All language subtitles for Unexpected Falling Ep 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,650 --> 00:01:37,150 [Unexpected Falling] 2 00:01:41,970 --> 00:01:44,170 [Episode 15] 3 00:01:49,090 --> 00:01:49,880 Mr. Tan. 4 00:01:51,090 --> 00:01:52,320 Can I go in with you 5 00:01:52,530 --> 00:01:53,450 and visit her? 6 00:01:54,600 --> 00:01:55,170 Why? 7 00:01:55,730 --> 00:01:56,810 Haven't you done enough damage 8 00:01:56,810 --> 00:01:57,130 to our family? 9 00:01:58,130 --> 00:01:59,170 Just give up. 10 00:01:59,560 --> 00:02:00,530 She won't see you. 11 00:02:04,050 --> 00:02:07,020 [Nanzhou Women's Prison] 12 00:02:58,850 --> 00:02:59,440 Coming. 13 00:03:10,800 --> 00:03:11,410 Mrs. Xu. 14 00:03:12,320 --> 00:03:13,410 Careful not to hit yourself. 15 00:03:14,930 --> 00:03:16,130 I've been wanting to deliver these over. 16 00:03:16,440 --> 00:03:17,440 But I've been too busy. 17 00:03:18,080 --> 00:03:19,650 I happened to be working in the area. 18 00:03:19,680 --> 00:03:20,800 So I quickly send these over. 19 00:03:22,160 --> 00:03:23,130 Sorry for troubling you. 20 00:03:23,570 --> 00:03:24,520 Oh, it's nothing. 21 00:03:25,320 --> 00:03:26,010 Where should I put these? 22 00:03:27,930 --> 00:03:28,680 The study room. 23 00:03:29,520 --> 00:03:30,240 Study room? 24 00:03:31,320 --> 00:03:32,290 If it's the study room, 25 00:03:33,440 --> 00:03:34,160 this should be it, right? 26 00:03:49,010 --> 00:03:49,440 Mrs. Xu, 27 00:03:49,440 --> 00:03:50,240 I'll leave them here, then. 28 00:03:50,930 --> 00:03:51,440 Sure. 29 00:04:05,680 --> 00:04:06,210 Come. 30 00:04:07,240 --> 00:04:08,320 Have a seat and rest for a while. 31 00:04:08,520 --> 00:04:09,410 I'll get you some water. 32 00:04:09,600 --> 00:04:10,240 Okay. 33 00:04:16,530 --> 00:04:17,280 Hello? 34 00:04:18,090 --> 00:04:18,770 Guess what? 35 00:04:20,370 --> 00:04:21,320 Lu Yang is here 36 00:04:21,320 --> 00:04:22,440 at Ruan Zhenzhen's house. 37 00:04:23,770 --> 00:04:24,600 Lu Yang? 38 00:04:25,160 --> 00:04:25,930 Yes, him. 39 00:04:26,370 --> 00:04:27,490 He even carried two boxes 40 00:04:29,000 --> 00:04:29,810 into her house. 41 00:04:32,440 --> 00:04:33,490 [Nanzhou Women's Prison] Find a way to go up there. 42 00:04:34,090 --> 00:04:35,770 You must make sure that she's safe. 43 00:04:36,720 --> 00:04:37,600 How do I even go up there? 44 00:04:37,600 --> 00:04:38,320 If I go, 45 00:04:38,320 --> 00:04:39,370 she'll recognize me for sure. 46 00:04:40,120 --> 00:04:41,210 No need to be anxious. 47 00:04:41,690 --> 00:04:43,000 He drove his car here 48 00:04:43,000 --> 00:04:43,810 and carried things with him. 49 00:04:44,400 --> 00:04:45,000 It shows 50 00:04:45,000 --> 00:04:46,090 he's not here to do anything sneaky. 51 00:04:46,250 --> 00:04:47,250 No matter what, 52 00:04:47,250 --> 00:04:48,280 you must keep an eye on them. 53 00:04:48,490 --> 00:04:49,530 Don't worry. 54 00:05:00,000 --> 00:05:00,650 -Here. -Thanks. 55 00:05:12,490 --> 00:05:13,210 I ran into Su Wen 56 00:05:13,210 --> 00:05:14,320 the other day, 57 00:05:14,320 --> 00:05:16,090 only then did I know she's part of the inspection team. 58 00:05:16,810 --> 00:05:17,720 So we talked for a bit. 59 00:05:18,530 --> 00:05:19,320 She told me 60 00:05:19,600 --> 00:05:20,250 you found 61 00:05:20,250 --> 00:05:21,160 a capable attorney 62 00:05:21,650 --> 00:05:22,690 and he was also Youning's classmate. 63 00:05:23,000 --> 00:05:23,770 Yes. 64 00:05:24,560 --> 00:05:25,720 We went to the same high school. 65 00:05:27,440 --> 00:05:27,810 Well, 66 00:05:27,810 --> 00:05:29,050 how is the lawsuit going? 67 00:05:29,490 --> 00:05:30,690 Do you need my help? 68 00:05:31,650 --> 00:05:32,370 Oh, you know. 69 00:05:33,090 --> 00:05:34,320 We're still waiting for the hearing. 70 00:05:40,970 --> 00:05:41,650 Mrs. Xu, 71 00:05:42,280 --> 00:05:43,120 did Xu 72 00:05:43,440 --> 00:05:44,770 really borrow that much money? 73 00:05:47,250 --> 00:05:48,400 The other party has solid evidence. 74 00:05:48,720 --> 00:05:50,050 So it didn't look like it was fake. 75 00:05:53,810 --> 00:05:54,770 Let's not talk about that. 76 00:05:55,120 --> 00:05:56,210 It gives me a headache when I think about it. 77 00:05:58,280 --> 00:05:59,650 I've been so unlucky lately. 78 00:06:00,560 --> 00:06:01,720 Not only do I have to deal with the lawsuit, 79 00:06:03,530 --> 00:06:04,280 but someone 80 00:06:04,970 --> 00:06:05,880 also broke into my house. 81 00:06:08,810 --> 00:06:09,690 Someone broke into your house? 82 00:06:10,530 --> 00:06:11,050 Yes. 83 00:06:11,280 --> 00:06:12,250 They broke in twice. 84 00:06:13,770 --> 00:06:15,880 The first break-in was just last Monday. 85 00:06:16,650 --> 00:06:17,440 That night, 86 00:06:17,770 --> 00:06:19,050 you wanted to deliver something to me. 87 00:06:20,000 --> 00:06:21,210 But I had something to do outside. 88 00:06:21,930 --> 00:06:23,210 That thief must be someone I know. 89 00:06:23,560 --> 00:06:24,560 He even has the key to my house 90 00:06:24,560 --> 00:06:25,650 and entered my house with it. 91 00:06:27,720 --> 00:06:28,690 Really? 92 00:06:29,440 --> 00:06:30,050 Well, 93 00:06:30,280 --> 00:06:31,440 did you lose anything? 94 00:06:31,650 --> 00:06:32,690 You're living here alone. You must... 95 00:06:35,650 --> 00:06:37,160 Wait. 96 00:06:38,930 --> 00:06:40,720 Are you suspecting me? 97 00:06:42,250 --> 00:06:43,400 How's that possible? 98 00:06:43,880 --> 00:06:44,440 Yes, 99 00:06:44,650 --> 00:06:45,970 I did come that night. 100 00:06:46,250 --> 00:06:47,120 But you weren't home. 101 00:06:47,120 --> 00:06:48,530 I left right away 102 00:06:48,530 --> 00:06:49,530 without entering the neighborhood. 103 00:06:51,690 --> 00:06:52,720 If you don't believe me, 104 00:06:52,720 --> 00:06:53,560 you can call the police 105 00:06:53,560 --> 00:06:54,880 and have the police investigate me. 106 00:06:56,120 --> 00:06:57,530 I would never come 107 00:06:57,530 --> 00:06:58,720 and break into your house. 108 00:07:00,120 --> 00:07:01,120 I never said it was you. 109 00:07:01,600 --> 00:07:02,600 No need to feel anxious. 110 00:07:03,320 --> 00:07:04,280 Besides, 111 00:07:04,880 --> 00:07:06,250 you don't have the key to my house. 112 00:07:07,840 --> 00:07:08,400 That's right. 113 00:07:08,720 --> 00:07:10,400 Why would I have the key to your house? 114 00:07:11,940 --> 00:07:12,930 Speaking of the key, 115 00:07:14,000 --> 00:07:15,770 Youning's key went missing. 116 00:07:16,530 --> 00:07:17,880 I wonder who took it. 117 00:07:25,770 --> 00:07:26,650 Oh, Lu Yang. 118 00:07:28,600 --> 00:07:30,440 I have something to ask you. 119 00:07:31,050 --> 00:07:31,930 What is it? 120 00:07:32,370 --> 00:07:33,490 On the day of Youning's accident, 121 00:07:34,690 --> 00:07:35,120 you were the one 122 00:07:35,120 --> 00:07:36,370 who first arrived at the scene, right? 123 00:07:38,250 --> 00:07:39,440 I wasn't exactly the first to arrive. 124 00:07:39,810 --> 00:07:40,840 When I arrived, 125 00:07:41,160 --> 00:07:42,160 people were already surrounding the scene. 126 00:07:44,090 --> 00:07:44,440 Did you notice 127 00:07:44,440 --> 00:07:45,720 anyone suspicious? 128 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 Or did anyone take something 129 00:07:48,810 --> 00:07:50,530 from his car? 130 00:07:58,720 --> 00:07:59,970 Suspicious person? 131 00:08:01,440 --> 00:08:02,560 I didn't notice. 132 00:08:05,250 --> 00:08:06,120 Speaking of which, 133 00:08:07,490 --> 00:08:08,210 how did you 134 00:08:08,210 --> 00:08:09,090 get to the scene so quickly? 135 00:08:11,690 --> 00:08:12,770 Who informed you? 136 00:08:16,530 --> 00:08:17,440 We had an appointment with a client. 137 00:08:18,000 --> 00:08:19,600 I was supposed to go with Xu. 138 00:08:19,970 --> 00:08:21,090 But Xu told me to go by myself 139 00:08:21,090 --> 00:08:22,050 because he had to leave. 140 00:08:22,400 --> 00:08:23,810 I was driving in that direction 141 00:08:23,810 --> 00:08:25,400 when I saw there was an accident. 142 00:08:25,770 --> 00:08:26,600 I went to check 143 00:08:28,720 --> 00:08:29,840 and it turned out to be Xu's car. 144 00:08:34,400 --> 00:08:35,160 I see. 145 00:08:40,810 --> 00:08:41,400 Hello? 146 00:08:42,250 --> 00:08:43,840 He's still inside. 147 00:08:46,840 --> 00:08:48,050 It's been 15 minutes. 148 00:08:48,400 --> 00:08:49,720 If he was only delivering things to her, 149 00:08:49,720 --> 00:08:51,010 don't you think it's taking too long? 150 00:08:52,570 --> 00:08:53,520 What now? 151 00:08:54,630 --> 00:08:55,630 I can't go up there. 152 00:08:56,760 --> 00:08:57,640 Qi is already exposed. 153 00:08:58,520 --> 00:08:58,930 He was recognized 154 00:08:58,930 --> 00:09:00,130 without revealing himself. 155 00:09:03,280 --> 00:09:04,490 Why don't we ask Wu to come? 156 00:09:05,520 --> 00:09:06,280 She won't make it. 157 00:09:06,960 --> 00:09:07,840 I'll figure it out myself. 158 00:09:10,920 --> 00:09:11,700 [Ruan Zhenzhen] 159 00:09:16,130 --> 00:09:17,370 You don't have to see me off. 160 00:09:17,370 --> 00:09:18,280 You don't have to be courteous. 161 00:09:18,640 --> 00:09:19,010 It's okay. 162 00:09:19,010 --> 00:09:20,080 Let's walk to the elevator together. 163 00:09:20,160 --> 00:09:20,930 Okay. 164 00:09:22,840 --> 00:09:23,490 Hello? 165 00:09:24,010 --> 00:09:24,930 Have you received them? 166 00:09:25,450 --> 00:09:26,280 Yes, thank you for asking. 167 00:09:26,280 --> 00:09:27,130 I'm a little busy now. 168 00:09:27,130 --> 00:09:28,330 I'll call you back later. 169 00:09:30,010 --> 00:09:30,570 Okay. 170 00:09:41,640 --> 00:09:42,280 Mrs. Xu, 171 00:09:43,010 --> 00:09:43,930 what about his car? 172 00:09:44,050 --> 00:09:44,760 Have you taken care of it? 173 00:09:47,400 --> 00:09:48,250 What else could I do? 174 00:09:48,960 --> 00:09:50,130 It's parked 175 00:09:50,130 --> 00:09:51,520 at the traffic police impound yard. 176 00:09:55,370 --> 00:09:56,330 It's wrecked. 177 00:09:56,570 --> 00:09:58,250 It's useless to have it repaired anyway. 178 00:10:00,490 --> 00:10:01,400 Which impound yard? 179 00:10:01,810 --> 00:10:02,520 Is it the one in the northern suburbs? 180 00:10:05,160 --> 00:10:05,930 Yes, that's the one. 181 00:10:08,570 --> 00:10:09,250 Why are you asking this 182 00:10:09,250 --> 00:10:10,080 out of a sudden? 183 00:10:10,760 --> 00:10:12,050 I was just curious. 184 00:10:15,930 --> 00:10:17,160 I'll make a move since the elevator is here. 185 00:10:18,330 --> 00:10:18,960 Okay. 186 00:10:19,330 --> 00:10:20,200 Call me if you need anything. 187 00:10:20,450 --> 00:10:21,370 -Bye. -Okay, bye. 188 00:10:52,720 --> 00:10:53,250 Hello? 189 00:10:53,760 --> 00:10:54,760 He's out. 190 00:10:56,250 --> 00:10:57,450 He looks a little panicky. 191 00:10:57,640 --> 00:10:58,640 Panicky? 192 00:10:59,130 --> 00:11:00,200 Go up and check on her. 193 00:11:21,930 --> 00:11:23,570 Ruan Zhenzhen also came out. 194 00:11:33,400 --> 00:11:34,760 It looks like she's tailing Lu Yang. 195 00:11:35,890 --> 00:11:37,080 Go and follow her. 196 00:11:50,640 --> 00:11:51,840 She just asked about you. 197 00:11:52,200 --> 00:11:54,130 She's already suspecting us. 198 00:11:55,330 --> 00:11:56,490 She also asked about it. 199 00:11:57,050 --> 00:11:57,810 So I don't think 200 00:11:57,810 --> 00:11:58,570 it's with her. 201 00:12:00,330 --> 00:12:01,080 Are you sure 202 00:12:01,450 --> 00:12:02,570 Xu Youning had it? 203 00:12:07,490 --> 00:12:08,720 Qiu is calling. 204 00:12:08,720 --> 00:12:09,640 I'll talk to you later. 205 00:12:09,920 --> 00:12:11,670 [Mr. Qiu] 206 00:12:13,130 --> 00:12:13,720 Hello. 207 00:12:14,280 --> 00:12:14,930 Mr. Qiu. 208 00:12:15,200 --> 00:12:16,010 I just left, 209 00:12:16,450 --> 00:12:17,160 and I'm on my way 210 00:12:17,160 --> 00:12:18,080 to report the situation to you. 211 00:12:18,720 --> 00:12:19,400 All right. 212 00:12:36,760 --> 00:12:37,370 Hello? 213 00:12:39,890 --> 00:12:40,720 She drove. 214 00:12:40,810 --> 00:12:41,810 She's not following Lu Yang. 215 00:12:41,810 --> 00:12:42,720 And I don't know where she's going. 216 00:12:44,400 --> 00:12:45,250 Okay, I'm following her. 217 00:12:47,010 --> 00:12:48,450 Why don't you call and feel her out? 218 00:12:50,200 --> 00:12:50,890 Okay. 219 00:12:51,250 --> 00:12:51,960 I'll hang up, then. 220 00:13:03,520 --> 00:13:07,070 [Nanzhou Women's Prison] 221 00:13:16,210 --> 00:13:17,470 [Ruan Zhenzhen] 222 00:13:26,620 --> 00:13:29,600 [Mr. Gao Jun] 223 00:13:38,400 --> 00:13:39,200 Hello, Gao Jun. 224 00:13:39,200 --> 00:13:39,930 I'm sorry. 225 00:13:39,930 --> 00:13:40,930 I was about to call you back. 226 00:13:42,810 --> 00:13:43,720 What were you doing? 227 00:13:45,960 --> 00:13:47,250 The courier delivered a lot of things. 228 00:13:47,640 --> 00:13:48,400 Did you buy them? 229 00:13:48,890 --> 00:13:49,960 Yes, I bought them. 230 00:13:50,720 --> 00:13:51,810 When Su Wen left today, 231 00:13:51,810 --> 00:13:52,400 she told me to get them 232 00:13:52,400 --> 00:13:53,640 because your fridge was empty. 233 00:13:53,760 --> 00:13:54,640 I forgot to tell you because I was busy. 234 00:13:54,640 --> 00:13:55,600 Sorry about that. 235 00:13:56,370 --> 00:13:57,200 No, I'm sorry. 236 00:13:58,490 --> 00:13:59,960 I overreacted yesterday. 237 00:13:59,960 --> 00:14:01,010 I shouldn't have been angry with you. 238 00:14:02,400 --> 00:14:03,570 I should be the one apologizing. 239 00:14:05,720 --> 00:14:06,520 What are you doing now? 240 00:14:07,760 --> 00:14:08,640 Nothing. 241 00:14:08,840 --> 00:14:09,570 I'm busy arranging 242 00:14:09,570 --> 00:14:10,600 the things you sent over. 243 00:14:13,490 --> 00:14:14,570 (Two hundred meters ahead.) 244 00:14:14,570 --> 00:14:16,450 (Keep left.) 245 00:14:17,050 --> 00:14:18,760 (Please watch the current lane.) 246 00:14:23,080 --> 00:14:24,130 Where are you going? 247 00:14:30,330 --> 00:14:31,280 Tell me. 248 00:14:31,760 --> 00:14:32,570 Don't lie. 249 00:14:34,640 --> 00:14:35,640 (Three hundred meters) 250 00:14:35,760 --> 00:14:37,250 (to your destination.) 251 00:14:37,690 --> 00:14:38,840 I'm going to the impound yard. 252 00:14:40,450 --> 00:14:41,450 Lu Yang came to my house just now. 253 00:14:41,960 --> 00:14:43,200 He asked where Xu Youning's car is. 254 00:14:43,930 --> 00:14:45,130 I suspect the thing they're looking for 255 00:14:45,450 --> 00:14:46,400 might be 256 00:14:46,400 --> 00:14:47,450 in Xu Youning's car. 257 00:14:49,200 --> 00:14:49,930 Ruan Zhenzhen, 258 00:14:50,330 --> 00:14:51,200 don't go alone. 259 00:14:51,600 --> 00:14:52,370 If there's anything, 260 00:14:52,370 --> 00:14:53,400 let's talk when I'm around. 261 00:14:54,450 --> 00:14:55,200 Okay. 262 00:15:03,100 --> 00:15:09,070 [Nanzhou Women's Prison] 263 00:15:37,570 --> 00:15:38,840 How did Ruan Zhenzhen react? 264 00:15:40,200 --> 00:15:40,890 She was normal. 265 00:15:41,720 --> 00:15:42,720 She said the attorney 266 00:15:42,720 --> 00:15:43,490 was their high school schoolmate 267 00:15:43,840 --> 00:15:44,810 and he's helping out with the lawsuit. 268 00:15:46,130 --> 00:15:47,080 Did she say anything else? 269 00:15:49,010 --> 00:15:50,400 We talked a little bit about the lawsuit. 270 00:15:51,930 --> 00:15:53,130 She also said... 271 00:15:53,810 --> 00:15:54,600 What did she say? 272 00:15:57,400 --> 00:15:58,010 She said 273 00:15:58,330 --> 00:15:59,890 Xu Youning once talked 274 00:16:00,520 --> 00:16:01,930 about something he had. 275 00:16:04,590 --> 00:16:05,560 What is it? 276 00:16:08,840 --> 00:16:09,570 Where? 277 00:16:11,450 --> 00:16:12,330 She said 278 00:16:12,330 --> 00:16:13,450 she was not sure 279 00:16:15,690 --> 00:16:17,160 and Xu Youning mentioned 280 00:16:19,050 --> 00:16:20,710 that this thing is very important. 281 00:16:21,710 --> 00:16:22,830 So long as he had this thing, 282 00:16:23,860 --> 00:16:25,300 he could get any amount of money. 283 00:16:34,030 --> 00:16:34,660 All right. 284 00:16:35,830 --> 00:16:36,710 That's all for now. 285 00:16:36,710 --> 00:16:37,510 You can get back to work. 286 00:16:38,180 --> 00:16:39,470 Okay, I'll excuse myself, then. 287 00:16:55,860 --> 00:16:56,590 Hello. 288 00:16:57,300 --> 00:16:57,980 Sir. 289 00:18:51,630 --> 00:18:52,180 Hello? 290 00:18:52,870 --> 00:18:53,590 Where are you? 291 00:18:56,470 --> 00:18:57,140 I'm at home. 292 00:18:57,470 --> 00:18:58,180 Be honest. 293 00:19:06,590 --> 00:19:08,110 I'm at the impound yard in the northern suburbs. 294 00:19:08,710 --> 00:19:09,710 Don't worry about me. 295 00:19:10,020 --> 00:19:10,710 I... 296 00:20:36,260 --> 00:20:36,900 (Mrs. Xu,) 297 00:20:37,590 --> 00:20:38,380 (what about his car?) 298 00:20:38,660 --> 00:20:39,350 (Have you taken care of it?) 299 00:20:40,020 --> 00:20:40,900 (Which impound yard?) 300 00:20:41,300 --> 00:20:42,070 Is it the one in the northern suburbs? 301 00:21:04,230 --> 00:21:06,220 [Police Impound Yard] 302 00:22:13,070 --> 00:22:14,260 Did you rush from Beiling? 303 00:22:15,290 --> 00:22:16,530 Do you know what Lu Yang is after? 304 00:22:19,300 --> 00:22:20,070 No. 305 00:22:22,230 --> 00:22:23,110 You dare to come alone 306 00:22:23,110 --> 00:22:23,710 without knowing 307 00:22:23,830 --> 00:22:24,750 what he's after. 308 00:22:27,420 --> 00:22:29,110 At least, I know he's looking for something. 309 00:22:29,750 --> 00:22:31,070 I'll know if I try searching for it. 310 00:22:33,140 --> 00:22:34,070 Did you find anything? 311 00:22:37,230 --> 00:22:38,540 The car was badly damaged. 312 00:22:39,070 --> 00:22:39,870 I don't know where to start. 313 00:22:47,420 --> 00:22:48,260 Why are you still here, then? 314 00:22:48,950 --> 00:22:50,110 What are you waiting for? 315 00:22:51,590 --> 00:22:52,300 I don't think 316 00:22:52,500 --> 00:22:53,630 Lu Yang would ask me where the car is 317 00:22:53,630 --> 00:22:54,540 for no reason. 318 00:22:55,500 --> 00:22:56,020 Your point is? 319 00:22:56,230 --> 00:22:57,380 So he'll come here for sure. 320 00:22:57,900 --> 00:22:58,870 When I catch him red-handed, 321 00:22:59,710 --> 00:23:00,950 he can no longer deny it. 322 00:23:05,840 --> 00:23:06,510 So, 323 00:23:06,630 --> 00:23:08,110 you want to do a stakeout on Lu Yang 324 00:23:08,110 --> 00:23:09,020 just like you did with Xia Xinliang? 325 00:23:13,900 --> 00:23:15,020 How long are you planning to stay here? 326 00:23:17,860 --> 00:23:18,740 Have you eaten before you come here? 327 00:23:19,470 --> 00:23:20,020 No. 328 00:23:24,660 --> 00:23:25,470 Eat this. 329 00:23:27,590 --> 00:23:28,950 Don't you know what you're doing is dangerous? 330 00:23:32,540 --> 00:23:34,020 I'm only going to watch him. 331 00:23:34,630 --> 00:23:35,540 I won't follow him 332 00:23:35,540 --> 00:23:36,470 foolishly. 333 00:23:36,990 --> 00:23:37,950 It won't be dangerous. 334 00:24:04,260 --> 00:24:05,070 So Xu Youning's car 335 00:24:05,420 --> 00:24:06,180 has always been here? 336 00:24:07,590 --> 00:24:08,140 Yes. 337 00:24:45,540 --> 00:24:46,300 Are you cold? 338 00:24:47,660 --> 00:24:48,590 I'm not cold-resistant like you. 339 00:24:49,900 --> 00:24:51,020 You don't even let the car engine run. 340 00:24:52,870 --> 00:24:53,900 You're pretty experienced, huh? 341 00:25:00,900 --> 00:25:01,780 Take it. 342 00:25:02,350 --> 00:25:03,070 What's this? 343 00:25:05,750 --> 00:25:06,350 Something valuable. 344 00:25:06,710 --> 00:25:07,300 If you stick it on you, 345 00:25:08,110 --> 00:25:09,420 you'll feel warm right away. 346 00:25:23,590 --> 00:25:24,180 Do you have more? 347 00:25:27,230 --> 00:25:27,900 I asked if you have more of this. 348 00:25:33,070 --> 00:25:34,710 It only generates heat for a limited time. 349 00:25:35,990 --> 00:25:37,420 After that, it'll stop generating heat. 350 00:25:38,780 --> 00:25:39,990 But I have a lot in my car. 351 00:25:40,180 --> 00:25:41,420 We can take them from there later. 352 00:25:53,300 --> 00:25:54,500 Are you sure Lu Yang will come? 353 00:25:57,230 --> 00:25:58,140 Yes, he'll come. 354 00:26:03,230 --> 00:26:04,180 Since you insist, 355 00:26:04,540 --> 00:26:05,630 you'll keep watch, then. 356 00:26:06,260 --> 00:26:07,230 I'll take a nap. 357 00:26:07,420 --> 00:26:08,750 Wake me up if anything happens. 358 00:26:09,990 --> 00:26:10,350 Okay, go to sleep. 359 00:32:09,140 --> 00:32:09,990 Are you trying to scare me to death? 360 00:32:10,630 --> 00:32:11,590 I thought you were fearless. 361 00:32:16,830 --> 00:32:17,710 Did you hear that scream? 362 00:32:19,380 --> 00:32:20,020 I saw 363 00:32:20,020 --> 00:32:21,140 a figure heading that way. 364 00:32:22,710 --> 00:32:23,350 Wait here. 365 00:32:23,350 --> 00:32:24,380 I'll go and take a look. 366 00:32:26,590 --> 00:32:27,660 I'm too scared to be here alone. 367 00:32:29,140 --> 00:32:30,140 Just stay here and don't go anywhere. 368 00:33:04,420 --> 00:33:05,220 Is it Lu Yang? 369 00:33:05,300 --> 00:33:05,750 Yes. 370 00:33:06,110 --> 00:33:06,820 What happened? 371 00:33:07,390 --> 00:33:08,060 He had a head injury. 372 00:33:08,510 --> 00:33:09,180 I think someone attacked him 373 00:33:09,180 --> 00:33:10,180 from behind. 374 00:33:11,150 --> 00:33:11,670 He's still alive. 375 00:33:14,060 --> 00:33:15,110 Did you see the guy 376 00:33:15,110 --> 00:33:15,820 who went that way? 377 00:33:16,150 --> 00:33:16,580 No. 378 00:33:19,700 --> 00:33:20,340 We must call an ambulance. 379 00:33:21,390 --> 00:33:21,990 You can't call the police. 380 00:33:22,750 --> 00:33:23,180 Why not? 381 00:33:24,630 --> 00:33:25,580 I'll explain it to you later. 382 00:33:27,940 --> 00:33:29,540 Stop. If we leave now, 383 00:33:29,870 --> 00:33:30,540 Lu Yang might 384 00:33:30,540 --> 00:33:31,110 die here. 385 00:33:31,910 --> 00:33:32,460 If you call the police, 386 00:33:32,460 --> 00:33:33,390 what are you going to tell the police? 387 00:33:34,340 --> 00:33:35,270 I'll answer them honestly. 388 00:33:35,580 --> 00:33:36,540 If the police ask 389 00:33:36,540 --> 00:33:37,790 how you found the victim? 390 00:33:38,390 --> 00:33:38,700 Why are you here 391 00:33:38,700 --> 00:33:39,820 in the middle of the night? 392 00:33:40,110 --> 00:33:41,270 Did you ask to see the victim here? 393 00:33:41,790 --> 00:33:42,790 Why did you want to see him? 394 00:33:42,790 --> 00:33:43,510 How would you answer? 395 00:33:46,510 --> 00:33:47,940 I'll explain it to the police. 396 00:33:48,110 --> 00:33:48,870 What are you going to say? 397 00:33:50,060 --> 00:33:50,750 Both of us 398 00:33:51,460 --> 00:33:52,630 will be the first suspects 399 00:33:52,630 --> 00:33:53,110 of this murder. 400 00:33:54,940 --> 00:33:56,180 The police won't falsely accuse innocent people. 401 00:33:56,820 --> 00:33:57,870 Even if they don't, 402 00:33:57,870 --> 00:33:58,700 what about the rest? 403 00:33:59,940 --> 00:34:00,700 Lu Yang's family. 404 00:34:01,270 --> 00:34:02,180 Your friends and family. 405 00:34:02,390 --> 00:34:03,390 What would they think of you? 406 00:34:08,710 --> 00:34:09,670 Have you forgotten 407 00:34:10,430 --> 00:34:11,260 what Xu Youning's death 408 00:34:11,260 --> 00:34:12,150 has brought to you? 409 00:34:15,870 --> 00:34:16,980 I'm sure you understand 410 00:34:16,980 --> 00:34:17,670 how fearful gossip is 411 00:34:17,670 --> 00:34:18,740 more than I do. 412 00:34:31,740 --> 00:34:32,190 Let's go. 413 00:34:34,020 --> 00:34:34,500 You can go. 414 00:34:36,540 --> 00:34:37,230 I'll call the police. 415 00:34:38,910 --> 00:34:39,630 When the police arrive, 416 00:34:40,430 --> 00:34:41,390 I won't mention your name 417 00:34:42,150 --> 00:34:43,020 no matter what they ask me. 418 00:34:46,980 --> 00:34:48,190 I can't let him die. 419 00:34:57,780 --> 00:34:58,190 Don't worry. 420 00:34:59,150 --> 00:35:00,670 It won't implicate you. 421 00:35:02,730 --> 00:35:03,120 [Emergency 110] 422 00:35:13,390 --> 00:35:14,390 Wait here. 423 00:35:14,500 --> 00:35:15,300 Where are you going? 424 00:35:16,150 --> 00:35:16,580 I'm going 425 00:35:16,580 --> 00:35:17,740 to use his phone to call the police. 426 00:35:59,340 --> 00:35:59,710 Let's go. 427 00:36:02,820 --> 00:36:06,720 [Emergency] 428 00:36:06,770 --> 00:36:11,720 [Operating Room] 429 00:36:16,110 --> 00:36:16,910 Yangyang. 430 00:36:20,670 --> 00:36:21,230 Mr. Shen. 431 00:36:21,670 --> 00:36:22,190 Mr. Qiu. 432 00:36:24,500 --> 00:36:25,230 Let me make the introduction. 433 00:36:25,470 --> 00:36:27,670 These are Lu Yang's parents. 434 00:36:28,390 --> 00:36:29,740 This is our director of operations, Mr. Qiu. 435 00:36:30,740 --> 00:36:32,740 Mr. Lu, don't worry. 436 00:36:34,230 --> 00:36:34,950 Mrs. Lu. 437 00:36:36,630 --> 00:36:37,980 These are Officer Chen 438 00:36:38,060 --> 00:36:38,740 and Officer Xing. 439 00:36:39,470 --> 00:36:40,670 Hello, Mr. Qiu. 440 00:36:40,820 --> 00:36:41,540 Hello, Officer Chen. 441 00:36:42,710 --> 00:36:43,820 What happened? 442 00:36:44,870 --> 00:36:46,190 Who attacked Lu Yang? 443 00:36:46,910 --> 00:36:47,980 Have you caught that culprit? 444 00:36:50,150 --> 00:36:50,910 We're still 445 00:36:50,910 --> 00:36:51,910 investigating this case. 446 00:36:52,260 --> 00:36:52,980 There are some things 447 00:36:53,230 --> 00:36:54,500 we need to ask you. 448 00:36:54,740 --> 00:36:55,230 Is it okay? 449 00:36:56,740 --> 00:36:57,870 Sure. 450 00:36:59,980 --> 00:37:01,500 Why don't we step aside? 451 00:37:02,980 --> 00:37:03,390 All right. 452 00:37:09,470 --> 00:37:10,340 Is there anyone 453 00:37:10,950 --> 00:37:12,110 in the company 454 00:37:12,980 --> 00:37:14,260 who had a beef with Lu Yang? 455 00:37:15,980 --> 00:37:16,910 I've never heard of anything like that. 456 00:37:17,910 --> 00:37:19,150 Lu Yang 457 00:37:19,710 --> 00:37:21,980 is gentle and conscientious. 458 00:37:22,740 --> 00:37:23,260 He is a young man 459 00:37:23,260 --> 00:37:24,500 with good performance. 460 00:37:25,980 --> 00:37:27,230 I never heard of him having 461 00:37:29,150 --> 00:37:30,500 any dispute with anyone. 462 00:37:33,190 --> 00:37:34,500 Who usually has 463 00:37:35,190 --> 00:37:36,500 a close relationship with Lu Yang 464 00:37:36,500 --> 00:37:37,260 at the office? 465 00:37:40,470 --> 00:37:41,580 I never saw him 466 00:37:41,580 --> 00:37:42,710 being especially close to anyone. 467 00:37:44,500 --> 00:37:45,060 But in any case, 468 00:37:46,110 --> 00:37:47,260 people think of him 469 00:37:47,260 --> 00:37:48,230 very well. 470 00:37:51,710 --> 00:37:52,260 Mr. Qiu, 471 00:37:53,390 --> 00:37:54,870 why do you think 472 00:37:54,910 --> 00:37:56,540 Lu Yang went to the impound yard? 473 00:37:59,980 --> 00:38:01,340 Impound yard? 474 00:38:03,820 --> 00:38:05,340 He went to the impound yard? 475 00:38:08,710 --> 00:38:09,950 What was he doing there? 476 00:38:24,470 --> 00:38:25,190 It's late. 477 00:38:25,190 --> 00:38:26,060 You should go back. 478 00:38:31,980 --> 00:38:32,780 I'll stay 479 00:38:33,500 --> 00:38:34,340 to keep you company tonight. 480 00:38:43,910 --> 00:38:44,580 You don't have to. 481 00:38:44,870 --> 00:38:45,470 Thank you for the kind thought. 482 00:38:45,470 --> 00:38:47,470 ♪Tossing a coin♪ 483 00:38:47,600 --> 00:38:51,430 ♪To test if we tacitly agree with each other♪ 484 00:38:51,430 --> 00:38:52,300 Don't overthink. 485 00:38:53,340 --> 00:38:54,740 Something unexpected happened tonight. 486 00:38:56,260 --> 00:38:57,150 We don't even know 487 00:38:57,150 --> 00:38:58,060 who attacked Lu Yang. 488 00:38:58,500 --> 00:38:59,470 But I'm sure 489 00:39:00,110 --> 00:39:00,740 this person 490 00:39:00,740 --> 00:39:01,980 is related to Xu Youning's death. 491 00:39:03,630 --> 00:39:04,740 Since he attacked Lu Yang, 492 00:39:05,500 --> 00:39:06,190 he'll likely 493 00:39:06,190 --> 00:39:06,740 attack you too. 494 00:39:08,870 --> 00:39:09,870 So for your safety, 495 00:39:10,390 --> 00:39:11,110 I should stay here 496 00:39:12,260 --> 00:39:13,230 tonight. 497 00:39:13,230 --> 00:39:17,970 ♪Carries the memory about you♪ 498 00:39:18,160 --> 00:39:26,470 ♪The faded flight ticket has finally expired♪ 499 00:39:27,390 --> 00:39:27,910 Why? 500 00:39:28,390 --> 00:39:29,580 Are you still worried about the Xu family? 501 00:39:30,980 --> 00:39:32,260 Why should I be concerned about them? 502 00:39:32,580 --> 00:39:33,390 Sorry for the trouble. 503 00:39:34,230 --> 00:39:35,060 Tonight, 504 00:39:35,230 --> 00:39:35,980 you can sleep in the study room. 505 00:39:37,980 --> 00:39:39,470 The sheets and bedding are new. 506 00:39:39,910 --> 00:39:41,580 They're clean so you can use them. 507 00:39:41,580 --> 00:39:44,100 ♪Misunderstandings and doubts from the past♪ 508 00:39:44,270 --> 00:39:50,300 ♪I've let go of them completely♪ 509 00:39:50,500 --> 00:39:55,190 ♪Letters scatter to the wind♪ 510 00:39:55,320 --> 00:40:00,720 ♪I'll never be upset about it again♪ 511 00:40:01,680 --> 00:40:06,820 ♪Picking up the broken promise♪ 512 00:40:07,100 --> 00:40:13,970 ♪And refusing the possibility of losing myself♪ 513 00:40:26,820 --> 00:40:27,820 I'll get you some disposable toiletries 514 00:40:27,820 --> 00:40:29,190 from the bathroom. 515 00:40:43,500 --> 00:40:44,230 You can wash up. 516 00:40:44,670 --> 00:40:45,500 I'll go to bed now. 517 00:40:59,880 --> 00:41:03,150 [Jiu: Are you okay?] 518 00:42:07,720 --> 00:42:12,040 ♪I opened my eyes, but I'm unwilling to wake up♪ 519 00:42:12,040 --> 00:42:16,080 ♪The dream you appeared in was like a shooting star♪ 520 00:42:16,080 --> 00:42:22,440 ♪Out of reach, your ephemeral silhouette♪ 521 00:42:23,760 --> 00:42:27,880 ♪I knew it was a trap♪ 522 00:42:27,880 --> 00:42:31,680 ♪But I let the cold lie harden my heart♪ 523 00:42:31,800 --> 00:42:38,120 ♪Believing it to be your selfless warning♪ 524 00:42:38,880 --> 00:42:43,080 ♪I try so hard to prove♪ 525 00:42:43,280 --> 00:42:46,800 ♪Holding your hand is my response♪ 526 00:42:46,800 --> 00:42:51,000 ♪Only realizing after suffering♪ 527 00:42:51,080 --> 00:42:55,320 ♪Happiness is in the past♪ 528 00:42:55,320 --> 00:42:59,240 ♪The outcome is covered in mud♪ 529 00:42:59,450 --> 00:43:03,650 ♪Forgive my stubbornness♪ 530 00:43:03,800 --> 00:43:10,880 ♪The tears will never pretend to be calm♪ 531 00:43:19,960 --> 00:43:24,120 ♪The familiar past scenario♪ 532 00:43:24,120 --> 00:43:28,000 ♪The plot you weaved repeats itself again♪ 533 00:43:28,000 --> 00:43:35,040 ♪Destroying my unattainable yearning♪ 534 00:43:35,880 --> 00:43:39,960 ♪Whirling incessantly in my head♪ 535 00:43:39,960 --> 00:43:43,960 ♪Giving up what is fair for you♪ 536 00:43:43,960 --> 00:43:50,880 ♪To piece together the fragmented conviction♪ 537 00:43:50,880 --> 00:43:55,240 ♪I listen with my heart♪ 538 00:43:55,360 --> 00:43:58,920 ♪The night breeze strokes the wind chimes♪ 539 00:43:58,920 --> 00:44:03,080 ♪Swaying, struggling to fly♪ 540 00:44:03,080 --> 00:44:07,400 ♪Like a dragonfly with broken wings♪ 541 00:44:07,400 --> 00:44:11,360 ♪Only then realizing, love is not a movie♪ 542 00:44:11,360 --> 00:44:15,280 ♪You won't win by taking it too seriously♪ 543 00:44:15,560 --> 00:44:22,440 ♪I will remember the promise I made to myself♪ 544 00:44:22,440 --> 00:44:25,760 ♪My promise♪ 33891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.