Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,000 --> 00:00:17,500
Se da un aire a Carol, �verdad?
2
00:00:17,500 --> 00:00:18,500
Yo no lo veo.
3
00:00:18,500 --> 00:00:21,000
�Qu� te parece si marco
mi nombre en sus culos...
4
00:00:21,000 --> 00:00:22,200
como si fueran una manada de vacas?
5
00:00:22,700 --> 00:00:24,800
No, creo que ya tienes
lo que siempre quisiste.
6
00:00:24,800 --> 00:00:25,700
�S�, y qu� es?
7
00:00:26,000 --> 00:00:28,300
Tu peque�o ej�rcito privado
de chicas preciosas.
8
00:00:29,200 --> 00:00:30,200
Me alegro de que est�s aqu�.
9
00:00:31,500 --> 00:00:32,900
- Ven, quiero que conozcas a unas personas.
- Vale.
10
00:00:33,300 --> 00:00:36,450
Chicos, �sta es mi vicepresidente
de marketing, Sara Kent.
11
00:00:36,451 --> 00:00:39,300
B�sicamente ella hace todo el trabajo
por el que me llevo el m�rito.
12
00:00:39,900 --> 00:00:41,400
Estos son Abby Ronsom,
13
00:00:41,500 --> 00:00:44,000
Carson Mills y Kim Morgan.
14
00:00:44,200 --> 00:00:46,700
Oh, Kim est� casada con el Juez Morgan,
15
00:00:46,800 --> 00:00:48,900
el cu�l hizo un peque�o trabajo legal
para nosotros hace un tiempo.
16
00:00:48,900 --> 00:00:50,500
Por supuesto. Lo recuerdo.
17
00:00:50,500 --> 00:00:51,800
Te vi llegar.
18
00:00:51,800 --> 00:00:53,500
Cre� que eras una de las modelos de Nick.
19
00:00:54,700 --> 00:00:56,300
Gracias... creo.
20
00:00:56,600 --> 00:00:58,900
S�, es una Directora General
atrapada en el cuerpo de una modelo.
21
00:01:00,000 --> 00:01:02,100
Oh, lo siento.
Eh, disculpadme.
22
00:01:02,100 --> 00:01:03,500
Ha sido un aut�ntico placer
conoceros a todos.
23
00:01:04,200 --> 00:01:05,400
- Eh, �est�s bien?
- Ah, s�.
24
00:01:05,400 --> 00:01:06,300
Volver�.
25
00:01:06,300 --> 00:01:07,800
Oye, uh, �puedes hacer que alguien...
26
00:01:07,800 --> 00:01:08,900
haga el favor de subir la m�sica?
27
00:01:08,900 --> 00:01:10,900
- Estar�a bien poder escucharla.
- Claro.
28
00:01:27,300 --> 00:01:28,600
Uh, hola, siento despertarte.
29
00:01:28,600 --> 00:01:30,100
�A�n tienes mi llave de repuesto?
30
00:01:33,000 --> 00:01:34,000
20 minutos.
31
00:01:34,000 --> 00:01:34,800
Vale.
32
00:01:35,500 --> 00:01:36,400
Estoy bien.
33
00:01:36,400 --> 00:01:37,600
S�lo... una mala noche.
34
00:01:38,700 --> 00:01:39,800
Vale, te veo en 20 minutos.
35
00:01:40,300 --> 00:01:41,200
Gracias.
36
00:01:41,200 --> 00:01:42,000
Eres la mejor.
37
00:01:50,600 --> 00:01:51,500
Tequila.
38
00:01:51,500 --> 00:01:52,200
Sin lima.
39
00:02:05,200 --> 00:02:06,200
Dos m�s.
40
00:02:07,600 --> 00:02:09,400
Soy Mark.
41
00:02:13,000 --> 00:02:14,600
- Soy Sara.
- Entonces,
42
00:02:15,800 --> 00:02:17,000
�c�mo has acabado aqu�, Sara?
43
00:02:21,500 --> 00:02:23,000
Esa es una muy buena pregunta.
44
00:02:25,000 --> 00:02:26,200
Gracias por la copa.
45
00:02:46,300 --> 00:02:47,700
Al 23 de la calle Bond.
46
00:03:03,000 --> 00:03:04,500
Al 23 de la calle Bond.
47
00:03:08,000 --> 00:03:08,800
Disculpe,
48
00:03:09,000 --> 00:03:10,100
�por qu� para?
49
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
7 HORAS DESAPARECIDA
50
00:03:23,300 --> 00:03:25,400
El nombre de la chica desaparecida
es Sara Kent.
51
00:03:25,900 --> 00:03:28,700
Iba camino a casa desde una fiesta
de anoche en Chelsea.
52
00:03:29,100 --> 00:03:29,900
�Qui�n lo denunci�?
53
00:03:30,400 --> 00:03:31,300
Un vecino.
54
00:03:31,800 --> 00:03:33,700
Se supon�a que ten�a que reunirse con ella
con un juego de llaves de recambio,
55
00:03:33,700 --> 00:03:34,900
pero la se�orita Kent nunca apareci�.
56
00:03:35,000 --> 00:03:36,600
�Entonces c�mo sabemos que
estaba en ese taxi?
57
00:03:37,000 --> 00:03:38,800
Bueno, Elena tiene un testigo ocular,
58
00:03:38,800 --> 00:03:40,900
que la vio siendo sacada
a rastras del veh�culo.
59
00:03:42,200 --> 00:03:43,600
�No quieres saber qu�
m�s tiene que decir?
60
00:03:43,800 --> 00:03:45,600
Claro, excepto que yo no s� espa�ol...
61
00:03:46,000 --> 00:03:48,200
y no habla con t�os blancos trajeados.
62
00:03:50,000 --> 00:03:52,300
�Y cu�ndo denunciaron
este taxi como robado?
63
00:03:52,500 --> 00:03:54,500
Ayer por la tarde, a las 5:30.
64
00:03:55,800 --> 00:03:58,700
Est� bien, as� que,
un tipo roba un taxi,
65
00:03:58,700 --> 00:04:00,100
se lo lleva de paseo,
66
00:04:00,800 --> 00:04:02,800
ve a una mujer joven
haci�ndole se�as para que pare,
67
00:04:02,800 --> 00:04:05,000
e imagina, qu� diablos...
un regalo de Dios, �verdad?
68
00:04:07,100 --> 00:04:08,400
No creo que sea tan simple.
69
00:04:10,800 --> 00:04:12,400
El t�o afil� los cierres...
70
00:04:12,400 --> 00:04:14,200
para que as� no pudiera salir.
71
00:04:15,000 --> 00:04:16,800
Creo que estamos tratando
con un par de tipos.
72
00:04:16,800 --> 00:04:18,700
El testigo vio a dos hombre blancos,
constituci�n media.
73
00:04:18,700 --> 00:04:20,200
Sacaron a la se�orita Kent del taxi...
74
00:04:20,200 --> 00:04:22,400
y la metieron en una furgoneta
un poco despu�s de medianoche.
75
00:04:22,400 --> 00:04:23,700
Y parec�a que estaba inconsciente.
76
00:04:23,700 --> 00:04:25,700
�Por casualidad no le dar�a
por pillar la matr�cula?
77
00:04:25,700 --> 00:04:26,500
No.
78
00:04:26,500 --> 00:04:27,700
S�lo que la furgoneta era gris.
79
00:04:32,700 --> 00:04:33,800
�Qu� te parece esto?
80
00:04:39,300 --> 00:04:40,200
�ter.
81
00:04:42,800 --> 00:04:44,800
Es un modo barato y sucio
de noquear a alguien.
82
00:04:49,150 --> 00:04:50,900
<>
7x02 - 22x42
83
00:04:50,901 --> 00:04:52,651
Traducci�n: aremsi, JR1983,
lujaine, netartemisa y smaug.
84
00:04:52,652 --> 00:04:54,152
Para: www.tusseries.com
85
00:04:54,500 --> 00:04:56,900
Eh, Viv, acabo de hablar por tel�fono
con los de la Cient�fica.
86
00:04:56,900 --> 00:04:58,400
Las �nicas huellas que
encontraron en el taxi...
87
00:04:58,400 --> 00:04:59,600
pertenecen a Sara Kent.
88
00:05:00,000 --> 00:05:01,800
Bueno, es probable que estos
t�os hayan hecho esto antes.
89
00:05:01,800 --> 00:05:05,000
Estoy comprobando todos los
delincuentes sexuales de la zona.
90
00:05:05,000 --> 00:05:06,600
Quiz�s coincida alg�n modus operandi.
91
00:05:06,600 --> 00:05:08,000
�C�mo va la vigilancia de sus conocidos?
92
00:05:08,000 --> 00:05:09,600
Bueno, tengo un equipo
acampado en su despacho,
93
00:05:09,600 --> 00:05:11,400
pero no s� ad�nde m�s enviarlos.
94
00:05:11,600 --> 00:05:12,400
No tiene hermanos.
95
00:05:12,600 --> 00:05:13,800
Su madre muri� hace cuatro a�os.
96
00:05:13,800 --> 00:05:15,600
Ni siquiera puedo conseguir
el nombre del padre.
97
00:05:15,600 --> 00:05:17,300
Bueno, justo antes de desaparecer,
98
00:05:17,300 --> 00:05:20,100
recibi� un mensaje de texto en la fiesta
de una compa�era de trabajo...
99
00:05:20,100 --> 00:05:22,000
llamada Jackie Bell.
100
00:05:22,000 --> 00:05:23,800
�Qu�, crees que esa tal Jackie
le tendi� una trampa?
101
00:05:23,800 --> 00:05:24,900
Bueno, la estamos trayendo.
102
00:05:25,300 --> 00:05:28,600
Jack y Sam van de camino
a hablar con su jefe.
103
00:05:29,000 --> 00:05:30,000
Mira, s�lo lo comentaba,
104
00:05:30,000 --> 00:05:31,800
creo que bebes demasiada cafe�na.
105
00:05:32,200 --> 00:05:34,100
No necesitabas ese segundo
chute de expresso.
106
00:05:34,800 --> 00:05:35,500
Vale,
107
00:05:35,500 --> 00:05:38,700
anoche pude dormir unos, oh, 45 minutos.
108
00:05:38,700 --> 00:05:40,100
Para m� no hay eso de bastante cafe�na.
109
00:05:40,500 --> 00:05:42,100
S�lo, uh, s�lo lo comentaba.
110
00:05:46,000 --> 00:05:47,100
�Sabes? Recib�, uh,
111
00:05:47,100 --> 00:05:49,800
recib� una llamada de, uh,
112
00:05:50,200 --> 00:05:51,800
un pez gordo de Wall Street...
113
00:05:51,800 --> 00:05:53,400
- anoche.
- �Sobre qu�?
114
00:05:53,800 --> 00:05:55,700
Quiere que vaya y dirija...
115
00:05:55,700 --> 00:05:56,300
toda la seguridad de su compa��a.
116
00:05:56,800 --> 00:05:58,000
No sab�a que buscabas empleo.
117
00:05:58,400 --> 00:05:59,200
No lo hago.
118
00:05:59,700 --> 00:06:01,200
Como que sali� de la nada.
119
00:06:03,500 --> 00:06:04,600
Medina, �verdad?
120
00:06:05,000 --> 00:06:05,900
No.
121
00:06:07,300 --> 00:06:09,600
S�lo la enorme bota del universo...
122
00:06:09,600 --> 00:06:12,000
movi�ndose para darme
una patada en el culo.
123
00:06:15,000 --> 00:06:15,800
Estaba bastante cocido.
124
00:06:15,800 --> 00:06:17,300
No recuerdo a Sara dejar la fiesta.
125
00:06:18,800 --> 00:06:21,200
�Creen que alg�n pervertido
la cogi� en la calle?
126
00:06:21,500 --> 00:06:23,300
�A qu� hora dir�a que se fue anoche?
127
00:06:23,900 --> 00:06:25,400
Sobre las 3:00,
como les dije a los polis.
128
00:06:25,400 --> 00:06:26,900
Fui a casa de mi novia.
129
00:06:27,300 --> 00:06:29,300
Y esta fiesta de anoche,
�qu� se celebraba?
130
00:06:30,000 --> 00:06:31,300
He vendido mi compa��a.
131
00:06:31,500 --> 00:06:32,700
Lo est�bamos celebrando.
132
00:06:34,000 --> 00:06:35,600
Sara ha estado conmigo
desde el principio.
133
00:06:35,600 --> 00:06:37,800
La venta, la fiesta,
nada hubiera pasado sin ella.
134
00:06:38,100 --> 00:06:40,100
�Entonces Sara iba a recibir
una parte de la venta?
135
00:06:41,000 --> 00:06:41,700
�Por qu�?
136
00:06:41,700 --> 00:06:42,800
�Qu� tiene eso que ver con esto?
137
00:06:43,500 --> 00:06:45,100
Si iba a ingresar mucho dinero,
138
00:06:45,100 --> 00:06:46,700
eso es un m�vil para secuestrarla.
139
00:06:48,600 --> 00:06:49,800
No ten�a participaci�n en mi compa��a,
140
00:06:50,600 --> 00:06:52,000
pero la eleg� en particular...
141
00:06:52,000 --> 00:06:53,500
para una prima y un aumento.
142
00:06:55,700 --> 00:06:56,500
Pero cuando se lo dije,
143
00:06:57,600 --> 00:06:59,000
no se lo tom� como cre�a.
144
00:07:05,800 --> 00:07:07,100
Oye, lo siento.
145
00:07:08,900 --> 00:07:10,100
Bueno, necesito un trago.
146
00:07:10,300 --> 00:07:11,300
�D�nde est� la camarera?
147
00:07:12,000 --> 00:07:13,700
Probablemente ya se fue a su casa.
148
00:07:15,600 --> 00:07:16,400
Oh.
149
00:07:17,400 --> 00:07:18,700
Llego 45 minutos tarde.
150
00:07:19,700 --> 00:07:20,500
S�.
151
00:07:20,500 --> 00:07:21,400
Eso es inaceptable.
152
00:07:21,400 --> 00:07:22,300
Soy gilipollas,
153
00:07:22,300 --> 00:07:23,800
y lo siento.
154
00:07:26,100 --> 00:07:27,500
Bueno, si te sirve de consuelo,
155
00:07:28,300 --> 00:07:30,600
todo tu trabajo duro me ha hecho
extremadamente rico.
156
00:07:31,300 --> 00:07:32,100
S�.
157
00:07:32,400 --> 00:07:34,100
Eres oficialmente rico.
158
00:07:35,800 --> 00:07:36,800
Oh, y t� tambi�n.
159
00:07:39,200 --> 00:07:40,000
S�.
160
00:07:46,600 --> 00:07:47,600
�Qu� es esto,
161
00:07:48,000 --> 00:07:49,200
alg�n tipo de broma?
162
00:07:51,000 --> 00:07:51,800
Dale la vuelta.
163
00:07:55,200 --> 00:07:57,000
Una prima de cien mil d�lares.
164
00:07:57,500 --> 00:07:59,600
Y te doy un aumento del 25%.
165
00:08:00,000 --> 00:08:00,900
As� que, �oh!
166
00:08:00,900 --> 00:08:01,800
Ahora...
167
00:08:02,400 --> 00:08:04,100
tambi�n eres algo as� como rica.
168
00:08:04,100 --> 00:08:05,000
Huh.
169
00:08:09,000 --> 00:08:12,300
Vale, te acabo de dar 100 de los grandes,
170
00:08:13,300 --> 00:08:15,600
y me miras como si hubiera
disparado a tu perro.
171
00:08:19,100 --> 00:08:20,900
Ni siquiera tengo un perro.
172
00:08:22,300 --> 00:08:24,000
�Te he insultado o algo?
173
00:08:25,400 --> 00:08:26,400
No.
174
00:08:28,100 --> 00:08:29,400
S�lo...
175
00:08:29,800 --> 00:08:31,200
pens� que ser�a diferente ahora.
176
00:08:34,100 --> 00:08:35,600
Sabes, quiz�s lo que
necesitas es emborracharte.
177
00:08:40,800 --> 00:08:41,900
Un sidecar.
178
00:08:42,400 --> 00:08:43,200
Marchando.
179
00:08:49,100 --> 00:08:50,500
A�n no s� que le preocupaba.
180
00:08:50,500 --> 00:08:52,000
Sara nunca habla mucho sobre ella.
181
00:08:53,300 --> 00:08:54,900
Demasiado tiempo manej�ndome, supongo.
182
00:08:55,600 --> 00:08:57,400
Bueno, �qui�n m�s sab�a que
ella consegu�a esta prima?
183
00:08:57,700 --> 00:08:59,200
Ah, mi departamento contable.
184
00:08:59,500 --> 00:09:02,100
Ah, quiz�s un par de ejecutivos.
185
00:09:02,800 --> 00:09:05,200
Una de sus empleadas, ah, Jackie Bell...
186
00:09:06,000 --> 00:09:07,800
�sabe de alg�n problema entre ellas?
187
00:09:07,800 --> 00:09:08,600
No que yo sepa.
188
00:09:11,300 --> 00:09:13,800
Vale, necesitaremos una lista
completa de los invitados a la fiesta.
189
00:09:13,800 --> 00:09:15,400
Seguridad, organizaci�n, todos.
190
00:09:16,000 --> 00:09:19,200
Y vas a tener que verificar tu coartada.
191
00:09:19,400 --> 00:09:20,200
Est� bien.
192
00:09:20,200 --> 00:09:21,000
Lo que necesiten.
193
00:09:22,300 --> 00:09:23,700
S�lo encu�ntrenla.
194
00:09:42,500 --> 00:09:44,000
12 HORAS DESAPARECIDA
195
00:09:46,400 --> 00:09:48,200
Mandaste un sms a Sara diciendo...
196
00:09:48,200 --> 00:09:50,300
"re�nete conmigo dentro"
minutos antes de que desapareciera.
197
00:09:51,100 --> 00:09:53,100
Quer�a cotillear sobre
la fiesta, eso es todo.
198
00:09:53,100 --> 00:09:54,600
Vamos, Jackie, hay m�s que todo eso.
199
00:09:54,600 --> 00:09:56,600
El camarero la vio llorando despu�s.
200
00:09:58,000 --> 00:09:59,100
Jackie, no quieres mentir...
201
00:09:59,100 --> 00:10:00,000
a agentes federales.
202
00:10:00,000 --> 00:10:01,500
No es buena idea, �vale?
203
00:10:03,600 --> 00:10:06,100
La compa��a mantiene
un apartamento corporativo,
204
00:10:06,600 --> 00:10:08,100
para clientes de fuera de la ciudad...
205
00:10:08,100 --> 00:10:09,700
y ejecutivos que trabajan hasta tarde.
206
00:10:10,500 --> 00:10:12,800
Pero como que se convirti� en algo m�s.
207
00:10:13,700 --> 00:10:14,800
Hay una sola llave,
208
00:10:14,800 --> 00:10:16,400
para que la gente no
entre cuando est� otro...
209
00:10:16,400 --> 00:10:18,700
y Sara est� al cargo de ella.
210
00:10:19,800 --> 00:10:20,800
�Por qu� Sara?
211
00:10:21,500 --> 00:10:23,100
Es la �nica en la que Nick conf�a.
212
00:10:24,000 --> 00:10:25,500
Por eso le mand� el mensaje.
213
00:10:26,200 --> 00:10:29,100
No respondi�, y es entonces
cuando fui a buscarla.
214
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
�Qu� pas� aqu�?
215
00:10:35,600 --> 00:10:36,500
Nada.
216
00:10:37,200 --> 00:10:38,300
�Por qu� me mandaste el mensaje?
217
00:10:38,800 --> 00:10:39,700
Necesito la llave.
218
00:10:40,300 --> 00:10:41,100
�Para qui�n?
219
00:10:41,800 --> 00:10:42,700
Para m�.
220
00:10:44,200 --> 00:10:45,800
Y Kevin Abrams.
221
00:10:47,200 --> 00:10:50,200
�Kevin Abrams,
nuestro Director Financiero?
222
00:10:50,400 --> 00:10:51,900
Nuestro sexy Director Financiero.
223
00:10:51,900 --> 00:10:53,800
Nuestro casado Director Financiero.
224
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
�Qu� quieres decir?
225
00:10:55,600 --> 00:10:56,800
Te est� usando.
226
00:10:58,000 --> 00:10:59,600
Ni siquiera es feliz en su matrimonio.
227
00:10:59,600 --> 00:11:00,400
�De verdad?
228
00:11:01,500 --> 00:11:02,800
Me pregunto si su mujer lo sabe.
229
00:11:03,700 --> 00:11:05,800
Sabes, quiz�s deber�a ir arriba...
230
00:11:05,800 --> 00:11:08,300
y contarles a las esposas lo que
sus maridos tienen entre manos.
231
00:11:08,900 --> 00:11:10,400
Sara, por favor, solo dame la llave.
232
00:11:10,600 --> 00:11:11,800
Puedes decirle a Kevin Abrams...
233
00:11:12,000 --> 00:11:13,300
que si quiere la llave,
234
00:11:13,700 --> 00:11:16,700
�l y su mujer pueden
venir a ped�rmela juntos.
235
00:11:22,600 --> 00:11:24,500
Sab�a que a Sara no le encantaba
estar al cargo de la llave,
236
00:11:24,500 --> 00:11:26,500
pero nunca hab�a
montado ning�n numerito antes.
237
00:11:26,600 --> 00:11:28,600
Jackie, �le dijiste a
alguien que amenazaba...
238
00:11:28,600 --> 00:11:29,900
con exponerles?
239
00:11:31,000 --> 00:11:34,400
Se lo dije a Kevin y
fue directo a Nick Selat.
240
00:11:34,600 --> 00:11:35,700
Nick estaba furioso.
241
00:11:49,200 --> 00:11:50,000
Suj�talo.
242
00:11:52,200 --> 00:11:53,300
Rel�jate.
243
00:11:58,500 --> 00:12:00,000
13 HORAS DESAPARECIDA
244
00:12:02,300 --> 00:12:04,100
As� que traemos a Nick Selat...
245
00:12:04,100 --> 00:12:06,000
para llegar al fondo de
ese apartamento corporativo.
246
00:12:06,000 --> 00:12:07,100
�S�? �Con qu� fin?
247
00:12:07,600 --> 00:12:09,800
Bueno, un mont�n de hombres
poderosos con mucho que perder...
248
00:12:09,800 --> 00:12:11,200
estaban enga�ando a sus mujeres.
249
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
Sara Kent amenazando con descubrirles,
250
00:12:14,000 --> 00:12:16,100
bueno, es un motivo para silenciarla.
251
00:12:16,100 --> 00:12:17,500
S�, pe-pens� que busc�bamos...
252
00:12:17,500 --> 00:12:19,100
a dos tipos en un taxi robado.
253
00:12:19,100 --> 00:12:21,500
S�, pero ellos podr�an
haber sido contratados.
254
00:12:22,200 --> 00:12:24,400
Escucha, no entiendo como
alguien en la fiesta...
255
00:12:24,400 --> 00:12:25,600
podr�a orquestar eso tan r�pido.
256
00:12:25,600 --> 00:12:27,300
No lo sabemos todav�a realmente,
257
00:12:27,300 --> 00:12:29,400
pero creo que es una pista
que deber�amos seguir.
258
00:12:29,600 --> 00:12:31,700
Est� bien, escuchad,
si arrastr�is a esa gente...
259
00:12:31,900 --> 00:12:33,500
y empez�is a destrozar sus matrimonios,
260
00:12:33,500 --> 00:12:34,500
se van a cerrar.
261
00:12:34,500 --> 00:12:35,500
No os van a dar nada.
262
00:12:35,500 --> 00:12:37,500
Sabes, en ocasiones es nuestro trabajo...
263
00:12:37,500 --> 00:12:38,900
hacer preguntas dif�ciles.
264
00:12:39,500 --> 00:12:40,300
Est� bien.
265
00:12:41,900 --> 00:12:42,900
Est� bien, mantenedme al tanto.
266
00:12:47,100 --> 00:12:48,400
Mira, ah, tengo que irme.
267
00:12:48,700 --> 00:12:50,300
�Qu�, tienes un lugar mejor
en el que estar?
268
00:12:50,700 --> 00:12:52,400
Tengo que encontrarme
con el tipo de la empresa.
269
00:12:52,700 --> 00:12:53,500
Oh.
270
00:12:53,700 --> 00:12:55,100
Oye, puedes encargarte de Selat, �verdad?
271
00:12:56,500 --> 00:12:57,300
Claro.
272
00:12:57,300 --> 00:12:58,800
Yo, ah, conseguir� que Martin me ayude.
273
00:12:58,800 --> 00:12:59,700
Genial, porque te digo,
274
00:12:59,700 --> 00:13:01,500
que el sector privado
cada vez pinta mejor.
275
00:13:04,500 --> 00:13:05,400
Yo no me pele�...
276
00:13:05,400 --> 00:13:06,300
con Sara en la fiesta,
277
00:13:06,300 --> 00:13:07,500
y no mencion� el apartamento...
278
00:13:07,500 --> 00:13:08,500
porque no es relevante.
279
00:13:08,500 --> 00:13:10,700
Cualquiera de los hombres que
lo usara ten�a razones para silenciarla,
280
00:13:10,700 --> 00:13:11,500
especialmente t�.
281
00:13:11,800 --> 00:13:14,600
�Creen que matar�a a Sara
para cubrir un l�o?
282
00:13:14,600 --> 00:13:16,400
Mi mujer sabe como soy, le parece bien.
283
00:13:16,400 --> 00:13:18,600
Consigue 50 millones...
284
00:13:18,600 --> 00:13:20,800
por la venta de la compa��a, �correcto?
285
00:13:21,400 --> 00:13:22,200
�A d�nde quiere llegar?
286
00:13:22,700 --> 00:13:24,200
Oh, no lo s�, los 25 millones...
287
00:13:24,200 --> 00:13:25,600
que tu mujer consigue
cuando se divorcie de ti...
288
00:13:25,600 --> 00:13:26,600
por adulterio.
289
00:13:26,800 --> 00:13:28,500
Sara iba a descubrir tu aventura...
290
00:13:28,500 --> 00:13:30,700
y la mataste para que eso no pasara.
291
00:13:30,700 --> 00:13:33,700
Le juro que no le hice nada.
292
00:13:36,300 --> 00:13:37,900
Pero hace unos d�as, necesit� la llave.
293
00:13:38,800 --> 00:13:40,200
Se supon�a que Sara se
encontrar�a all� conmigo,
294
00:13:40,400 --> 00:13:43,200
pero cuando llegu� hab�a un problema.
295
00:13:46,800 --> 00:13:48,200
�Me est�s echando?
296
00:13:48,200 --> 00:13:50,000
�C�mo sabias siquiera de este sitio?
297
00:13:50,000 --> 00:13:52,200
Lo s� todo, Sara.
298
00:13:52,700 --> 00:13:54,600
Lo s� todo, lo veo todo.
299
00:13:54,600 --> 00:13:55,700
�Me est�s siguiendo?
300
00:13:56,000 --> 00:13:57,200
Deber�a hacer que te arrestaran.
301
00:13:57,200 --> 00:13:58,600
No vas a hacer que me arresten.
302
00:13:58,600 --> 00:13:59,600
�Cu�l es el problema aqu�?
Hey...
303
00:13:59,800 --> 00:14:01,600
Hey...
304
00:14:01,600 --> 00:14:02,500
�Te conozco, eh?
305
00:14:03,000 --> 00:14:04,800
- D�jale que se vaya.
- �Qui�n eres?
306
00:14:04,800 --> 00:14:06,000
Por favor, que se vaya.
307
00:14:08,300 --> 00:14:09,800
�Me trataste como basura?
308
00:14:10,300 --> 00:14:11,700
Veremos lo que pasa.
309
00:14:17,800 --> 00:14:18,700
�Amigo tuyo?
310
00:14:19,300 --> 00:14:20,100
No.
311
00:14:20,500 --> 00:14:21,600
Es del centro de rehabilitaci�n.
312
00:14:22,600 --> 00:14:23,700
�Estaba en el apartamento?
313
00:14:24,600 --> 00:14:26,800
S�, debi� sacar las llaves de mi bolso.
314
00:14:26,800 --> 00:14:28,000
Har� que cambien las cerraduras.
315
00:14:29,200 --> 00:14:30,100
Volveremos en una hora.
316
00:14:30,900 --> 00:14:32,100
El lugar debe estar limpio.
317
00:14:40,000 --> 00:14:41,700
Supongo que el tipo
durmi� en el apartamento.
318
00:14:42,000 --> 00:14:43,400
Apestaba a alcohol.
319
00:14:43,400 --> 00:14:45,400
�Y Sara dijo que era
de un centro de rehabilitaci�n?
320
00:14:45,900 --> 00:14:47,500
Nueva Tranquilidad, en Queens.
321
00:14:48,000 --> 00:14:49,100
Sara es voluntaria.
322
00:14:49,200 --> 00:14:50,565
Supongo que de ah� proced�a.
323
00:14:50,600 --> 00:14:53,500
Qu� oportuno, �verdad?, �culpar...
324
00:14:53,535 --> 00:14:54,965
a alg�n borracho an�nimo?
325
00:14:55,000 --> 00:14:56,500
- Eso es lo que pas�.
- �Por qu� estamos...
326
00:14:56,535 --> 00:14:58,000
- sabiendo esto ahora?
- Porque acabo..
327
00:14:58,035 --> 00:14:59,600
- de pensarlo.
- Oye, cuidado.
328
00:15:10,200 --> 00:15:11,065
�Est� bien?
329
00:15:11,100 --> 00:15:12,600
S�... est� bien.
330
00:15:13,300 --> 00:15:15,300
Ojal� yo pudiese dormir as�.
331
00:15:16,200 --> 00:15:18,600
El libro dec�a que
en un mes o as�, �l...
332
00:15:18,700 --> 00:15:20,100
se dar� la vuelta, as� que...
333
00:15:21,100 --> 00:15:23,500
Si veo eso por la c�mara por primera vez,
334
00:15:24,100 --> 00:15:26,300
en realidad podr�a llorar.
335
00:15:28,800 --> 00:15:29,600
S�.
336
00:15:31,700 --> 00:15:34,000
�Alguien del centro de
rehabilitaci�n reconoci� el boceto?
337
00:15:34,500 --> 00:15:35,700
A�n no, no.
338
00:15:35,900 --> 00:15:37,800
Pero dijeron que ella trabaj�
ah� durante tres meses...
339
00:15:37,835 --> 00:15:38,865
sin ning�n incidente.
340
00:15:38,900 --> 00:15:40,300
Vale, bueno, creo que
deber�amos centrarnos en...
341
00:15:40,335 --> 00:15:41,865
pacientes con adicci�n al juego.
342
00:15:41,900 --> 00:15:43,300
Comprueba esto...
aqu� hay un registro telef�nico...
343
00:15:43,335 --> 00:15:44,800
del apartamento, y muestra llamadas...
344
00:15:44,835 --> 00:15:46,665
a varias salas de apuestas...
345
00:15:46,700 --> 00:15:48,300
justo antes de la pelea con Selat.
346
00:15:48,335 --> 00:15:49,865
Vale, bien, llevar� este boceto...
347
00:15:49,900 --> 00:15:51,500
a los de apuestas ilegales.
348
00:15:51,535 --> 00:15:52,300
Vale.
349
00:15:56,500 --> 00:15:57,300
Es mono.
350
00:16:01,300 --> 00:16:03,700
Di la campanada gracias a
la especulaci�n con hipotecas de alto riesgo.
351
00:16:04,600 --> 00:16:06,700
Ahora, seg�n su valoraci�n,
eso me convertir�a en buitre.
352
00:16:07,100 --> 00:16:08,500
Hay una raz�n para eso.
353
00:16:09,300 --> 00:16:10,100
Puedo vivir con ello.
354
00:16:10,400 --> 00:16:13,100
La moralidad...
que Dios se ocupe de ella.
355
00:16:13,200 --> 00:16:14,000
�Qu� hay de ti?
356
00:16:14,800 --> 00:16:16,000
�Cu�nto tiempo llevas en el FBI?
357
00:16:16,300 --> 00:16:17,200
20 a�os.
358
00:16:18,000 --> 00:16:18,800
�Eres feliz?
359
00:16:19,500 --> 00:16:20,800
Es una pregunta complicada.
360
00:16:21,800 --> 00:16:23,250
En realidad, es una pregunta simple.
361
00:16:23,285 --> 00:16:24,700
Entonces es una respuesta complicada.
362
00:16:25,300 --> 00:16:26,400
�C�mo me encontraste?
363
00:16:27,000 --> 00:16:28,600
Cazatalentos.
Entonces...
364
00:16:28,635 --> 00:16:30,100
�vas siempre equipado para la acci�n?
365
00:16:30,400 --> 00:16:32,165
S�, se�or, voy armado.
366
00:16:32,200 --> 00:16:33,065
Tienes tu arma principal y luego una...
367
00:16:33,100 --> 00:16:34,800
�c�mo se llama, la de lucha?
368
00:16:34,835 --> 00:16:37,300
- �La de tu tobillo?
- �Sabes qu�? Dej�monos de rollos.
369
00:16:37,335 --> 00:16:38,000
�Qu� quieres?
370
00:16:38,800 --> 00:16:39,600
La cosa est� as�.
371
00:16:40,100 --> 00:16:41,600
Me hice muy rico muy r�pido.
372
00:16:41,800 --> 00:16:43,000
Mi perfil est� ahora por las nubes.
373
00:16:43,000 --> 00:16:45,500
Tengo a gente que intenta
extorsionarme, algunos quieren matarme.
374
00:16:45,535 --> 00:16:46,900
Nombra a alguien, me est� amenazando.
375
00:16:49,000 --> 00:16:50,000
El trabajo...
376
00:16:50,300 --> 00:16:51,700
es jefe de seguridad...
377
00:16:51,735 --> 00:16:53,100
para mi compa��a y para m�.
378
00:16:53,200 --> 00:16:55,800
Podr�s ver el mundo...
Dubai, Pek�n, Paris.
379
00:16:56,000 --> 00:16:57,700
Obviamente, volamos en jet privado.
380
00:16:58,000 --> 00:16:58,965
Tendr�s pleno control...
381
00:16:59,000 --> 00:17:00,800
y cada recurso que
necesites para el trabajo.
382
00:17:02,300 --> 00:17:03,700
Es muy tentador...
383
00:17:05,700 --> 00:17:07,100
pero tengo un trabajo.
384
00:17:07,500 --> 00:17:11,000
S�, bueno, puedes doblar
tu pensi�n del FBI.
385
00:17:11,400 --> 00:17:13,300
Tambi�n hablamos de acciones.
386
00:17:15,400 --> 00:17:16,900
Hay un n�mero en la parte
de atr�s de esta tarjeta.
387
00:17:18,300 --> 00:17:19,900
Cont�stame pronto,
tengo que seguir adelante.
388
00:17:20,200 --> 00:17:22,200
Te responder� en 24 horas.
389
00:17:26,800 --> 00:17:28,800
17 HORAS DESAPARECIDA
390
00:17:33,600 --> 00:17:35,600
Si gritas est�s muerta.
391
00:17:50,000 --> 00:17:51,700
�Por qu� me haces esto?
392
00:17:55,300 --> 00:17:56,100
�Quieres...
393
00:17:56,135 --> 00:17:56,900
dinero?
394
00:17:59,500 --> 00:18:02,000
Te dar� todo lo que tengo.
395
00:18:05,500 --> 00:18:07,500
�Por qu� me haces esto?
396
00:18:09,000 --> 00:18:10,200
Es lo que es.
397
00:18:16,300 --> 00:18:17,600
No pedimos eso.
398
00:18:18,500 --> 00:18:20,900
Gentileza del caballero del final del bar.
399
00:18:22,000 --> 00:18:23,565
D�gale que gracias,
400
00:18:23,600 --> 00:18:25,465
- pero no.
- S�lo es una copa.
401
00:18:25,500 --> 00:18:27,300
Vamos, un tipo desconocido
te invita a una copa.
402
00:18:27,335 --> 00:18:28,065
Lo siguiente que sabes,
403
00:18:28,100 --> 00:18:30,000
se est�n haciendo un traje
de Jackie en el s�tano.
404
00:18:31,900 --> 00:18:33,000
�Chicas, no beb�is champagne?
405
00:18:33,400 --> 00:18:35,500
Gracias, ha sido muy generoso,
406
00:18:35,535 --> 00:18:37,665
pero, es noche de chicas,
407
00:18:37,700 --> 00:18:39,100
Entonces... �qu� pasa?
�No puedo invitaros a una copa?
408
00:18:41,200 --> 00:18:43,350
En realidad... est�bamos a punto...
409
00:18:43,385 --> 00:18:45,465
- de irnos.
- Oye t�o... no, no
410
00:18:45,500 --> 00:18:46,900
Estoy confuso.
Intento invitarte a una copa.
411
00:18:47,100 --> 00:18:49,500
- Es algo agradable.
- Est�s siendo desagradable.
412
00:18:49,800 --> 00:18:52,100
Aprende modales, puta.
Intento ser un caballero.
413
00:18:52,135 --> 00:18:53,500
Oye, olv�dalo t�o.
414
00:18:53,700 --> 00:18:55,100
Lo siento, no sale mucho.
415
00:18:55,135 --> 00:18:56,500
No pretend�amos molestaros.
416
00:18:56,900 --> 00:18:57,665
S�.
417
00:18:57,700 --> 00:18:59,300
Jackie, deber�amos irnos.
Vamos.
418
00:18:59,900 --> 00:19:00,700
Incre�ble.
419
00:19:01,700 --> 00:19:02,800
No le gustabas, t�o.
420
00:19:02,835 --> 00:19:03,900
- V�monos.
- Da igual.
421
00:19:05,700 --> 00:19:06,800
Es lo que es.
422
00:19:15,300 --> 00:19:16,400
Oc�pate de ella.
423
00:19:17,700 --> 00:19:18,900
Tengo que ocuparme de esto.
424
00:19:43,000 --> 00:19:44,100
Vale, vale.
425
00:19:44,500 --> 00:19:45,300
Bueno, esto es genial.
426
00:19:46,000 --> 00:19:47,200
Gracias por llamar, te lo agradezco.
427
00:19:49,400 --> 00:19:50,800
Hola.
428
00:19:51,100 --> 00:19:52,400
�C�mo va Wall Street?
429
00:19:53,900 --> 00:19:55,300
Bueno, uh...
430
00:19:58,000 --> 00:19:59,400
ellos, uh...
431
00:20:00,100 --> 00:20:01,200
hicieron una oferta.
432
00:20:07,300 --> 00:20:08,800
Guau, uh...
433
00:20:11,800 --> 00:20:13,500
Bueno, supongo que aceptar�s ese trabajo.
434
00:20:13,900 --> 00:20:15,900
Bueno, deber�a considerarlo, �verdad?
435
00:20:17,500 --> 00:20:19,100
S�, es decir, s�.
436
00:20:19,400 --> 00:20:24,400
S�lo, uh... no pens� que pasar�a as�.
437
00:20:29,400 --> 00:20:32,565
El, uh, centro tiene unos 40 tipos...
438
00:20:32,600 --> 00:20:35,000
que, um, encajan con el boceto, as� que...
439
00:20:36,900 --> 00:20:38,600
�Uno de ellos ser�a Malcolm Pope?
440
00:20:39,000 --> 00:20:40,265
No, pero hasta donde yo s�,
441
00:20:40,300 --> 00:20:42,000
la mitad de esos nombres
podr�an ser apodos.
442
00:20:42,035 --> 00:20:42,800
�Por qu�? �Qui�n es?
443
00:20:43,400 --> 00:20:44,900
La polic�a llam�...
recogieron a un tipo...
444
00:20:44,935 --> 00:20:47,200
que encaja con la descripci�n,
en un lugar de apuestas ilegales.
445
00:20:47,600 --> 00:20:48,400
Le traen aqu�.
446
00:21:02,200 --> 00:21:03,200
�De qu� va esto?
447
00:21:03,900 --> 00:21:04,800
�Por qu� estoy aqu�?
448
00:21:05,100 --> 00:21:06,400
Estamos buscando a Sara Kent.
449
00:21:07,200 --> 00:21:08,000
�Sara?
450
00:21:08,700 --> 00:21:09,600
�Por qu�? �Qu� pasa?
451
00:21:10,300 --> 00:21:11,900
�La conoces?
452
00:21:12,700 --> 00:21:13,800
Es mi hija.
453
00:21:15,700 --> 00:21:17,300
�Est� bien?
�Est� bien?
454
00:21:17,700 --> 00:21:20,650
Est� desaparecida,
y por desgracia para ti,
455
00:21:20,685 --> 00:21:23,600
tenemos un testigo
que te vio amenazarla.
456
00:21:25,400 --> 00:21:27,500
Bueno, nunca le har�a da�o a mi hija.
457
00:21:27,600 --> 00:21:30,200
�Entonces por qu� llevas un
cuchillo de 15 cent�metros?
458
00:21:31,900 --> 00:21:33,600
Me met� en problemas con algunos tipos.
459
00:21:34,000 --> 00:21:35,500
�Cu�ndo fue la �ltima vez que la viste?
460
00:21:37,300 --> 00:21:38,200
Hace tres d�as...
461
00:21:39,300 --> 00:21:40,700
antes que me dejara.
462
00:21:42,300 --> 00:21:45,500
Este criadero me present� a un semental.
463
00:21:45,900 --> 00:21:49,800
Con unas ganancias de 10.000 d�lares.
Garantizadas.
464
00:21:51,800 --> 00:21:54,100
El maldito caballo no era m�s que fachada.
465
00:21:54,700 --> 00:21:55,600
No vale nada.
466
00:21:57,200 --> 00:21:58,400
�Cu�nto piden?
467
00:21:59,200 --> 00:22:00,300
Los 90.000 enteros.
468
00:22:01,500 --> 00:22:03,300
Pap�, �qu� estabas pensando?
469
00:22:03,700 --> 00:22:05,100
Oye, s� que la cagu�.
470
00:22:07,100 --> 00:22:08,400
Tengo que darles algo.
471
00:22:11,100 --> 00:22:13,100
Quiz�s pueda darte un par de miles.
472
00:22:13,900 --> 00:22:17,200
Cari�o, eso no me dar� ni cinco minutos.
473
00:22:18,500 --> 00:22:20,800
Es todo lo que tengo, o sea,
despu�s del alquiler y todo.
474
00:22:21,700 --> 00:22:22,800
�Podr�as pagar tu alquiler m�s tarde?
475
00:22:24,500 --> 00:22:25,300
No.
476
00:22:25,500 --> 00:22:26,500
�Y tu jefe?
477
00:22:28,000 --> 00:22:30,300
�Te refieres al tipo al que
amenazaste con un cuchillo?
478
00:22:30,500 --> 00:22:32,400
Tengo suerte de que no me despidiera.
479
00:22:32,500 --> 00:22:34,200
Sara, por favor.
480
00:22:38,000 --> 00:22:39,300
Ya no puedo hacer esto.
481
00:22:40,500 --> 00:22:42,200
Oye, estos tipos van en serio.
482
00:22:43,000 --> 00:22:44,700
Tengo que aparecer con ese dinero.
483
00:22:45,300 --> 00:22:46,600
Pero soy tu hija.
484
00:22:46,600 --> 00:22:48,100
Por supuesto que lo eres.
485
00:22:49,100 --> 00:22:52,500
Entonces �por qu� llevo
toda la vida cuidando de ti?
486
00:22:53,300 --> 00:22:54,500
No importa lo que te de,
487
00:22:55,000 --> 00:22:56,300
nunca es suficiente.
488
00:22:56,600 --> 00:22:59,700
Eh, no necesito un serm�n.
489
00:23:01,000 --> 00:23:04,700
�Piensas que disfruto con esto...
mendig�ndote ayuda?
490
00:23:04,700 --> 00:23:05,800
Es humillante.
491
00:23:08,300 --> 00:23:09,700
No es culpa m�a.
492
00:23:16,000 --> 00:23:17,800
Te dar� el dinero que tengo,
493
00:23:18,300 --> 00:23:19,300
pero eso es todo.
494
00:23:21,300 --> 00:23:22,500
No me llames.
495
00:23:25,300 --> 00:23:26,700
No me visites.
496
00:23:29,500 --> 00:23:31,900
Ya no tengo tiempo para ti en mi vida.
497
00:23:36,700 --> 00:23:39,100
As� que, �quienes son esas personas
con las que tiene problemas?
498
00:23:39,700 --> 00:23:41,700
Terry y Clint.
499
00:23:42,000 --> 00:23:44,000
�Smith? �Jones? �Tienen un apellido?
500
00:23:45,000 --> 00:23:45,900
No lo s�.
501
00:23:46,300 --> 00:23:48,100
�Les habl� de Sara?
502
00:23:48,500 --> 00:23:49,600
Eh, iban a matarme.
503
00:23:50,300 --> 00:23:52,100
Les dije que Sara me echar�a una mano.
504
00:23:52,800 --> 00:23:54,900
Necesitaremos que vea algunas fotos,
�de acuerdo?
505
00:23:55,600 --> 00:23:56,900
S�, claro.
506
00:24:02,500 --> 00:24:03,900
Tengo que ir al ba�o.
507
00:24:04,500 --> 00:24:05,700
Vete al caj�n.
508
00:24:06,000 --> 00:24:07,000
No puedo.
509
00:24:08,300 --> 00:24:09,600
No es mi problema.
510
00:24:10,000 --> 00:24:11,000
�Por favor?
511
00:24:11,500 --> 00:24:12,900
Ser� muy r�pida, de verdad.
512
00:24:20,000 --> 00:24:21,000
Vamos.
513
00:24:28,100 --> 00:24:29,200
Estar� aqu� mismo.
514
00:24:29,200 --> 00:24:30,300
No seas est�pida.
515
00:24:31,100 --> 00:24:32,100
�Qu� voy a hacer?
516
00:24:56,000 --> 00:24:57,000
�Eh!
517
00:24:57,000 --> 00:24:58,100
�Abre la puerta!
518
00:24:59,000 --> 00:25:02,700
�Abre la puerta!
519
00:25:12,500 --> 00:25:13,400
No, ninguno de ellos.
520
00:25:16,200 --> 00:25:17,000
No.
521
00:25:19,800 --> 00:25:20,999
�Ese! Ese es el tipo.
522
00:25:21,000 --> 00:25:22,000
Ese es uno de los tipos.
523
00:25:23,000 --> 00:25:25,600
De acuerdo, pero ese tipo lleva
en la c�rcel m�s de un a�o,
524
00:25:25,600 --> 00:25:27,300
as� que probablemente le reconoci�...
525
00:25:27,300 --> 00:25:29,800
porque su foto apareci� hace 5 minutos.
526
00:25:32,400 --> 00:25:34,600
Se�or Pope, �por qu� no se toma
un descanso, de acuerdo?
527
00:25:34,600 --> 00:25:36,300
No quiero tomarme un descanso.
528
00:25:37,400 --> 00:25:38,300
Quiero ayudar.
529
00:25:39,400 --> 00:25:41,100
Lo mejor que puede hacer ahora mismo...
530
00:25:41,400 --> 00:25:43,600
es tomarse una taza de caf�,
despejar su mente.
531
00:25:43,600 --> 00:25:45,000
Volveremos a esto, �de acuerdo?
532
00:25:46,300 --> 00:25:47,100
Est� bien.
533
00:25:47,100 --> 00:25:48,100
Eh, um,
534
00:25:48,100 --> 00:25:49,300
�qu� hay acerca de su novio?
535
00:25:49,300 --> 00:25:50,000
�Le investigaron?
536
00:25:50,300 --> 00:25:51,100
�Qu� novio?
537
00:25:51,700 --> 00:25:53,400
Estaba esperando fuera de su casa...
538
00:25:53,400 --> 00:25:54,900
cuando se bajaron de su Porsche.
539
00:25:55,600 --> 00:25:58,900
Uh, despu�s de que subieran,
lo inspeccion� y mir� dentro del coche.
540
00:26:01,000 --> 00:26:03,900
Su cartera estaba sobre el salpicadero,
541
00:26:03,900 --> 00:26:04,700
as�, uh, que...
542
00:26:06,400 --> 00:26:08,000
romp� la ventana y la cog�.
543
00:26:09,300 --> 00:26:11,200
Principalmente por el dinero, pero, uh,
544
00:26:11,900 --> 00:26:13,200
sabes, quer�a ver quien era.
545
00:26:13,200 --> 00:26:14,500
Bueno, �recuerda su nombre?
546
00:26:15,400 --> 00:26:16,200
Victor.
547
00:26:17,200 --> 00:26:18,500
Morgan.
548
00:26:18,800 --> 00:26:19,700
Genial.
549
00:26:20,000 --> 00:26:21,300
Genial. De acuerdo, uh...
550
00:26:21,900 --> 00:26:22,900
ahora vuelvo.
551
00:26:29,500 --> 00:26:31,800
�Tienes la lista de invitados
de la fiesta de Nick Selat?
552
00:26:32,000 --> 00:26:33,200
S�. �Tienes algo?
553
00:26:33,200 --> 00:26:35,200
Puede. Prueba con Victor Morgan.
554
00:26:35,200 --> 00:26:36,400
Vale.
555
00:26:36,400 --> 00:26:39,300
Victor... Morgan.
556
00:26:40,600 --> 00:26:41,700
Est� bien.
557
00:26:42,000 --> 00:26:43,700
Aqu� le tenemos. Victor Morgan.
558
00:26:43,700 --> 00:26:45,800
48 a�os, juez de la Corte Suprema.
559
00:26:45,800 --> 00:26:47,100
Casado con un hijo.
560
00:26:48,300 --> 00:26:51,700
Sabes, creo que tenemos
una declaraci�n suya.
561
00:26:52,500 --> 00:26:53,300
S�.
562
00:26:53,300 --> 00:26:54,700
Estaba en la fiesta.
563
00:26:54,700 --> 00:26:56,000
Se encontr� con Sara Kent esa noche,
564
00:26:56,000 --> 00:26:57,300
pero aparte de eso, no la conoc�a.
565
00:26:57,300 --> 00:27:00,600
S�. Otro hombre mintiendo
para ocultar una aventura.
566
00:27:00,600 --> 00:27:01,500
Menudo cabronazo.
567
00:27:15,400 --> 00:27:16,600
Estoy aqu� mismo.
568
00:27:17,700 --> 00:27:19,400
Estoy literalmente justo enfrente de ti.
569
00:27:27,000 --> 00:27:27,800
�Por donde se fue?
570
00:27:33,100 --> 00:27:34,000
Dios, estoy viejo.
571
00:27:34,800 --> 00:27:36,500
No est�s viejo, eres maduro.
572
00:27:36,500 --> 00:27:38,200
Oh, �soy maduro?
573
00:27:38,700 --> 00:27:40,500
Y brillante y divertido,
574
00:27:41,000 --> 00:27:43,300
y honesto, y me fascinas.
575
00:27:43,300 --> 00:27:44,100
�Mejor?
576
00:27:44,100 --> 00:27:44,900
S�, un mont�n.
577
00:27:45,300 --> 00:27:46,300
Deber�amos ir a ver una pel�cula.
578
00:27:55,300 --> 00:27:56,500
Victor, �qui�n es?
579
00:27:57,500 --> 00:27:58,800
Uh, no es nadie.
580
00:27:59,100 --> 00:27:59,900
No es nadie.
581
00:28:01,000 --> 00:28:02,300
Eh, estoy hambriento.
582
00:28:02,800 --> 00:28:03,900
Consigamos algo para comer, �huh?
583
00:28:04,700 --> 00:28:05,600
Claro.
584
00:28:05,800 --> 00:28:06,800
De acuerdo.
585
00:28:06,800 --> 00:28:08,500
Vamos.
586
00:28:15,000 --> 00:28:16,100
No pude seguirla.
587
00:28:16,100 --> 00:28:17,700
- La perd�.
- Eres un idiota.
588
00:28:18,000 --> 00:28:18,800
Entra en la furgoneta.
589
00:28:27,800 --> 00:28:28,500
Descubrimos...
590
00:28:28,500 --> 00:28:31,400
una relaci�n amorosa entre
el juez Morgan y Sara Kent.
591
00:28:31,900 --> 00:28:34,100
Una relaci�n sobre la que
nos hab�a mentido.
592
00:28:34,100 --> 00:28:34,900
S�.
593
00:28:35,500 --> 00:28:36,600
�As� que crees que este es el tipo...
594
00:28:36,600 --> 00:28:37,700
con quien ella se pele� en la fiesta?
595
00:28:37,700 --> 00:28:38,500
Lo creo.
596
00:28:38,800 --> 00:28:40,500
Creo que iba a revelar la aventura,
597
00:28:40,500 --> 00:28:41,600
e intent� detenerla.
598
00:28:41,800 --> 00:28:44,700
- Ahora estamos intentando localizarle.
- Est� bien.
599
00:28:44,900 --> 00:28:47,000
- Buen trabajo.
- Te informar� en cuanto le encontremos.
600
00:28:47,000 --> 00:28:48,600
S�. Hazme un favor.
Si�ntate, por favor
601
00:28:48,900 --> 00:28:50,900
S�.
602
00:28:54,800 --> 00:28:58,800
As� que, uh, Martin,
�d�nde te ves dentro de 3 a�os?
603
00:28:59,100 --> 00:29:00,600
�5 a�os, 10 a�os desde ahora?
604
00:29:01,600 --> 00:29:03,100
Probablemente trabajando para la agencia.
605
00:29:03,900 --> 00:29:05,700
M�s all�, ya no depende de mi.
606
00:29:06,300 --> 00:29:08,300
S�. �Sin levantar la cabeza,
607
00:29:08,800 --> 00:29:10,100
parte del equipo, algo as�?
608
00:29:10,800 --> 00:29:11,800
M�s o menos, s�.
609
00:29:12,600 --> 00:29:15,100
Quiero que seas el supervisor principal
de apoyo de la unidad.
610
00:29:16,500 --> 00:29:17,600
Ser�as mi n�mero 2.
611
00:29:20,300 --> 00:29:22,500
Sabes, nuestra, uh, unidad
no tiene un n�mero 2.
612
00:29:22,700 --> 00:29:23,900
Las cosas est�n cambiando por aqu�.
613
00:29:27,500 --> 00:29:29,500
Voy a Washington por un par de d�as,
614
00:29:29,500 --> 00:29:31,600
y, uh, me gustar�a tener tu respuesta
cuando vuelva.
615
00:29:39,400 --> 00:29:41,300
No te preocupes por tus contactos
familiares, �de acuerdo?
616
00:29:43,100 --> 00:29:44,200
No es como llegaste aqu�.
617
00:29:44,300 --> 00:29:45,800
Es lo que has hecho despu�s.
618
00:29:47,000 --> 00:29:47,800
Cierto.
619
00:29:48,600 --> 00:29:49,400
Gracias.
620
00:29:50,600 --> 00:29:52,400
S�. Que tengas un buen viaje.
621
00:29:54,200 --> 00:29:56,200
Gracias.
622
00:30:01,800 --> 00:30:03,100
�Qu� era lo que quer�a?
623
00:30:04,100 --> 00:30:07,400
Oh, um, ya sabes, s�lo quer�a informaci�n
actualizada del caso,
624
00:30:07,800 --> 00:30:08,700
as� que se la di.
625
00:30:31,400 --> 00:30:32,200
�Hola!
626
00:30:32,700 --> 00:30:34,500
- �Ay�deme, por favor!
- Oh, eh.
627
00:30:34,500 --> 00:30:35,800
�Est�s bien?
�Qu� demonios la ha pasado?
628
00:30:35,800 --> 00:30:37,600
Fui secuestrada por esos dos tipos.
629
00:30:37,600 --> 00:30:39,400
Despacio, �est� bien?
Llamaremos a la polic�a.
630
00:30:39,400 --> 00:30:41,600
No, tenemos que irnos ahora. Por favor.
�Est�n en camino! �Vamos!
631
00:30:41,600 --> 00:30:43,400
Vale, vale, entra en mi cami�n,
recoger� mis herramientas.
632
00:30:43,400 --> 00:30:44,200
Vale.
633
00:30:45,300 --> 00:30:46,400
Aqu�.
634
00:30:54,000 --> 00:30:55,400
Vamos a conseguirte algo de ayuda.
635
00:31:00,000 --> 00:31:01,500
20 HORAS DESAPARECIDA
636
00:31:04,600 --> 00:31:07,100
No. Muchas gracias. Adi�s.
637
00:31:07,400 --> 00:31:08,700
�Tenemos algo de ese empleado municipal?
638
00:31:08,700 --> 00:31:09,400
No mucho.
639
00:31:09,400 --> 00:31:11,000
Aunque, dijo que cuando vio a Sara,
640
00:31:11,000 --> 00:31:12,000
ven�a del norte...
641
00:31:12,000 --> 00:31:13,600
de este callej�n, as� que creo...
642
00:31:13,600 --> 00:31:15,300
que tiene que estar escondida
en alg�n lugar de por aqu�.
643
00:31:15,300 --> 00:31:17,200
Tengo al departamento de polic�a barriendo
todos los almacenes abandonados
644
00:31:17,200 --> 00:31:18,300
de aqu� a aqu�.
645
00:31:19,300 --> 00:31:20,700
No creo que la encuentren.
646
00:31:21,600 --> 00:31:22,700
Est�n huyendo.
647
00:31:22,700 --> 00:31:25,000
Si deciden dejarlo, est� muerta.
648
00:31:25,000 --> 00:31:26,900
Bueno, el tel�fono
del empleado municipal ha desaparecido.
649
00:31:26,900 --> 00:31:28,900
As� que, o lo tiene Sara,
o los secuestradores.
650
00:31:29,200 --> 00:31:31,200
En cualquier caso, espero que de se�al.
651
00:31:31,200 --> 00:31:31,900
�Agente Malone?
652
00:31:32,300 --> 00:31:33,900
El Juez Victor Morgan est� de camino.
653
00:31:34,200 --> 00:31:35,800
Ponlo en la sala 1.
654
00:31:36,300 --> 00:31:37,100
Gracias.
655
00:31:40,300 --> 00:31:42,100
Agente Malone, �podemos hablar?
656
00:31:42,100 --> 00:31:42,700
�No puede esperar?
657
00:31:43,100 --> 00:31:44,600
Tengo al Juez Morgan
en la sala de interrogatorios.
658
00:31:44,600 --> 00:31:45,800
Voy contigo. No hay problema.
659
00:31:49,300 --> 00:31:52,200
Ver�s, he recibido hoy una llamada.
660
00:31:52,300 --> 00:31:54,400
De un tipo de Wall Street.
661
00:31:54,400 --> 00:31:55,100
�Brice Hunter?
662
00:31:55,100 --> 00:31:57,600
Estaba comprobando tus referencias.
663
00:31:58,300 --> 00:31:59,500
- �En serio?
- S�.
664
00:32:00,300 --> 00:32:03,200
Bueno, si sirve de algo,
le dije cosas buenas.
665
00:32:04,500 --> 00:32:05,300
Gracias.
666
00:32:05,900 --> 00:32:08,000
Aunque, no te puse en mis referencias.
667
00:32:08,500 --> 00:32:09,500
�Por qu� te llam� entonces?
668
00:32:10,900 --> 00:32:12,300
No... no tengo ni idea.
669
00:32:13,400 --> 00:32:14,300
�Es un amigo tuyo?
670
00:32:16,100 --> 00:32:18,400
Jack, has quemado muchos puentes por aqu�.
671
00:32:19,000 --> 00:32:22,600
As� que, quiz�s,
es el momento de empezar de nuevo.
672
00:32:25,000 --> 00:32:25,800
Quiz�s.
673
00:32:35,700 --> 00:32:36,500
Juez Morgan.
674
00:32:36,500 --> 00:32:37,300
Buenos d�as.
675
00:32:38,000 --> 00:32:39,000
Siento haberle hecho esperar.
676
00:32:40,000 --> 00:32:41,100
Pens� que...
677
00:32:41,100 --> 00:32:43,200
habr�a tra�do a su abogado.
678
00:32:45,300 --> 00:32:46,200
No lo necesito.
679
00:32:47,200 --> 00:32:48,800
Vine para ayudar con su investigaci�n.
680
00:32:49,400 --> 00:32:50,200
Bien.
681
00:32:50,200 --> 00:32:51,200
H�bleme de Sara Kent.
682
00:32:51,600 --> 00:32:53,100
La conoc� en la fiesta de Nick Selat.
683
00:32:54,700 --> 00:32:56,900
Deber�a estar
en la declaraci�n que hice a la polic�a.
684
00:32:58,500 --> 00:32:59,500
�Est� seguro?
685
00:33:01,000 --> 00:33:04,200
Porque seg�n esto, veamos...
686
00:33:05,000 --> 00:33:07,800
ha dado conferencias en Miami,
Phoenix, y Seattle.
687
00:33:08,600 --> 00:33:10,175
Y la tarjeta de cr�dito de Sara...
688
00:33:10,176 --> 00:33:12,700
la sit�an en esas mismas ciudades.
689
00:33:12,700 --> 00:33:14,900
En las mismas fechas, mismos hoteles...
690
00:33:16,000 --> 00:33:16,800
la misma cama.
691
00:33:18,900 --> 00:33:19,900
No s� d�nde est�.
692
00:33:21,300 --> 00:33:22,100
�Y qu� sucedi�?
693
00:33:23,200 --> 00:33:24,100
�Os peleasteis?
694
00:33:24,100 --> 00:33:25,300
�Amenaz� con cont�rselo a su mujer?
695
00:33:26,200 --> 00:33:27,000
No.
696
00:33:29,500 --> 00:33:30,900
De hecho, fue lo contrario.
697
00:33:32,500 --> 00:33:35,400
Sara, tengo que decirte que,
esto me confunde un poco.
698
00:33:36,200 --> 00:33:38,000
Pens� que esta relaci�n
funcionaba para ti.
699
00:33:38,500 --> 00:33:41,000
Bueno, s�lo en algunos aspectos.
700
00:33:41,000 --> 00:33:42,300
Pero ya no.
701
00:33:42,800 --> 00:33:43,900
�Quieres que deje a Kim?
702
00:33:44,100 --> 00:33:46,500
No, no quiero que la dejes.
703
00:33:46,700 --> 00:33:48,200
Me siento fatal por ella.
704
00:33:48,700 --> 00:33:50,900
S�lo quiero... quiero dejarlo.
705
00:33:53,400 --> 00:33:55,100
�Me vas a hacer esto ahora?
706
00:33:55,100 --> 00:33:56,600
�En la mitad de esta fiesta,
707
00:33:57,000 --> 00:33:58,300
delante de mi mujer?
708
00:33:59,100 --> 00:34:00,800
No puedes darme lo que necesito,
709
00:34:01,200 --> 00:34:02,700
y no es mi trabajo...
710
00:34:02,700 --> 00:34:04,500
completar tu vida.
711
00:34:05,300 --> 00:34:07,900
Por una vez,
quiero ocuparme de mi misma.
712
00:34:09,400 --> 00:34:10,400
Mira, Sara,
713
00:34:12,000 --> 00:34:14,600
s� que lo has pasado mal con tu padre.
714
00:34:15,600 --> 00:34:17,300
Ese t�o es un aprovechado.
715
00:34:17,900 --> 00:34:19,000
Yo no.
716
00:34:20,900 --> 00:34:22,600
De alg�n modo, me parece lo mismo.
717
00:34:25,800 --> 00:34:27,900
Tengo que seguir adelante con mi vida.
718
00:34:29,400 --> 00:34:30,700
Y tengo que hacerlo sola.
719
00:34:31,800 --> 00:34:33,500
�Y si no estoy listo para dejarte ir?
720
00:34:35,000 --> 00:34:35,900
Lo siento.
721
00:34:37,300 --> 00:34:38,100
Sara.
722
00:34:39,500 --> 00:34:40,600
Su�ltame.
723
00:34:41,000 --> 00:34:43,200
- No puedes irte as�, como si nada.
- �Su�ltame!
724
00:34:56,300 --> 00:34:57,400
Con la diferencia de edad,
725
00:34:57,400 --> 00:34:59,800
siempre pens� que no durar�a mucho.
726
00:35:00,700 --> 00:35:02,000
A�n as�, fue duro perderla.
727
00:35:03,000 --> 00:35:04,000
No la dej� marchar.
728
00:35:04,700 --> 00:35:05,500
Claro que s�.
729
00:35:06,600 --> 00:35:08,800
No la forzar�a a
tener una relaci�n conmigo.
730
00:35:08,800 --> 00:35:10,000
�Una relaci�n?
731
00:35:11,500 --> 00:35:13,500
Es como el sustituto de su padre.
732
00:35:14,300 --> 00:35:15,500
Lo que le iba muy bien...
733
00:35:15,500 --> 00:35:17,400
hasta que ella decidi�
que no le hac�a falta.
734
00:35:18,300 --> 00:35:19,800
No sabe de lo que est� hablando.
735
00:35:20,000 --> 00:35:20,800
�En serio?
736
00:35:22,800 --> 00:35:24,500
Ver�,
comprobamos sus registros telef�nicos.
737
00:35:24,700 --> 00:35:27,000
Recibi� una llamada y un mensaje
desde un tel�fono desechable...
738
00:35:27,000 --> 00:35:30,300
unas horas despu�s
de que secuestraran a Sara.
739
00:35:31,000 --> 00:35:32,500
Eso me vale para confirmar...
740
00:35:32,500 --> 00:35:34,300
que est� relacionado con su secuestro.
741
00:35:37,200 --> 00:35:38,000
No.
742
00:35:39,600 --> 00:35:40,400
�Qu� le ha pasado?
743
00:35:58,400 --> 00:35:59,800
Me est�n chantajeando.
744
00:36:00,700 --> 00:36:01,900
�Qui�n le est� chantajeando?
745
00:36:03,300 --> 00:36:04,500
Son de uno de mis casos.
746
00:36:07,000 --> 00:36:08,300
Hubo un incendio.
747
00:36:09,900 --> 00:36:10,900
Dos personas murieron.
748
00:36:12,900 --> 00:36:15,000
El propietario de la casa,
un casero rastrero llamado...
749
00:36:15,100 --> 00:36:16,500
Scott Tomicek,
750
00:36:17,500 --> 00:36:19,600
est� siendo juzgado
por homicidio negligente.
751
00:36:21,900 --> 00:36:23,300
Tiene conexiones con la mafia.
752
00:36:26,400 --> 00:36:27,400
Se llevaron a Sara...
753
00:36:28,700 --> 00:36:31,300
esperando que yo desestimara el caso.
754
00:36:32,900 --> 00:36:34,000
�Y lo ha hecho?
755
00:36:40,500 --> 00:36:41,500
No... no lo he hecho.
756
00:36:42,600 --> 00:36:44,100
�Por qu� no cont� esto desde el principio?
757
00:36:46,300 --> 00:36:47,600
Porque tengo una esposa.
758
00:36:50,000 --> 00:36:51,400
Porque tengo una familia.
759
00:37:06,200 --> 00:37:07,200
Nos ha visto, t�o.
760
00:37:07,600 --> 00:37:08,300
Ha visto la furgoneta.
761
00:37:08,300 --> 00:37:09,600
Sabe exactamente c�mo somos.
762
00:37:09,600 --> 00:37:11,200
Vamos a esperar la llamada.
763
00:37:11,200 --> 00:37:13,300
�No habr� llamada!
No hay plan.
764
00:37:13,300 --> 00:37:14,400
Estamos solos.
765
00:37:15,300 --> 00:37:17,000
No dejar� que me pillen por esto.
766
00:37:20,000 --> 00:37:21,000
Tenemos que deshacernos de ella.
767
00:37:38,000 --> 00:37:39,600
La se�al va y viene,
768
00:37:39,600 --> 00:37:41,000
pero salen de la ciudad
en direcci�n norte.
769
00:37:41,000 --> 00:37:42,700
Van a deshacerse del cuerpo.
770
00:37:43,400 --> 00:37:45,100
Scott Tomicek pidi� un abogado,
771
00:37:45,100 --> 00:37:46,900
pero he sacado una lista
de todas las propiedades,
772
00:37:46,900 --> 00:37:49,000
a su nombre o el de su empresa.
773
00:37:49,400 --> 00:37:50,700
Lucy, saca una lista de...
774
00:37:50,700 --> 00:37:52,100
todos los negocios en ese �rea.
775
00:37:52,100 --> 00:37:53,600
A ver si alguno es de Tomicek.
776
00:37:53,800 --> 00:37:55,100
�Maldici�n, la hemos perdido!
777
00:38:09,100 --> 00:38:09,900
�Ha vuelto!
778
00:38:09,900 --> 00:38:11,100
Va en direcci�n Norte por la I-87.
779
00:38:11,700 --> 00:38:13,800
Hay un solar abandonado
al salir de la 87.
780
00:38:14,300 --> 00:38:16,800
Y es propiedad de una
de las compa��as subsidiarias de Tomicek.
781
00:38:16,800 --> 00:38:18,800
Sam y Martin est�n de camino...
782
00:38:18,800 --> 00:38:21,300
para entrevistarse con el obrero.
Les redireccionar�.
783
00:39:11,100 --> 00:39:12,800
Te mueves y te vuelo la cabeza.
784
00:39:26,975 --> 00:39:27,975
Ag�chate.
785
00:39:43,000 --> 00:39:45,400
Aqu� el Agente Fitzgerald. Tenemos
dos heridos. Necesitamos asistencia.
786
00:39:46,400 --> 00:39:47,200
�Le tienes?
787
00:39:47,400 --> 00:39:49,100
- S�, le tengo.
- Bien.
788
00:40:14,300 --> 00:40:16,300
Vale.
789
00:42:09,000 --> 00:42:11,000
Traducci�n: aremsi, JR1983, lujaine,
smaug y netartemisa.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
56121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.