Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,650 --> 00:01:37,150
[Unexpected Falling]
2
00:01:41,970 --> 00:01:44,170
[Episode 15]
3
00:01:49,090 --> 00:01:49,880
Mr. Tan.
4
00:01:51,090 --> 00:01:52,320
Can I go in with you
5
00:01:52,530 --> 00:01:53,450
and visit her?
6
00:01:54,600 --> 00:01:55,170
Why?
7
00:01:55,730 --> 00:01:56,810
Haven't you done enough damage
8
00:01:56,810 --> 00:01:57,130
to our family?
9
00:01:58,130 --> 00:01:59,170
Just give up.
10
00:01:59,560 --> 00:02:00,530
She won't see you.
11
00:02:04,050 --> 00:02:07,020
[Nanzhou Women's Prison]
12
00:02:58,850 --> 00:02:59,440
Coming.
13
00:03:10,800 --> 00:03:11,410
Mrs. Xu.
14
00:03:12,320 --> 00:03:13,410
Careful not to hit yourself.
15
00:03:14,930 --> 00:03:16,130
I've been wanting to deliver these over.
16
00:03:16,440 --> 00:03:17,440
But I've been too busy.
17
00:03:18,080 --> 00:03:19,650
I happened to be working in the area.
18
00:03:19,680 --> 00:03:20,800
So I quickly send these over.
19
00:03:22,160 --> 00:03:23,130
Sorry for troubling you.
20
00:03:23,570 --> 00:03:24,520
Oh, it's nothing.
21
00:03:25,320 --> 00:03:26,010
Where should I put these?
22
00:03:27,930 --> 00:03:28,680
The study room.
23
00:03:29,520 --> 00:03:30,240
Study room?
24
00:03:31,320 --> 00:03:32,290
If it's the study room,
25
00:03:33,440 --> 00:03:34,160
this should be it, right?
26
00:03:49,010 --> 00:03:49,440
Mrs. Xu,
27
00:03:49,440 --> 00:03:50,240
I'll leave them here, then.
28
00:03:50,930 --> 00:03:51,440
Sure.
29
00:04:05,680 --> 00:04:06,210
Come.
30
00:04:07,240 --> 00:04:08,320
Have a seat and rest for a while.
31
00:04:08,520 --> 00:04:09,410
I'll get you some water.
32
00:04:09,600 --> 00:04:10,240
Okay.
33
00:04:16,530 --> 00:04:17,280
Hello?
34
00:04:18,090 --> 00:04:18,770
Guess what?
35
00:04:20,370 --> 00:04:21,320
Lu Yang is here
36
00:04:21,320 --> 00:04:22,440
at Ruan Zhenzhen's house.
37
00:04:23,770 --> 00:04:24,600
Lu Yang?
38
00:04:25,160 --> 00:04:25,930
Yes, him.
39
00:04:26,370 --> 00:04:27,490
He even carried two boxes
40
00:04:29,000 --> 00:04:29,810
into her house.
41
00:04:32,440 --> 00:04:33,490
[Nanzhou Women's Prison]
Find a way to go up there.
42
00:04:34,090 --> 00:04:35,770
You must make sure that she's safe.
43
00:04:36,720 --> 00:04:37,600
How do I even go up there?
44
00:04:37,600 --> 00:04:38,320
If I go,
45
00:04:38,320 --> 00:04:39,370
she'll recognize me for sure.
46
00:04:40,120 --> 00:04:41,210
No need to be anxious.
47
00:04:41,690 --> 00:04:43,000
He drove his car here
48
00:04:43,000 --> 00:04:43,810
and carried things with him.
49
00:04:44,400 --> 00:04:45,000
It shows
50
00:04:45,000 --> 00:04:46,090
he's not here to do anything sneaky.
51
00:04:46,250 --> 00:04:47,250
No matter what,
52
00:04:47,250 --> 00:04:48,280
you must keep an eye on them.
53
00:04:48,490 --> 00:04:49,530
Don't worry.
54
00:05:00,000 --> 00:05:00,650
-Here.
-Thanks.
55
00:05:12,490 --> 00:05:13,210
I ran into Su Wen
56
00:05:13,210 --> 00:05:14,320
the other day,
57
00:05:14,320 --> 00:05:16,090
only then did I know she's part
of the inspection team.
58
00:05:16,810 --> 00:05:17,720
So we talked for a bit.
59
00:05:18,530 --> 00:05:19,320
She told me
60
00:05:19,600 --> 00:05:20,250
you found
61
00:05:20,250 --> 00:05:21,160
a capable attorney
62
00:05:21,650 --> 00:05:22,690
and he was also Youning's classmate.
63
00:05:23,000 --> 00:05:23,770
Yes.
64
00:05:24,560 --> 00:05:25,720
We went to the same high school.
65
00:05:27,440 --> 00:05:27,810
Well,
66
00:05:27,810 --> 00:05:29,050
how is the lawsuit going?
67
00:05:29,490 --> 00:05:30,690
Do you need my help?
68
00:05:31,650 --> 00:05:32,370
Oh, you know.
69
00:05:33,090 --> 00:05:34,320
We're still waiting for the hearing.
70
00:05:40,970 --> 00:05:41,650
Mrs. Xu,
71
00:05:42,280 --> 00:05:43,120
did Xu
72
00:05:43,440 --> 00:05:44,770
really borrow that much money?
73
00:05:47,250 --> 00:05:48,400
The other party has solid evidence.
74
00:05:48,720 --> 00:05:50,050
So it didn't look like it was fake.
75
00:05:53,810 --> 00:05:54,770
Let's not talk about that.
76
00:05:55,120 --> 00:05:56,210
It gives me a headache when I think about it.
77
00:05:58,280 --> 00:05:59,650
I've been so unlucky lately.
78
00:06:00,560 --> 00:06:01,720
Not only do I have to deal with the lawsuit,
79
00:06:03,530 --> 00:06:04,280
but someone
80
00:06:04,970 --> 00:06:05,880
also broke into my house.
81
00:06:08,810 --> 00:06:09,690
Someone broke into your house?
82
00:06:10,530 --> 00:06:11,050
Yes.
83
00:06:11,280 --> 00:06:12,250
They broke in twice.
84
00:06:13,770 --> 00:06:15,880
The first break-in was just last Monday.
85
00:06:16,650 --> 00:06:17,440
That night,
86
00:06:17,770 --> 00:06:19,050
you wanted to deliver something to me.
87
00:06:20,000 --> 00:06:21,210
But I had something to do outside.
88
00:06:21,930 --> 00:06:23,210
That thief must be someone I know.
89
00:06:23,560 --> 00:06:24,560
He even has the key to my house
90
00:06:24,560 --> 00:06:25,650
and entered my house with it.
91
00:06:27,720 --> 00:06:28,690
Really?
92
00:06:29,440 --> 00:06:30,050
Well,
93
00:06:30,280 --> 00:06:31,440
did you lose anything?
94
00:06:31,650 --> 00:06:32,690
You're living here alone. You must...
95
00:06:35,650 --> 00:06:37,160
Wait.
96
00:06:38,930 --> 00:06:40,720
Are you suspecting me?
97
00:06:42,250 --> 00:06:43,400
How's that possible?
98
00:06:43,880 --> 00:06:44,440
Yes,
99
00:06:44,650 --> 00:06:45,970
I did come that night.
100
00:06:46,250 --> 00:06:47,120
But you weren't home.
101
00:06:47,120 --> 00:06:48,530
I left right away
102
00:06:48,530 --> 00:06:49,530
without entering the neighborhood.
103
00:06:51,690 --> 00:06:52,720
If you don't believe me,
104
00:06:52,720 --> 00:06:53,560
you can call the police
105
00:06:53,560 --> 00:06:54,880
and have the police investigate me.
106
00:06:56,120 --> 00:06:57,530
I would never come
107
00:06:57,530 --> 00:06:58,720
and break into your house.
108
00:07:00,120 --> 00:07:01,120
I never said it was you.
109
00:07:01,600 --> 00:07:02,600
No need to feel anxious.
110
00:07:03,320 --> 00:07:04,280
Besides,
111
00:07:04,880 --> 00:07:06,250
you don't have the key to my house.
112
00:07:07,840 --> 00:07:08,400
That's right.
113
00:07:08,720 --> 00:07:10,400
Why would I have the key to your house?
114
00:07:11,940 --> 00:07:12,930
Speaking of the key,
115
00:07:14,000 --> 00:07:15,770
Youning's key went missing.
116
00:07:16,530 --> 00:07:17,880
I wonder who took it.
117
00:07:25,770 --> 00:07:26,650
Oh, Lu Yang.
118
00:07:28,600 --> 00:07:30,440
I have something to ask you.
119
00:07:31,050 --> 00:07:31,930
What is it?
120
00:07:32,370 --> 00:07:33,490
On the day of Youning's accident,
121
00:07:34,690 --> 00:07:35,120
you were the one
122
00:07:35,120 --> 00:07:36,370
who first arrived at the scene, right?
123
00:07:38,250 --> 00:07:39,440
I wasn't exactly the first to arrive.
124
00:07:39,810 --> 00:07:40,840
When I arrived,
125
00:07:41,160 --> 00:07:42,160
people were already surrounding the scene.
126
00:07:44,090 --> 00:07:44,440
Did you notice
127
00:07:44,440 --> 00:07:45,720
anyone suspicious?
128
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
Or did anyone take something
129
00:07:48,810 --> 00:07:50,530
from his car?
130
00:07:58,720 --> 00:07:59,970
Suspicious person?
131
00:08:01,440 --> 00:08:02,560
I didn't notice.
132
00:08:05,250 --> 00:08:06,120
Speaking of which,
133
00:08:07,490 --> 00:08:08,210
how did you
134
00:08:08,210 --> 00:08:09,090
get to the scene so quickly?
135
00:08:11,690 --> 00:08:12,770
Who informed you?
136
00:08:16,530 --> 00:08:17,440
We had an appointment with a client.
137
00:08:18,000 --> 00:08:19,600
I was supposed to go with Xu.
138
00:08:19,970 --> 00:08:21,090
But Xu told me to go by myself
139
00:08:21,090 --> 00:08:22,050
because he had to leave.
140
00:08:22,400 --> 00:08:23,810
I was driving in that direction
141
00:08:23,810 --> 00:08:25,400
when I saw there was an accident.
142
00:08:25,770 --> 00:08:26,600
I went to check
143
00:08:28,720 --> 00:08:29,840
and it turned out to be Xu's car.
144
00:08:34,400 --> 00:08:35,160
I see.
145
00:08:40,810 --> 00:08:41,400
Hello?
146
00:08:42,250 --> 00:08:43,840
He's still inside.
147
00:08:46,840 --> 00:08:48,050
It's been 15 minutes.
148
00:08:48,400 --> 00:08:49,720
If he was only delivering things to her,
149
00:08:49,720 --> 00:08:51,010
don't you think it's taking too long?
150
00:08:52,570 --> 00:08:53,520
What now?
151
00:08:54,630 --> 00:08:55,630
I can't go up there.
152
00:08:56,760 --> 00:08:57,640
Qi is already exposed.
153
00:08:58,520 --> 00:08:58,930
He was recognized
154
00:08:58,930 --> 00:09:00,130
without revealing himself.
155
00:09:03,280 --> 00:09:04,490
Why don't we ask Wu to come?
156
00:09:05,520 --> 00:09:06,280
She won't make it.
157
00:09:06,960 --> 00:09:07,840
I'll figure it out myself.
158
00:09:10,920 --> 00:09:11,700
[Ruan Zhenzhen]
159
00:09:16,130 --> 00:09:17,370
You don't have to see me off.
160
00:09:17,370 --> 00:09:18,280
You don't have to be courteous.
161
00:09:18,640 --> 00:09:19,010
It's okay.
162
00:09:19,010 --> 00:09:20,080
Let's walk to the elevator together.
163
00:09:20,160 --> 00:09:20,930
Okay.
164
00:09:22,840 --> 00:09:23,490
Hello?
165
00:09:24,010 --> 00:09:24,930
Have you received them?
166
00:09:25,450 --> 00:09:26,280
Yes, thank you for asking.
167
00:09:26,280 --> 00:09:27,130
I'm a little busy now.
168
00:09:27,130 --> 00:09:28,330
I'll call you back later.
169
00:09:30,010 --> 00:09:30,570
Okay.
170
00:09:41,640 --> 00:09:42,280
Mrs. Xu,
171
00:09:43,010 --> 00:09:43,930
what about his car?
172
00:09:44,050 --> 00:09:44,760
Have you taken care of it?
173
00:09:47,400 --> 00:09:48,250
What else could I do?
174
00:09:48,960 --> 00:09:50,130
It's parked
175
00:09:50,130 --> 00:09:51,520
at the traffic police impound yard.
176
00:09:55,370 --> 00:09:56,330
It's wrecked.
177
00:09:56,570 --> 00:09:58,250
It's useless to have it repaired anyway.
178
00:10:00,490 --> 00:10:01,400
Which impound yard?
179
00:10:01,810 --> 00:10:02,520
Is it the one in the northern suburbs?
180
00:10:05,160 --> 00:10:05,930
Yes, that's the one.
181
00:10:08,570 --> 00:10:09,250
Why are you asking this
182
00:10:09,250 --> 00:10:10,080
out of a sudden?
183
00:10:10,760 --> 00:10:12,050
I was just curious.
184
00:10:15,930 --> 00:10:17,160
I'll make a move since the elevator is here.
185
00:10:18,330 --> 00:10:18,960
Okay.
186
00:10:19,330 --> 00:10:20,200
Call me if you need anything.
187
00:10:20,450 --> 00:10:21,370
-Bye.
-Okay, bye.
188
00:10:52,720 --> 00:10:53,250
Hello?
189
00:10:53,760 --> 00:10:54,760
He's out.
190
00:10:56,250 --> 00:10:57,450
He looks a little panicky.
191
00:10:57,640 --> 00:10:58,640
Panicky?
192
00:10:59,130 --> 00:11:00,200
Go up and check on her.
193
00:11:21,930 --> 00:11:23,570
Ruan Zhenzhen also came out.
194
00:11:33,400 --> 00:11:34,760
It looks like she's tailing Lu Yang.
195
00:11:35,890 --> 00:11:37,080
Go and follow her.
196
00:11:50,640 --> 00:11:51,840
She just asked about you.
197
00:11:52,200 --> 00:11:54,130
She's already suspecting us.
198
00:11:55,330 --> 00:11:56,490
She also asked about it.
199
00:11:57,050 --> 00:11:57,810
So I don't think
200
00:11:57,810 --> 00:11:58,570
it's with her.
201
00:12:00,330 --> 00:12:01,080
Are you sure
202
00:12:01,450 --> 00:12:02,570
Xu Youning had it?
203
00:12:07,490 --> 00:12:08,720
Qiu is calling.
204
00:12:08,720 --> 00:12:09,640
I'll talk to you later.
205
00:12:09,920 --> 00:12:11,670
[Mr. Qiu]
206
00:12:13,130 --> 00:12:13,720
Hello.
207
00:12:14,280 --> 00:12:14,930
Mr. Qiu.
208
00:12:15,200 --> 00:12:16,010
I just left,
209
00:12:16,450 --> 00:12:17,160
and I'm on my way
210
00:12:17,160 --> 00:12:18,080
to report the situation to you.
211
00:12:18,720 --> 00:12:19,400
All right.
212
00:12:36,760 --> 00:12:37,370
Hello?
213
00:12:39,890 --> 00:12:40,720
She drove.
214
00:12:40,810 --> 00:12:41,810
She's not following Lu Yang.
215
00:12:41,810 --> 00:12:42,720
And I don't know where she's going.
216
00:12:44,400 --> 00:12:45,250
Okay, I'm following her.
217
00:12:47,010 --> 00:12:48,450
Why don't you call and feel her out?
218
00:12:50,200 --> 00:12:50,890
Okay.
219
00:12:51,250 --> 00:12:51,960
I'll hang up, then.
220
00:13:03,520 --> 00:13:07,070
[Nanzhou Women's Prison]
221
00:13:16,210 --> 00:13:17,470
[Ruan Zhenzhen]
222
00:13:26,620 --> 00:13:29,600
[Mr. Gao Jun]
223
00:13:38,400 --> 00:13:39,200
Hello, Gao Jun.
224
00:13:39,200 --> 00:13:39,930
I'm sorry.
225
00:13:39,930 --> 00:13:40,930
I was about to call you back.
226
00:13:42,810 --> 00:13:43,720
What were you doing?
227
00:13:45,960 --> 00:13:47,250
The courier delivered a lot of things.
228
00:13:47,640 --> 00:13:48,400
Did you buy them?
229
00:13:48,890 --> 00:13:49,960
Yes, I bought them.
230
00:13:50,720 --> 00:13:51,810
When Su Wen left today,
231
00:13:51,810 --> 00:13:52,400
she told me to get them
232
00:13:52,400 --> 00:13:53,640
because your fridge was empty.
233
00:13:53,760 --> 00:13:54,640
I forgot to tell you because I was busy.
234
00:13:54,640 --> 00:13:55,600
Sorry about that.
235
00:13:56,370 --> 00:13:57,200
No, I'm sorry.
236
00:13:58,490 --> 00:13:59,960
I overreacted yesterday.
237
00:13:59,960 --> 00:14:01,010
I shouldn't have been angry with you.
238
00:14:02,400 --> 00:14:03,570
I should be the one apologizing.
239
00:14:05,720 --> 00:14:06,520
What are you doing now?
240
00:14:07,760 --> 00:14:08,640
Nothing.
241
00:14:08,840 --> 00:14:09,570
I'm busy arranging
242
00:14:09,570 --> 00:14:10,600
the things you sent over.
243
00:14:13,490 --> 00:14:14,570
(Two hundred meters ahead.)
244
00:14:14,570 --> 00:14:16,450
(Keep left.)
245
00:14:17,050 --> 00:14:18,760
(Please watch the current lane.)
246
00:14:23,080 --> 00:14:24,130
Where are you going?
247
00:14:30,330 --> 00:14:31,280
Tell me.
248
00:14:31,760 --> 00:14:32,570
Don't lie.
249
00:14:34,640 --> 00:14:35,640
(Three hundred meters)
250
00:14:35,760 --> 00:14:37,250
(to your destination.)
251
00:14:37,690 --> 00:14:38,840
I'm going to the impound yard.
252
00:14:40,450 --> 00:14:41,450
Lu Yang came to my house just now.
253
00:14:41,960 --> 00:14:43,200
He asked where Xu Youning's car is.
254
00:14:43,930 --> 00:14:45,130
I suspect the thing they're looking for
255
00:14:45,450 --> 00:14:46,400
might be
256
00:14:46,400 --> 00:14:47,450
in Xu Youning's car.
257
00:14:49,200 --> 00:14:49,930
Ruan Zhenzhen,
258
00:14:50,330 --> 00:14:51,200
don't go alone.
259
00:14:51,600 --> 00:14:52,370
If there's anything,
260
00:14:52,370 --> 00:14:53,400
let's talk when I'm around.
261
00:14:54,450 --> 00:14:55,200
Okay.
262
00:15:03,100 --> 00:15:09,070
[Nanzhou Women's Prison]
263
00:15:37,570 --> 00:15:38,840
How did Ruan Zhenzhen react?
264
00:15:40,200 --> 00:15:40,890
She was normal.
265
00:15:41,720 --> 00:15:42,720
She said the attorney
266
00:15:42,720 --> 00:15:43,490
was their high school schoolmate
267
00:15:43,840 --> 00:15:44,810
and he's helping out with the lawsuit.
268
00:15:46,130 --> 00:15:47,080
Did she say anything else?
269
00:15:49,010 --> 00:15:50,400
We talked a little bit about the lawsuit.
270
00:15:51,930 --> 00:15:53,130
She also said...
271
00:15:53,810 --> 00:15:54,600
What did she say?
272
00:15:57,400 --> 00:15:58,010
She said
273
00:15:58,330 --> 00:15:59,890
Xu Youning once talked
274
00:16:00,520 --> 00:16:01,930
about something he had.
275
00:16:04,590 --> 00:16:05,560
What is it?
276
00:16:08,840 --> 00:16:09,570
Where?
277
00:16:11,450 --> 00:16:12,330
She said
278
00:16:12,330 --> 00:16:13,450
she was not sure
279
00:16:15,690 --> 00:16:17,160
and Xu Youning mentioned
280
00:16:19,050 --> 00:16:20,710
that this thing is very important.
281
00:16:21,710 --> 00:16:22,830
So long as he had this thing,
282
00:16:23,860 --> 00:16:25,300
he could get any amount of money.
283
00:16:34,030 --> 00:16:34,660
All right.
284
00:16:35,830 --> 00:16:36,710
That's all for now.
285
00:16:36,710 --> 00:16:37,510
You can get back to work.
286
00:16:38,180 --> 00:16:39,470
Okay, I'll excuse myself, then.
287
00:16:55,860 --> 00:16:56,590
Hello.
288
00:16:57,300 --> 00:16:57,980
Sir.
289
00:18:51,630 --> 00:18:52,180
Hello?
290
00:18:52,870 --> 00:18:53,590
Where are you?
291
00:18:56,470 --> 00:18:57,140
I'm at home.
292
00:18:57,470 --> 00:18:58,180
Be honest.
293
00:19:06,590 --> 00:19:08,110
I'm at the impound yard in the northern suburbs.
294
00:19:08,710 --> 00:19:09,710
Don't worry about me.
295
00:19:10,020 --> 00:19:10,710
I...
296
00:20:36,260 --> 00:20:36,900
(Mrs. Xu,)
297
00:20:37,590 --> 00:20:38,380
(what about his car?)
298
00:20:38,660 --> 00:20:39,350
(Have you taken care of it?)
299
00:20:40,020 --> 00:20:40,900
(Which impound yard?)
300
00:20:41,300 --> 00:20:42,070
Is it the one in the northern suburbs?
301
00:21:04,230 --> 00:21:06,220
[Police Impound Yard]
302
00:22:13,070 --> 00:22:14,260
Did you rush from Beiling?
303
00:22:15,290 --> 00:22:16,530
Do you know what Lu Yang is after?
304
00:22:19,300 --> 00:22:20,070
No.
305
00:22:22,230 --> 00:22:23,110
You dare to come alone
306
00:22:23,110 --> 00:22:23,710
without knowing
307
00:22:23,830 --> 00:22:24,750
what he's after.
308
00:22:27,420 --> 00:22:29,110
At least, I know he's looking for something.
309
00:22:29,750 --> 00:22:31,070
I'll know if I try searching for it.
310
00:22:33,140 --> 00:22:34,070
Did you find anything?
311
00:22:37,230 --> 00:22:38,540
The car was badly damaged.
312
00:22:39,070 --> 00:22:39,870
I don't know where to start.
313
00:22:47,420 --> 00:22:48,260
Why are you still here, then?
314
00:22:48,950 --> 00:22:50,110
What are you waiting for?
315
00:22:51,590 --> 00:22:52,300
I don't think
316
00:22:52,500 --> 00:22:53,630
Lu Yang would ask me where the car is
317
00:22:53,630 --> 00:22:54,540
for no reason.
318
00:22:55,500 --> 00:22:56,020
Your point is?
319
00:22:56,230 --> 00:22:57,380
So he'll come here for sure.
320
00:22:57,900 --> 00:22:58,870
When I catch him red-handed,
321
00:22:59,710 --> 00:23:00,950
he can no longer deny it.
322
00:23:05,840 --> 00:23:06,510
So,
323
00:23:06,630 --> 00:23:08,110
you want to do a stakeout on Lu Yang
324
00:23:08,110 --> 00:23:09,020
just like you did with Xia Xinliang?
325
00:23:13,900 --> 00:23:15,020
How long are you planning to stay here?
326
00:23:17,860 --> 00:23:18,740
Have you eaten before you come here?
327
00:23:19,470 --> 00:23:20,020
No.
328
00:23:24,660 --> 00:23:25,470
Eat this.
329
00:23:27,590 --> 00:23:28,950
Don't you know
what you're doing is dangerous?
330
00:23:32,540 --> 00:23:34,020
I'm only going to watch him.
331
00:23:34,630 --> 00:23:35,540
I won't follow him
332
00:23:35,540 --> 00:23:36,470
foolishly.
333
00:23:36,990 --> 00:23:37,950
It won't be dangerous.
334
00:24:04,260 --> 00:24:05,070
So Xu Youning's car
335
00:24:05,420 --> 00:24:06,180
has always been here?
336
00:24:07,590 --> 00:24:08,140
Yes.
337
00:24:45,540 --> 00:24:46,300
Are you cold?
338
00:24:47,660 --> 00:24:48,590
I'm not cold-resistant like you.
339
00:24:49,900 --> 00:24:51,020
You don't even let the car engine run.
340
00:24:52,870 --> 00:24:53,900
You're pretty experienced, huh?
341
00:25:00,900 --> 00:25:01,780
Take it.
342
00:25:02,350 --> 00:25:03,070
What's this?
343
00:25:05,750 --> 00:25:06,350
Something valuable.
344
00:25:06,710 --> 00:25:07,300
If you stick it on you,
345
00:25:08,110 --> 00:25:09,420
you'll feel warm right away.
346
00:25:23,590 --> 00:25:24,180
Do you have more?
347
00:25:27,230 --> 00:25:27,900
I asked if you have more of this.
348
00:25:33,070 --> 00:25:34,710
It only generates heat for a limited time.
349
00:25:35,990 --> 00:25:37,420
After that, it'll stop generating heat.
350
00:25:38,780 --> 00:25:39,990
But I have a lot in my car.
351
00:25:40,180 --> 00:25:41,420
We can take them from there later.
352
00:25:53,300 --> 00:25:54,500
Are you sure Lu Yang will come?
353
00:25:57,230 --> 00:25:58,140
Yes, he'll come.
354
00:26:03,230 --> 00:26:04,180
Since you insist,
355
00:26:04,540 --> 00:26:05,630
you'll keep watch, then.
356
00:26:06,260 --> 00:26:07,230
I'll take a nap.
357
00:26:07,420 --> 00:26:08,750
Wake me up if anything happens.
358
00:26:09,990 --> 00:26:10,350
Okay, go to sleep.
359
00:32:09,140 --> 00:32:09,990
Are you trying to scare me to death?
360
00:32:10,630 --> 00:32:11,590
I thought you were fearless.
361
00:32:16,830 --> 00:32:17,710
Did you hear that scream?
362
00:32:19,380 --> 00:32:20,020
I saw
363
00:32:20,020 --> 00:32:21,140
a figure heading that way.
364
00:32:22,710 --> 00:32:23,350
Wait here.
365
00:32:23,350 --> 00:32:24,380
I'll go and take a look.
366
00:32:26,590 --> 00:32:27,660
I'm too scared to be here alone.
367
00:32:29,140 --> 00:32:30,140
Just stay here and don't go anywhere.
368
00:33:04,420 --> 00:33:05,220
Is it Lu Yang?
369
00:33:05,300 --> 00:33:05,750
Yes.
370
00:33:06,110 --> 00:33:06,820
What happened?
371
00:33:07,390 --> 00:33:08,060
He had a head injury.
372
00:33:08,510 --> 00:33:09,180
I think someone attacked him
373
00:33:09,180 --> 00:33:10,180
from behind.
374
00:33:11,150 --> 00:33:11,670
He's still alive.
375
00:33:14,060 --> 00:33:15,110
Did you see the guy
376
00:33:15,110 --> 00:33:15,820
who went that way?
377
00:33:16,150 --> 00:33:16,580
No.
378
00:33:19,700 --> 00:33:20,340
We must call an ambulance.
379
00:33:21,390 --> 00:33:21,990
You can't call the police.
380
00:33:22,750 --> 00:33:23,180
Why not?
381
00:33:24,630 --> 00:33:25,580
I'll explain it to you later.
382
00:33:27,940 --> 00:33:29,540
Stop. If we leave now,
383
00:33:29,870 --> 00:33:30,540
Lu Yang might
384
00:33:30,540 --> 00:33:31,110
die here.
385
00:33:31,910 --> 00:33:32,460
If you call the police,
386
00:33:32,460 --> 00:33:33,390
what are you going to tell the police?
387
00:33:34,340 --> 00:33:35,270
I'll answer them honestly.
388
00:33:35,580 --> 00:33:36,540
If the police ask
389
00:33:36,540 --> 00:33:37,790
how you found the victim?
390
00:33:38,390 --> 00:33:38,700
Why are you here
391
00:33:38,700 --> 00:33:39,820
in the middle of the night?
392
00:33:40,110 --> 00:33:41,270
Did you ask to see the victim here?
393
00:33:41,790 --> 00:33:42,790
Why did you want to see him?
394
00:33:42,790 --> 00:33:43,510
How would you answer?
395
00:33:46,510 --> 00:33:47,940
I'll explain it to the police.
396
00:33:48,110 --> 00:33:48,870
What are you going to say?
397
00:33:50,060 --> 00:33:50,750
Both of us
398
00:33:51,460 --> 00:33:52,630
will be the first suspects
399
00:33:52,630 --> 00:33:53,110
of this murder.
400
00:33:54,940 --> 00:33:56,180
The police won't falsely accuse
innocent people.
401
00:33:56,820 --> 00:33:57,870
Even if they don't,
402
00:33:57,870 --> 00:33:58,700
what about the rest?
403
00:33:59,940 --> 00:34:00,700
Lu Yang's family.
404
00:34:01,270 --> 00:34:02,180
Your friends and family.
405
00:34:02,390 --> 00:34:03,390
What would they think of you?
406
00:34:08,710 --> 00:34:09,670
Have you forgotten
407
00:34:10,430 --> 00:34:11,260
what Xu Youning's death
408
00:34:11,260 --> 00:34:12,150
has brought to you?
409
00:34:15,870 --> 00:34:16,980
I'm sure you understand
410
00:34:16,980 --> 00:34:17,670
how fearful gossip is
411
00:34:17,670 --> 00:34:18,740
more than I do.
412
00:34:31,740 --> 00:34:32,190
Let's go.
413
00:34:34,020 --> 00:34:34,500
You can go.
414
00:34:36,540 --> 00:34:37,230
I'll call the police.
415
00:34:38,910 --> 00:34:39,630
When the police arrive,
416
00:34:40,430 --> 00:34:41,390
I won't mention your name
417
00:34:42,150 --> 00:34:43,020
no matter what they ask me.
418
00:34:46,980 --> 00:34:48,190
I can't let him die.
419
00:34:57,780 --> 00:34:58,190
Don't worry.
420
00:34:59,150 --> 00:35:00,670
It won't implicate you.
421
00:35:02,730 --> 00:35:03,120
[Emergency 110]
422
00:35:13,390 --> 00:35:14,390
Wait here.
423
00:35:14,500 --> 00:35:15,300
Where are you going?
424
00:35:16,150 --> 00:35:16,580
I'm going
425
00:35:16,580 --> 00:35:17,740
to use his phone to call the police.
426
00:35:59,340 --> 00:35:59,710
Let's go.
427
00:36:02,820 --> 00:36:06,720
[Emergency]
428
00:36:06,770 --> 00:36:11,720
[Operating Room]
429
00:36:16,110 --> 00:36:16,910
Yangyang.
430
00:36:20,670 --> 00:36:21,230
Mr. Shen.
431
00:36:21,670 --> 00:36:22,190
Mr. Qiu.
432
00:36:24,500 --> 00:36:25,230
Let me make the introduction.
433
00:36:25,470 --> 00:36:27,670
These are Lu Yang's parents.
434
00:36:28,390 --> 00:36:29,740
This is our director of operations, Mr. Qiu.
435
00:36:30,740 --> 00:36:32,740
Mr. Lu, don't worry.
436
00:36:34,230 --> 00:36:34,950
Mrs. Lu.
437
00:36:36,630 --> 00:36:37,980
These are Officer Chen
438
00:36:38,060 --> 00:36:38,740
and Officer Xing.
439
00:36:39,470 --> 00:36:40,670
Hello, Mr. Qiu.
440
00:36:40,820 --> 00:36:41,540
Hello, Officer Chen.
441
00:36:42,710 --> 00:36:43,820
What happened?
442
00:36:44,870 --> 00:36:46,190
Who attacked Lu Yang?
443
00:36:46,910 --> 00:36:47,980
Have you caught that culprit?
444
00:36:50,150 --> 00:36:50,910
We're still
445
00:36:50,910 --> 00:36:51,910
investigating this case.
446
00:36:52,260 --> 00:36:52,980
There are some things
447
00:36:53,230 --> 00:36:54,500
we need to ask you.
448
00:36:54,740 --> 00:36:55,230
Is it okay?
449
00:36:56,740 --> 00:36:57,870
Sure.
450
00:36:59,980 --> 00:37:01,500
Why don't we step aside?
451
00:37:02,980 --> 00:37:03,390
All right.
452
00:37:09,470 --> 00:37:10,340
Is there anyone
453
00:37:10,950 --> 00:37:12,110
in the company
454
00:37:12,980 --> 00:37:14,260
who had a beef with Lu Yang?
455
00:37:15,980 --> 00:37:16,910
I've never heard of anything like that.
456
00:37:17,910 --> 00:37:19,150
Lu Yang
457
00:37:19,710 --> 00:37:21,980
is gentle and conscientious.
458
00:37:22,740 --> 00:37:23,260
He is a young man
459
00:37:23,260 --> 00:37:24,500
with good performance.
460
00:37:25,980 --> 00:37:27,230
I never heard of him having
461
00:37:29,150 --> 00:37:30,500
any dispute with anyone.
462
00:37:33,190 --> 00:37:34,500
Who usually has
463
00:37:35,190 --> 00:37:36,500
a close relationship with Lu Yang
464
00:37:36,500 --> 00:37:37,260
at the office?
465
00:37:40,470 --> 00:37:41,580
I never saw him
466
00:37:41,580 --> 00:37:42,710
being especially close to anyone.
467
00:37:44,500 --> 00:37:45,060
But in any case,
468
00:37:46,110 --> 00:37:47,260
people think of him
469
00:37:47,260 --> 00:37:48,230
very well.
470
00:37:51,710 --> 00:37:52,260
Mr. Qiu,
471
00:37:53,390 --> 00:37:54,870
why do you think
472
00:37:54,910 --> 00:37:56,540
Lu Yang went to the impound yard?
473
00:37:59,980 --> 00:38:01,340
Impound yard?
474
00:38:03,820 --> 00:38:05,340
He went to the impound yard?
475
00:38:08,710 --> 00:38:09,950
What was he doing there?
476
00:38:24,470 --> 00:38:25,190
It's late.
477
00:38:25,190 --> 00:38:26,060
You should go back.
478
00:38:31,980 --> 00:38:32,780
I'll stay
479
00:38:33,500 --> 00:38:34,340
to keep you company tonight.
480
00:38:43,910 --> 00:38:44,580
You don't have to.
481
00:38:44,870 --> 00:38:45,470
Thank you for the kind thought.
482
00:38:45,470 --> 00:38:47,470
♪Tossing a coin♪
483
00:38:47,600 --> 00:38:51,430
♪To test if we tacitly agree with each other♪
484
00:38:51,430 --> 00:38:52,300
Don't overthink.
485
00:38:53,340 --> 00:38:54,740
Something unexpected happened tonight.
486
00:38:56,260 --> 00:38:57,150
We don't even know
487
00:38:57,150 --> 00:38:58,060
who attacked Lu Yang.
488
00:38:58,500 --> 00:38:59,470
But I'm sure
489
00:39:00,110 --> 00:39:00,740
this person
490
00:39:00,740 --> 00:39:01,980
is related to Xu Youning's death.
491
00:39:03,630 --> 00:39:04,740
Since he attacked Lu Yang,
492
00:39:05,500 --> 00:39:06,190
he'll likely
493
00:39:06,190 --> 00:39:06,740
attack you too.
494
00:39:08,870 --> 00:39:09,870
So for your safety,
495
00:39:10,390 --> 00:39:11,110
I should stay here
496
00:39:12,260 --> 00:39:13,230
tonight.
497
00:39:13,230 --> 00:39:17,970
♪Carries the memory about you♪
498
00:39:18,160 --> 00:39:26,470
♪The faded flight ticket has finally expired♪
499
00:39:27,390 --> 00:39:27,910
Why?
500
00:39:28,390 --> 00:39:29,580
Are you still worried about the Xu family?
501
00:39:30,980 --> 00:39:32,260
Why should I be concerned about them?
502
00:39:32,580 --> 00:39:33,390
Sorry for the trouble.
503
00:39:34,230 --> 00:39:35,060
Tonight,
504
00:39:35,230 --> 00:39:35,980
you can sleep in the study room.
505
00:39:37,980 --> 00:39:39,470
The sheets and bedding are new.
506
00:39:39,910 --> 00:39:41,580
They're clean so you can use them.
507
00:39:41,580 --> 00:39:44,100
♪Misunderstandings
and doubts from the past♪
508
00:39:44,270 --> 00:39:50,300
♪I've let go of them completely♪
509
00:39:50,500 --> 00:39:55,190
♪Letters scatter to the wind♪
510
00:39:55,320 --> 00:40:00,720
♪I'll never be upset about it again♪
511
00:40:01,680 --> 00:40:06,820
♪Picking up the broken promise♪
512
00:40:07,100 --> 00:40:13,970
♪And refusing the possibility
of losing myself♪
513
00:40:26,820 --> 00:40:27,820
I'll get you some disposable toiletries
514
00:40:27,820 --> 00:40:29,190
from the bathroom.
515
00:40:43,500 --> 00:40:44,230
You can wash up.
516
00:40:44,670 --> 00:40:45,500
I'll go to bed now.
517
00:40:59,880 --> 00:41:03,150
[Jiu: Are you okay?]
518
00:42:07,720 --> 00:42:12,040
♪I opened my eyes, but I'm unwilling to wake up♪
519
00:42:12,040 --> 00:42:16,080
♪The dream you appeared in
was like a shooting star♪
520
00:42:16,080 --> 00:42:22,440
♪Out of reach, your ephemeral silhouette♪
521
00:42:23,760 --> 00:42:27,880
♪I knew it was a trap♪
522
00:42:27,880 --> 00:42:31,680
♪But I let the cold lie harden my heart♪
523
00:42:31,800 --> 00:42:38,120
♪Believing it to be your selfless warning♪
524
00:42:38,880 --> 00:42:43,080
♪I try so hard to prove♪
525
00:42:43,280 --> 00:42:46,800
♪Holding your hand is my response♪
526
00:42:46,800 --> 00:42:51,000
♪Only realizing after suffering♪
527
00:42:51,080 --> 00:42:55,320
♪Happiness is in the past♪
528
00:42:55,320 --> 00:42:59,240
♪The outcome is covered in mud♪
529
00:42:59,450 --> 00:43:03,650
♪Forgive my stubbornness♪
530
00:43:03,800 --> 00:43:10,880
♪The tears will never pretend to be calm♪
531
00:43:19,960 --> 00:43:24,120
♪The familiar past scenario♪
532
00:43:24,120 --> 00:43:28,000
♪The plot you weaved repeats itself again♪
533
00:43:28,000 --> 00:43:35,040
♪Destroying my unattainable yearning♪
534
00:43:35,880 --> 00:43:39,960
♪Whirling incessantly in my head♪
535
00:43:39,960 --> 00:43:43,960
♪Giving up what is fair for you♪
536
00:43:43,960 --> 00:43:50,880
♪To piece together the fragmented conviction♪
537
00:43:50,880 --> 00:43:55,240
♪I listen with my heart♪
538
00:43:55,360 --> 00:43:58,920
♪The night breeze strokes the wind chimes♪
539
00:43:58,920 --> 00:44:03,080
♪Swaying, struggling to fly♪
540
00:44:03,080 --> 00:44:07,400
♪Like a dragonfly with broken wings♪
541
00:44:07,400 --> 00:44:11,360
♪Only then realizing, love is not a movie♪
542
00:44:11,360 --> 00:44:15,280
♪You won't win by taking it too seriously♪
543
00:44:15,560 --> 00:44:22,440
♪I will remember the promise I made to myself♪
544
00:44:22,440 --> 00:44:25,760
♪My promise♪
33891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.