Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,324 --> 00:00:23,923
(Episode 32)
2
00:00:27,263 --> 00:00:29,134
She's sleeping soundly.
3
00:00:35,373 --> 00:00:36,373
Ms. Lee.
4
00:00:37,704 --> 00:00:41,143
- Ms. Lee.
- Welcome to TS Convenience Store.
5
00:01:19,114 --> 00:01:20,754
Kyung Jun, are you still at work?
6
00:01:21,154 --> 00:01:23,284
Don't work too late.
7
00:01:23,614 --> 00:01:24,683
Good night.
8
00:01:29,394 --> 00:01:30,394
Chang Yi.
9
00:01:30,693 --> 00:01:33,594
How could you say such a thing
to Hwa Kyung?
10
00:01:34,894 --> 00:01:38,204
She told me all about it
when I went to your place earlier,
11
00:01:38,204 --> 00:01:39,803
but I couldn't believe my ears.
12
00:01:40,234 --> 00:01:42,273
It's just something I said
when we were arguing.
13
00:01:42,273 --> 00:01:44,273
And Mother
already yelled at me for it.
14
00:01:45,103 --> 00:01:46,573
You don't need
to get worked up about it.
15
00:01:46,573 --> 00:01:49,174
How could I not get worked up?
16
00:01:49,344 --> 00:01:52,344
Because you hurt her pride,
17
00:01:52,413 --> 00:01:55,383
she's now saying she must take back
the 100,000 dollars.
18
00:01:55,614 --> 00:01:57,823
Well, that's secondary.
19
00:01:58,053 --> 00:02:00,624
As a woman and mother myself...
20
00:02:01,023 --> 00:02:02,023
My goodness.
21
00:02:03,293 --> 00:02:04,293
I mean,
22
00:02:04,724 --> 00:02:07,793
you and Hwa Kyung
have been married for 30 years.
23
00:02:08,034 --> 00:02:09,564
How could you suddenly change
like that?
24
00:02:10,034 --> 00:02:11,764
You said it wasn't her money
as she didn't earn it...
25
00:02:11,764 --> 00:02:14,573
and told her to get a job
if she wanted to spend money.
26
00:02:14,874 --> 00:02:17,743
What's the point of
having a successful husband?
27
00:02:18,103 --> 00:02:21,614
You see, your brother has never said
such a thing to me.
28
00:02:21,844 --> 00:02:25,144
Eun Sook.
You're the one who caused all this.
29
00:02:25,144 --> 00:02:26,713
Why are you getting angry at me?
30
00:02:26,713 --> 00:02:28,653
If only you hadn't come
to the bank that day...
31
00:02:30,553 --> 00:02:34,354
We wouldn't have gotten into
a fight over the 100,000 dollars.
32
00:02:34,394 --> 00:02:36,153
Well, that's true.
33
00:02:36,954 --> 00:02:39,123
But think about it, Chang Yi.
34
00:02:39,123 --> 00:02:41,234
Did you have a successful career
right off the bat?
35
00:02:41,234 --> 00:02:42,364
First, you joined the bank...
36
00:02:42,664 --> 00:02:45,264
and worked in sales.
Now, you're a branch manager.
37
00:02:46,003 --> 00:02:48,273
While working for the bank,
you got your doctorate...
38
00:02:48,273 --> 00:02:49,574
and became...
39
00:02:49,834 --> 00:02:52,704
a successful asset management
and investment expert.
40
00:02:53,473 --> 00:02:55,273
Have you forgotten
that she took care of you?
41
00:02:56,973 --> 00:02:59,984
Of course, I know
that Mother and Chang Il...
42
00:02:59,984 --> 00:03:03,454
took care of you
until you graduated from college.
43
00:03:04,084 --> 00:03:08,294
And you should never forget that.
44
00:03:09,194 --> 00:03:10,894
- Right.
- Hwa Kyung...
45
00:03:11,463 --> 00:03:13,023
did such a great job raising Hae Mi.
46
00:03:13,394 --> 00:03:15,933
I know she doesn't do any housework,
47
00:03:15,933 --> 00:03:17,803
but she's smart and shrewd.
48
00:03:17,803 --> 00:03:21,303
She's done her best
as a wife and mother.
49
00:03:22,533 --> 00:03:23,533
How strange.
50
00:03:23,803 --> 00:03:25,973
You're complimenting Hwa Kyung
for a change.
51
00:03:25,973 --> 00:03:29,544
I'm not exactly fond of her.
You know that, right?
52
00:03:29,813 --> 00:03:32,014
But I should tell it like it is...
53
00:03:32,283 --> 00:03:33,713
because it's a fact.
54
00:03:34,354 --> 00:03:36,854
And you should learn
from your brother.
55
00:03:36,854 --> 00:03:39,984
It's not like I'm asking you
to comfort 100 different women.
56
00:03:40,223 --> 00:03:44,563
You have only one wife.
You should comfort her.
57
00:03:45,563 --> 00:03:49,164
Don't think every married couple is
as happy as you and Chang Il are.
58
00:03:49,164 --> 00:03:50,533
I don't want to hear it.
59
00:03:50,933 --> 00:03:55,033
If you've made up your mind
to help me,
60
00:03:55,303 --> 00:03:58,074
go home and apologize to Hwa Kyung.
61
00:03:58,074 --> 00:04:00,174
And comfort her, okay?
62
00:04:01,343 --> 00:04:04,683
Don't let your ego
get the best of you, okay?
63
00:04:04,984 --> 00:04:08,213
There's nothing more foolish
than a married couple fighting...
64
00:04:08,313 --> 00:04:10,584
for the sake of their egos.
65
00:04:11,424 --> 00:04:12,984
If you're done talking, I'm off.
66
00:04:13,954 --> 00:04:16,354
Wait, Chang Yi. Have you eaten yet?
67
00:04:17,294 --> 00:04:18,364
I had an early dinner.
68
00:04:18,364 --> 00:04:20,593
My gosh. Then you must be hungry.
69
00:04:20,864 --> 00:04:23,364
Chang Yi, shall I cook some noodles
for you? It's been so long.
70
00:04:23,963 --> 00:04:25,664
Isn't it a hassle for you?
Don't bother.
71
00:04:26,704 --> 00:04:27,903
Sit down.
72
00:04:30,003 --> 00:04:31,843
- All right, let's go inside.
- My gosh.
73
00:04:34,644 --> 00:04:36,213
Great-uncle Chang Yi!
74
00:04:36,213 --> 00:04:37,814
You're so adorable.
75
00:04:38,184 --> 00:04:39,184
Is Yeong I getting home late?
76
00:04:39,744 --> 00:04:44,423
Yes. She's busy trying to prepare
for the intern competition.
77
00:04:47,084 --> 00:04:48,124
What did you two talk about?
78
00:04:49,293 --> 00:04:51,394
Eun Sook scolded me about something.
79
00:04:51,394 --> 00:04:52,423
She scolded you?
80
00:04:52,423 --> 00:04:53,923
Yes, I deserved it.
81
00:05:10,014 --> 00:05:12,814
Hey, why are you doing something
you never do at home?
82
00:05:13,043 --> 00:05:14,283
I've been doing it for a while.
83
00:05:14,584 --> 00:05:16,814
Don't pick a fight with me.
I'm trying to focus.
84
00:05:23,454 --> 00:05:25,994
How is Eun Jin?
She said she had a flight tomorrow.
85
00:05:26,223 --> 00:05:27,694
I think it was caused
by over-breathing.
86
00:05:28,394 --> 00:05:29,694
She's asleep now,
87
00:05:30,233 --> 00:05:32,764
so I'll check again
when she wakes up tomorrow.
88
00:05:33,363 --> 00:05:34,403
Here, have this.
89
00:05:34,804 --> 00:05:36,304
Oh, thanks.
90
00:05:36,903 --> 00:05:38,244
You two should have some too.
91
00:05:41,374 --> 00:05:42,374
Do Sik.
92
00:05:43,043 --> 00:05:44,043
Thank you.
93
00:05:44,483 --> 00:05:45,483
Don't mention it.
94
00:05:45,843 --> 00:05:48,384
Thank goodness I saw her.
95
00:05:48,954 --> 00:05:50,554
I was so scared earlier too.
96
00:05:50,554 --> 00:05:53,423
Did something else
happen to her at work?
97
00:05:53,423 --> 00:05:54,624
Why did she over-breathe?
98
00:05:55,894 --> 00:05:57,624
Eun Ho, the thing is...
99
00:05:58,824 --> 00:06:01,593
She took a few days off, you know.
100
00:06:02,233 --> 00:06:03,764
When she was about
to board the plane,
101
00:06:03,963 --> 00:06:05,863
she suddenly felt light-headed...
102
00:06:05,863 --> 00:06:07,834
and dizzy.
Then she couldn't even breathe.
103
00:06:07,834 --> 00:06:08,903
She felt like
her heart was shriveling up,
104
00:06:08,903 --> 00:06:10,173
and her legs were wobbly.
105
00:06:10,403 --> 00:06:11,773
Then? What happened?
106
00:06:11,773 --> 00:06:13,273
What do you think?
107
00:06:13,543 --> 00:06:15,773
Is that what Eun Jin told you
when you brought her home?
108
00:06:15,773 --> 00:06:16,773
Yes.
109
00:06:17,144 --> 00:06:18,814
She was covered in sweat.
110
00:06:22,283 --> 00:06:23,913
Hey, where is Eun Jin?
111
00:06:24,283 --> 00:06:25,523
- You're here, Ms. An.
- Hi.
112
00:06:25,523 --> 00:06:27,283
She's asleep.
113
00:06:27,283 --> 00:06:29,293
Yes, don't worry too much.
114
00:06:29,293 --> 00:06:31,124
Eun Ho gave her some medicine,
so she's better now.
115
00:06:33,694 --> 00:06:35,264
What happened?
116
00:06:36,064 --> 00:06:37,264
I think she overbreathed.
117
00:06:37,463 --> 00:06:39,634
But this has never happened before.
118
00:06:39,634 --> 00:06:42,134
I'll talk to her
when she wakes up tomorrow.
119
00:06:42,533 --> 00:06:44,343
I'll tell her
to get some tests done.
120
00:06:46,103 --> 00:06:48,574
I was relieved that the thing with
her superior had been sorted out.
121
00:06:49,374 --> 00:06:51,113
Did it happen
because she suddenly felt relaxed?
122
00:06:52,144 --> 00:06:55,353
For the past few years,
she did nothing but work.
123
00:06:56,254 --> 00:06:58,584
Of course,
it took a toll on her health.
124
00:07:02,454 --> 00:07:04,824
Great-uncle Chang Yi,
do you like the noodles?
125
00:07:04,963 --> 00:07:07,194
Yes, it's good.
126
00:07:07,523 --> 00:07:09,363
Do you want some, Mi Ri Nae?
127
00:07:10,663 --> 00:07:13,064
My mom loves noodles too.
128
00:07:13,704 --> 00:07:16,273
That's right.
Yeong I loves noodles too.
129
00:07:17,334 --> 00:07:19,473
My gosh. She's really late.
130
00:07:22,074 --> 00:07:23,074
Thank you, Eun Sook.
131
00:07:26,684 --> 00:07:27,684
Grandma.
132
00:07:27,853 --> 00:07:28,853
Yes?
133
00:07:29,254 --> 00:07:32,153
Great-grandma is staying with
Great-uncle Chang Yi, isn't she?
134
00:07:32,324 --> 00:07:34,023
Yes, she is.
135
00:07:34,023 --> 00:07:36,293
I miss Great-grandma.
136
00:07:38,523 --> 00:07:40,994
I'll go with Great-uncle Chang Yi.
137
00:07:41,194 --> 00:07:42,194
Mi Ri Nae.
138
00:07:43,264 --> 00:07:45,704
You've never been
to my place, right?
139
00:07:46,004 --> 00:07:49,033
No! Take me with you,
Great-uncle Chang Yi.
140
00:07:49,403 --> 00:07:50,504
Yes. Good idea, Mi Ri Nae.
141
00:07:51,074 --> 00:07:53,004
Go with Great-uncle Chang Yi...
142
00:07:53,343 --> 00:07:56,543
and say,
"Great-grandma, let's go home."
143
00:07:56,543 --> 00:07:59,983
"Come with me. Let's go home."
Do that, okay?
144
00:08:00,244 --> 00:08:02,853
Honey, we haven't even asked
Yeong I about it.
145
00:08:02,853 --> 00:08:05,054
It's fine. Tomorrow is the weekend.
146
00:08:05,983 --> 00:08:09,293
What are you waiting for?
Pack her pajamas and toothbrush.
147
00:08:10,494 --> 00:08:11,494
Yes. Do that, Eun Sook.
148
00:08:12,394 --> 00:08:15,733
Mi Ri Nae, you're coming with me.
149
00:08:17,363 --> 00:08:19,863
Yes! I can see Great-grandma!
150
00:08:20,233 --> 00:08:21,973
I'll go pack my toothbrush.
151
00:08:22,334 --> 00:08:25,403
- My goodness.
- Oh, my. She's so excited.
152
00:08:29,944 --> 00:08:31,744
Do you think I can eat it
before the day ends?
153
00:08:32,514 --> 00:08:35,783
Right? I should've given you
some tangerines instead.
154
00:08:36,483 --> 00:08:39,054
You're peeling all the flesh off.
155
00:08:39,184 --> 00:08:41,223
That's a skill too, I guess.
156
00:08:42,494 --> 00:08:43,554
Here, I'll do it.
157
00:08:43,723 --> 00:08:45,163
- Really?
- Yes.
158
00:08:46,163 --> 00:08:47,324
Here, Mother.
159
00:08:47,494 --> 00:08:49,033
- Oh, boy.
- I give up.
160
00:08:52,134 --> 00:08:54,003
I guess
Dad is coming home late today.
161
00:08:54,674 --> 00:08:55,834
Oh, you're right.
162
00:08:56,574 --> 00:08:58,044
He should be home by now.
163
00:08:58,044 --> 00:08:59,973
Here, my dear granddaughter.
164
00:09:00,743 --> 00:09:02,174
Thank you, Grandma.
165
00:09:04,584 --> 00:09:05,584
- Grandma.
- Yes?
166
00:09:05,914 --> 00:09:08,554
Doesn't Mom drive you crazy?
167
00:09:08,853 --> 00:09:10,613
No, this is fun.
168
00:09:11,723 --> 00:09:14,454
- Mom, is it fun for you too?
- What?
169
00:09:15,054 --> 00:09:17,054
Yes, of course!
170
00:09:18,893 --> 00:09:19,993
Here, Hwa Kyung.
171
00:09:20,963 --> 00:09:22,993
No, You should eat first, Mother.
172
00:09:22,993 --> 00:09:24,704
Here, open wide.
173
00:09:29,103 --> 00:09:30,174
It's very sweet.
174
00:09:30,503 --> 00:09:34,044
Mother, expensive fruits
taste sweeter.
175
00:09:34,044 --> 00:09:35,473
Not always.
176
00:09:38,284 --> 00:09:39,483
Great-grandma!
177
00:09:39,483 --> 00:09:43,483
What? My gosh.
My sweet pumpkin is here.
178
00:09:45,983 --> 00:09:47,654
- Oh, my.
- Great-grandma.
179
00:09:47,654 --> 00:09:50,753
- I missed you.
- My gosh.
180
00:09:50,753 --> 00:09:52,493
- I'm home, Mother.
- Hi.
181
00:09:52,493 --> 00:09:53,623
Hi, honey.
182
00:09:54,664 --> 00:09:56,593
Welcome, Mi Ri Nae.
183
00:09:56,763 --> 00:09:59,263
Hi, Mi Ri Nae.
Dad, did you visit Uncle Chang Il?
184
00:09:59,664 --> 00:10:02,003
- Yes.
- Why did you visit them?
185
00:10:02,003 --> 00:10:03,633
Eun Sook wanted to see me.
186
00:10:04,574 --> 00:10:06,944
- Mi Ri Nae will sleep here tonight.
- Sure.
187
00:10:06,944 --> 00:10:08,774
She said
she really missed Great-grandma.
188
00:10:08,774 --> 00:10:10,373
She wanted to tag along,
so I brought her with me.
189
00:10:10,373 --> 00:10:13,213
My gosh, you're such a sweetheart.
190
00:10:14,314 --> 00:10:15,814
You know,
191
00:10:16,253 --> 00:10:19,483
I missed you so much too,
my sweet pumpkin.
192
00:10:23,954 --> 00:10:25,024
Did you have a good nap?
193
00:10:26,164 --> 00:10:29,194
How long was I out for?
Why didn't you wake me up?
194
00:10:29,194 --> 00:10:30,363
Look, can't you tell?
195
00:10:30,834 --> 00:10:32,633
The sun has come up.
196
00:10:32,633 --> 00:10:33,633
What?
197
00:10:34,334 --> 00:10:35,704
Just kidding.
198
00:10:35,704 --> 00:10:37,274
You scared me.
199
00:10:37,503 --> 00:10:39,574
Why would you crack a joke
like that?
200
00:10:41,373 --> 00:10:42,373
Drink up.
201
00:10:42,613 --> 00:10:45,383
Thank you. You can leave it there.
My arm hurts.
202
00:10:48,853 --> 00:10:49,853
Here.
203
00:10:50,954 --> 00:10:54,794
Oh, you didn't have to do that.
I can open it myself.
204
00:10:54,794 --> 00:10:57,093
I opened it for you
because you said your arm hurt.
205
00:10:57,093 --> 00:10:58,623
Are you complaining
because I helped you?
206
00:11:05,103 --> 00:11:07,804
You see, we're not that close.
207
00:11:10,233 --> 00:11:11,473
What did you say?
208
00:11:12,274 --> 00:11:13,274
Sorry?
209
00:11:13,274 --> 00:11:15,243
Did you say we weren't close?
210
00:11:15,674 --> 00:11:17,074
Oh, what I meant was...
211
00:11:18,284 --> 00:11:19,284
Ms. Lee.
212
00:11:19,944 --> 00:11:21,213
Yes, Mr. Jang.
213
00:11:22,054 --> 00:11:25,924
What you just said
really hurt my feelings.
214
00:11:26,824 --> 00:11:28,753
You were awkward around me all day.
215
00:11:29,623 --> 00:11:31,363
You're so weird.
216
00:11:31,524 --> 00:11:34,263
We're not close? Then what's
your definition of being close?
217
00:11:34,263 --> 00:11:36,093
Why are you getting so worked up?
218
00:11:36,093 --> 00:11:37,664
How could I not get worked up
about this?
219
00:11:38,103 --> 00:11:39,233
At the convenience store,
220
00:11:39,233 --> 00:11:41,204
we ate and worked together
all night for days.
221
00:11:41,204 --> 00:11:42,704
Then we both joined this company...
222
00:11:42,704 --> 00:11:44,204
and have been
working closely together.
223
00:11:44,204 --> 00:11:47,774
On top of that, I'm trying so hard
to become your Mr. 10,000 Dollars.
224
00:11:48,243 --> 00:11:51,544
But what? "We're not that close?"
225
00:11:52,044 --> 00:11:53,044
My goodness.
226
00:11:54,383 --> 00:11:58,284
Mr. Jang, you were never
an emotional person.
227
00:11:58,284 --> 00:11:59,353
What's with you today?
228
00:11:59,353 --> 00:12:03,454
That's right.
I am very objective and rational.
229
00:12:04,893 --> 00:12:06,263
But you...
230
00:12:07,424 --> 00:12:09,863
keep getting on my nerves.
Do you realize that?
231
00:12:15,003 --> 00:12:16,003
What are you waiting for?
232
00:12:16,804 --> 00:12:17,804
Sorry?
233
00:12:18,274 --> 00:12:19,274
It's getting late.
234
00:12:19,944 --> 00:12:20,944
Let's go.
235
00:12:21,643 --> 00:12:22,713
Oh, okay.
236
00:12:27,044 --> 00:12:29,784
Did you tell Mom
that you were coming here?
237
00:12:29,784 --> 00:12:32,154
Mom is at work now, Great-grandma.
238
00:12:32,154 --> 00:12:33,684
So I couldn't see her
before coming here.
239
00:12:34,424 --> 00:12:36,853
What? Your mom is still at work?
240
00:12:38,794 --> 00:12:41,564
What? That means they're
still in the office together.
241
00:12:42,564 --> 00:12:43,564
What?
242
00:12:44,194 --> 00:12:46,003
It's nothing, Grandma.
243
00:12:49,103 --> 00:12:50,103
Mi Ri Nae.
244
00:12:50,674 --> 00:12:53,674
Your grandpa is taking good care
of the restaurant, right?
245
00:12:54,103 --> 00:12:55,113
Well...
246
00:12:55,713 --> 00:12:58,584
"It's going down.
It keeps dropping."
247
00:12:59,743 --> 00:13:02,054
- What?
- Grandpa said that earlier.
248
00:13:02,054 --> 00:13:03,584
What's dropping?
249
00:13:03,584 --> 00:13:04,584
The sales numbers.
250
00:13:05,853 --> 00:13:06,853
My gosh.
251
00:13:07,924 --> 00:13:09,054
- Grandma.
- Yes?
252
00:13:09,054 --> 00:13:10,654
It looks like
you should go home soon.
253
00:13:10,654 --> 00:13:14,564
Pretty lady, can I sleep in the bed?
I want to.
254
00:13:15,164 --> 00:13:18,204
Sure! But don't call me like that.
I'm your cousin.
255
00:13:18,603 --> 00:13:20,064
You can sleep next to me. Come here.
256
00:13:22,804 --> 00:13:24,133
Come on.
257
00:13:26,044 --> 00:13:27,044
Good girl.
258
00:13:35,814 --> 00:13:36,853
Yes, Ms. Kim.
259
00:13:36,853 --> 00:13:40,123
Yeong I, where are you now?
Don't tell me you're still at work.
260
00:13:40,324 --> 00:13:42,093
No. I'm in front
of my house right now.
261
00:13:42,454 --> 00:13:43,924
Why did you call me so late?
262
00:13:44,393 --> 00:13:48,393
Oh, I see. If you're not at work,
don't worry about it.
263
00:13:48,834 --> 00:13:50,993
Right, Mi Ri Nae is
at my place right now.
264
00:13:50,993 --> 00:13:53,003
Sorry? Mi Ri Nae is there?
265
00:13:53,003 --> 00:13:54,334
I guess you didn't know.
266
00:13:54,904 --> 00:13:57,133
I called to tell you
that she was here.
267
00:13:57,133 --> 00:13:58,904
That's it.
268
00:13:59,243 --> 00:14:00,643
My dad went
to visit Uncle Chang Il...
269
00:14:00,643 --> 00:14:03,274
and brought her here because she
said she missed her great-grandma.
270
00:14:03,274 --> 00:14:04,613
Oh, I see.
271
00:14:04,713 --> 00:14:05,713
Good night, then.
272
00:14:07,213 --> 00:14:08,784
Hae Mi, can I speak to Mi Ri Nae...
273
00:14:14,383 --> 00:14:15,393
Hwa Kyung.
274
00:14:20,123 --> 00:14:21,123
Talk.
275
00:14:21,934 --> 00:14:22,934
Hwa Kyung.
276
00:14:27,133 --> 00:14:28,473
Did it hurt your feelings that much?
277
00:14:32,843 --> 00:14:33,843
Come here.
278
00:14:34,973 --> 00:14:35,973
No.
279
00:14:36,973 --> 00:14:37,973
You come here.
280
00:14:53,694 --> 00:14:55,064
You're such a jerk.
281
00:14:58,133 --> 00:14:59,404
This jerk says sorry.
282
00:15:07,343 --> 00:15:10,074
- Oh, boy.
- They're all swollen, honey.
283
00:15:10,513 --> 00:15:13,513
I should keep massaging them
for another 30 minutes.
284
00:15:13,513 --> 00:15:16,684
Goodness. You must be tired too.
Don't worry about it.
285
00:15:16,684 --> 00:15:20,684
Come on. I shouldn't call myself
your wife if I can't even do this.
286
00:15:21,424 --> 00:15:23,654
Gosh. Because Mother isn't around,
287
00:15:23,654 --> 00:15:25,963
things are so stressful
for both of us, honey.
288
00:15:27,324 --> 00:15:30,593
I hear Hwa Kyung is
very uncomfortable now.
289
00:15:31,294 --> 00:15:33,133
That serves her right.
290
00:15:33,133 --> 00:15:35,934
Come on. You shouldn't say that
as her elder sister-in-law.
291
00:15:35,934 --> 00:15:37,603
What?
292
00:15:38,404 --> 00:15:43,243
Your wife, Oh Eun Sook,
called her here earlier today...
293
00:15:43,574 --> 00:15:46,084
and disciplined her
like her elder sister-in-law should.
294
00:15:47,343 --> 00:15:50,613
I bet my advice
is helping Hwa Kyung, big-time.
295
00:15:50,853 --> 00:15:54,993
My gosh. I can't wait
to hear all about it.
296
00:15:55,654 --> 00:15:56,694
What did you tell her?
297
00:15:59,324 --> 00:16:01,934
I'm so curious.
This will keep me up all night, honey.
298
00:16:04,393 --> 00:16:06,034
Honey, I told her...
299
00:16:07,534 --> 00:16:09,434
- I'm home.
- Oh, hey.
300
00:16:09,434 --> 00:16:11,133
You must be tired.
301
00:16:11,873 --> 00:16:13,343
Right, as for Mi Ri Nae...
302
00:16:13,343 --> 00:16:15,414
Hae Mi called me, Father.
303
00:16:15,414 --> 00:16:16,643
Did she?
304
00:16:16,643 --> 00:16:21,143
My gosh. She even packed
her own toothbrush.
305
00:16:21,143 --> 00:16:22,513
She's all grown up now.
306
00:16:22,914 --> 00:16:25,123
I see.
What about her pajamas, Mother?
307
00:16:25,123 --> 00:16:26,284
Don't you worry.
308
00:16:26,684 --> 00:16:28,893
Go there and pick her up tomorrow.
309
00:16:29,324 --> 00:16:31,924
While you're there, try to persuade
Grandma to come home with you.
310
00:16:32,694 --> 00:16:34,164
Okay, good night.
311
00:16:34,493 --> 00:16:35,633
You too. Rest up.
312
00:16:35,633 --> 00:16:36,633
I will.
313
00:16:47,174 --> 00:16:48,174
(100 Dollars)
314
00:16:49,343 --> 00:16:50,414
Yes, Mr. Jang.
315
00:16:51,044 --> 00:16:54,143
Ms. Lee. Let's meet up outside
of the office at 2 p.m. tomorrow.
316
00:16:54,143 --> 00:16:56,814
Sorry? Why should we?
317
00:16:56,814 --> 00:16:58,983
Why else?
We have to complete our proposal.
318
00:16:58,983 --> 00:17:01,584
Oh, right.
But why should we meet outside?
319
00:17:01,584 --> 00:17:04,694
You're awkward around me
when we're in the office.
320
00:17:05,393 --> 00:17:06,794
I'll text you the location.
321
00:17:07,294 --> 00:17:08,294
See you tomorrow.
322
00:17:09,263 --> 00:17:10,893
Wait, Mr. Jang...
323
00:17:12,934 --> 00:17:15,074
Why is everyone hanging up on me?
324
00:17:18,373 --> 00:17:19,643
Did you get home just now?
325
00:17:19,904 --> 00:17:22,713
Yes. Where have you been?
326
00:17:23,113 --> 00:17:25,544
Yeong I,
Eun Jin is not doing well at all.
327
00:17:25,544 --> 00:17:27,784
She had a flight today
but had to return home.
328
00:17:28,484 --> 00:17:30,214
Why? What's wrong with her?
329
00:17:32,524 --> 00:17:35,294
I was right, wasn't I? My goodness.
330
00:17:35,453 --> 00:17:37,324
He had the surgery years ago.
331
00:17:37,324 --> 00:17:38,764
Why does he still have it?
332
00:17:39,024 --> 00:17:41,024
I was so surprised.
333
00:17:41,464 --> 00:17:44,964
Why does he still have these?
They don't bring back happy memories.
334
00:17:46,663 --> 00:17:51,234
What if Kyung Jun
is losing his eyesight again?
335
00:17:51,673 --> 00:17:53,703
That wouldn't be the case, right?
336
00:17:55,514 --> 00:17:58,274
I should burn these to ashes at once.
I can't let him keep these.
337
00:17:58,484 --> 00:18:02,314
No, wait. Honey!
They belong to Kyung Jun.
338
00:18:02,853 --> 00:18:03,853
I'm home...
339
00:18:05,623 --> 00:18:07,683
- Father.
- Kyung Jun, come downstairs.
340
00:18:12,264 --> 00:18:13,264
Hey, you're home.
341
00:18:14,393 --> 00:18:15,893
Kyung Jun, what's wrong?
342
00:18:17,633 --> 00:18:18,633
Honey.
343
00:18:23,974 --> 00:18:24,974
Explain this.
344
00:18:25,903 --> 00:18:28,244
They belong to me.
Give them back, Father.
345
00:18:28,244 --> 00:18:30,843
Why do you need these things?
346
00:18:31,314 --> 00:18:32,744
You're not blind anymore.
347
00:18:32,984 --> 00:18:35,084
From what I know,
Grandpa ordered you...
348
00:18:35,084 --> 00:18:36,883
not to go upstairs
when you come home from work.
349
00:18:36,883 --> 00:18:38,254
Kyung Jun.
350
00:18:38,254 --> 00:18:41,824
I was simply worried about you
as your mother.
351
00:18:41,824 --> 00:18:42,824
Worried?
352
00:18:43,423 --> 00:18:45,464
You were worried about me?
353
00:18:46,163 --> 00:18:48,734
How dare you talk to your mother
in that manner?
354
00:18:49,494 --> 00:18:52,764
She was worried
you might lose your eyesight again.
355
00:18:53,234 --> 00:18:55,504
That's why she panicked and told me.
356
00:18:55,504 --> 00:18:57,703
Do you know how shocked I was...
357
00:18:57,703 --> 00:18:59,403
when I saw these in your room?
358
00:19:00,143 --> 00:19:01,443
My legs felt all wobbly.
359
00:19:02,343 --> 00:19:05,943
These bring back
such hurtful memories...
360
00:19:05,943 --> 00:19:08,214
to me and your mother.
Do you realize that?
361
00:19:09,113 --> 00:19:12,084
What if your grandpa saw these?
What if he found out?
362
00:19:12,353 --> 00:19:14,524
I'll tell you why I still have them,
363
00:19:14,883 --> 00:19:16,623
so please stop scolding me, Father.
364
00:19:16,623 --> 00:19:20,024
He's right, honey.
I'm sure our eldest son...
365
00:19:20,224 --> 00:19:24,163
is keeping these things
for a reason.
366
00:19:25,703 --> 00:19:26,703
Son.
367
00:19:27,234 --> 00:19:32,244
Why didn't you throw out your
walking stick and braille books?
368
00:19:32,643 --> 00:19:33,873
Can you tell us?
369
00:19:34,304 --> 00:19:35,673
Do you really want to know?
370
00:19:36,613 --> 00:19:37,613
You too, Ms. Vice President?
371
00:19:38,343 --> 00:19:40,643
What? "Ms. Vice President?"
372
00:19:41,143 --> 00:19:45,054
You little... Do not call
your mother like that at home!
373
00:19:45,423 --> 00:19:46,524
Calm down, Father.
374
00:19:47,584 --> 00:19:48,693
Hey, what's with you?
375
00:19:49,254 --> 00:19:51,554
Your mother truly cares for you,
always.
376
00:19:51,893 --> 00:19:54,893
How come
you've never once called her Mom?
377
00:19:55,494 --> 00:19:57,163
You changed five years ago.
378
00:19:58,034 --> 00:20:01,133
You totally changed
after your eyesight was restored.
379
00:20:01,403 --> 00:20:03,274
What is the reason? What is it?
380
00:20:04,433 --> 00:20:07,103
Honey, I'm okay.
381
00:20:07,873 --> 00:20:11,774
Our son... Please don't be so harsh
on Kyung Jun.
382
00:20:16,913 --> 00:20:18,524
Like Soo Wan said,
383
00:20:19,024 --> 00:20:21,953
we should soundproof
the walls again or something.
384
00:20:23,494 --> 00:20:24,653
You're back, Grandpa.
385
00:20:24,953 --> 00:20:26,163
It's getting late, Father.
386
00:20:26,794 --> 00:20:27,994
I went out to see Gab Sung...
387
00:20:28,693 --> 00:20:30,994
because he said
he'd buy me makgeolli.
388
00:20:30,994 --> 00:20:32,334
But he drank so much that...
389
00:20:35,673 --> 00:20:36,673
Anyway...
390
00:20:37,004 --> 00:20:39,544
I'm sorry, Father.
But how much did you hear?
391
00:20:39,544 --> 00:20:41,603
Can't you see that
my nose is all red?
392
00:20:42,173 --> 00:20:43,214
I heard everything.
393
00:20:48,383 --> 00:20:49,754
Come with me, Kyung Jun.
394
00:20:50,683 --> 00:20:53,554
I'll teach you some manners
and leave it at that.
395
00:21:09,074 --> 00:21:10,274
I'm sorry, Grandpa.
396
00:21:11,234 --> 00:21:15,244
Ms. An asked me
what she should do with them.
397
00:21:16,214 --> 00:21:19,814
I told her not to throw them out.
398
00:21:24,254 --> 00:21:28,024
A man must never forget his past.
399
00:21:28,693 --> 00:21:32,064
As far as I know, you agree too.
400
00:21:32,494 --> 00:21:34,893
- Right.
- More importantly, Kyung Jun.
401
00:21:36,193 --> 00:21:38,964
Do you...
402
00:21:40,133 --> 00:21:41,564
resent your stepmother?
403
00:21:43,834 --> 00:21:45,504
You're all quiet,
404
00:21:46,274 --> 00:21:48,673
so you must resent her then.
405
00:21:50,974 --> 00:21:55,653
If I asked you why,
would you tell me?
406
00:21:56,853 --> 00:21:57,853
I'm sorry.
407
00:21:58,984 --> 00:21:59,984
Kyung Jun.
408
00:22:01,653 --> 00:22:02,653
Yes, Grandpa.
409
00:22:03,593 --> 00:22:06,264
Regardless of the reason
you resent her,
410
00:22:06,893 --> 00:22:07,893
you should be...
411
00:22:08,863 --> 00:22:10,893
sharpening your knife now
so you can become stronger...
412
00:22:11,264 --> 00:22:13,163
instead of holding it
to someone's neck.
413
00:22:13,903 --> 00:22:16,933
If it rains, change the blade.
414
00:22:17,274 --> 00:22:19,203
Get ready
and wait for the right time.
415
00:22:22,314 --> 00:22:23,373
You can go.
416
00:22:38,153 --> 00:22:40,693
Now,
there's another puzzle to solve.
417
00:22:41,064 --> 00:22:42,433
(So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup)
418
00:22:46,133 --> 00:22:48,673
My husband will fall ill
at this rate.
419
00:22:51,004 --> 00:22:54,143
Gosh, I'm aching all over too.
420
00:22:54,143 --> 00:22:56,574
Goodness. What happened
to our sales numbers?
421
00:22:56,843 --> 00:22:58,173
My gosh.
422
00:23:01,183 --> 00:23:02,254
Mother.
423
00:23:04,153 --> 00:23:06,084
When did you get here?
424
00:23:06,653 --> 00:23:08,084
That's not important.
425
00:23:08,623 --> 00:23:11,554
I would've sold more
even with my eyes closed.
426
00:23:12,494 --> 00:23:13,494
No way.
427
00:23:13,593 --> 00:23:15,464
Is Chang Il still in bed?
428
00:23:15,464 --> 00:23:18,933
He's not feeling well.
I'll get the restaurant ready for the day.
429
00:23:18,933 --> 00:23:20,403
Thank goodness I came.
430
00:23:20,734 --> 00:23:21,734
Mother.
431
00:23:22,403 --> 00:23:24,304
Where's your luggage?
432
00:23:25,074 --> 00:23:26,873
I'll just help you get ready
and leave.
433
00:23:27,074 --> 00:23:29,244
I thought you were back for good.
434
00:23:29,244 --> 00:23:30,673
I still have things to do there.
435
00:23:30,673 --> 00:23:33,314
You went there
to cheer Hwa Kyung up.
436
00:23:33,314 --> 00:23:35,883
You bought her an expensive outfit
and helped her with the housework.
437
00:23:36,214 --> 00:23:38,984
You still have things to do there?
438
00:23:38,984 --> 00:23:43,224
Wait and see.
Hurry up and clean the tables.
439
00:23:44,554 --> 00:23:45,724
Okay, Mother!
440
00:23:46,623 --> 00:23:50,734
(So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup)
441
00:23:51,064 --> 00:23:52,304
Here it is.
442
00:23:52,903 --> 00:23:54,433
- Did you enjoy the food?
- Yes.
443
00:23:54,834 --> 00:23:57,004
By the way, is the owner away
or something?
444
00:23:57,774 --> 00:23:58,774
She's not here today.
445
00:23:58,774 --> 00:24:00,774
Oh, she's on vacation.
446
00:24:00,774 --> 00:24:01,774
I see.
447
00:24:02,544 --> 00:24:04,744
- See you again.
- Yes, thank you.
448
00:24:05,514 --> 00:24:06,643
Yeong I!
449
00:24:06,643 --> 00:24:08,544
- Clean this table first.
- Okay.
450
00:24:08,754 --> 00:24:11,653
(So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup)
451
00:24:14,653 --> 00:24:16,353
We're meeting at 2 p.m. today.
452
00:24:16,693 --> 00:24:19,994
If you're late, you have to buy me
a meal and coffee too.
453
00:24:20,824 --> 00:24:22,363
Says who?
454
00:24:23,064 --> 00:24:24,863
Yeong I, take this beef bone soup!
455
00:24:24,863 --> 00:24:26,334
Okay, Father!
456
00:24:28,774 --> 00:24:31,274
We're so busy today.
Why today of all days?
457
00:24:31,274 --> 00:24:33,504
I'm sorry, Mother. But I really need
to land a permanent position.
458
00:24:49,893 --> 00:24:52,123
We can meet at the office.
Why are we meeting outside?
459
00:25:07,903 --> 00:25:08,913
Let's see.
460
00:25:14,443 --> 00:25:15,653
He gave me these as a gift,
461
00:25:16,084 --> 00:25:17,214
so I should wear them.
462
00:25:17,784 --> 00:25:18,784
Mi Ri Nae.
463
00:25:19,224 --> 00:25:22,494
- You know 3 plus 3 equals 6.
- Yes.
464
00:25:22,653 --> 00:25:25,724
Simply put, it's the same thing
as adding three twice.
465
00:25:25,893 --> 00:25:29,363
In other words, 3 times 2 equals 6.
466
00:25:30,193 --> 00:25:31,193
Okay.
467
00:25:31,193 --> 00:25:34,264
Then what is 3 times 3?
468
00:25:34,504 --> 00:25:38,433
Well, it's the same thing
as adding three thrice.
469
00:25:38,943 --> 00:25:42,413
So I just have to add 3 to 6.
470
00:25:43,044 --> 00:25:44,044
It's nine!
471
00:25:45,744 --> 00:25:46,883
You're only six years old.
472
00:25:47,514 --> 00:25:49,913
You already mastered
the multiplication tables.
473
00:25:50,383 --> 00:25:52,584
Mi Ri Nae,
you sure are Do Jin's daughter.
474
00:25:52,754 --> 00:25:55,653
I'm so proud of you.
You're a prodigy.
475
00:25:56,494 --> 00:26:01,294
Pretty cousin, I miss Mom.
Take me home.
476
00:26:01,294 --> 00:26:03,393
Already?
Why don't you stay for dinner?
477
00:26:03,834 --> 00:26:06,534
No. I want to see Mom.
478
00:26:08,163 --> 00:26:09,173
Okay.
479
00:26:09,974 --> 00:26:10,974
Hold on.
480
00:26:20,613 --> 00:26:22,984
Yes, Hae Mi... I mean, Ms. Kim.
481
00:26:23,714 --> 00:26:25,754
It's the weekend,
so you can call me Hae Mi.
482
00:26:25,754 --> 00:26:27,284
Okay, Hae Mi.
483
00:26:27,784 --> 00:26:31,294
Mi Ri Nae misses you.
She wants to go home already.
484
00:26:31,294 --> 00:26:32,524
Oh, no.
485
00:26:33,324 --> 00:26:36,093
I'm heading out
to go take care of something.
486
00:26:36,093 --> 00:26:39,734
Do Young went out to meet
her friend, so she's not at home.
487
00:26:40,064 --> 00:26:42,373
Oh, what do you need to do?
488
00:26:42,933 --> 00:26:46,574
Well, I couldn't finish
the proposal yesterday.
489
00:26:47,044 --> 00:26:48,843
Are you meeting Kyung Jun?
490
00:26:49,613 --> 00:26:50,613
Yes.
491
00:26:51,343 --> 00:26:52,343
At the office?
492
00:26:52,383 --> 00:26:53,714
No, outside.
493
00:26:53,814 --> 00:26:56,153
Why would you meet outside
on the weekend...
494
00:26:58,413 --> 00:27:00,953
Anyway, where are you meeting him?
495
00:27:01,054 --> 00:27:02,294
Why do you ask?
496
00:27:02,494 --> 00:27:06,064
As your boss, I need to know where
you will be and what you're up to.
497
00:27:06,693 --> 00:27:07,693
Come on. Tell me.
498
00:27:07,693 --> 00:27:09,994
Okay, I'll text you the address.
499
00:27:09,994 --> 00:27:14,004
All right. Don't worry about Mi Ri Nae.
Take your time.
500
00:27:14,534 --> 00:27:15,703
Thank you, Hae Mi.
501
00:27:21,643 --> 00:27:23,843
This is where they're meeting?
502
00:27:28,113 --> 00:27:29,113
Mi Ri Nae.
503
00:27:30,254 --> 00:27:32,524
- Do you want to see Mom?
- Yes!
504
00:27:32,724 --> 00:27:35,254
Shall we go see her, then?
505
00:28:00,714 --> 00:28:03,653
(The Love in Your Eyes)
506
00:28:03,653 --> 00:28:06,524
When will Mother go home?
507
00:28:06,524 --> 00:28:08,524
Hwa Kyung,
do I make you uncomfortable?
508
00:28:08,524 --> 00:28:10,054
I've got an idea!
509
00:28:10,054 --> 00:28:13,024
I've figured out a way
to make Mother come home.
510
00:28:13,024 --> 00:28:15,123
I didn't know you liked flowers.
511
00:28:15,123 --> 00:28:18,133
Follow me.
I have to go open the flower shop.
512
00:28:18,133 --> 00:28:19,433
I have a girlfriend?
513
00:28:19,433 --> 00:28:20,633
You don't?
514
00:28:20,633 --> 00:28:22,734
Why don't we have dinner together?
515
00:28:22,734 --> 00:28:24,274
Sure, let's do that.
516
00:28:24,274 --> 00:28:25,673
What's wrong with me?
517
00:28:33,214 --> 00:28:35,514
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
36822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.