All language subtitles for Without a Trace - 7x05 - Rise and Fall.HDTV.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,300 --> 00:00:06,600 Respira, Respira, Respira profundo. 2 00:00:07,600 --> 00:00:10,000 Lo estoy intentando. Mi garganta esta completamente atascada. 3 00:00:10,100 --> 00:00:11,900 Fran, escucha.... 4 00:00:12,100 --> 00:00:14,500 Quiero que cierres tus ojos. 5 00:00:15,200 --> 00:00:17,800 De acuerdo, un paisaje de un lugar bonito en el que hayas estado. 6 00:00:18,000 --> 00:00:20,600 No...no puedo. No puedo pensar en nada. 7 00:00:20,900 --> 00:00:22,800 Intenta retroceder el tiempo entonces. 8 00:00:29,600 --> 00:00:31,600 Mohonk. 9 00:00:31,600 --> 00:00:33,700 Est� en Catskills �no? 10 00:00:35,500 --> 00:00:38,400 Mi madre y yo sol�amos ir de excusi�n all� los domingos. 11 00:00:39,300 --> 00:00:42,500 Hay un Faro en lo m�s alto de la monta�a. 12 00:00:43,000 --> 00:00:45,700 - Sol�a serlo. - Lo sigue siendo. 13 00:00:45,900 --> 00:00:48,000 He estado all�. Es adorable �Verdad? 14 00:00:49,800 --> 00:00:50,800 �No! �S� lo que estas tratando de hacer! 15 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 - �No puedo salir! - Si puedes. 16 00:00:53,800 --> 00:00:55,800 De acuerdo Fran, lo vamos a hacer juntas. 17 00:00:58,200 --> 00:00:59,800 Toma mis manos. 18 00:01:03,300 --> 00:01:06,500 M�rame, �De acuerdo? No apartes tus ojos de m�. 19 00:01:07,200 --> 00:01:10,100 Vamos Fran. Eso es, Eso es. Lo est�s haciendo muy bien. 20 00:01:10,300 --> 00:01:14,100 Muy bien... Fran, qu�date conmigo �de acuerdo?, Ya est�. 21 00:01:14,100 --> 00:01:17,700 No, No, no Fran, mis ojos m�rame a los ojos �De acuerdo? 22 00:01:18,200 --> 00:01:19,700 Qu�date conmigo. 23 00:01:21,000 --> 00:01:24,300 Qu�date conmigo, m�rame Fran. M�rame. 24 00:01:25,900 --> 00:01:28,000 Eso es. Eso es, Fran. 25 00:01:29,100 --> 00:01:30,500 Bien. 26 00:01:32,900 --> 00:01:35,000 Est�s a salvo Fran. Est� bien. 27 00:01:37,700 --> 00:01:39,000 Vamos. 28 00:01:41,300 --> 00:01:43,200 Vamos. Est� bien. 29 00:01:46,300 --> 00:01:48,000 �Hay alguien a quien pueda llamar por ti? 30 00:01:48,000 --> 00:01:49,700 No, realmente no. 31 00:01:50,700 --> 00:01:53,700 Estas personas te van a llevar al hospital �de acuerdo? 32 00:01:53,700 --> 00:01:55,900 Estar� bien. S�lo, s�lo necesito un minuto.... 33 00:01:55,900 --> 00:01:58,900 Fran, has sufrido un trauma severo. Ahora est�s en Shock. 34 00:01:58,900 --> 00:02:00,600 Te ir� a ver al hospital, �est� bien? 35 00:02:00,600 --> 00:02:02,300 - �Lo prometes? - All� estar�. 36 00:02:16,900 --> 00:02:19,700 6 HORAS DESAPARECIDA. 37 00:02:19,900 --> 00:02:22,800 Nuestra desaparecida es Ariana Murphy. Una defensora de v�ctimas. 38 00:02:22,800 --> 00:02:25,900 La llamaron por un doble asesinato, Nunca volvi� a casa. 39 00:02:25,900 --> 00:02:27,400 Su socio fue quien la llam�. 40 00:02:27,500 --> 00:02:29,800 Las victimas estaban muertas. Un poco tarde para un defensor �no? 41 00:02:30,000 --> 00:02:32,700 Bueno, fue a tomar declaraci�n de una testigo: 42 00:02:32,800 --> 00:02:36,300 Una Fran Costello, quien tambi�n era el objetivo. 43 00:02:36,300 --> 00:02:37,300 �Qui�n estaba tras ella? 44 00:02:37,600 --> 00:02:40,300 Un marido abusivo. Se hab�a mudado con su hermano. 45 00:02:40,500 --> 00:02:44,700 Su marido apareci� y se dirigi� a ellos. Dispar� contra el hermano y su esposa. 46 00:02:45,300 --> 00:02:46,300 Y �qu� tenemos sobre �l? 47 00:02:46,400 --> 00:02:50,400 Bueno, Andrew Costello ten�a varios arrestos por violencia dom�stica. 48 00:02:50,500 --> 00:02:52,500 La polic�a tiene varias �rdenes de alejamiento contra �l. 49 00:02:52,800 --> 00:02:55,300 A Costello no le gustaba que nadie se metieran entre �l y su mujer. 50 00:02:55,600 --> 00:02:58,100 Quiz�s tambi�n sea el que haya ido tras nuestra persona desaparecida. 51 00:03:02,000 --> 00:03:03,600 No parece que ella lo conociera. 52 00:03:03,600 --> 00:03:05,400 Este ha sido el primer contacto con la esposa. 53 00:03:05,800 --> 00:03:08,000 Bueno, no tenemos escasez de sospechosos. 54 00:03:08,000 --> 00:03:12,300 Quiero decir ella aconsej� a 192 v�ctimas de delitos violentos durante el �ltimo a�o. 55 00:03:12,300 --> 00:03:14,800 Tenemos un marido en fuga que asesin� a dos personas. 56 00:03:14,900 --> 00:03:17,300 Es bastante obvio que a �l es a quien debemos buscar en primer lugar. 57 00:03:18,500 --> 00:03:21,000 Siempre es evidente cuando lo tomas a simple vista. 58 00:03:21,700 --> 00:03:26,200 --www.subswiki.com-- Presenta: 59 00:03:26,900 --> 00:03:31,500 WITHOUT A TRACE Temporada 07 Episodio 05 Rise and Fall 60 00:03:37,000 --> 00:03:46,300 Traducido por: zoraida03, 61 00:03:57,400 --> 00:04:00,300 7 HORAS DESAPARECIDA 62 00:04:04,100 --> 00:04:05,000 �Qui�n es? 63 00:04:05,300 --> 00:04:06,300 Andrew Costello. 64 00:04:06,600 --> 00:04:09,000 Est� relacionado con el �ltimo caso en el que Ariana trabaj�. 65 00:04:09,000 --> 00:04:10,100 �Lo ha visto antes? 66 00:04:10,400 --> 00:04:11,700 No lo creo. 67 00:04:12,300 --> 00:04:14,100 Sab�a que algo como esto pasar�a. 68 00:04:14,200 --> 00:04:16,800 Trataba con muchas v�ctimas de violencia dom�stica, 69 00:04:16,900 --> 00:04:19,600 ayudaba a las mujeres en las comparecencias en los juzgados adem�s de las demandas por custodia. 70 00:04:19,800 --> 00:04:21,300 �Recib�a amenazas? 71 00:04:22,300 --> 00:04:23,500 No, Nunca me lo cont�. 72 00:04:23,600 --> 00:04:25,400 �Que hay sobre su vida privada? 73 00:04:25,400 --> 00:04:27,900 Quiero decir, �ten�a alguna novia abusiva? 74 00:04:28,800 --> 00:04:30,500 �Por qu� me pregunta eso? 75 00:04:30,600 --> 00:04:34,400 Bueno, algunas veces la gente en su ocupaci�n se sienten atra�das a esta clase de trabajo 76 00:04:34,400 --> 00:04:37,000 porque saben lo que es ser v�ctimas. 77 00:04:38,000 --> 00:04:41,000 No, conozco la mayor�a de sus ex, y ninguno de ellos son de esa manera. 78 00:04:42,200 --> 00:04:45,200 Pero cuando era una ni�a.... 79 00:04:45,900 --> 00:04:48,200 ..su madre fue asesinada a pu�aladas. 80 00:04:48,600 --> 00:04:51,900 Ariana lo vi� todo. Ten�a s�lo 10 a�os. 81 00:04:52,200 --> 00:04:53,300 �Qui�n lo hizo? 82 00:04:53,800 --> 00:04:55,700 El novio de su madre. 83 00:04:56,300 --> 00:04:58,700 Y hasta donde usted sabe �Donde est� ahora? 84 00:04:59,600 --> 00:05:01,200 Lo �ltimo que supe fue que estaba en la c�rcel. 85 00:05:01,700 --> 00:05:04,800 �Se le ocurre alguien que tuviera problemas con ella ultimamente? 86 00:05:07,000 --> 00:05:09,100 Ocurri� algo hace una semana. 87 00:05:09,600 --> 00:05:12,400 Era nuestra primera noche libre desde hac�a mucho tiempo. 88 00:05:22,000 --> 00:05:23,800 Te ped� un martini. 89 00:05:23,900 --> 00:05:27,500 Oh, eres la mejor. Lo siento, estoy tan retrasada. 90 00:05:27,500 --> 00:05:29,400 No pasa nada. Estoy feliz de que pudieras escaparte. 91 00:05:29,600 --> 00:05:34,600 Quiz�s pueda redimirme con... esto. 92 00:05:38,600 --> 00:05:40,700 Ariana, !Oh Dios mio! 93 00:05:41,000 --> 00:05:42,500 Gracias. 94 00:05:43,400 --> 00:05:44,800 �Qu� celebramos? 95 00:05:44,800 --> 00:05:47,600 Ya sabes, estaba pensando en ti. 96 00:05:48,400 --> 00:05:50,300 Decidiste no renunciar. 97 00:05:52,800 --> 00:05:54,900 Val, realmente agonizar� por ello. 98 00:05:54,900 --> 00:05:58,400 Dijiste que SUNY tiene un gran programa de psiquiatr�a. Ya te aceptaron. 99 00:05:58,400 --> 00:06:02,700 Tomar�a dos a�os para obtener mi maestr�a. Y luego tendr�a que salir a buscar mis horas. 100 00:06:02,800 --> 00:06:05,200 Puedes abrir tu propia pr�ctica. 101 00:06:05,500 --> 00:06:07,000 Piensa en todas las personas que puedes ayudar. 102 00:06:07,000 --> 00:06:09,300 Ya estoy ayundando a la gente. 103 00:06:09,700 --> 00:06:11,500 Personas que realmente lo necesitan. 104 00:06:11,800 --> 00:06:15,200 Si, �y este es el modo en el que te lo agradecen? 105 00:06:16,000 --> 00:06:18,700 Los clientes se ponen emocionales. Cosas ...las cosas suceden. 106 00:06:21,400 --> 00:06:24,200 Te est�s perdiendo a ti misma por este trabajo, Ariana. 107 00:06:26,200 --> 00:06:28,000 No puedo alejarme. 108 00:06:32,100 --> 00:06:35,400 Su trabajo ha sido un tema delicado. 109 00:06:36,400 --> 00:06:38,700 �Y usted sabe quien le dio el moret�n? 110 00:06:46,000 --> 00:06:47,500 �Qui�n es Curtis Riegert? 111 00:06:49,100 --> 00:06:50,800 Asesin� a la madre de Ariana. 112 00:06:50,800 --> 00:06:53,600 Hace dos meses que sali� de Huntsville (Nombre de la c�rcel) 113 00:06:54,000 --> 00:06:55,800 �Por qu� perseguir a la hija? 114 00:06:56,500 --> 00:06:59,100 Porque fue la �nica que testific� contra �l y lo envi� a la c�rcel. 115 00:06:59,600 --> 00:07:00,500 �Est� en la ciudad? 116 00:07:01,000 --> 00:07:02,700 Bueno, se supone que est� en Houston. 117 00:07:02,800 --> 00:07:05,100 Pero su oficial de la condicional asegura que est� en paradero desconocido. 118 00:07:05,100 --> 00:07:06,800 De acuerdo �Qu� m�s tenemos? 119 00:07:07,300 --> 00:07:10,800 Pensamos que Ariana tuvo alg�n tipo de altercado con uno de sus clientes la semana pasada. 120 00:07:10,800 --> 00:07:13,500 Y estamos trabajando en 12 casos que ella estaba manejando a la vez. 121 00:07:14,100 --> 00:07:15,300 �Que hay sobre Andrew Costello? 122 00:07:15,500 --> 00:07:16,400 Todav�a est� por ah� afuera. 123 00:07:16,400 --> 00:07:19,200 No tenemos nada m�s que lo relacione con Ariana. 124 00:07:19,600 --> 00:07:21,300 �Hemos puesto algunos agentes trajando en esa perspectiva? 125 00:07:22,100 --> 00:07:24,800 Es un esfuerzo colectivo. Estamos trabajando en cada perspectiva posible. 126 00:07:25,500 --> 00:07:27,700 En otras palabras no. 127 00:07:27,900 --> 00:07:30,200 - Correcto. - Haz que la respuesta sea s�. 128 00:07:32,200 --> 00:07:34,700 Fran, soy el agente Frtzgerald Esta es la agente Spade. 129 00:07:34,800 --> 00:07:37,200 - �Detuvieron a Andy? - A�n no, pero lo haremos. 130 00:07:38,000 --> 00:07:41,000 Lo que le hizo...a Tyler.... 131 00:07:41,500 --> 00:07:43,200 Diane.... 132 00:07:43,300 --> 00:07:44,700 A�n no puedo creerlo. 133 00:07:44,900 --> 00:07:46,900 Ariana Murhy est� desaparecida. 134 00:07:47,400 --> 00:07:48,800 �desaparecida? 135 00:07:49,400 --> 00:07:50,800 La v� anoche. 136 00:07:51,100 --> 00:07:53,900 Desapareci� despu�s de dejar la escena del crimen. 137 00:07:54,700 --> 00:07:57,800 Necesitamos que nos ayude a saber que ocurri� cuando estaba con ella. 138 00:07:59,100 --> 00:08:01,800 Estaba demasiado alterada para hablar. 139 00:08:02,400 --> 00:08:05,000 Entonces la polic�a la llam�. 140 00:08:06,200 --> 00:08:09,200 Fran, est�s a ahora �Bien? 141 00:08:09,200 --> 00:08:10,800 Quiero que sepas eso. 142 00:08:11,100 --> 00:08:13,300 Hay por lo menos 10 oficiales de polic�a en la habitaci�n de al lado. 143 00:08:13,600 --> 00:08:16,500 �Que pasa con Tyler y Diane? 144 00:08:17,600 --> 00:08:19,400 Yo... lo siento. 145 00:08:19,400 --> 00:08:21,300 �No! 146 00:08:21,600 --> 00:08:26,300 Fran, se que es duro pero necesito que me cuentes todo lo que viste. 147 00:08:31,000 --> 00:08:33,400 Est�bamos pas�ndola bien. 148 00:08:39,900 --> 00:08:41,700 No respondas. 149 00:08:41,900 --> 00:08:44,400 �Entonces qu�? va a seguir tocando. 150 00:08:44,500 --> 00:08:46,800 Te dije que esto pasar�a, te lo dije. 151 00:08:51,500 --> 00:08:53,500 - Yo me encargo. - Tyler.... 152 00:08:53,700 --> 00:08:55,800 Esc�ndete, le dir� que no est�s aqu�. 153 00:08:57,400 --> 00:08:59,700 Vete, r�pido. 154 00:09:04,600 --> 00:09:07,600 Abre la puerta antes de que la derribe. 155 00:09:13,500 --> 00:09:14,200 �Donde est�? 156 00:09:14,200 --> 00:09:17,800 Mira amigo, no est� aqu� �ok? M�rchate de aqu�, l�rgate. 157 00:09:18,700 --> 00:09:20,400 �donde est�? 158 00:09:25,200 --> 00:09:27,400 No dispares. No dispares. 159 00:09:29,800 --> 00:09:33,600 �Por favor!�Por favor!�por favor! Para �por favor! 160 00:09:36,200 --> 00:09:38,000 Los mat�. 161 00:09:38,400 --> 00:09:40,500 y s�lo me qued� sentada all�... 162 00:09:42,500 --> 00:09:45,200 Hasta que lleg� la polic�a, luego Ariana. 163 00:09:45,400 --> 00:09:47,500 �Y esa fue la primera vez que la vio? 164 00:09:48,900 --> 00:09:51,200 No. Una amiga me dio su nombre, 165 00:09:51,200 --> 00:09:55,500 y fuimos juntas la semana pasada a una cafeter�a en Flatbush, donde ella va. 166 00:09:57,100 --> 00:09:59,900 Estaba harta de que mi marido me golpeara. 167 00:10:00,400 --> 00:10:03,000 Y quer�a que me diera alg�n consejo sobre c�mo dejarlo. 168 00:10:03,200 --> 00:10:05,000 �Estaba su esposo enterado de este encuentro? 169 00:10:05,600 --> 00:10:09,300 Si. Encontr� su tarjeta en mi bolso. 170 00:10:10,500 --> 00:10:12,500 Entonces sab�a todo sobre ella. 171 00:10:13,500 --> 00:10:15,300 �Cree que Andy la secuestr�? 172 00:10:15,800 --> 00:10:17,900 Lo que s� creo es que usted necesita quedarse 173 00:10:18,200 --> 00:10:21,300 justo aqu� hasta que encontremos a Andy, �est� bien? 174 00:10:31,500 --> 00:10:34,700 Hey Jack, hablamos con el gerente de la cafeter�a de Flatbush, 175 00:10:35,500 --> 00:10:38,900 Ariana pas� por all� a las 3.00 a.m., justo despu�s del doble asesinato. 176 00:10:39,100 --> 00:10:40,300 �Que estaba haciendo all�? 177 00:10:40,600 --> 00:10:42,300 bebiendo la tasa de siempre y descomprimirse 178 00:10:42,500 --> 00:10:45,700 Parece que Andrew Costello estaba all�, tambi�n. El gerente lo identific� en una foto. 179 00:10:45,900 --> 00:10:46,700 �Estaban juntos? 180 00:10:47,000 --> 00:10:49,700 No. Recuerda que Costelo estuvo aparcado enfrente. 181 00:10:50,000 --> 00:10:52,100 No es dif�cil sacar cuentas sobre eso. 182 00:10:52,500 --> 00:10:54,900 No. Muy bien, todo el mundo, todo el mundo, escuchen. 183 00:10:55,300 --> 00:10:56,600 Necesito toda su atenci�n. 184 00:10:56,700 --> 00:10:59,100 Esperando a su madre afuera de una de las tiendas 185 00:10:59,300 --> 00:11:01,600 La victima ha sido identificada como Madeline Ross. 186 00:11:01,900 --> 00:11:04,600 Una vez m�s, esta es la escena en Ridgeville Mall en White Plains 187 00:11:04,600 --> 00:11:06,800 cuando una ni�a de cuatro a�os de edad acaba de ser secuestrada. 188 00:11:07,000 --> 00:11:08,900 Es rubia, y mide apenas un metro, 189 00:11:09,200 --> 00:11:12,600 y estaba vistiendo una camiseta roja con un b�ho, dise�ada por ella misma, una falda y botas amarillas. 190 00:11:12,800 --> 00:11:16,600 Fue vista abandonando el centro comercial con un hombre blanco de unos 30. 191 00:11:16,900 --> 00:11:19,500 Si algui�n tiene alguna informaci�n llamen al n�mero que aparece en pantalla o... 192 00:11:20,100 --> 00:11:22,600 Madeline Ross fue secuestrada hace 27 minutos. 193 00:11:23,600 --> 00:11:26,100 Tenemos que ponernos en este. 194 00:11:28,400 --> 00:11:31,000 Hemos sido asignados al caso de Madeline Ross? 195 00:11:31,400 --> 00:11:33,600 Taylor y Spade ya est�n de camino al centro comercial 196 00:11:33,800 --> 00:11:35,400 �Que hay de Ariana Murphy? 197 00:11:35,900 --> 00:11:38,800 Estoy ... estoy teniendo un mont�n de presi�n desde arriba. 198 00:11:38,800 --> 00:11:41,400 Yo nunca, nunca tuve presi�n desde arriba para abandonar un caso. 199 00:11:41,400 --> 00:11:44,000 Tenemos una ni�a desaparecida. Cada minuto cuenta. 200 00:11:44,000 --> 00:11:47,200 Tambi�n tenemos a una mujer que ha sido secuestrada por una persona violenta e inestable. 201 00:11:47,200 --> 00:11:48,300 Necesitamos mano de obra para encontrarla. 202 00:11:48,400 --> 00:11:49,500 �l ya asesin� a dos personas. 203 00:11:49,500 --> 00:11:51,900 No tiene nada que perder. Ella ya est� muerta. 204 00:11:52,300 --> 00:11:53,300 No sabemos eso. 205 00:11:53,300 --> 00:11:55,000 Bueno, lo sabremos cuando su cuerpo aparezca. 206 00:11:55,100 --> 00:11:58,100 Mientras tanto, estoy poniendo todos nuestros recursos donde har�n el mejor bien. 207 00:11:58,300 --> 00:12:01,300 No, s�lo est� escogiendo el caso m�s sexy. Tiene una mejor recompensa, �no es as�? 208 00:12:01,400 --> 00:12:04,400 Esto no es sobre m� y mi carrera. Se trata de salvar Madeline Ross. 209 00:12:04,400 --> 00:12:06,100 No est�s escogiendo la linda peque�a ni�a blanca 210 00:12:06,400 --> 00:12:09,300 y abandonando a la lesbiana porque tiene un poco m�s de jugada en ella. 211 00:12:09,300 --> 00:12:10,800 No soy la �nica persona que lo notar�. 212 00:12:10,900 --> 00:12:13,500 - Esto va a regresar y morderte el trasero. - �Est�s amenaz�ndome? 213 00:12:13,700 --> 00:12:16,000 �Sabes qu�? Toma el caso, envu�lvelo en una hora. 214 00:12:16,100 --> 00:12:17,600 Chicos, chicos, miren ... 215 00:12:17,700 --> 00:12:19,800 Perm�tanme regresar y cerrar el caso Murphy, �est� bien? 216 00:12:20,100 --> 00:12:21,200 Jack es el mejor en el negocio 217 00:12:21,200 --> 00:12:23,800 cuando se trata de ni�os desaparecidos; lo necesita en el caso de Ross. 218 00:12:25,500 --> 00:12:26,800 - Funciona para ti? - No 219 00:12:26,800 --> 00:12:29,200 Bueno, funciona para m�. Una hora. 220 00:12:37,800 --> 00:12:41,100 Testigos vieron al hombre poner un anillo en el dedo de Maddy y llev�rsela. 221 00:12:41,400 --> 00:12:42,300 �Tenemos su descripci�n? 222 00:12:42,400 --> 00:12:46,400 Oh, s�. "Hombre blanco, mitad de los 30, complexi�n media, vistiendo caquis y una camiseta". 223 00:12:46,400 --> 00:12:48,500 Eso lo reduce a la mitad de los chicos en este centro comercial. 224 00:12:48,600 --> 00:12:50,200 - �Qu� hay del video? - Danny est� verific�ndolo. 225 00:12:50,200 --> 00:12:51,300 Esa es la familia. 226 00:12:53,600 --> 00:12:55,900 se�or y se�ora Ross, soy el agente Medina. Este es el agente Malone. 227 00:12:57,100 --> 00:12:58,300 �Hay noticias? 228 00:12:59,800 --> 00:13:00,300 Bueno, no por el momento, 229 00:13:00,300 --> 00:13:03,100 pero es muy importante que los entrevistemos - a todos ustedes. 230 00:13:04,300 --> 00:13:05,300 Por supuesto. 231 00:13:05,700 --> 00:13:07,000 Bueno, por separado. 232 00:13:07,300 --> 00:13:08,500 Bueno, es eso realmente necesario? 233 00:13:08,500 --> 00:13:11,400 Esta es la manera m�s eficiente para nosotros para obtener la informaci�n que necesitamos. 234 00:13:15,200 --> 00:13:17,300 Entonces, no tienen decesos con el nombre Ariana Murphy? 235 00:13:17,400 --> 00:13:18,900 S�, s�, estoy buscando en ellos ahora. 236 00:13:18,900 --> 00:13:21,500 �Y estos son todas las Jane Doe que tienen de anoche? 237 00:13:22,300 --> 00:13:25,400 Ok, si alguien llega que coincida con su descripci�n, me lo har�as saber? 238 00:13:26,000 --> 00:13:27,500 Bien, gracias. 239 00:13:41,400 --> 00:13:44,900 Agente Fitzgerald? El registro tel�fonico que orden� de Andrew Costello, se�or. 240 00:13:45,100 --> 00:13:46,500 Bien, gracias. 241 00:14:04,400 --> 00:14:06,200 - �Hola? - Sra Costello? 242 00:14:06,200 --> 00:14:08,500 Hola, es el agente Fitzgerald del FBI. 243 00:14:09,000 --> 00:14:11,800 Si usted est� llamando para preguntar d�nde est� mi hijo, no lo s�. 244 00:14:12,700 --> 00:14:13,700 �Est� segura de eso? 245 00:14:13,700 --> 00:14:16,200 Porque seg�n nuestros registros, la llam� hace una hora. 246 00:14:16,600 --> 00:14:17,600 Eso no es cierto. 247 00:14:17,600 --> 00:14:20,200 Escuche, se�ora Costello. Estoy buscando a una persona desaparecida, 248 00:14:20,200 --> 00:14:22,900 y �l podr�a haberla visto. Habl� con �l. �Qu� dijo? 249 00:14:23,600 --> 00:14:25,900 �Hola? Maldita sea. 250 00:14:26,100 --> 00:14:27,500 Mira, Costello llam� a su mam�. 251 00:14:27,500 --> 00:14:30,100 Quiero que mires su registro telef�nico y averigues a qui�n le llam�. 252 00:14:30,200 --> 00:14:31,800 Gracias. 253 00:14:34,000 --> 00:14:36,300 Deber�a estar por ah� buscando a Maddy en lugar de hablar conmigo. 254 00:14:36,400 --> 00:14:38,900 No es una o la otra, Sr. Ross; estamos haciendo ambas cosas. 255 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 Ya les dije, no v� nada. 256 00:14:41,200 --> 00:14:42,700 No estaba aqu�, ni siquiera cuando sucedi�. 257 00:14:42,700 --> 00:14:44,000 - �D�nde estaba? - Yo... 258 00:14:44,400 --> 00:14:47,800 Me estacion� afuera de la entrada principal esperando por Patricia y los ni�os. 259 00:14:48,300 --> 00:14:49,500 Entonces, �por qu� no fue con ellas? 260 00:14:51,300 --> 00:14:54,100 Para ahorrar tiempo. Est�bamos tarde. 261 00:14:54,300 --> 00:14:55,900 Entonces, estaban tarde para qu�? 262 00:14:56,200 --> 00:14:58,900 Est�bamos llevando a las chicas a su primera pr�ctica de f�tbol. 263 00:14:58,900 --> 00:15:01,800 Tuvimos que pasar por aqu� para recoger sus uniformes. 264 00:15:02,700 --> 00:15:04,800 Maddy debe tener tanto miedo ahora. 265 00:15:04,900 --> 00:15:07,100 Sra Ross, entiendo que est� aterrado, 266 00:15:07,100 --> 00:15:11,200 pero realmente necesito que se concentre. Eso es lo que va a ayudarme, �de acuerdo? 267 00:15:11,700 --> 00:15:16,700 Ahora, vio a alguien mirar a Maddy o tratar de hablar con ella? 268 00:15:16,800 --> 00:15:19,000 No, no, nada de eso. 269 00:15:20,000 --> 00:15:25,000 Bueno, entonces, uh, vinieron a All-Pro Sport, 270 00:15:25,600 --> 00:15:29,300 pero ella fue raptada delante de la tienda de ba�o. 271 00:15:29,500 --> 00:15:31,400 Decid� hacer otra parada. 272 00:15:31,400 --> 00:15:35,000 Shelly no quer�a, pero no la escuch�. 273 00:15:46,100 --> 00:15:48,000 Mam�, esto no puede esperar? 274 00:15:49,200 --> 00:15:51,900 El viernes es el cumplea�os de su t�a Lori. Ella ama las cosas de aqu�. 275 00:15:52,100 --> 00:15:54,700 No tenemos tiempo. El juego comienza en 20 minutos. 276 00:15:54,800 --> 00:15:57,100 �Podr�as relajarte? Voy a comprar un certificado de regalo. 277 00:15:57,100 --> 00:15:59,700 S�lo tomar� un segundo. Vamos. 278 00:16:04,700 --> 00:16:07,100 Muy bien, s�lo sientense all�. 279 00:16:07,100 --> 00:16:10,000 Mira a tu hermana y regresar� de inmediato, �de acuerdo? 280 00:16:19,700 --> 00:16:22,300 As� que se sent� en el banquillo. Entonces, �qu� pas�? 281 00:16:22,800 --> 00:16:24,400 Bueno, yo sab�a que ser�a un tiempo, 282 00:16:24,400 --> 00:16:27,400 as� que decid� hacer algo para pasar el tiempo. 283 00:16:27,800 --> 00:16:30,600 De ninguna manera! Perder otra vez? 284 00:16:30,700 --> 00:16:33,200 Soy tan mala. 285 00:16:34,000 --> 00:16:35,600 Puedo jugar? 286 00:16:43,500 --> 00:16:46,000 Oh, no! No! 287 00:17:03,400 --> 00:17:07,300 Wow, Mad, es la primera vez que paso este juego sin que me molestaras para jugar. 288 00:17:08,000 --> 00:17:10,900 Maddy? Maddy! Maddy! 289 00:17:11,000 --> 00:17:13,200 - Shell, �d�nde est� Maddy? - No lo s�. 290 00:17:13,400 --> 00:17:14,800 �Qu� quiere decir con no sabes? �D�nde est� ella? 291 00:17:14,800 --> 00:17:17,600 estaba justo aqu� hace un segundo. �Lo juro! 292 00:17:18,100 --> 00:17:19,700 Maddy! 293 00:17:19,800 --> 00:17:21,100 Todo esto es mi culpa. 294 00:17:21,300 --> 00:17:24,500 No, no lo es, �de acuerdo? Realmente, realmente no lo es. 295 00:17:26,500 --> 00:17:28,400 No puedo pensar en otra cosa. Lo siento. 296 00:17:28,500 --> 00:17:30,600 No lo sientas. No. 297 00:17:30,900 --> 00:17:33,800 Lo hiciste muy bien. Voy a caminar por un segundo. �Est� bien? 298 00:17:34,500 --> 00:17:36,000 Estar� de vuelta. 299 00:17:38,900 --> 00:17:41,100 �Cu�les son las probabilidades de que ella positivamente identifique a este tipo? este tipo? 300 00:17:41,100 --> 00:17:44,000 Muy, muy escasas. Nadie m�s le dio una mirada a �l? 301 00:17:44,600 --> 00:17:47,400 Bueno, tenemos un testigo que vio a Maddy ser entrada en un coche Accord plateado, 302 00:17:47,400 --> 00:17:48,200 pero eso es todo. 303 00:17:48,700 --> 00:17:50,400 Muy bien, �qu� pasa con el v�deo de seguridad? 304 00:17:51,100 --> 00:17:53,600 El hombre tiene un sombrero sobre su cabeza ... 305 00:17:53,900 --> 00:17:55,500 Conoce el asunto. Lo ha hecho antes. 306 00:17:55,500 --> 00:17:57,600 Agente de Medina. Las c�maras vieron a un Accord. 307 00:17:57,700 --> 00:17:59,900 Estaba saliendo del estacionamiento y se dirigi� hacia el norte. 308 00:18:00,400 --> 00:18:01,400 �Tenemos la matr�cula? 309 00:18:01,600 --> 00:18:04,000 Fue robado frente a un Subaru hace dos d�as en Brooklyn. 310 00:18:04,200 --> 00:18:06,200 Bueno, las probabilidades son del veh�culo robado, tambi�n. 311 00:18:06,200 --> 00:18:07,400 Necesitamos sacar una foto de este tipo. 312 00:18:07,400 --> 00:18:10,200 Lo s�, pero ninguno de los �ngulos nos dan una buena foto de su rostro. 313 00:18:10,300 --> 00:18:11,300 �Sabes qu�? Comprueba de nuevo las cintas. 314 00:18:11,300 --> 00:18:13,200 Hay m�s c�maras que coches en ese estacionamiento. 315 00:18:13,200 --> 00:18:14,400 Una de ellas deber�a haber capturado su rostro. 316 00:18:14,500 --> 00:18:15,500 Muy bien. 317 00:18:15,600 --> 00:18:16,200 �S�? 318 00:18:16,200 --> 00:18:18,900 Nosotros, uh, detuvimos a Andrew Costello en una agencia de cambio conjunta. 319 00:18:18,900 --> 00:18:20,200 Su mam� le envi� algo de dinero. 320 00:18:20,200 --> 00:18:22,200 Muy bien, muy bien. Sigue con Agente Johnson. 321 00:18:22,300 --> 00:18:25,200 En realidad, la NYPD est� tray�ndolo para que lo puede entrevistar. 322 00:18:25,600 --> 00:18:27,000 Bajo la autoridad de qui�n? 323 00:18:28,000 --> 00:18:29,400 - Mia. - No, no, no, no, 324 00:18:29,400 --> 00:18:31,800 deja las preguntas a la NYPD, por favor. 325 00:18:31,900 --> 00:18:34,100 Est�n centrados en el doble homicidio. 326 00:18:34,100 --> 00:18:36,600 Hablar con este chico ser� la manera m�s r�pida para cerrar este caso. 327 00:18:36,600 --> 00:18:38,900 Realmente necesito que no seas tan duro en este sentido. 328 00:18:40,400 --> 00:18:42,000 S�, s�, bien, bien. S�, seguro. 329 00:18:42,100 --> 00:18:45,000 Gracias. Espere, la agente Johnson quiere hablar con usted. 330 00:18:45,600 --> 00:18:47,800 - Ponla. - L�nea 3. 331 00:18:49,100 --> 00:18:51,500 Tenemos una coincidencia de un M.O. del abductor. 332 00:18:51,700 --> 00:18:55,200 �l atrajo a tres ni�as de la edad de Maddy en los dos �ltimos a�os. 333 00:18:56,200 --> 00:18:57,600 Bueno, �c�mo sabes que es el mismo tipo? 334 00:18:57,700 --> 00:19:00,600 anillos de fantas�a se han encontrado en sus cuerpos. 335 00:19:00,700 --> 00:19:04,200 Todos ellas fueron estranguladas con perchas de abrigo. 336 00:19:06,300 --> 00:19:07,500 Bueno, �Qui�n es? 337 00:19:07,700 --> 00:19:09,700 Bueno, la polic�a nunca tuvo un sospechoso. 338 00:19:09,700 --> 00:19:14,800 Su �nica pista fue una camioneta de mediados de los 80 que fue vista cerca de donde las ni�as fueron raptadas. 339 00:19:16,100 --> 00:19:17,900 - �Cu�nto tiempo manten�a a las ni�as? - No mucho. 340 00:19:18,000 --> 00:19:22,600 Seg�n informes de la autopsia, murieron el mismo d�a en que fueron raptadas. 341 00:19:23,300 --> 00:19:24,500 Est� bien. 342 00:19:25,000 --> 00:19:27,100 Tenemos resultado del Accord. 343 00:20:16,200 --> 00:20:19,500 �Usted ha visto alguna camioneta como esta de patrullando su vecindario? 344 00:20:20,300 --> 00:20:22,300 No que yo puedo recordar. Dean? 345 00:20:22,700 --> 00:20:26,100 Tal vez en un color diferente? Con una caseta para camioneta? 346 00:20:26,400 --> 00:20:28,600 Maddy nunca ha estado en Hillside Mall? 347 00:20:29,700 --> 00:20:32,200 o Estudio de Baile Clinton? 348 00:20:32,400 --> 00:20:33,700 No. 349 00:20:33,900 --> 00:20:35,700 �Qu� est� pasando aqu�? 350 00:20:38,100 --> 00:20:42,100 �Por qu� est� preguntando acerca de esos lugares, acerca de camionetas? 351 00:20:47,400 --> 00:20:50,900 El hombre que la secuestr� podr�a estar vinculado a otros secuestros. 352 00:20:55,000 --> 00:20:56,900 �Otras ni�as? 353 00:20:58,400 --> 00:21:01,900 Y si hay alg�n hilo com�n aqu�... 354 00:21:01,900 --> 00:21:06,300 ... uh, podr�a ayudar a identificarlo. Ahora, ella nunca ha estado en el Mendelson Park? 355 00:21:07,500 --> 00:21:08,800 �Qu� pas� con ellas? 356 00:21:09,500 --> 00:21:11,600 Muy bien, se�or, s� esto es dif�cil para usted, 357 00:21:11,600 --> 00:21:13,700 pero s�lo necesita responder a estas preguntas. 358 00:21:15,700 --> 00:21:16,600 �Oyes lo que est� diciendo? 359 00:21:16,700 --> 00:21:17,700 Dean, por favor. 360 00:21:17,700 --> 00:21:20,900 Alg�n pervertido tom� a Maddy porque ten�as que ir a conseguir un regalo para tu hermana! 361 00:21:20,900 --> 00:21:23,000 Sr. Ross, realmente necesita calmarse. 362 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 Quiero saber lo que sucedi� a las otras ni�as! 363 00:21:25,100 --> 00:21:28,400 Est�n muertas. Ahora si�ntese y vamos a salir de esto. 364 00:21:28,500 --> 00:21:30,600 �Hijo de puta! 365 00:21:35,900 --> 00:21:39,800 Maddy nunca ha estado en Mendelson Park? 366 00:21:43,700 --> 00:21:45,000 Yo no mat� al hermano de Fran. 367 00:21:45,100 --> 00:21:48,100 No estoy preguntando sobre el hermano de Fran. Estoy preguntando acerca de Ariana Murphy. 368 00:21:48,500 --> 00:21:50,500 - No la mat� tampoco. - Entonces, �d�nde est� ella? 369 00:21:50,500 --> 00:21:51,800 No lo s�. 370 00:21:52,300 --> 00:21:54,100 No es mi d�a para verla. 371 00:21:54,800 --> 00:21:56,600 Muy bien, mira, est�pido. 372 00:21:56,700 --> 00:21:58,400 Est�s enfrentando un cargo por doble homicidio. 373 00:21:58,700 --> 00:22:00,600 �Quieres a�adir secuestro a eso? 374 00:22:01,300 --> 00:22:03,000 Mira, no la lastim�. 375 00:22:03,300 --> 00:22:07,200 S�lo fuimos a dar un paseo. S�lo quer�a la verdad. 376 00:22:08,600 --> 00:22:11,600 Tengo polic�as vigilando mi casa. 377 00:22:11,800 --> 00:22:14,100 No s� qu� diablos est� pasando, pero yo no mat� a nadie. 378 00:22:14,100 --> 00:22:16,400 Andrew, por favor, baja el arma. 379 00:22:16,900 --> 00:22:18,000 Fran est� mintiendo. 380 00:22:18,100 --> 00:22:21,600 Es una puta mentira. Me tendi� una trampa. 381 00:22:22,400 --> 00:22:23,400 Y t� est�s en esto con ella. 382 00:22:23,700 --> 00:22:26,700 No. Eso no es cierto. Yo s�lo ... 383 00:22:26,900 --> 00:22:29,100 ... le dije a la polic�a lo que me dijo Fran. Ese es mi trabajo. 384 00:22:29,100 --> 00:22:30,400 �Qu� dijo? 385 00:22:30,400 --> 00:22:32,600 - �Hmm? - Andy, por favor, d�jame ir. 386 00:22:33,200 --> 00:22:35,200 Ya sabes, esto s�lo va a para empeorar si no lo haces. 387 00:22:35,200 --> 00:22:37,700 Quiero saber lo que ella dijo. 388 00:22:39,100 --> 00:22:42,700 Mira, t� sabes, tal vez fuiste a la casa s�lo para hablar con ella, 389 00:22:42,700 --> 00:22:44,300 y-y las cosas s�lo salieron de control. 390 00:22:44,600 --> 00:22:46,200 Tyler te peg�, y-y ... 391 00:22:46,500 --> 00:22:47,900 ... y tuviste que actuar en leg�tima defensa. 392 00:22:47,900 --> 00:22:50,500 �l no me golpe�! Ni siquiera estaba all�! 393 00:22:50,500 --> 00:22:52,800 S�lo estoy diciendo lo que me dijo Fran. 394 00:22:53,200 --> 00:22:57,400 Ella dijo que Tyler te golpe� en la cabeza con una linterna, y tir� tu arma de fuego. 395 00:22:57,500 --> 00:22:58,400 Mira mi cabeza. 396 00:22:58,700 --> 00:23:02,300 Si �l me golpe�, �d�nde est� el corte? �D�nde est� el moret�n? 397 00:23:05,500 --> 00:23:07,900 �Lo ves? Entonces, no podr�a haber sido yo. 398 00:23:07,900 --> 00:23:10,700 Eso todav�a no responde mi pregunta. �Qu� hiciste con Ariana? 399 00:23:11,100 --> 00:23:11,900 Ella ten�a raz�n. 400 00:23:11,900 --> 00:23:14,400 Quiero decir, secuestrarla no iba a solucionar nada. 401 00:23:14,600 --> 00:23:16,100 Yo... Entonces, la dej�. 402 00:23:16,300 --> 00:23:17,200 �D�nde? 403 00:23:17,400 --> 00:23:20,200 Soho. La esquina de Sullivan y Spring, Creo que era esa. 404 00:23:22,400 --> 00:23:23,900 �Sargento Aguilar? 405 00:23:24,100 --> 00:23:27,200 Agente especial Jack Malone. FBI. Esta es la Agente Delgado. 406 00:23:27,500 --> 00:23:29,300 Tengo entendido que llam� sobre una Alerta Amber. 407 00:23:30,100 --> 00:23:33,700 S�. Creo que detuve a su tipo hace quiz�s una hora. 408 00:23:33,800 --> 00:23:34,900 �Por qu� lo dej� ir? 409 00:23:35,100 --> 00:23:36,800 La alerta era para un Accord. 410 00:23:36,900 --> 00:23:39,300 La actualizaci�n diciendo que podr�a ser una camioneta no hab�a llegado a�n. 411 00:23:39,500 --> 00:23:40,900 Bueno, �Usted le dio una multa? 412 00:23:41,200 --> 00:23:43,200 No, pero tengo su informaci�n. 413 00:23:43,400 --> 00:23:45,500 El nombre de su licencia era Richard Lamb. 414 00:23:46,100 --> 00:23:47,300 Lo buscar�. 415 00:23:47,700 --> 00:23:50,300 Bueno, quiero que me diga exactamente lo que pas�. 416 00:23:50,800 --> 00:23:54,100 Bueno, yo estaba, uh, parando el tr�fico por algun trabajo en las vias. 417 00:23:55,300 --> 00:23:58,000 Lo vi girar 180 a trav�s de una raya doble amarilla, 418 00:23:58,300 --> 00:24:00,400 as� que fui tras �l. 419 00:24:01,100 --> 00:24:02,600 �Sabes por qu� lo detuve, se�or Lamb? 420 00:24:02,800 --> 00:24:03,900 S�, gir� en U, �verdad? 421 00:24:04,400 --> 00:24:05,800 Existe alguna raz�n por la que usted est� susurrando? 422 00:24:06,000 --> 00:24:09,300 Mi hija es una terrible durmiente. Ha estado despierta toda la noche. 423 00:24:11,500 --> 00:24:13,100 He estado conduciendo durante dos horas, 424 00:24:13,100 --> 00:24:15,500 con la esperanza de que tomara una siesta, y ella s�lo se qued� dormida. 425 00:24:17,700 --> 00:24:19,600 Esa no es ninguna raz�n para romper las leyes de tr�nsito. 426 00:24:19,700 --> 00:24:22,600 S�. Vi los coches comenzando a detenerse por el trabajo en la v�a. 427 00:24:22,600 --> 00:24:25,400 Por lo general, si me detengo, ella se despierta, por lo que quise seguir movi�ndome. 428 00:24:27,400 --> 00:24:30,000 Si tiene hijos, creo que sabe de lo que estoy hablando. 429 00:24:30,400 --> 00:24:31,700 S�. 430 00:24:33,000 --> 00:24:35,200 Estoy dej�ndolo con una advertencia esta vez. 431 00:24:36,300 --> 00:24:38,300 Dios lo bendiga por eso. Gracias. 432 00:24:38,400 --> 00:24:41,300 He estado all�. S�lo obedezca las reglas de la carretera, �de acuerdo? 433 00:24:41,500 --> 00:24:44,300 Seguro que lo har�. Muchas gracias, oficial. 434 00:24:53,400 --> 00:24:55,800 Estaba justo ah�, y lo ten�a. 435 00:24:58,500 --> 00:25:01,600 �Usted se dio cuenta si si la peque�a ni�a se mov�a? 436 00:25:02,700 --> 00:25:05,300 - �Quiere decir, si estaba viva? - S�. 437 00:25:08,100 --> 00:25:10,600 Sabes, me gustar�a decir que s�, pero, uh, 438 00:25:11,300 --> 00:25:13,300 S�lo no se. 439 00:25:15,100 --> 00:25:16,500 �Qu� tienen de Richard Lamb? 440 00:25:16,600 --> 00:25:20,500 41. Es un encargado de Parques y Recreaci�n. Sin antecedentes penales. 441 00:25:20,800 --> 00:25:22,700 Hemos pasado por todo el pa�s la APB. 442 00:25:22,800 --> 00:25:24,200 S�. Tenemos una direcci�n actual? 443 00:25:24,200 --> 00:25:25,800 La polic�a acaba de allanar su casa en Yonkers. 444 00:25:25,800 --> 00:25:27,400 No est� all�, y tampoco Maddy Ross. 445 00:25:27,500 --> 00:25:28,500 �Familia? �Amigos? 446 00:25:28,500 --> 00:25:30,500 Um, lo tengo aqu�. Los padres est�n muertos. 447 00:25:30,500 --> 00:25:33,200 Um, tiene un hermano, Brent, que vive en Jersey City. 448 00:25:33,600 --> 00:25:34,800 Tr�iganlo aqu�. 449 00:25:35,300 --> 00:25:36,000 - Clark? - S�. 450 00:25:36,100 --> 00:25:38,200 Mira, basado en mi conversaci�n con Andrew Costello, 451 00:25:38,200 --> 00:25:39,600 Creo que Ariana todav�a est� viva. 452 00:25:39,800 --> 00:25:40,700 Quieres m�s tiempo, �eh? 453 00:25:40,700 --> 00:25:42,000 Eso y necesito m�s cuerpos. 454 00:25:42,000 --> 00:25:43,400 �l dijo que la dej� en SoHo, 455 00:25:43,400 --> 00:25:45,600 y necesito m�s botas sobre el terreno para recoger su rastro. 456 00:25:45,600 --> 00:25:47,100 Bueno, lleva agentes de otra unidad. 457 00:25:47,100 --> 00:25:49,100 Ya hice la solicitud, y a�n estoy a la espera de respuesta, 458 00:25:49,100 --> 00:25:52,200 y en el �nterin, no puedo salir porque necesito reentrevistar a la esposa de Costello 459 00:25:52,200 --> 00:25:53,400 porque su historia no se sostiene. 460 00:25:53,400 --> 00:25:54,600 Lo siento, pero no puedo escatimar a nadie. 461 00:25:54,600 --> 00:25:56,600 Escucha, te lo digo, ella est� ah� en alguna parte. 462 00:25:56,600 --> 00:25:58,000 Y tambi�n lo est� Maddy Ross. 463 00:25:58,100 --> 00:26:01,400 Y el hombre que se la llev� mat� a sus otras v�ctimas dentro de las ocho horas. 464 00:26:02,200 --> 00:26:04,700 Estamos en la hora seis. 465 00:26:17,000 --> 00:26:19,600 Usted estar� encantada de saber que su esposo est� en prisi�n. 466 00:26:20,600 --> 00:26:21,900 Bien, eso es bueno. 467 00:26:22,500 --> 00:26:23,600 �Qu� hay de Ariana? 468 00:26:23,600 --> 00:26:25,700 Ya sabes, su esposo se sent� justo ah� en esa silla 469 00:26:25,700 --> 00:26:27,700 y me dijo que la dej� en SoHo, 470 00:26:28,700 --> 00:26:30,800 donde ella la llam� desde un tel�fono p�blico. 471 00:26:31,700 --> 00:26:33,300 No he escuchado de ella. 472 00:26:33,500 --> 00:26:35,100 Tal vez fue a mi buz�n de voz. 473 00:26:35,100 --> 00:26:36,600 Deje de mentir! 474 00:26:37,000 --> 00:26:38,400 Usted estaba aqu� en este edificio. 475 00:26:38,400 --> 00:26:40,100 Ahora quiero que me diga acerca de la llamada. 476 00:26:40,200 --> 00:26:42,600 - No puedo. - �Por qu� no, Fran? �A qui�n est� protegiendo? 477 00:26:45,300 --> 00:26:46,700 Esc�cheme. 478 00:26:47,300 --> 00:26:49,200 Ariana estaba all� para usted cuando necesit� de ella. 479 00:26:49,300 --> 00:26:51,300 Ahora, ella est� en graves problemas. 480 00:26:52,500 --> 00:26:55,100 Lo menos que puede hacer por ella es decirme la verdad. 481 00:26:59,500 --> 00:27:01,900 Fue despu�s de que ustedes hablaron conmigo. 482 00:27:02,600 --> 00:27:05,500 Estaba esperando averiguar cuando podr�a salir de aqu�. 483 00:27:07,900 --> 00:27:09,000 �Hola? 484 00:27:09,000 --> 00:27:10,700 Fran, es Ariana. 485 00:27:10,700 --> 00:27:12,600 �Hey!. �Est�s bien? 486 00:27:12,700 --> 00:27:15,100 �Qu� pas� en la casa, Fran? 487 00:27:16,200 --> 00:27:18,200 Mira, uh, realmente no puedo hablar ahora. 488 00:27:18,200 --> 00:27:19,100 No quiero escucharlo. 489 00:27:19,100 --> 00:27:21,500 He estado atrapada en el coche la mitad de la noche con tu loco marido. 490 00:27:21,500 --> 00:27:24,500 Ahora, me dijiste que a �l lo golpearon con una linterna, pero no tiene una marca en �l. 491 00:27:25,500 --> 00:27:27,100 Tal vez record� mal. 492 00:27:27,400 --> 00:27:29,900 - Tal vez no hab�a linterna. - No, la vi en la casa. 493 00:27:29,900 --> 00:27:32,800 �Qui�n golpe� a Tyler, Fran? No fue Andrew. 494 00:27:35,700 --> 00:27:38,300 Hab�a estado tomando dinero de los ahorros, como usted me dijo, 495 00:27:38,900 --> 00:27:41,300 por lo que tendr�a algo de dinero cuando dej� a Andy. 496 00:27:41,700 --> 00:27:42,800 Carla lo descubri�. 497 00:27:42,800 --> 00:27:44,500 - �Esa es tu hija? - S�. 498 00:27:45,100 --> 00:27:48,800 Su novio es un drogadicto. Supongo que debi� hab�rselo dicho. 499 00:27:50,000 --> 00:27:52,200 Mam� soy yo, abre la puerta. 500 00:27:54,200 --> 00:27:56,000 Hey, es Carla. D�janos entrar. 501 00:27:57,300 --> 00:27:58,900 - �D�nde est� Fran? - �Qui�n eres? 502 00:27:59,500 --> 00:28:01,100 �Salgan de mi casa! 503 00:28:01,100 --> 00:28:02,900 - Carla, �qu� diablos es esto? - Zack, v�monos. 504 00:28:03,000 --> 00:28:04,900 - No hasta que consiga lo que vine a buscar. - �Retrocede! 505 00:28:10,100 --> 00:28:11,900 �No dispares. No dispares! 506 00:28:12,600 --> 00:28:13,800 Oh, no! No! 507 00:28:14,300 --> 00:28:17,000 Por favor. Por favor, por favor, por favor! 508 00:28:17,000 --> 00:28:18,200 No, Zack, no! 509 00:28:23,800 --> 00:28:25,200 Carla es mi beb�. 510 00:28:25,600 --> 00:28:29,200 No sab�a qu� m�s hacer, por lo que dije que fue Andy. 511 00:28:30,000 --> 00:28:31,900 Debiste decirme la verdad, Fran. 512 00:28:32,100 --> 00:28:33,700 Es mi culpa. 513 00:28:34,200 --> 00:28:36,400 Yo soy la raz�n de que est� con un tipo como Zack. 514 00:28:36,700 --> 00:28:38,600 Es todo lo que ella visto. 515 00:28:39,200 --> 00:28:40,500 Necesito llamar a la polic�a. 516 00:28:40,700 --> 00:28:42,400 Ella tiene 17 a�os de edad. 517 00:28:42,600 --> 00:28:43,800 Espera. As� que ella es menor de edad? 518 00:28:43,900 --> 00:28:47,000 S�. �Hay algo que puedas hacer por ella? 519 00:28:47,800 --> 00:28:49,500 Hice un mont�n de s�plicas. 520 00:28:49,700 --> 00:28:53,300 Ariana dijo que tratar�a de encontrar a Carla, hablar con ella. 521 00:28:54,200 --> 00:28:56,700 �Tiene usted alguna idea de cu�nto tiempo ha desperdiciado? 522 00:28:57,600 --> 00:28:58,700 Lo siento. 523 00:28:59,100 --> 00:29:00,500 �D�nde le dijo que la buscara? 524 00:29:02,400 --> 00:29:04,400 Carla tiene algunas amigas. Le di ... 525 00:29:04,600 --> 00:29:06,200 Le di los n�meros y direcciones. 526 00:29:06,200 --> 00:29:09,300 Ok, voy-voy a necesitar todo eso. Y cu�l es el apellido de Zack? 527 00:29:10,400 --> 00:29:12,300 Miller. 528 00:29:15,000 --> 00:29:16,600 Ricky nunca har�a lo que est�n diciendo. 529 00:29:16,700 --> 00:29:19,200 Su hermano las mat�, Brent. Las asesin�. 530 00:29:19,400 --> 00:29:23,000 Y esta es la �ltima que tom�. Su nombre es Maddy. 531 00:29:28,300 --> 00:29:29,400 No es �l. 532 00:29:29,700 --> 00:29:34,000 Usa anillos de juguete para atraerlas. Hemos encontrado media docena de ellos en su casa. 533 00:29:34,700 --> 00:29:37,400 Todos los secuestros sucedieron en sus d�as de descanso. 534 00:29:37,700 --> 00:29:40,500 Y hay rastros de tiza en el cuerpo de las ni�as. 535 00:29:41,000 --> 00:29:44,900 El mismo tipo de tiza que utiliza para rayar los campos de Parques y Rec. 536 00:29:46,100 --> 00:29:47,600 Ustedes lo est�n incriminando. 537 00:29:47,800 --> 00:29:50,000 Eso es lo que creo. Al igual que lo hicieron con aqu�l tipo del �ntrax. 538 00:29:50,100 --> 00:29:51,600 Nadie incrimin� a nadie. 539 00:29:53,500 --> 00:29:57,100 M�rala. Mira su rostro. 540 00:29:58,100 --> 00:30:01,600 Mira, incluso si le creo, No s� donde est�. 541 00:30:01,900 --> 00:30:02,900 No somos tan cercanos. 542 00:30:02,900 --> 00:30:04,600 Entonces �c�mo sabe que es inocente? 543 00:30:05,800 --> 00:30:07,700 Es una buena persona. 544 00:30:07,900 --> 00:30:11,500 - Hemos tenido una infancia normal. - No le pregunt� sobre su infancia. 545 00:30:13,100 --> 00:30:15,100 �Quieres hablar de eso? 546 00:30:20,100 --> 00:30:22,200 - �Estoy bajo arresto? - No, no lo est�s... 547 00:30:22,800 --> 00:30:26,900 ...pero agradecer�a que se quedara cerca y trabaje con nosotros. 548 00:30:27,000 --> 00:30:29,100 No puedo ayudarte! 549 00:30:30,000 --> 00:30:31,900 Me voy. 550 00:30:40,200 --> 00:30:41,500 Carla Costello? 551 00:30:41,900 --> 00:30:42,900 Quiz�s. 552 00:30:43,100 --> 00:30:44,600 Baja aqu�. Soy del FBI. 553 00:30:44,800 --> 00:30:46,600 Vamos. Vamos. 554 00:30:47,000 --> 00:30:48,100 No hice nada. 555 00:30:48,200 --> 00:30:50,600 - �D�nde est� tu novio, Zack? - �l se march�. 556 00:30:51,200 --> 00:30:52,900 �Est� esta mujer con �l? 557 00:30:53,900 --> 00:30:55,500 Estaba con �l? �La has visto? 558 00:30:56,100 --> 00:30:58,200 S�, estuvo aqu�. 559 00:30:59,900 --> 00:31:00,800 �Qu� vamos a hacer, Zack? 560 00:31:00,800 --> 00:31:02,700 - �Ad�nde iremos? - No lo s�, Carla! 561 00:31:03,500 --> 00:31:05,400 Ni siquiera estar�amos en este l�o si no fuera por ti. 562 00:31:05,500 --> 00:31:07,700 Dijiste que ella ten�a dinero. Dijiste que nos lo dar�a. 563 00:31:08,100 --> 00:31:11,300 Los mataste. Esa era mi familia. �Por qu� hiciste eso? 564 00:31:11,600 --> 00:31:13,300 Los dos lo hicimos. 565 00:31:13,800 --> 00:31:17,300 Ahora, c�llate y pon eso en el maletero. Volver� con el resto de las cosas. 566 00:31:19,900 --> 00:31:22,600 Carla? Ese era Zack? 567 00:31:23,400 --> 00:31:24,200 �Qui�n es usted? 568 00:31:24,200 --> 00:31:26,800 Soy-Soy una amiga de tu mam�. �Est� bien? 569 00:31:27,100 --> 00:31:30,200 S� lo que pas�. Puedo ayudarte. 570 00:31:30,300 --> 00:31:32,100 �C�mo? 571 00:31:32,200 --> 00:31:34,800 Primero, necesitamos conseguir salir de aqu� ahora mismo. 572 00:31:35,400 --> 00:31:37,500 �C�mo puedo saber que esto no es un truco? 573 00:31:37,700 --> 00:31:40,000 Carla, no desperdicies tu vida, �de acuerdo? 574 00:31:40,000 --> 00:31:42,600 Tu madre tom� algunas decisiones equivocadas. Eso no significa que tengas que hacerlo. 575 00:31:42,600 --> 00:31:44,400 Ahora, vamos. 576 00:31:46,500 --> 00:31:47,700 El la golpe�. 577 00:31:48,100 --> 00:31:51,400 Me escap�. Despu�s de un rato, dej� de buscarme y se march�. 578 00:31:51,400 --> 00:31:52,600 �Cu�nto tiempo hace de esto? 579 00:31:54,800 --> 00:31:56,500 20 minutos, tal vez. No lo s�. 580 00:31:56,500 --> 00:31:57,900 Hacia donde se dirig�a? 581 00:31:59,000 --> 00:32:01,500 S� que tiene un hermano en Virginia. 582 00:32:02,600 --> 00:32:05,300 Este es Fitzgerald. Necesito poner un APB enseguida. 583 00:32:23,600 --> 00:32:26,300 El hermano de Richard Lamb condujo directo a casa. 584 00:32:26,800 --> 00:32:28,200 llam� a alguien? 585 00:32:29,100 --> 00:32:31,600 Nada en el tel�fono de casa, nada en su celular. 586 00:32:31,900 --> 00:32:34,200 �Tuvimos alg�n �xito con el APB? 587 00:32:34,300 --> 00:32:37,000 Bueno, encontramos un cami�n que coincid�a con la descripci�n. Era una falsa alarma. 588 00:32:37,300 --> 00:32:38,500 Camioneta correcta, a�o equivocado. 589 00:32:39,000 --> 00:32:40,300 �encontraron algo en su casa... 590 00:32:40,300 --> 00:32:42,500 ... que pueda llevarnos hacia donde la llev�? 591 00:32:42,500 --> 00:32:44,000 Todav�a estamos buscando. 592 00:32:44,200 --> 00:32:46,000 Porque es la hora nueve. 593 00:32:46,100 --> 00:32:47,100 Lo s�. 594 00:32:47,500 --> 00:32:50,800 Y, uh ... uh, estamos agotando todas las movidas aqu�, hombre. 595 00:32:50,800 --> 00:32:52,300 Lo s�. 596 00:32:53,400 --> 00:32:56,100 �Bajo qu� roca no hemos buscando? 597 00:32:59,700 --> 00:33:03,900 Quiero decir, �l ... �l es ... �l va a matar a esa peque�a ni�a. 598 00:33:06,600 --> 00:33:09,000 Podr�a ir a dar un paseo. 599 00:33:16,100 --> 00:33:18,600 S�, s�, est� bien. S�, has eso. 600 00:33:38,900 --> 00:33:40,600 S�, s�, todav�a estoy aqu�. 601 00:33:43,200 --> 00:33:45,500 �Qu�? 602 00:33:47,200 --> 00:33:49,100 �Est�s seguro? 603 00:33:52,400 --> 00:33:54,400 S�, S�, ok. 604 00:33:56,700 --> 00:33:58,400 Correcto. Gracias. 605 00:34:14,000 --> 00:34:16,300 Encontramos a Ariana Murphy. 606 00:34:18,700 --> 00:34:22,400 Se desangr� hasta morir por un trauma por fuerza contundente en la cabeza. 607 00:34:24,900 --> 00:34:27,400 Uh ... y, uh, quien la mat�? 608 00:34:30,400 --> 00:34:32,300 Zack Miller. 609 00:34:33,400 --> 00:34:36,700 Lo detuvieron en la I-95. Estaba en el maletero de su coche. 610 00:34:37,900 --> 00:34:39,800 Uh, entonces �l hizo el doble homicidio, tambi�n? 611 00:34:39,900 --> 00:34:41,900 S�, as� es. 612 00:34:43,900 --> 00:34:46,200 La perd� por 20 minutos. 613 00:34:46,700 --> 00:34:50,700 Quiero que sepa eso. 20 minutos. 614 00:34:59,900 --> 00:35:01,500 Date la vuelta. No se mueva. 615 00:35:01,600 --> 00:35:04,400 Qu�dese perfectamente como est� o le volar� sus sesos. 616 00:35:04,800 --> 00:35:07,100 No mueva un m�sculo. �D�nde est� tu hermano? 617 00:35:07,400 --> 00:35:09,400 No lo s�. 618 00:35:11,900 --> 00:35:13,700 no puede hacer esto. 619 00:35:13,800 --> 00:35:15,500 �Crees que me importa? 620 00:35:16,800 --> 00:35:18,000 �ltima oportunidad. 621 00:35:19,300 --> 00:35:21,500 Pare! Pare, por favor. 622 00:35:21,600 --> 00:35:22,800 Su hermano no se detuvo. 623 00:35:23,500 --> 00:35:24,800 No hice nada. 624 00:35:24,800 --> 00:35:27,000 No, s�lo miraste hacia otro lado. 625 00:35:27,300 --> 00:35:28,700 Yo no sab�a. 626 00:35:29,900 --> 00:35:32,900 Tu hermano es un pedazo de basura. �Sabes una cosa? 627 00:35:33,500 --> 00:35:34,700 Mejor ser� que empieces a decirme. 628 00:35:34,900 --> 00:35:35,900 Lo juro ... 629 00:35:36,200 --> 00:35:38,600 Esto es lo que hizo tu hermano a estas ni�as. 630 00:35:38,700 --> 00:35:41,600 Tienes exactamente 30 segundos antes de que est�s muerto. 631 00:35:43,200 --> 00:35:44,700 Espere ... espere. 632 00:35:45,700 --> 00:35:47,700 Espere, me acuerdo que fui a su lugar. 633 00:35:50,100 --> 00:35:53,000 Podr�a haber sido por el tiempo que la ni�a desapareci� el a�o pasado. 634 00:35:53,100 --> 00:35:54,300 Sigue hablando. 635 00:35:55,400 --> 00:35:58,200 Recuerdo que hab�a este pase de parque estatal en su escritorio. 636 00:35:58,400 --> 00:35:59,400 hacia d�nde? 637 00:35:59,800 --> 00:36:01,900 The Pine Barrens. 638 00:37:03,000 --> 00:37:04,700 Hola, Maddy. 639 00:37:05,800 --> 00:37:08,300 Mi nombre es Clark, y soy un polic�a. 640 00:37:10,700 --> 00:37:13,600 Estoy aqu� para llevarte con tus padres, �de acuerdo? 641 00:37:16,400 --> 00:37:19,400 Ven aqu�. Bien. 642 00:38:56,700 --> 00:38:58,400 Si�ntate. 643 00:38:59,100 --> 00:39:01,300 Felicitaciones por el caso Maddy Ross. 644 00:39:03,500 --> 00:39:06,200 S�, uh ... 645 00:39:08,300 --> 00:39:11,300 Perdimos a Ariana Phelps. 646 00:39:13,700 --> 00:39:15,300 Sabes, hice la mejor que pude, 647 00:39:15,300 --> 00:39:19,300 pero el... hecho es que ella ... 648 00:39:20,900 --> 00:39:23,500 ... est� muerta, uh, por m�. 649 00:39:23,700 --> 00:39:25,000 Es parte del trabajo. 650 00:39:25,600 --> 00:39:27,100 S�, supongo. 651 00:39:29,100 --> 00:39:31,100 Pero no puedo agitarlo. 652 00:39:33,100 --> 00:39:34,900 No puedo ir donde tu vas. 653 00:39:35,200 --> 00:39:38,700 No puedo, uh ... no tengo lo que tu tienes. 654 00:39:39,100 --> 00:39:41,300 Y no tengo lo que tu tienes. 655 00:39:42,500 --> 00:39:46,400 He o�do decir que el puesto de Director Asistente Suplente estaba en juego. 656 00:39:46,700 --> 00:39:50,400 S�, bueno, eso es ... lo que la mayor�a est� hablando ahora. 657 00:39:51,800 --> 00:39:53,500 No hay nada como salvar a una peque�a ni�a blanca 658 00:39:53,500 --> 00:39:55,000 para apalancar tu camino hasta la cima. 659 00:39:55,000 --> 00:39:59,900 Lo creas o no, mi �nico objetivo era salvar a esa chica. 660 00:40:00,000 --> 00:40:02,500 S�, siempre y cuando no tengas que ensuciarte las manos. 661 00:40:05,500 --> 00:40:07,500 Yo sab�a ad�nde ibas. 662 00:40:08,300 --> 00:40:10,300 Quer�a que fueras all�. 663 00:40:10,600 --> 00:40:14,600 Quer�a que hicieras lo que sea para para salvarla. 664 00:40:15,500 --> 00:40:17,300 Y lo hiciste. 665 00:40:18,600 --> 00:40:20,500 As� que tienes algunas palanca de tu propia cuenta. 666 00:40:21,800 --> 00:40:23,100 Esa no fue la raz�n por la que lo hice. 667 00:40:23,200 --> 00:40:25,500 Entonces, creo que los dos somos santos, �eh? 668 00:40:26,600 --> 00:40:28,100 Yo no ir�a tan lejos. 669 00:40:28,500 --> 00:40:33,000 Bueno, entonces, tal vez es mejor si la forma en que Richard Lamb fue encontrado se mantenga entre nosotros. 670 00:40:35,300 --> 00:40:39,500 Me gustar�a pasar a Subdirector. 671 00:40:40,200 --> 00:40:41,900 �Qu� quieres, Jack? 672 00:40:42,000 --> 00:40:43,700 Mi trabajo. 673 00:40:45,800 --> 00:40:48,100 - Bien. - Hey, t� preguntaste. 674 00:40:48,100 --> 00:40:49,600 Oye, �sabes qu�? 675 00:40:50,100 --> 00:40:54,300 Yo s�lo, eh, recomend� al director que lo reintegre. �C�mo es eso? 676 00:40:54,500 --> 00:40:56,800 S�lo agitar�s una varita m�gica? 677 00:40:58,100 --> 00:41:00,600 Bueno, �l conf�a en mi juicio. 678 00:41:01,200 --> 00:41:05,400 Yo s�lo, eh ... Le dir� que ser�a bueno para la unidad. 679 00:41:06,100 --> 00:41:07,600 Lo cual es cierto. 680 00:41:10,500 --> 00:41:12,400 - Entonces, �eso es todo? - Eso es todo. 681 00:41:12,700 --> 00:41:15,900 Y pronto, todo esto ser� tuyo de nuevo. 682 00:41:17,200 --> 00:41:19,100 Bien. 683 00:41:24,100 --> 00:41:26,200 Hey, Jack. 684 00:41:28,800 --> 00:41:30,800 Bien jugado. 685 00:41:33,100 --> 00:41:36,000 Ves, ese es tu problema, Clark. 686 00:41:37,600 --> 00:41:40,700 Todav�a crees que esto es un juego. 687 00:42:10,500 --> 00:42:16,500 --www.subswiki.com-- Traducido por zoraida03 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 57612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.