All language subtitles for The.Love.in.Your.Eyes.S01E32.221116.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,324 --> 00:00:23,923 (Episode 32) 2 00:00:27,263 --> 00:00:29,134 She's sleeping soundly. 3 00:00:35,373 --> 00:00:36,373 Ms. Lee. 4 00:00:37,704 --> 00:00:41,143 - Ms. Lee. - Welcome to TS Convenience Store. 5 00:01:19,114 --> 00:01:20,754 Kyung Jun, are you still at work? 6 00:01:21,154 --> 00:01:23,284 Don't work too late. 7 00:01:23,614 --> 00:01:24,683 Good night. 8 00:01:29,394 --> 00:01:30,394 Chang Yi. 9 00:01:30,693 --> 00:01:33,594 How could you say such a thing to Hwa Kyung? 10 00:01:34,894 --> 00:01:38,204 She told me all about it when I went to your place earlier, 11 00:01:38,204 --> 00:01:39,803 but I couldn't believe my ears. 12 00:01:40,234 --> 00:01:42,273 It's just something I said when we were arguing. 13 00:01:42,273 --> 00:01:44,273 And Mother already yelled at me for it. 14 00:01:45,103 --> 00:01:46,573 You don't need to get worked up about it. 15 00:01:46,573 --> 00:01:49,174 How could I not get worked up? 16 00:01:49,344 --> 00:01:52,344 Because you hurt her pride, 17 00:01:52,413 --> 00:01:55,383 she's now saying she must take back the 100,000 dollars. 18 00:01:55,614 --> 00:01:57,823 Well, that's secondary. 19 00:01:58,053 --> 00:02:00,624 As a woman and mother myself... 20 00:02:01,023 --> 00:02:02,023 My goodness. 21 00:02:03,293 --> 00:02:04,293 I mean, 22 00:02:04,724 --> 00:02:07,793 you and Hwa Kyung have been married for 30 years. 23 00:02:08,034 --> 00:02:09,564 How could you suddenly change like that? 24 00:02:10,034 --> 00:02:11,764 You said it wasn't her money as she didn't earn it... 25 00:02:11,764 --> 00:02:14,573 and told her to get a job if she wanted to spend money. 26 00:02:14,874 --> 00:02:17,743 What's the point of having a successful husband? 27 00:02:18,103 --> 00:02:21,614 You see, your brother has never said such a thing to me. 28 00:02:21,844 --> 00:02:25,144 Eun Sook. You're the one who caused all this. 29 00:02:25,144 --> 00:02:26,713 Why are you getting angry at me? 30 00:02:26,713 --> 00:02:28,653 If only you hadn't come to the bank that day... 31 00:02:30,553 --> 00:02:34,354 We wouldn't have gotten into a fight over the 100,000 dollars. 32 00:02:34,394 --> 00:02:36,153 Well, that's true. 33 00:02:36,954 --> 00:02:39,123 But think about it, Chang Yi. 34 00:02:39,123 --> 00:02:41,234 Did you have a successful career right off the bat? 35 00:02:41,234 --> 00:02:42,364 First, you joined the bank... 36 00:02:42,664 --> 00:02:45,264 and worked in sales. Now, you're a branch manager. 37 00:02:46,003 --> 00:02:48,273 While working for the bank, you got your doctorate... 38 00:02:48,273 --> 00:02:49,574 and became... 39 00:02:49,834 --> 00:02:52,704 a successful asset management and investment expert. 40 00:02:53,473 --> 00:02:55,273 Have you forgotten that she took care of you? 41 00:02:56,973 --> 00:02:59,984 Of course, I know that Mother and Chang Il... 42 00:02:59,984 --> 00:03:03,454 took care of you until you graduated from college. 43 00:03:04,084 --> 00:03:08,294 And you should never forget that. 44 00:03:09,194 --> 00:03:10,894 - Right. - Hwa Kyung... 45 00:03:11,463 --> 00:03:13,023 did such a great job raising Hae Mi. 46 00:03:13,394 --> 00:03:15,933 I know she doesn't do any housework, 47 00:03:15,933 --> 00:03:17,803 but she's smart and shrewd. 48 00:03:17,803 --> 00:03:21,303 She's done her best as a wife and mother. 49 00:03:22,533 --> 00:03:23,533 How strange. 50 00:03:23,803 --> 00:03:25,973 You're complimenting Hwa Kyung for a change. 51 00:03:25,973 --> 00:03:29,544 I'm not exactly fond of her. You know that, right? 52 00:03:29,813 --> 00:03:32,014 But I should tell it like it is... 53 00:03:32,283 --> 00:03:33,713 because it's a fact. 54 00:03:34,354 --> 00:03:36,854 And you should learn from your brother. 55 00:03:36,854 --> 00:03:39,984 It's not like I'm asking you to comfort 100 different women. 56 00:03:40,223 --> 00:03:44,563 You have only one wife. You should comfort her. 57 00:03:45,563 --> 00:03:49,164 Don't think every married couple is as happy as you and Chang Il are. 58 00:03:49,164 --> 00:03:50,533 I don't want to hear it. 59 00:03:50,933 --> 00:03:55,033 If you've made up your mind to help me, 60 00:03:55,303 --> 00:03:58,074 go home and apologize to Hwa Kyung. 61 00:03:58,074 --> 00:04:00,174 And comfort her, okay? 62 00:04:01,343 --> 00:04:04,683 Don't let your ego get the best of you, okay? 63 00:04:04,984 --> 00:04:08,213 There's nothing more foolish than a married couple fighting... 64 00:04:08,313 --> 00:04:10,584 for the sake of their egos. 65 00:04:11,424 --> 00:04:12,984 If you're done talking, I'm off. 66 00:04:13,954 --> 00:04:16,354 Wait, Chang Yi. Have you eaten yet? 67 00:04:17,294 --> 00:04:18,364 I had an early dinner. 68 00:04:18,364 --> 00:04:20,593 My gosh. Then you must be hungry. 69 00:04:20,864 --> 00:04:23,364 Chang Yi, shall I cook some noodles for you? It's been so long. 70 00:04:23,963 --> 00:04:25,664 Isn't it a hassle for you? Don't bother. 71 00:04:26,704 --> 00:04:27,903 Sit down. 72 00:04:30,003 --> 00:04:31,843 - All right, let's go inside. - My gosh. 73 00:04:34,644 --> 00:04:36,213 Great-uncle Chang Yi! 74 00:04:36,213 --> 00:04:37,814 You're so adorable. 75 00:04:38,184 --> 00:04:39,184 Is Yeong I getting home late? 76 00:04:39,744 --> 00:04:44,423 Yes. She's busy trying to prepare for the intern competition. 77 00:04:47,084 --> 00:04:48,124 What did you two talk about? 78 00:04:49,293 --> 00:04:51,394 Eun Sook scolded me about something. 79 00:04:51,394 --> 00:04:52,423 She scolded you? 80 00:04:52,423 --> 00:04:53,923 Yes, I deserved it. 81 00:05:10,014 --> 00:05:12,814 Hey, why are you doing something you never do at home? 82 00:05:13,043 --> 00:05:14,283 I've been doing it for a while. 83 00:05:14,584 --> 00:05:16,814 Don't pick a fight with me. I'm trying to focus. 84 00:05:23,454 --> 00:05:25,994 How is Eun Jin? She said she had a flight tomorrow. 85 00:05:26,223 --> 00:05:27,694 I think it was caused by over-breathing. 86 00:05:28,394 --> 00:05:29,694 She's asleep now, 87 00:05:30,233 --> 00:05:32,764 so I'll check again when she wakes up tomorrow. 88 00:05:33,363 --> 00:05:34,403 Here, have this. 89 00:05:34,804 --> 00:05:36,304 Oh, thanks. 90 00:05:36,903 --> 00:05:38,244 You two should have some too. 91 00:05:41,374 --> 00:05:42,374 Do Sik. 92 00:05:43,043 --> 00:05:44,043 Thank you. 93 00:05:44,483 --> 00:05:45,483 Don't mention it. 94 00:05:45,843 --> 00:05:48,384 Thank goodness I saw her. 95 00:05:48,954 --> 00:05:50,554 I was so scared earlier too. 96 00:05:50,554 --> 00:05:53,423 Did something else happen to her at work? 97 00:05:53,423 --> 00:05:54,624 Why did she over-breathe? 98 00:05:55,894 --> 00:05:57,624 Eun Ho, the thing is... 99 00:05:58,824 --> 00:06:01,593 She took a few days off, you know. 100 00:06:02,233 --> 00:06:03,764 When she was about to board the plane, 101 00:06:03,963 --> 00:06:05,863 she suddenly felt light-headed... 102 00:06:05,863 --> 00:06:07,834 and dizzy. Then she couldn't even breathe. 103 00:06:07,834 --> 00:06:08,903 She felt like her heart was shriveling up, 104 00:06:08,903 --> 00:06:10,173 and her legs were wobbly. 105 00:06:10,403 --> 00:06:11,773 Then? What happened? 106 00:06:11,773 --> 00:06:13,273 What do you think? 107 00:06:13,543 --> 00:06:15,773 Is that what Eun Jin told you when you brought her home? 108 00:06:15,773 --> 00:06:16,773 Yes. 109 00:06:17,144 --> 00:06:18,814 She was covered in sweat. 110 00:06:22,283 --> 00:06:23,913 Hey, where is Eun Jin? 111 00:06:24,283 --> 00:06:25,523 - You're here, Ms. An. - Hi. 112 00:06:25,523 --> 00:06:27,283 She's asleep. 113 00:06:27,283 --> 00:06:29,293 Yes, don't worry too much. 114 00:06:29,293 --> 00:06:31,124 Eun Ho gave her some medicine, so she's better now. 115 00:06:33,694 --> 00:06:35,264 What happened? 116 00:06:36,064 --> 00:06:37,264 I think she overbreathed. 117 00:06:37,463 --> 00:06:39,634 But this has never happened before. 118 00:06:39,634 --> 00:06:42,134 I'll talk to her when she wakes up tomorrow. 119 00:06:42,533 --> 00:06:44,343 I'll tell her to get some tests done. 120 00:06:46,103 --> 00:06:48,574 I was relieved that the thing with her superior had been sorted out. 121 00:06:49,374 --> 00:06:51,113 Did it happen because she suddenly felt relaxed? 122 00:06:52,144 --> 00:06:55,353 For the past few years, she did nothing but work. 123 00:06:56,254 --> 00:06:58,584 Of course, it took a toll on her health. 124 00:07:02,454 --> 00:07:04,824 Great-uncle Chang Yi, do you like the noodles? 125 00:07:04,963 --> 00:07:07,194 Yes, it's good. 126 00:07:07,523 --> 00:07:09,363 Do you want some, Mi Ri Nae? 127 00:07:10,663 --> 00:07:13,064 My mom loves noodles too. 128 00:07:13,704 --> 00:07:16,273 That's right. Yeong I loves noodles too. 129 00:07:17,334 --> 00:07:19,473 My gosh. She's really late. 130 00:07:22,074 --> 00:07:23,074 Thank you, Eun Sook. 131 00:07:26,684 --> 00:07:27,684 Grandma. 132 00:07:27,853 --> 00:07:28,853 Yes? 133 00:07:29,254 --> 00:07:32,153 Great-grandma is staying with Great-uncle Chang Yi, isn't she? 134 00:07:32,324 --> 00:07:34,023 Yes, she is. 135 00:07:34,023 --> 00:07:36,293 I miss Great-grandma. 136 00:07:38,523 --> 00:07:40,994 I'll go with Great-uncle Chang Yi. 137 00:07:41,194 --> 00:07:42,194 Mi Ri Nae. 138 00:07:43,264 --> 00:07:45,704 You've never been to my place, right? 139 00:07:46,004 --> 00:07:49,033 No! Take me with you, Great-uncle Chang Yi. 140 00:07:49,403 --> 00:07:50,504 Yes. Good idea, Mi Ri Nae. 141 00:07:51,074 --> 00:07:53,004 Go with Great-uncle Chang Yi... 142 00:07:53,343 --> 00:07:56,543 and say, "Great-grandma, let's go home." 143 00:07:56,543 --> 00:07:59,983 "Come with me. Let's go home." Do that, okay? 144 00:08:00,244 --> 00:08:02,853 Honey, we haven't even asked Yeong I about it. 145 00:08:02,853 --> 00:08:05,054 It's fine. Tomorrow is the weekend. 146 00:08:05,983 --> 00:08:09,293 What are you waiting for? Pack her pajamas and toothbrush. 147 00:08:10,494 --> 00:08:11,494 Yes. Do that, Eun Sook. 148 00:08:12,394 --> 00:08:15,733 Mi Ri Nae, you're coming with me. 149 00:08:17,363 --> 00:08:19,863 Yes! I can see Great-grandma! 150 00:08:20,233 --> 00:08:21,973 I'll go pack my toothbrush. 151 00:08:22,334 --> 00:08:25,403 - My goodness. - Oh, my. She's so excited. 152 00:08:29,944 --> 00:08:31,744 Do you think I can eat it before the day ends? 153 00:08:32,514 --> 00:08:35,783 Right? I should've given you some tangerines instead. 154 00:08:36,483 --> 00:08:39,054 You're peeling all the flesh off. 155 00:08:39,184 --> 00:08:41,223 That's a skill too, I guess. 156 00:08:42,494 --> 00:08:43,554 Here, I'll do it. 157 00:08:43,723 --> 00:08:45,163 - Really? - Yes. 158 00:08:46,163 --> 00:08:47,324 Here, Mother. 159 00:08:47,494 --> 00:08:49,033 - Oh, boy. - I give up. 160 00:08:52,134 --> 00:08:54,003 I guess Dad is coming home late today. 161 00:08:54,674 --> 00:08:55,834 Oh, you're right. 162 00:08:56,574 --> 00:08:58,044 He should be home by now. 163 00:08:58,044 --> 00:08:59,973 Here, my dear granddaughter. 164 00:09:00,743 --> 00:09:02,174 Thank you, Grandma. 165 00:09:04,584 --> 00:09:05,584 - Grandma. - Yes? 166 00:09:05,914 --> 00:09:08,554 Doesn't Mom drive you crazy? 167 00:09:08,853 --> 00:09:10,613 No, this is fun. 168 00:09:11,723 --> 00:09:14,454 - Mom, is it fun for you too? - What? 169 00:09:15,054 --> 00:09:17,054 Yes, of course! 170 00:09:18,893 --> 00:09:19,993 Here, Hwa Kyung. 171 00:09:20,963 --> 00:09:22,993 No, You should eat first, Mother. 172 00:09:22,993 --> 00:09:24,704 Here, open wide. 173 00:09:29,103 --> 00:09:30,174 It's very sweet. 174 00:09:30,503 --> 00:09:34,044 Mother, expensive fruits taste sweeter. 175 00:09:34,044 --> 00:09:35,473 Not always. 176 00:09:38,284 --> 00:09:39,483 Great-grandma! 177 00:09:39,483 --> 00:09:43,483 What? My gosh. My sweet pumpkin is here. 178 00:09:45,983 --> 00:09:47,654 - Oh, my. - Great-grandma. 179 00:09:47,654 --> 00:09:50,753 - I missed you. - My gosh. 180 00:09:50,753 --> 00:09:52,493 - I'm home, Mother. - Hi. 181 00:09:52,493 --> 00:09:53,623 Hi, honey. 182 00:09:54,664 --> 00:09:56,593 Welcome, Mi Ri Nae. 183 00:09:56,763 --> 00:09:59,263 Hi, Mi Ri Nae. Dad, did you visit Uncle Chang Il? 184 00:09:59,664 --> 00:10:02,003 - Yes. - Why did you visit them? 185 00:10:02,003 --> 00:10:03,633 Eun Sook wanted to see me. 186 00:10:04,574 --> 00:10:06,944 - Mi Ri Nae will sleep here tonight. - Sure. 187 00:10:06,944 --> 00:10:08,774 She said she really missed Great-grandma. 188 00:10:08,774 --> 00:10:10,373 She wanted to tag along, so I brought her with me. 189 00:10:10,373 --> 00:10:13,213 My gosh, you're such a sweetheart. 190 00:10:14,314 --> 00:10:15,814 You know, 191 00:10:16,253 --> 00:10:19,483 I missed you so much too, my sweet pumpkin. 192 00:10:23,954 --> 00:10:25,024 Did you have a good nap? 193 00:10:26,164 --> 00:10:29,194 How long was I out for? Why didn't you wake me up? 194 00:10:29,194 --> 00:10:30,363 Look, can't you tell? 195 00:10:30,834 --> 00:10:32,633 The sun has come up. 196 00:10:32,633 --> 00:10:33,633 What? 197 00:10:34,334 --> 00:10:35,704 Just kidding. 198 00:10:35,704 --> 00:10:37,274 You scared me. 199 00:10:37,503 --> 00:10:39,574 Why would you crack a joke like that? 200 00:10:41,373 --> 00:10:42,373 Drink up. 201 00:10:42,613 --> 00:10:45,383 Thank you. You can leave it there. My arm hurts. 202 00:10:48,853 --> 00:10:49,853 Here. 203 00:10:50,954 --> 00:10:54,794 Oh, you didn't have to do that. I can open it myself. 204 00:10:54,794 --> 00:10:57,093 I opened it for you because you said your arm hurt. 205 00:10:57,093 --> 00:10:58,623 Are you complaining because I helped you? 206 00:11:05,103 --> 00:11:07,804 You see, we're not that close. 207 00:11:10,233 --> 00:11:11,473 What did you say? 208 00:11:12,274 --> 00:11:13,274 Sorry? 209 00:11:13,274 --> 00:11:15,243 Did you say we weren't close? 210 00:11:15,674 --> 00:11:17,074 Oh, what I meant was... 211 00:11:18,284 --> 00:11:19,284 Ms. Lee. 212 00:11:19,944 --> 00:11:21,213 Yes, Mr. Jang. 213 00:11:22,054 --> 00:11:25,924 What you just said really hurt my feelings. 214 00:11:26,824 --> 00:11:28,753 You were awkward around me all day. 215 00:11:29,623 --> 00:11:31,363 You're so weird. 216 00:11:31,524 --> 00:11:34,263 We're not close? Then what's your definition of being close? 217 00:11:34,263 --> 00:11:36,093 Why are you getting so worked up? 218 00:11:36,093 --> 00:11:37,664 How could I not get worked up about this? 219 00:11:38,103 --> 00:11:39,233 At the convenience store, 220 00:11:39,233 --> 00:11:41,204 we ate and worked together all night for days. 221 00:11:41,204 --> 00:11:42,704 Then we both joined this company... 222 00:11:42,704 --> 00:11:44,204 and have been working closely together. 223 00:11:44,204 --> 00:11:47,774 On top of that, I'm trying so hard to become your Mr. 10,000 Dollars. 224 00:11:48,243 --> 00:11:51,544 But what? "We're not that close?" 225 00:11:52,044 --> 00:11:53,044 My goodness. 226 00:11:54,383 --> 00:11:58,284 Mr. Jang, you were never an emotional person. 227 00:11:58,284 --> 00:11:59,353 What's with you today? 228 00:11:59,353 --> 00:12:03,454 That's right. I am very objective and rational. 229 00:12:04,893 --> 00:12:06,263 But you... 230 00:12:07,424 --> 00:12:09,863 keep getting on my nerves. Do you realize that? 231 00:12:15,003 --> 00:12:16,003 What are you waiting for? 232 00:12:16,804 --> 00:12:17,804 Sorry? 233 00:12:18,274 --> 00:12:19,274 It's getting late. 234 00:12:19,944 --> 00:12:20,944 Let's go. 235 00:12:21,643 --> 00:12:22,713 Oh, okay. 236 00:12:27,044 --> 00:12:29,784 Did you tell Mom that you were coming here? 237 00:12:29,784 --> 00:12:32,154 Mom is at work now, Great-grandma. 238 00:12:32,154 --> 00:12:33,684 So I couldn't see her before coming here. 239 00:12:34,424 --> 00:12:36,853 What? Your mom is still at work? 240 00:12:38,794 --> 00:12:41,564 What? That means they're still in the office together. 241 00:12:42,564 --> 00:12:43,564 What? 242 00:12:44,194 --> 00:12:46,003 It's nothing, Grandma. 243 00:12:49,103 --> 00:12:50,103 Mi Ri Nae. 244 00:12:50,674 --> 00:12:53,674 Your grandpa is taking good care of the restaurant, right? 245 00:12:54,103 --> 00:12:55,113 Well... 246 00:12:55,713 --> 00:12:58,584 "It's going down. It keeps dropping." 247 00:12:59,743 --> 00:13:02,054 - What? - Grandpa said that earlier. 248 00:13:02,054 --> 00:13:03,584 What's dropping? 249 00:13:03,584 --> 00:13:04,584 The sales numbers. 250 00:13:05,853 --> 00:13:06,853 My gosh. 251 00:13:07,924 --> 00:13:09,054 - Grandma. - Yes? 252 00:13:09,054 --> 00:13:10,654 It looks like you should go home soon. 253 00:13:10,654 --> 00:13:14,564 Pretty lady, can I sleep in the bed? I want to. 254 00:13:15,164 --> 00:13:18,204 Sure! But don't call me like that. I'm your cousin. 255 00:13:18,603 --> 00:13:20,064 You can sleep next to me. Come here. 256 00:13:22,804 --> 00:13:24,133 Come on. 257 00:13:26,044 --> 00:13:27,044 Good girl. 258 00:13:35,814 --> 00:13:36,853 Yes, Ms. Kim. 259 00:13:36,853 --> 00:13:40,123 Yeong I, where are you now? Don't tell me you're still at work. 260 00:13:40,324 --> 00:13:42,093 No. I'm in front of my house right now. 261 00:13:42,454 --> 00:13:43,924 Why did you call me so late? 262 00:13:44,393 --> 00:13:48,393 Oh, I see. If you're not at work, don't worry about it. 263 00:13:48,834 --> 00:13:50,993 Right, Mi Ri Nae is at my place right now. 264 00:13:50,993 --> 00:13:53,003 Sorry? Mi Ri Nae is there? 265 00:13:53,003 --> 00:13:54,334 I guess you didn't know. 266 00:13:54,904 --> 00:13:57,133 I called to tell you that she was here. 267 00:13:57,133 --> 00:13:58,904 That's it. 268 00:13:59,243 --> 00:14:00,643 My dad went to visit Uncle Chang Il... 269 00:14:00,643 --> 00:14:03,274 and brought her here because she said she missed her great-grandma. 270 00:14:03,274 --> 00:14:04,613 Oh, I see. 271 00:14:04,713 --> 00:14:05,713 Good night, then. 272 00:14:07,213 --> 00:14:08,784 Hae Mi, can I speak to Mi Ri Nae... 273 00:14:14,383 --> 00:14:15,393 Hwa Kyung. 274 00:14:20,123 --> 00:14:21,123 Talk. 275 00:14:21,934 --> 00:14:22,934 Hwa Kyung. 276 00:14:27,133 --> 00:14:28,473 Did it hurt your feelings that much? 277 00:14:32,843 --> 00:14:33,843 Come here. 278 00:14:34,973 --> 00:14:35,973 No. 279 00:14:36,973 --> 00:14:37,973 You come here. 280 00:14:53,694 --> 00:14:55,064 You're such a jerk. 281 00:14:58,133 --> 00:14:59,404 This jerk says sorry. 282 00:15:07,343 --> 00:15:10,074 - Oh, boy. - They're all swollen, honey. 283 00:15:10,513 --> 00:15:13,513 I should keep massaging them for another 30 minutes. 284 00:15:13,513 --> 00:15:16,684 Goodness. You must be tired too. Don't worry about it. 285 00:15:16,684 --> 00:15:20,684 Come on. I shouldn't call myself your wife if I can't even do this. 286 00:15:21,424 --> 00:15:23,654 Gosh. Because Mother isn't around, 287 00:15:23,654 --> 00:15:25,963 things are so stressful for both of us, honey. 288 00:15:27,324 --> 00:15:30,593 I hear Hwa Kyung is very uncomfortable now. 289 00:15:31,294 --> 00:15:33,133 That serves her right. 290 00:15:33,133 --> 00:15:35,934 Come on. You shouldn't say that as her elder sister-in-law. 291 00:15:35,934 --> 00:15:37,603 What? 292 00:15:38,404 --> 00:15:43,243 Your wife, Oh Eun Sook, called her here earlier today... 293 00:15:43,574 --> 00:15:46,084 and disciplined her like her elder sister-in-law should. 294 00:15:47,343 --> 00:15:50,613 I bet my advice is helping Hwa Kyung, big-time. 295 00:15:50,853 --> 00:15:54,993 My gosh. I can't wait to hear all about it. 296 00:15:55,654 --> 00:15:56,694 What did you tell her? 297 00:15:59,324 --> 00:16:01,934 I'm so curious. This will keep me up all night, honey. 298 00:16:04,393 --> 00:16:06,034 Honey, I told her... 299 00:16:07,534 --> 00:16:09,434 - I'm home. - Oh, hey. 300 00:16:09,434 --> 00:16:11,133 You must be tired. 301 00:16:11,873 --> 00:16:13,343 Right, as for Mi Ri Nae... 302 00:16:13,343 --> 00:16:15,414 Hae Mi called me, Father. 303 00:16:15,414 --> 00:16:16,643 Did she? 304 00:16:16,643 --> 00:16:21,143 My gosh. She even packed her own toothbrush. 305 00:16:21,143 --> 00:16:22,513 She's all grown up now. 306 00:16:22,914 --> 00:16:25,123 I see. What about her pajamas, Mother? 307 00:16:25,123 --> 00:16:26,284 Don't you worry. 308 00:16:26,684 --> 00:16:28,893 Go there and pick her up tomorrow. 309 00:16:29,324 --> 00:16:31,924 While you're there, try to persuade Grandma to come home with you. 310 00:16:32,694 --> 00:16:34,164 Okay, good night. 311 00:16:34,493 --> 00:16:35,633 You too. Rest up. 312 00:16:35,633 --> 00:16:36,633 I will. 313 00:16:47,174 --> 00:16:48,174 (100 Dollars) 314 00:16:49,343 --> 00:16:50,414 Yes, Mr. Jang. 315 00:16:51,044 --> 00:16:54,143 Ms. Lee. Let's meet up outside of the office at 2 p.m. tomorrow. 316 00:16:54,143 --> 00:16:56,814 Sorry? Why should we? 317 00:16:56,814 --> 00:16:58,983 Why else? We have to complete our proposal. 318 00:16:58,983 --> 00:17:01,584 Oh, right. But why should we meet outside? 319 00:17:01,584 --> 00:17:04,694 You're awkward around me when we're in the office. 320 00:17:05,393 --> 00:17:06,794 I'll text you the location. 321 00:17:07,294 --> 00:17:08,294 See you tomorrow. 322 00:17:09,263 --> 00:17:10,893 Wait, Mr. Jang... 323 00:17:12,934 --> 00:17:15,074 Why is everyone hanging up on me? 324 00:17:18,373 --> 00:17:19,643 Did you get home just now? 325 00:17:19,904 --> 00:17:22,713 Yes. Where have you been? 326 00:17:23,113 --> 00:17:25,544 Yeong I, Eun Jin is not doing well at all. 327 00:17:25,544 --> 00:17:27,784 She had a flight today but had to return home. 328 00:17:28,484 --> 00:17:30,214 Why? What's wrong with her? 329 00:17:32,524 --> 00:17:35,294 I was right, wasn't I? My goodness. 330 00:17:35,453 --> 00:17:37,324 He had the surgery years ago. 331 00:17:37,324 --> 00:17:38,764 Why does he still have it? 332 00:17:39,024 --> 00:17:41,024 I was so surprised. 333 00:17:41,464 --> 00:17:44,964 Why does he still have these? They don't bring back happy memories. 334 00:17:46,663 --> 00:17:51,234 What if Kyung Jun is losing his eyesight again? 335 00:17:51,673 --> 00:17:53,703 That wouldn't be the case, right? 336 00:17:55,514 --> 00:17:58,274 I should burn these to ashes at once. I can't let him keep these. 337 00:17:58,484 --> 00:18:02,314 No, wait. Honey! They belong to Kyung Jun. 338 00:18:02,853 --> 00:18:03,853 I'm home... 339 00:18:05,623 --> 00:18:07,683 - Father. - Kyung Jun, come downstairs. 340 00:18:12,264 --> 00:18:13,264 Hey, you're home. 341 00:18:14,393 --> 00:18:15,893 Kyung Jun, what's wrong? 342 00:18:17,633 --> 00:18:18,633 Honey. 343 00:18:23,974 --> 00:18:24,974 Explain this. 344 00:18:25,903 --> 00:18:28,244 They belong to me. Give them back, Father. 345 00:18:28,244 --> 00:18:30,843 Why do you need these things? 346 00:18:31,314 --> 00:18:32,744 You're not blind anymore. 347 00:18:32,984 --> 00:18:35,084 From what I know, Grandpa ordered you... 348 00:18:35,084 --> 00:18:36,883 not to go upstairs when you come home from work. 349 00:18:36,883 --> 00:18:38,254 Kyung Jun. 350 00:18:38,254 --> 00:18:41,824 I was simply worried about you as your mother. 351 00:18:41,824 --> 00:18:42,824 Worried? 352 00:18:43,423 --> 00:18:45,464 You were worried about me? 353 00:18:46,163 --> 00:18:48,734 How dare you talk to your mother in that manner? 354 00:18:49,494 --> 00:18:52,764 She was worried you might lose your eyesight again. 355 00:18:53,234 --> 00:18:55,504 That's why she panicked and told me. 356 00:18:55,504 --> 00:18:57,703 Do you know how shocked I was... 357 00:18:57,703 --> 00:18:59,403 when I saw these in your room? 358 00:19:00,143 --> 00:19:01,443 My legs felt all wobbly. 359 00:19:02,343 --> 00:19:05,943 These bring back such hurtful memories... 360 00:19:05,943 --> 00:19:08,214 to me and your mother. Do you realize that? 361 00:19:09,113 --> 00:19:12,084 What if your grandpa saw these? What if he found out? 362 00:19:12,353 --> 00:19:14,524 I'll tell you why I still have them, 363 00:19:14,883 --> 00:19:16,623 so please stop scolding me, Father. 364 00:19:16,623 --> 00:19:20,024 He's right, honey. I'm sure our eldest son... 365 00:19:20,224 --> 00:19:24,163 is keeping these things for a reason. 366 00:19:25,703 --> 00:19:26,703 Son. 367 00:19:27,234 --> 00:19:32,244 Why didn't you throw out your walking stick and braille books? 368 00:19:32,643 --> 00:19:33,873 Can you tell us? 369 00:19:34,304 --> 00:19:35,673 Do you really want to know? 370 00:19:36,613 --> 00:19:37,613 You too, Ms. Vice President? 371 00:19:38,343 --> 00:19:40,643 What? "Ms. Vice President?" 372 00:19:41,143 --> 00:19:45,054 You little... Do not call your mother like that at home! 373 00:19:45,423 --> 00:19:46,524 Calm down, Father. 374 00:19:47,584 --> 00:19:48,693 Hey, what's with you? 375 00:19:49,254 --> 00:19:51,554 Your mother truly cares for you, always. 376 00:19:51,893 --> 00:19:54,893 How come you've never once called her Mom? 377 00:19:55,494 --> 00:19:57,163 You changed five years ago. 378 00:19:58,034 --> 00:20:01,133 You totally changed after your eyesight was restored. 379 00:20:01,403 --> 00:20:03,274 What is the reason? What is it? 380 00:20:04,433 --> 00:20:07,103 Honey, I'm okay. 381 00:20:07,873 --> 00:20:11,774 Our son... Please don't be so harsh on Kyung Jun. 382 00:20:16,913 --> 00:20:18,524 Like Soo Wan said, 383 00:20:19,024 --> 00:20:21,953 we should soundproof the walls again or something. 384 00:20:23,494 --> 00:20:24,653 You're back, Grandpa. 385 00:20:24,953 --> 00:20:26,163 It's getting late, Father. 386 00:20:26,794 --> 00:20:27,994 I went out to see Gab Sung... 387 00:20:28,693 --> 00:20:30,994 because he said he'd buy me makgeolli. 388 00:20:30,994 --> 00:20:32,334 But he drank so much that... 389 00:20:35,673 --> 00:20:36,673 Anyway... 390 00:20:37,004 --> 00:20:39,544 I'm sorry, Father. But how much did you hear? 391 00:20:39,544 --> 00:20:41,603 Can't you see that my nose is all red? 392 00:20:42,173 --> 00:20:43,214 I heard everything. 393 00:20:48,383 --> 00:20:49,754 Come with me, Kyung Jun. 394 00:20:50,683 --> 00:20:53,554 I'll teach you some manners and leave it at that. 395 00:21:09,074 --> 00:21:10,274 I'm sorry, Grandpa. 396 00:21:11,234 --> 00:21:15,244 Ms. An asked me what she should do with them. 397 00:21:16,214 --> 00:21:19,814 I told her not to throw them out. 398 00:21:24,254 --> 00:21:28,024 A man must never forget his past. 399 00:21:28,693 --> 00:21:32,064 As far as I know, you agree too. 400 00:21:32,494 --> 00:21:34,893 - Right. - More importantly, Kyung Jun. 401 00:21:36,193 --> 00:21:38,964 Do you... 402 00:21:40,133 --> 00:21:41,564 resent your stepmother? 403 00:21:43,834 --> 00:21:45,504 You're all quiet, 404 00:21:46,274 --> 00:21:48,673 so you must resent her then. 405 00:21:50,974 --> 00:21:55,653 If I asked you why, would you tell me? 406 00:21:56,853 --> 00:21:57,853 I'm sorry. 407 00:21:58,984 --> 00:21:59,984 Kyung Jun. 408 00:22:01,653 --> 00:22:02,653 Yes, Grandpa. 409 00:22:03,593 --> 00:22:06,264 Regardless of the reason you resent her, 410 00:22:06,893 --> 00:22:07,893 you should be... 411 00:22:08,863 --> 00:22:10,893 sharpening your knife now so you can become stronger... 412 00:22:11,264 --> 00:22:13,163 instead of holding it to someone's neck. 413 00:22:13,903 --> 00:22:16,933 If it rains, change the blade. 414 00:22:17,274 --> 00:22:19,203 Get ready and wait for the right time. 415 00:22:22,314 --> 00:22:23,373 You can go. 416 00:22:38,153 --> 00:22:40,693 Now, there's another puzzle to solve. 417 00:22:41,064 --> 00:22:42,433 (So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup) 418 00:22:46,133 --> 00:22:48,673 My husband will fall ill at this rate. 419 00:22:51,004 --> 00:22:54,143 Gosh, I'm aching all over too. 420 00:22:54,143 --> 00:22:56,574 Goodness. What happened to our sales numbers? 421 00:22:56,843 --> 00:22:58,173 My gosh. 422 00:23:01,183 --> 00:23:02,254 Mother. 423 00:23:04,153 --> 00:23:06,084 When did you get here? 424 00:23:06,653 --> 00:23:08,084 That's not important. 425 00:23:08,623 --> 00:23:11,554 I would've sold more even with my eyes closed. 426 00:23:12,494 --> 00:23:13,494 No way. 427 00:23:13,593 --> 00:23:15,464 Is Chang Il still in bed? 428 00:23:15,464 --> 00:23:18,933 He's not feeling well. I'll get the restaurant ready for the day. 429 00:23:18,933 --> 00:23:20,403 Thank goodness I came. 430 00:23:20,734 --> 00:23:21,734 Mother. 431 00:23:22,403 --> 00:23:24,304 Where's your luggage? 432 00:23:25,074 --> 00:23:26,873 I'll just help you get ready and leave. 433 00:23:27,074 --> 00:23:29,244 I thought you were back for good. 434 00:23:29,244 --> 00:23:30,673 I still have things to do there. 435 00:23:30,673 --> 00:23:33,314 You went there to cheer Hwa Kyung up. 436 00:23:33,314 --> 00:23:35,883 You bought her an expensive outfit and helped her with the housework. 437 00:23:36,214 --> 00:23:38,984 You still have things to do there? 438 00:23:38,984 --> 00:23:43,224 Wait and see. Hurry up and clean the tables. 439 00:23:44,554 --> 00:23:45,724 Okay, Mother! 440 00:23:46,623 --> 00:23:50,734 (So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup) 441 00:23:51,064 --> 00:23:52,304 Here it is. 442 00:23:52,903 --> 00:23:54,433 - Did you enjoy the food? - Yes. 443 00:23:54,834 --> 00:23:57,004 By the way, is the owner away or something? 444 00:23:57,774 --> 00:23:58,774 She's not here today. 445 00:23:58,774 --> 00:24:00,774 Oh, she's on vacation. 446 00:24:00,774 --> 00:24:01,774 I see. 447 00:24:02,544 --> 00:24:04,744 - See you again. - Yes, thank you. 448 00:24:05,514 --> 00:24:06,643 Yeong I! 449 00:24:06,643 --> 00:24:08,544 - Clean this table first. - Okay. 450 00:24:08,754 --> 00:24:11,653 (So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup) 451 00:24:14,653 --> 00:24:16,353 We're meeting at 2 p.m. today. 452 00:24:16,693 --> 00:24:19,994 If you're late, you have to buy me a meal and coffee too. 453 00:24:20,824 --> 00:24:22,363 Says who? 454 00:24:23,064 --> 00:24:24,863 Yeong I, take this beef bone soup! 455 00:24:24,863 --> 00:24:26,334 Okay, Father! 456 00:24:28,774 --> 00:24:31,274 We're so busy today. Why today of all days? 457 00:24:31,274 --> 00:24:33,504 I'm sorry, Mother. But I really need to land a permanent position. 458 00:24:49,893 --> 00:24:52,123 We can meet at the office. Why are we meeting outside? 459 00:25:07,903 --> 00:25:08,913 Let's see. 460 00:25:14,443 --> 00:25:15,653 He gave me these as a gift, 461 00:25:16,084 --> 00:25:17,214 so I should wear them. 462 00:25:17,784 --> 00:25:18,784 Mi Ri Nae. 463 00:25:19,224 --> 00:25:22,494 - You know 3 plus 3 equals 6. - Yes. 464 00:25:22,653 --> 00:25:25,724 Simply put, it's the same thing as adding three twice. 465 00:25:25,893 --> 00:25:29,363 In other words, 3 times 2 equals 6. 466 00:25:30,193 --> 00:25:31,193 Okay. 467 00:25:31,193 --> 00:25:34,264 Then what is 3 times 3? 468 00:25:34,504 --> 00:25:38,433 Well, it's the same thing as adding three thrice. 469 00:25:38,943 --> 00:25:42,413 So I just have to add 3 to 6. 470 00:25:43,044 --> 00:25:44,044 It's nine! 471 00:25:45,744 --> 00:25:46,883 You're only six years old. 472 00:25:47,514 --> 00:25:49,913 You already mastered the multiplication tables. 473 00:25:50,383 --> 00:25:52,584 Mi Ri Nae, you sure are Do Jin's daughter. 474 00:25:52,754 --> 00:25:55,653 I'm so proud of you. You're a prodigy. 475 00:25:56,494 --> 00:26:01,294 Pretty cousin, I miss Mom. Take me home. 476 00:26:01,294 --> 00:26:03,393 Already? Why don't you stay for dinner? 477 00:26:03,834 --> 00:26:06,534 No. I want to see Mom. 478 00:26:08,163 --> 00:26:09,173 Okay. 479 00:26:09,974 --> 00:26:10,974 Hold on. 480 00:26:20,613 --> 00:26:22,984 Yes, Hae Mi... I mean, Ms. Kim. 481 00:26:23,714 --> 00:26:25,754 It's the weekend, so you can call me Hae Mi. 482 00:26:25,754 --> 00:26:27,284 Okay, Hae Mi. 483 00:26:27,784 --> 00:26:31,294 Mi Ri Nae misses you. She wants to go home already. 484 00:26:31,294 --> 00:26:32,524 Oh, no. 485 00:26:33,324 --> 00:26:36,093 I'm heading out to go take care of something. 486 00:26:36,093 --> 00:26:39,734 Do Young went out to meet her friend, so she's not at home. 487 00:26:40,064 --> 00:26:42,373 Oh, what do you need to do? 488 00:26:42,933 --> 00:26:46,574 Well, I couldn't finish the proposal yesterday. 489 00:26:47,044 --> 00:26:48,843 Are you meeting Kyung Jun? 490 00:26:49,613 --> 00:26:50,613 Yes. 491 00:26:51,343 --> 00:26:52,343 At the office? 492 00:26:52,383 --> 00:26:53,714 No, outside. 493 00:26:53,814 --> 00:26:56,153 Why would you meet outside on the weekend... 494 00:26:58,413 --> 00:27:00,953 Anyway, where are you meeting him? 495 00:27:01,054 --> 00:27:02,294 Why do you ask? 496 00:27:02,494 --> 00:27:06,064 As your boss, I need to know where you will be and what you're up to. 497 00:27:06,693 --> 00:27:07,693 Come on. Tell me. 498 00:27:07,693 --> 00:27:09,994 Okay, I'll text you the address. 499 00:27:09,994 --> 00:27:14,004 All right. Don't worry about Mi Ri Nae. Take your time. 500 00:27:14,534 --> 00:27:15,703 Thank you, Hae Mi. 501 00:27:21,643 --> 00:27:23,843 This is where they're meeting? 502 00:27:28,113 --> 00:27:29,113 Mi Ri Nae. 503 00:27:30,254 --> 00:27:32,524 - Do you want to see Mom? - Yes! 504 00:27:32,724 --> 00:27:35,254 Shall we go see her, then? 505 00:28:00,714 --> 00:28:03,653 (The Love in Your Eyes) 506 00:28:03,653 --> 00:28:06,524 When will Mother go home? 507 00:28:06,524 --> 00:28:08,524 Hwa Kyung, do I make you uncomfortable? 508 00:28:08,524 --> 00:28:10,054 I've got an idea! 509 00:28:10,054 --> 00:28:13,024 I've figured out a way to make Mother come home. 510 00:28:13,024 --> 00:28:15,123 I didn't know you liked flowers. 511 00:28:15,123 --> 00:28:18,133 Follow me. I have to go open the flower shop. 512 00:28:18,133 --> 00:28:19,433 I have a girlfriend? 513 00:28:19,433 --> 00:28:20,633 You don't? 514 00:28:20,633 --> 00:28:22,734 Why don't we have dinner together? 515 00:28:22,734 --> 00:28:24,274 Sure, let's do that. 516 00:28:24,274 --> 00:28:25,673 What's wrong with me? 517 00:28:33,214 --> 00:28:35,514 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 36822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.