:35:34,900 --> 00:35:35,900
Lo juro ...
629
00:35:36,200 --> 00:35:38,600
Esto es lo que hizo
tu hermano a estas ni�as.
630
00:35:38,700 --> 00:35:41,600
Tienes exactamente 30 segundos
antes de que est�s muerto.
631
00:35:43,200 --> 00:35:44,700
Espere ... espere.
632
00:35:45,700 --> 00:35:47,700
Espere, me acuerdo
que fui a su lugar.
633
00:35:50,100 --> 00:35:53,000
Podr�a haber sido por el tiempo
que la ni�a desapareci� el a�o pasado.
634
00:35:53,100 --> 00:35:54,300
Sigue hablando.
635
00:35:55,400 --> 00:35:58,200
Recuerdo que hab�a este pase
de parque estatal en su escritorio.
636
00:35:58,400 --> 00:35:59,400
hacia d�nde?
637
00:35:59,800 --> 00:36:01,900
The Pine Barrens.
638
00:37:03,000 --> 00:37:04,700
Hola, Maddy.
639
00:37:05,800 --> 00:37:08,300
Mi nombre es Clark, y soy un polic�a.
640
00:37:10,700 --> 00:37:13,600
Estoy aqu� para llevarte
con tus padres, �de acuerdo?
641
00:37:16,400 --> 00:37:19,400
Ven aqu�. Bien.
642
00:38:56,700 --> 00:38:58,400
Si�ntate.
643
00:38:59,100 --> 00:39:01,300
Felicitaciones por el caso Maddy Ross.
644
00:39:03,500 --> 00:39:06,200
S�, uh ...
645
00:39:08,300 --> 00:39:11,300
Perdimos a Ariana Phelps.
646
00:39:13,700 --> 00:39:15,300
Sabes, hice la mejor que pude,
647
00:39:15,300 --> 00:39:19,300
pero el... hecho
es que ella ...
648
00:39:20,900 --> 00:39:23,500
... est� muerta, uh, por m�.
649
00:39:23,700 --> 00:39:25,000
Es parte del trabajo.
650
00:39:25,600 --> 00:39:27,100
S�, supongo.
651
00:39:29,100 --> 00:39:31,100
Pero no puedo agitarlo.
652
00:39:33,100 --> 00:39:34,900
No puedo ir donde tu vas.
653
00:39:35,200 --> 00:39:38,700
No puedo, uh ... no
tengo lo que tu tienes.
654
00:39:39,100 --> 00:39:41,300
Y no tengo lo que tu tienes.
655
00:39:42,500 --> 00:39:46,400
He o�do decir que el puesto de Director
Asistente Suplente estaba en juego.
656
00:39:46,700 --> 00:39:50,400
S�, bueno, eso es ... lo que
la mayor�a est� hablando ahora.
657
00:39:51,800 --> 00:39:53,500
No hay nada como salvar
a una peque�a ni�a blanca
658
00:39:53,500 --> 00:39:55,000
para apalancar tu
camino hasta la cima.
659
00:39:55,000 --> 00:39:59,900
Lo creas o no, mi �nico objetivo
era salvar a esa chica.
660
00:40:00,000 --> 00:40:02,500
S�, siempre y cuando no tengas
que ensuciarte las manos.
661
00:40:05,500 --> 00:40:07,500
Yo sab�a ad�nde ibas.
662
00:40:08,300 --> 00:40:10,300
Quer�a que fueras all�.
663
00:40:10,600 --> 00:40:14,600
Quer�a que hicieras lo que
sea para para salvarla.
664
00:40:15,500 --> 00:40:17,300
Y lo hiciste.
665
00:40:18,600 --> 00:40:20,500
As� que tienes algunas
palanca de tu propia cuenta.
666
00:40:21,800 --> 00:40:23,100
Esa no fue la raz�n
por la que lo hice.
667
00:40:23,200 --> 00:40:25,500
Entonces, creo que los
dos somos santos, �eh?
668
00:40:26,600 --> 00:40:28,100
Yo no ir�a tan lejos.
669
00:40:28,500 --> 00:40:33,000
Bueno, entonces, tal vez es mejor si la
forma en que Richard Lamb fue encontrado
se mantenga entre nosotros.
670
00:40:35,300 --> 00:40:39,500
Me gustar�a pasar a Subdirector.
671
00:40:40,200 --> 00:40:41,900
�Qu� quieres, Jack?
672
00:40:42,000 --> 00:40:43,700
Mi trabajo.
673
00:40:45,800 --> 00:40:48,100
- Bien.
- Hey, t� preguntaste.
674
00:40:48,100 --> 00:40:49,600
Oye, �sabes qu�?
675
00:40:50,100 --> 00:40:54,300
Yo s�lo, eh, recomend� al director
que lo reintegre.
�C�mo es eso?
676
00:40:54,500 --> 00:40:56,800
S�lo agitar�s una varita m�gica?
677
00:40:58,100 --> 00:41:00,600
Bueno, �l conf�a en mi juicio.
678
00:41:01,200 --> 00:41:05,400
Yo s�lo, eh ... Le dir�
que ser�a bueno para la unidad.
679
00:41:06,100 --> 00:41:07,600
Lo cual es cierto.
680
00:41:10,500 --> 00:41:12,400
- Entonces, �eso es todo?
- Eso es todo.
681
00:41:12,700 --> 00:41:15,900
Y pronto, todo esto
ser� tuyo de nuevo.
682
00:41:17,200 --> 00:41:19,100
Bien.
683
00:41:24,100 --> 00:41:26,200
Hey, Jack.
684
00:41:28,800 --> 00:41:30,800
Bien jugado.
685
00:41:33,100 --> 00:41:36,000
Ves, ese es tu problema, Clark.
686
00:41:37,600 --> 00:41:40,700
Todav�a crees que esto es un juego.
687
00:42:10,500 --> 00:42:16,500
--www.subswiki.com--
Traducido por zoraida03
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
57612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.