Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
4
00:02:33,250 --> 00:02:35,249
Ah, good morning,
Mr. Parsh.
5
00:02:35,250 --> 00:02:36,250
Good morning.
6
00:02:36,251 --> 00:02:39,249
Oh, Mr. Parsh,
just a moment, please.
7
00:02:39,250 --> 00:02:41,249
Twenty-five cents, sir.
8
00:02:41,250 --> 00:02:44,249
Identification is my object,
Mr. Slidell.
9
00:02:44,250 --> 00:02:45,250
Not amusement.
10
00:02:45,251 --> 00:02:49,249
But, you're... you're
a private detective, sir,
11
00:02:49,250 --> 00:02:52,249
not a lawman
with the privileges
of a public servant.
12
00:02:52,250 --> 00:02:54,280
Twenty-five cents, please, sir.
14
00:03:15,250 --> 00:03:18,249
Well, you never got
that close to them
15
00:03:18,250 --> 00:03:21,250
when they was alive,
did you, Mr. Detective?
16
00:03:23,250 --> 00:03:26,430
How long did you
hound these
poor creatures, Parsh?
17
00:03:27,250 --> 00:03:29,620
Somethin' like five years,
wasn't it?
18
00:03:31,250 --> 00:03:33,249
It sure is too bad
19
00:03:33,250 --> 00:03:35,249
you couldn't have
been in on the kill.
20
00:03:35,250 --> 00:03:38,249
You'd have got a real pleasure
out of seein' them out there
in the dust.
21
00:03:38,250 --> 00:03:41,250
A-kickin' and a-screamin'...
22
00:03:45,250 --> 00:03:48,249
Whoa. Whoa.
23
00:03:48,250 --> 00:03:50,250
You stay here, Rose.
24
00:03:52,250 --> 00:03:55,249
Good morning, Miss Holly.
Miss Rose.
25
00:03:55,250 --> 00:03:58,249
There's no need to ask
any more questions,
Mr. Detective.
26
00:03:58,250 --> 00:04:00,249
That's right, Holly.
No more need
for any questions.
27
00:04:00,250 --> 00:04:02,249
Just want to offer my condolences.
28
00:04:02,250 --> 00:04:04,249
Just leave us be.
That's all.
29
00:04:04,250 --> 00:04:07,249
There's bound to be
a certain amount of
prejudice, miss.
30
00:04:07,250 --> 00:04:09,249
You and your sisters may need help.
31
00:04:09,250 --> 00:04:10,250
If we need any help,
Mr. Parsh,
32
00:04:10,251 --> 00:04:12,250
you'd be the last man I'd ask.
34
00:04:16,251 --> 00:04:18,249
You sure
put him in his place,
Miss Holly.
35
00:04:18,250 --> 00:04:21,249
I've come for Paul and Uncle Grux.
36
00:04:21,250 --> 00:04:22,250
Well now, they're... they're
37
00:04:22,251 --> 00:04:24,390
all boxed and ready, Holly, child,
38
00:04:25,070 --> 00:04:27,249
but I don't see any special reason
39
00:04:27,250 --> 00:04:29,249
for hurryin'.
40
00:04:29,250 --> 00:04:32,450
You know, funerals come
pretty expensive these days.
41
00:04:33,250 --> 00:04:35,249
And I thought, well,
42
00:04:35,250 --> 00:04:38,249
you might wanna
defray expenses a little.
43
00:04:38,250 --> 00:04:42,249
And if I could help,
why, I sure would like to.
44
00:04:42,250 --> 00:04:44,770
Well, I could do
a lot of things for you.
45
00:04:55,250 --> 00:04:57,249
They suffered sorely,
46
00:04:57,250 --> 00:04:59,249
and was greatly put on.
47
00:04:59,250 --> 00:05:01,249
But the good Lord
has seen their tribulations
48
00:05:01,250 --> 00:05:03,249
and forgiven 'em their sins.
49
00:05:03,250 --> 00:05:05,249
Please don't.
50
00:05:05,250 --> 00:05:08,249
I only wish to
comfort you, my dear.
51
00:05:08,250 --> 00:05:11,249
Just as your Pa in heaven
is gonna get comfort
52
00:05:11,250 --> 00:05:13,249
in the thought of
all his loyal friends
53
00:05:13,250 --> 00:05:17,249
payin' their last respects
in hard-earned cash.
54
00:05:17,250 --> 00:05:20,249
Will you shut up?
55
00:05:20,250 --> 00:05:21,250
Why, you little whelp.
56
00:05:21,251 --> 00:05:23,249
Don't you think I know
what you and your sisters are
57
00:05:23,250 --> 00:05:25,250
as well as who you are?
58
00:05:28,080 --> 00:05:30,249
Is it a bigger sin to make a profit
59
00:05:30,250 --> 00:05:32,249
from dead bodies or livin' ones?
61
00:05:34,250 --> 00:05:35,250
Is it?
64
00:05:52,760 --> 00:05:54,249
Don't you come near me.
65
00:05:54,250 --> 00:05:56,249
Don't you touch me again.
66
00:05:56,250 --> 00:06:00,249
Regular old fire-eatin'
Dalton, ain't you, Holly?
67
00:06:00,250 --> 00:06:03,270
And gettin' prettier
and sinfuller by the minute.
68
00:06:04,250 --> 00:06:06,249
Put down that fork.
69
00:06:06,250 --> 00:06:07,250
No.
)
71
00:06:22,250 --> 00:06:23,250
Come on.
72
00:06:24,250 --> 00:06:27,250
You shouldn't have looked, Rose.
74
00:06:30,250 --> 00:06:31,250
Giddap!
76
00:07:29,250 --> 00:07:31,249
Trouble?
77
00:07:31,250 --> 00:07:32,250
No, just busted a trace.
78
00:07:32,251 --> 00:07:34,600
We'll have it patched up
in a minute.
79
00:07:35,250 --> 00:07:37,510
Nothing to be
alarmed about, ladies.
80
00:07:43,420 --> 00:07:45,249
You know, as much as I admire
81
00:07:45,250 --> 00:07:47,249
a maidenly reserve, dear ladies,
82
00:07:47,250 --> 00:07:49,249
aren't we carrying things
a little bit too far?
83
00:07:49,250 --> 00:07:51,249
After all, we've been
on the trail together now...
84
00:07:51,250 --> 00:07:53,249
Don't you find it
stuffy in here, Sister?
85
00:07:53,250 --> 00:07:56,250
Oh, not especially.
86
00:08:17,250 --> 00:08:18,250
Whoa, whoa.
87
00:08:25,100 --> 00:08:26,249
There it is, baby.
88
00:08:26,250 --> 00:08:28,250
Holly, I'm scared.
89
00:08:28,440 --> 00:08:31,249
I've been on the run
for the past seven years
90
00:08:31,250 --> 00:08:34,249
and I'm still not over
being scared.
91
00:08:34,250 --> 00:08:37,249
I guess if I wasn't scared,
I'd be tired.
92
00:08:37,250 --> 00:08:40,249
I don't like feeling scared, Holly.
93
00:08:40,250 --> 00:08:42,249
You'll get used to it.
94
00:08:42,250 --> 00:08:44,250
First time's always the worst.
95
00:08:46,900 --> 00:08:49,249
Better get in, ma'am,
we're all set.
96
00:08:49,250 --> 00:08:50,250
It's such a nice day.
97
00:08:50,251 --> 00:08:53,249
Would you mind if I rode up there?
98
00:08:53,250 --> 00:08:54,250
I guess not.
99
00:08:54,251 --> 00:08:56,840
Way station's only 2 miles
down the road.
100
00:09:12,250 --> 00:09:13,250
Giddap.
103
00:09:26,250 --> 00:09:28,249
Howdy, ladies.
Howdy.
104
00:09:28,250 --> 00:09:29,250
Didn't know there was anybody
105
00:09:29,251 --> 00:09:32,249
in drivin' distance
of this station.
106
00:09:32,250 --> 00:09:33,250
Where did you say you come from?
107
00:09:33,251 --> 00:09:35,249
From back there.
108
00:09:35,250 --> 00:09:36,250
Is the westbound due soon?
109
00:09:36,251 --> 00:09:38,249
Eh, due now.
110
00:09:38,250 --> 00:09:41,249
She's never more than
15 minutes late.
111
00:09:41,250 --> 00:09:44,249
Er, whereabouts
you say you come from?
112
00:09:44,250 --> 00:09:46,249
You better get the stuff
out of the back
113
00:09:46,250 --> 00:09:47,250
before it gets forgotten
in the rush.
114
00:09:47,251 --> 00:09:49,250
Yes, ma'am.
115
00:09:58,250 --> 00:09:59,250
Holly.
116
00:09:59,250 --> 00:10:00,250
Yeah?
117
00:10:00,251 --> 00:10:02,249
I think I'm gonna be sick.
118
00:10:02,250 --> 00:10:04,250
Come on over here.
119
00:10:13,250 --> 00:10:14,250
Too much heat?
120
00:10:14,251 --> 00:10:16,249
Homesick, most likely.
121
00:10:16,250 --> 00:10:18,249
She the one catchin' the stage?
122
00:10:18,250 --> 00:10:19,250
Could we get a drink?
123
00:10:19,251 --> 00:10:22,249
Er, whiskey or coffee?
124
00:10:22,250 --> 00:10:24,250
Water.
She's just a baby.
125
00:10:30,130 --> 00:10:32,249
Can't you stop calling me a baby?
126
00:10:32,250 --> 00:10:35,249
Sure. Just as soon as
you prove you're not.
127
00:10:35,250 --> 00:10:37,250
Now pull yourself together.
129
00:10:45,250 --> 00:10:47,249
Going to Denver, miss?
130
00:10:47,250 --> 00:10:48,250
Yes, sir.
131
00:10:48,251 --> 00:10:50,249
I won't be far from there myself.
132
00:10:50,250 --> 00:10:52,249
A little mining town
called Dry Creek.
133
00:10:52,250 --> 00:10:54,249
Did you ever hear of it?
134
00:10:54,250 --> 00:10:55,250
Why, yes.
135
00:10:55,251 --> 00:10:58,249
I... I believe I read something
in the papers.
136
00:10:58,250 --> 00:11:01,249
Wasn't gold discovered there?
137
00:11:01,250 --> 00:11:02,250
A month ago.
138
00:11:02,251 --> 00:11:05,250
Turned Dry Creek into
a regular boom town.
139
00:11:06,250 --> 00:11:08,249
Are you, uh, a miner, sir?
140
00:11:08,250 --> 00:11:10,249
Well, hardly.
141
00:11:10,250 --> 00:11:12,249
No, I'm a businessman.
142
00:11:12,250 --> 00:11:14,249
I expect to open
my own private enterprise
in Dry Creek.
143
00:11:14,250 --> 00:11:17,249
Uh, permit me to introduce myself.
144
00:11:17,250 --> 00:11:20,249
Grey's the name,
W.T. Grey.
145
00:11:20,250 --> 00:11:23,250
How do you do, sir.
I'm Miss Denton.
146
00:11:23,810 --> 00:11:25,249
It's a pleasure, miss.
147
00:11:25,250 --> 00:11:28,249
May I say a rare pleasure?
148
00:11:28,250 --> 00:11:30,250
Thank you, sir.
149
00:11:36,250 --> 00:11:39,250
This is much less awkward.
Do you mind?
150
00:11:40,250 --> 00:11:42,250
I suppose not, sir.
153
00:12:11,250 --> 00:12:12,250
Giddap. Ha!
154
00:12:15,250 --> 00:12:17,249
Er, little arrangement we got.
155
00:12:17,250 --> 00:12:20,249
To make sure it's safe
to bring the stage on in.
156
00:12:20,250 --> 00:12:22,249
Can't be too careful nowadays.
157
00:12:22,250 --> 00:12:24,630
Especially when
you're carrying gold.
158
00:12:37,250 --> 00:12:39,910
Hurry up, Dick.
Bring them fresh horses in.
160
00:12:55,770 --> 00:12:58,249
All right,
up with the hands,
wrangler,
161
00:12:58,250 --> 00:13:00,249
unless you want a buttonhole
in the back of that vest.
162
00:13:00,250 --> 00:13:02,250
Drop the rifle.
Drop it.
164
00:13:13,250 --> 00:13:16,249
Too bad you had to
try that, driver.
165
00:13:16,250 --> 00:13:18,310
You're a long way from a doctor.
166
00:13:20,250 --> 00:13:22,249
It's a holdup.
167
00:13:22,250 --> 00:13:23,250
Yes, sir.
169
00:13:30,250 --> 00:13:32,250
Toss down the strongbox.
170
00:13:33,930 --> 00:13:36,249
Marigold, watch over
that stable boy.
171
00:13:36,250 --> 00:13:38,249
And stampede that team.
173
00:13:55,250 --> 00:13:58,250
Watch that that gambler,
honey. He's slick.
174
00:14:01,250 --> 00:14:03,249
Stay back, mister.
175
00:14:03,250 --> 00:14:05,249
Now don't worry, miss.
176
00:14:05,250 --> 00:14:06,250
I have a great respect for ladies.
177
00:14:06,251 --> 00:14:09,250
Especially those with revolvers.
178
00:14:20,180 --> 00:14:22,249
Don't you want anything from me?
179
00:14:22,250 --> 00:14:24,249
Not even a kiss?
180
00:14:24,250 --> 00:14:26,249
You know, it's
an old robber custom
to steal a kiss.
181
00:14:26,250 --> 00:14:28,249
I'm asking you polite,
Mr. Grey.
182
00:14:28,250 --> 00:14:30,250
Just don't try anything.
183
00:14:31,250 --> 00:14:33,249
Hold it.
184
00:14:33,250 --> 00:14:34,250
Just getting my watch, miss.
185
00:14:34,251 --> 00:14:37,249
This watch was
a gift from my mother.
186
00:14:37,250 --> 00:14:40,249
I, uh, I feel sure that
she'd want you to have it.
187
00:14:40,250 --> 00:14:43,249
Don't keep at me, mister.
I don't want to shoot.
188
00:14:43,250 --> 00:14:44,250
Columbine.
189
00:14:50,250 --> 00:14:52,250
Get back up on that seat.
190
00:15:04,250 --> 00:15:07,250
All right, back up, wrangler.
191
00:15:11,230 --> 00:15:13,249
All right.
Take it away, driver.
192
00:15:13,250 --> 00:15:15,249
The nearest telegraph
is 25 miles away,
193
00:15:15,250 --> 00:15:17,250
so don't spare the horses.
194
00:15:18,250 --> 00:15:19,250
DRIVER: Giddap.
195
00:15:27,770 --> 00:15:30,249
Marigold,
keep an eye
on this wrangler.
196
00:15:30,250 --> 00:15:32,249
MARIGOLD:
Come on, kid,
get over here.
197
00:15:32,250 --> 00:15:33,250
Hurry it up.
198
00:15:47,000 --> 00:15:49,249
Care to try pickin' it up,
wrangler?
199
00:15:49,250 --> 00:15:52,490
COLUMBINE: Stop it, Rose.
We're getting out of here.
200
00:16:05,250 --> 00:16:07,249
What's the matter, honey?
201
00:16:07,250 --> 00:16:09,250
Been livin' too much alone?
202
00:16:12,250 --> 00:16:15,249
I bet you just
tickle the girls to death
203
00:16:15,250 --> 00:16:17,270
with those whiskers, don't you?
205
00:16:44,250 --> 00:16:47,250
Hurry up
with those horses, Columbine.
206
00:17:39,250 --> 00:17:41,249
ROSE: Holly! Holly!
207
00:17:41,250 --> 00:17:42,250
You stick to the road.
208
00:17:42,251 --> 00:17:44,249
We're going back
over the hill to see
209
00:17:44,250 --> 00:17:45,250
if anyone's picked up our trail.
210
00:17:45,251 --> 00:17:47,249
Right, Rose.
212
00:18:20,930 --> 00:18:23,249
Marigold, you take
the dresses around
213
00:18:23,250 --> 00:18:24,250
to the shed and put
them in the trunk.
214
00:18:24,251 --> 00:18:26,360
And I'll get to work on this box.
216
00:18:44,251 --> 00:18:46,250
Oh, it's you.
217
00:19:10,250 --> 00:19:12,249
Who's that?
218
00:19:12,250 --> 00:19:13,250
My sisters.
219
00:19:13,250 --> 00:19:14,250
Holly?
220
00:19:14,251 --> 00:19:16,249
And my sisters from back east.
221
00:19:16,250 --> 00:19:19,249
They'll be staying
with us for a while.
222
00:19:19,250 --> 00:19:21,249
Gosh, I didn't know
you had more sisters.
223
00:19:21,250 --> 00:19:22,250
Am I gonna have to meet them, too?
224
00:19:22,251 --> 00:19:24,250
Later.
225
00:19:34,050 --> 00:19:36,249
Ever see anything come off slicker?
226
00:19:36,250 --> 00:19:39,249
Regular old
mail-order robbery, huh?
227
00:19:39,250 --> 00:19:41,249
So this is our humble home.
228
00:19:41,250 --> 00:19:42,250
Well, what did you
expect for $10 a month,
229
00:19:42,251 --> 00:19:44,249
a plantation?
230
00:19:44,250 --> 00:19:45,250
Oh, who cares?
231
00:19:45,251 --> 00:19:47,249
A week from now we'll be
in a first-class suite
232
00:19:47,250 --> 00:19:48,250
at the Denver Palace.
233
00:19:48,251 --> 00:19:50,249
Honey, you'll be lucky
if you can afford
234
00:19:50,250 --> 00:19:52,249
a second-rate stall
in a livery stable.
235
00:19:52,250 --> 00:19:53,250
Take a look.
236
00:19:56,250 --> 00:19:58,249
Is that all?
237
00:19:58,250 --> 00:20:01,250
All $148 of it in small change.
239
00:20:03,250 --> 00:20:04,250
What went wrong, Rose?
240
00:20:04,250 --> 00:20:05,250
I don't know.
241
00:20:05,251 --> 00:20:07,249
I watched that bank
every day for a month.
242
00:20:07,250 --> 00:20:09,249
The payroll left on that stagecoach
243
00:20:09,250 --> 00:20:11,249
every week at the same time.
244
00:20:11,250 --> 00:20:14,249
Well, don't look at me.
It's not my fault.
245
00:20:14,250 --> 00:20:17,249
Oh, we're not blaming you, Rose.
246
00:20:17,250 --> 00:20:18,250
On the other hand, you can't expect
247
00:20:18,251 --> 00:20:21,249
three rousing cheers.
248
00:20:21,250 --> 00:20:22,250
All the planning
and writing letters,
249
00:20:22,250 --> 00:20:23,250
and the risk we took.
And for what?
251
00:20:25,250 --> 00:20:26,250
Stop it, Rose.
252
00:20:29,070 --> 00:20:32,249
All these months
I've been dreaming
of California.
254
00:20:34,250 --> 00:20:36,249
Got so I could even
smell orange blossoms
255
00:20:36,250 --> 00:20:38,249
currying a horse.
256
00:20:38,250 --> 00:20:40,249
Well, you can't expect
jackpots in every game, honey.
257
00:20:40,250 --> 00:20:43,249
And you can't expect
to be a lady, either.
258
00:20:43,250 --> 00:20:44,250
So stop dreaming and face up to it.
259
00:20:44,251 --> 00:20:46,249
You're a Dalton.
260
00:20:46,250 --> 00:20:48,249
I gave up those silly girl dreams
261
00:20:48,250 --> 00:20:50,249
a long time ago.
262
00:20:50,250 --> 00:20:51,250
But I'm not you, Holly.
263
00:20:51,251 --> 00:20:54,249
I didn't kill a man and run away.
264
00:20:54,250 --> 00:20:56,249
Don't you dare
talk to your sister like that
265
00:20:56,250 --> 00:20:58,249
after all she's done for you.
266
00:20:58,250 --> 00:21:00,249
Easy, Rose.
267
00:21:00,250 --> 00:21:02,249
Anything special
on your mind, honey?
268
00:21:02,250 --> 00:21:03,860
You just speak right out.
269
00:21:04,840 --> 00:21:08,249
You'll never stop thinking
I should've given myself up
270
00:21:08,250 --> 00:21:10,249
and faced trial, is that it?
271
00:21:10,250 --> 00:21:12,249
And just what kind
of a chance do you think
272
00:21:12,250 --> 00:21:14,249
a Dalton would've had
in court, huh?
273
00:21:14,250 --> 00:21:15,250
I don't know.
274
00:21:15,251 --> 00:21:17,249
It's never been tried.
275
00:21:17,250 --> 00:21:19,249
That's dangerous
kind of thinkin', Sis.
276
00:21:19,250 --> 00:21:21,249
It's even worse than dreamin'.
277
00:21:21,250 --> 00:21:23,249
I just didn't know
you felt this way, Columbine.
278
00:21:23,250 --> 00:21:25,249
You've always been willing enough
279
00:21:25,250 --> 00:21:27,490
to go along
with Rose and me before.
280
00:21:28,250 --> 00:21:30,249
All I've ever heard is
281
00:21:30,250 --> 00:21:33,249
how us Daltons
won't ever get a chance
282
00:21:33,250 --> 00:21:35,249
to live within the law.
283
00:21:35,250 --> 00:21:38,249
I just don't think
all people are
that unfair, that's all.
284
00:21:38,250 --> 00:21:40,249
We'd sure hate to have you find out
285
00:21:40,250 --> 00:21:43,249
the way Holly and I
had to do
when you and Marigold
286
00:21:43,250 --> 00:21:45,249
were back in that fine school.
287
00:21:45,250 --> 00:21:48,250
Just how do you think
we kept you there, huh?
288
00:21:49,410 --> 00:21:51,249
You're one of us, Columbine.
289
00:21:51,250 --> 00:21:52,250
You were born that way.
290
00:21:52,251 --> 00:21:54,249
You'll never be allowed to change.
291
00:21:54,250 --> 00:21:55,250
I don't believe it.
292
00:21:55,251 --> 00:21:58,250
And what do you figure on doing?
293
00:22:02,250 --> 00:22:04,250
I don't know.
294
00:22:05,250 --> 00:22:07,249
I wouldn't know where to go,
295
00:22:07,250 --> 00:22:08,250
what to do.
296
00:22:08,251 --> 00:22:10,249
I know what
I'm gonna do, Columbine.
297
00:22:10,250 --> 00:22:12,249
I'm gonna get married.
298
00:22:12,250 --> 00:22:14,249
Married?
299
00:22:14,250 --> 00:22:16,249
It's kind of
a sudden decision,
isn't it, baby?
300
00:22:16,250 --> 00:22:17,250
When did all this happen?
301
00:22:17,251 --> 00:22:19,249
Just now.
Back there.
302
00:22:19,250 --> 00:22:20,250
Joe?
303
00:22:20,250 --> 00:22:21,250
Who's Joe?
304
00:22:21,250 --> 00:22:22,250
He's a kid from the next farm.
305
00:22:22,251 --> 00:22:24,249
I rented this place
from his father.
306
00:22:24,250 --> 00:22:26,249
How do you like that
for a kid sister?
307
00:22:26,250 --> 00:22:27,250
0nly been here a month
308
00:22:27,251 --> 00:22:29,249
and she gets herself proposed to.
309
00:22:29,250 --> 00:22:30,250
But a month is plenty of time
310
00:22:30,251 --> 00:22:32,249
for two people to fall in love.
311
00:22:32,250 --> 00:22:33,250
There wasn't much else
312
00:22:33,251 --> 00:22:35,249
for a sweet young girl of 16 to do.
313
00:22:35,250 --> 00:22:36,250
I'm not against the love part.
314
00:22:36,251 --> 00:22:39,249
Sooner or later
it happens to all of us.
315
00:22:39,250 --> 00:22:41,249
But do you have to get married now?
316
00:22:41,250 --> 00:22:44,249
That's the way Joe wants it.
317
00:22:44,250 --> 00:22:46,249
Well, if that's the way
he wants it, so do I.
318
00:22:46,250 --> 00:22:48,249
And what's wrong with marriage?
319
00:22:48,250 --> 00:22:51,250
I'd do the same thing
if given half the chance.
320
00:22:53,250 --> 00:22:55,100
You go right ahead, Marigold.
321
00:22:55,250 --> 00:22:57,249
Thank you, Columbine.
322
00:22:57,250 --> 00:22:58,250
Baby,
323
00:23:02,250 --> 00:23:04,249
have you told him who you are?
324
00:23:04,250 --> 00:23:06,249
Oh, no, Holly.
I haven't given you away.
325
00:23:06,250 --> 00:23:08,249
You know I wouldn't do
a thing like that.
326
00:23:08,250 --> 00:23:10,249
I'm not thinking about us.
327
00:23:10,250 --> 00:23:11,250
I'm thinking about you,
328
00:23:11,251 --> 00:23:13,430
when he finds out you're a Dalton.
329
00:23:15,250 --> 00:23:17,249
I just won't tell him.
330
00:23:17,250 --> 00:23:19,249
He just won't have to know,
that's all.
331
00:23:19,250 --> 00:23:21,249
Oh, yes, he will.
332
00:23:21,250 --> 00:23:23,249
And you'll tell him, all right,
333
00:23:23,250 --> 00:23:25,249
some night when
you're lying there quiet
334
00:23:25,250 --> 00:23:28,249
with him there beside you.
335
00:23:28,250 --> 00:23:30,249
Oh, you'll tell him all right.
336
00:23:30,250 --> 00:23:32,249
And what'll he think of you then?
338
00:23:35,250 --> 00:23:37,249
Hey, it's Joe.
339
00:23:37,250 --> 00:23:38,250
Joe!
340
00:23:38,251 --> 00:23:40,249
Hey, Joe, wait.
341
00:23:40,250 --> 00:23:41,250
Joe, wait.
342
00:23:43,250 --> 00:23:45,250
Wait, Joe. Wait!
343
00:23:46,250 --> 00:23:52,249
Wait!
344
00:23:52,250 --> 00:23:55,250
Follow that kid.
He'll scare up a posse.
345
00:24:07,250 --> 00:24:10,250
Oh, baby. Baby.
346
00:24:11,250 --> 00:24:13,250
It's okay, it's okay.
347
00:24:14,250 --> 00:24:15,250
Here. Sit down.
348
00:24:16,250 --> 00:24:18,249
Please don't cry.
349
00:24:18,250 --> 00:24:20,249
He wasn't worth it.
350
00:24:20,250 --> 00:24:23,249
Nothing is worth it
but us. The family.
351
00:24:23,250 --> 00:24:26,249
We're all we've got.
352
00:24:26,250 --> 00:24:28,249
It'll never be any different.
353
00:24:28,250 --> 00:24:29,250
At least not until we get someplace
354
00:24:29,251 --> 00:24:31,250
where nobody knows us.
355
00:24:33,350 --> 00:24:35,249
Maybe we can go to California,
356
00:24:35,250 --> 00:24:38,249
like Columbine's always saying.
357
00:24:38,250 --> 00:24:40,320
Maybe there we'll have a chance.
358
00:25:07,550 --> 00:25:10,249
Glad to see you're back
with the clan, Sis.
359
00:25:10,250 --> 00:25:11,250
Maybe you'll believe your elders
360
00:25:11,251 --> 00:25:13,249
next time they give you advice.
361
00:25:13,250 --> 00:25:14,250
Well, might as well
put him out of his misery.
362
00:25:14,251 --> 00:25:17,249
No, no.
I won't tell anybody.
363
00:25:17,250 --> 00:25:18,250
I swear I won't.
364
00:25:18,251 --> 00:25:20,249
Stop the teasing, Rose.
365
00:25:20,250 --> 00:25:22,249
Killin' him would give me
a certain amount of pleasure.
366
00:25:22,250 --> 00:25:25,249
But you just go ahead
and truss him up good.
367
00:25:25,250 --> 00:25:26,250
We'll be over the hill and far away
368
00:25:26,251 --> 00:25:28,370
by the time his old man finds him.
369
00:25:32,060 --> 00:25:34,249
MAN 1:
You sure about that, mister?
370
00:25:34,250 --> 00:25:35,250
Well, frankly,
I couldn't swear
to anything.
371
00:25:35,251 --> 00:25:39,249
As far as I know
they were men
disguised as women.
372
00:25:39,250 --> 00:25:41,249
That was no man sittin' next to me.
373
00:25:41,250 --> 00:25:42,250
No, sir.
374
00:25:42,251 --> 00:25:44,249
DRIVER: Guess l can recognize
a female member
375
00:25:44,250 --> 00:25:46,249
of the fair sex when I see 'em.
377
00:25:47,251 --> 00:25:49,249
You, uh, you can remember
that far back, sir?
378
00:25:49,250 --> 00:25:52,249
They were nothin' but dirty,
trigger-happy, little tramps.
379
00:25:52,250 --> 00:25:54,249
They were hussies.
380
00:25:54,250 --> 00:25:56,249
Shameless,
good-for-nothing hussies.
381
00:25:56,250 --> 00:25:58,710
And I see no cause
to stand up for them.
382
00:26:02,070 --> 00:26:04,249
Takes a hussy
to know a hussy.
385
00:26:19,250 --> 00:26:21,250
# Oh, you can't trust a man #
386
00:26:22,250 --> 00:26:26,249
# 'Cause a man will lie #
387
00:26:26,250 --> 00:26:30,249
# But a gun stays beside you #
388
00:26:30,250 --> 00:26:33,249
# Till the day you die #
389
00:26:33,250 --> 00:26:35,249
# Oh, the birch
and the aspen #
390
00:26:35,250 --> 00:26:37,249
# And the tall black pine #
391
00:26:37,250 --> 00:26:39,249
# With their roots
in the mountain #
392
00:26:39,250 --> 00:26:41,249
# All the woods are mine #
393
00:26:41,250 --> 00:26:44,249
# But a man is a wanderer #
394
00:26:44,250 --> 00:26:48,249
# And his heart will roam #
395
00:26:48,250 --> 00:26:50,249
# But the birch
and the aspen #
396
00:26:50,250 --> 00:26:53,249
# And the pine stay home #
397
00:26:53,250 --> 00:26:57,249
# Oh, the moon
will romance me #
398
00:26:57,250 --> 00:27:01,249
# And the wind
stroke my hair #
399
00:27:01,250 --> 00:27:04,249
# And the birds
sing a love song #
400
00:27:04,250 --> 00:27:08,249
# But I know
they don't care #
401
00:27:08,250 --> 00:27:12,249
# Oh, a man is a cheater #
402
00:27:12,250 --> 00:27:16,249
# With his triflin' ways #
403
00:27:16,250 --> 00:27:19,249
# But a gun's
always faithful #
404
00:27:19,250 --> 00:27:22,249
# 'Cause a gun never strays #
405
00:27:22,250 --> 00:27:25,249
# 0h, you can't trust a man #
406
00:27:25,250 --> 00:27:26,250
# 'Cause a man will lie #
407
00:27:26,251 --> 00:27:28,249
# But a gun stays beside you #
408
00:27:28,250 --> 00:27:32,249
# Till the day you die #
409
00:27:32,250 --> 00:27:35,249
# Oh, a campfire
will warm me #
410
00:27:35,250 --> 00:27:39,249
# And the sun kiss my cheek #
411
00:27:39,250 --> 00:27:42,250
# And the rain
will caress me #
412
00:27:43,250 --> 00:27:46,249
# But it's true love I seek #
413
00:27:46,250 --> 00:27:50,249
# Oh, a man is unfaithful #
414
00:27:50,250 --> 00:27:54,249
# He will lead you to strife #
415
00:27:54,250 --> 00:27:57,249
# But a gun is my true love #
416
00:27:57,250 --> 00:28:01,249
# Yes, a gun is my life #
417
00:28:01,250 --> 00:28:03,249
# Oh, you can't trust a man #
418
00:28:03,250 --> 00:28:04,250
# 'Cause a man will lie #
419
00:28:04,251 --> 00:28:06,249
# But a gun stays beside you #
420
00:28:06,250 --> 00:28:09,249
# Till the day you die #
421
00:28:09,250 --> 00:28:13,249
# Oh, you can't trust a man #
422
00:28:13,250 --> 00:28:18,249
# 'Cause a man will lie #
423
00:28:18,250 --> 00:28:22,250
# But a gun stays beside you #
424
00:28:24,250 --> 00:28:29,250
# Till the day you die #
425
00:28:33,250 --> 00:28:36,249
Well, what'll we do now?
426
00:28:36,250 --> 00:28:38,249
No sense
rushing head-long
into nowhere.
427
00:28:38,250 --> 00:28:41,249
We ought to be thinkin'
about another job.
428
00:28:41,250 --> 00:28:42,250
Any ideas?
429
00:28:44,240 --> 00:28:47,249
How about that new mining town
out toward Denver?
430
00:28:47,250 --> 00:28:49,249
Dry Creek?
431
00:28:49,250 --> 00:28:51,249
Dry Creek.
That's not bad.
432
00:28:51,250 --> 00:28:53,249
Dry Creek's fine with me.
433
00:28:53,250 --> 00:28:56,249
Should be plenty of cash
and dust in a boom town.
434
00:28:56,250 --> 00:29:00,249
HOLLY: Then Dry Creek it is.
For a look, anyway.
435
00:29:00,250 --> 00:29:01,250
You and Columbine clean up.
436
00:29:01,251 --> 00:29:04,250
Baby and me will
bed down the horses.
437
00:29:11,250 --> 00:29:14,249
Baby sister's
takin' the bust-up hard.
438
00:29:14,250 --> 00:29:16,249
A few more years,
she'll toughen up.
439
00:29:16,250 --> 00:29:18,249
I don't think so.
440
00:29:18,250 --> 00:29:20,249
She'll never be like you and Holly.
441
00:29:20,250 --> 00:29:22,249
She'd better start trying.
442
00:29:22,250 --> 00:29:23,250
And you, too.
443
00:29:23,251 --> 00:29:26,249
You're so hard, Rose.
444
00:29:26,250 --> 00:29:29,249
Were things that bad
for you and Holly?
445
00:29:29,250 --> 00:29:30,250
Were they really?
446
00:29:30,251 --> 00:29:33,249
ROSE: There are things
you can't talk about,
447
00:29:33,250 --> 00:29:35,249
not even to your sisters.
448
00:29:35,250 --> 00:29:38,249
Bad things you have to do.
449
00:29:38,250 --> 00:29:39,250
After a while you get to like
450
00:29:39,251 --> 00:29:42,250
and it's easier that way.
451
00:29:49,250 --> 00:29:52,249
That man on the coach, Rose.
452
00:29:52,250 --> 00:29:54,249
Why did you call him a gambler?
453
00:29:54,250 --> 00:29:57,249
Because that's what he is.
454
00:29:57,250 --> 00:29:59,249
Don't tell me you're still
thinkin' about him.
455
00:29:59,250 --> 00:30:01,249
What makes you so sure?
456
00:30:01,250 --> 00:30:04,249
He was introduced to me
the last time
he was in Dallas.
457
00:30:04,250 --> 00:30:06,249
He's Illinois Grey.
458
00:30:06,250 --> 00:30:09,249
Oh, honey, don't think about him.
459
00:30:09,250 --> 00:30:11,249
They tell me he plays women
just like he plays poker.
460
00:30:11,250 --> 00:30:15,249
Riffle, shuffle, fast cut,
big deal, the sky's the limit.
461
00:30:15,250 --> 00:30:18,249
Then all of a sudden
you're lying there
in the discards.
462
00:30:18,250 --> 00:30:19,250
So stop dreaming about him.
463
00:30:19,251 --> 00:30:22,250
You'll never see him again, anyway.
465
00:31:21,990 --> 00:31:23,249
He's in his office.
466
00:31:23,250 --> 00:31:25,249
Alone?
There's a cashier.
467
00:31:25,250 --> 00:31:26,250
He's for you.
468
00:31:26,251 --> 00:31:29,249
Thanks.
But what's the rush?
469
00:31:29,250 --> 00:31:30,250
We've only been here two days.
470
00:31:30,251 --> 00:31:32,249
The longer we stay,
the more witnesses we meet.
471
00:31:32,250 --> 00:31:34,249
That livery man's already
putting out feelers.
472
00:31:34,250 --> 00:31:36,249
If there were any likelier town,
473
00:31:36,250 --> 00:31:37,250
we wouldn't be here.
474
00:31:37,250 --> 00:31:38,250
So let's get going and get out.
475
00:31:38,251 --> 00:31:40,249
Is everybody clear?
476
00:31:40,250 --> 00:31:42,249
Right. You move in
in one minute.
477
00:31:42,250 --> 00:31:44,249
Columbine follows in four.
478
00:31:44,250 --> 00:31:46,249
And I'll come around back
in the alley
as soon as you're ready.
479
00:31:46,250 --> 00:31:47,250
No shooting.
480
00:31:47,251 --> 00:31:49,249
No shooting.
481
00:31:49,250 --> 00:31:50,250
And we should be
back in camp with Marigold
482
00:31:50,250 --> 00:31:51,250
before the town spooks.
483
00:31:51,251 --> 00:31:53,250
Then over the hill.
Ready, Sis?
484
00:32:01,250 --> 00:32:02,250
The man in?
485
00:32:02,250 --> 00:32:03,250
yes, sir.
487
00:32:12,251 --> 00:32:14,249
Oh, you startled me.
488
00:32:14,250 --> 00:32:16,249
Guilty conscience, Sewell?
489
00:32:16,250 --> 00:32:18,249
You're up and around
early, Illinois.
490
00:32:18,250 --> 00:32:20,249
Yeah, there's nothing
like the fresh, crisp air
of morning
491
00:32:20,250 --> 00:32:21,250
for collections.
492
00:32:21,251 --> 00:32:24,249
Your IOUs, sir,
from last night's game.
493
00:32:24,250 --> 00:32:26,249
Come to a little over
$6,000, I believe.
494
00:32:26,250 --> 00:32:27,250
$6,000?
495
00:32:27,251 --> 00:32:29,250
You must've added wrong.
496
00:32:30,550 --> 00:32:33,249
You're not only a thief
and a liar, Sewell,
497
00:32:33,250 --> 00:32:35,249
but you're a hypocrite.
498
00:32:35,250 --> 00:32:37,249
That's about the one kind
of critter I can't abide.
499
00:32:37,250 --> 00:32:39,249
Why, all right, Illinois,
500
00:32:39,250 --> 00:32:41,249
I... I'll pay.
I'll pay.
501
00:32:41,250 --> 00:32:42,250
Y-You'll get your money all right.
502
00:32:42,250 --> 00:32:43,250
When?
Tonight.
503
00:32:43,251 --> 00:32:45,249
Now.
504
00:32:45,250 --> 00:32:46,740
I don't have that much.
505
00:32:50,250 --> 00:32:53,249
You're even
a poor hypocrite, Sewell.
506
00:32:53,250 --> 00:32:56,249
You know, when you tell a lie,
your Adam's apple
starts to bob.
507
00:32:56,250 --> 00:32:58,249
Now, you got enough
in that kick to pay off
the Indian war debt.
508
00:32:58,250 --> 00:32:59,250
Shell out.
509
00:32:59,251 --> 00:33:01,249
That belongs to
depositors, not to me.
510
00:33:01,250 --> 00:33:03,249
You know that.
511
00:33:03,250 --> 00:33:05,249
Look, I'll borrow it privately.
512
00:33:05,250 --> 00:33:08,250
I'll have it by tonight.
Please?
513
00:33:09,250 --> 00:33:12,249
All right. Tonight.
514
00:33:12,250 --> 00:33:14,249
Don't try to sit in
on one of my games again.
515
00:33:14,250 --> 00:33:17,249
Don't worry
about me. No, sir.
516
00:33:17,250 --> 00:33:20,249
I've had my lesson.
517
00:33:20,250 --> 00:33:21,250
Well, good.
518
00:33:21,251 --> 00:33:23,249
Any time that I can cure a man
519
00:33:23,250 --> 00:33:25,249
of the pernicious habit
of gambling,
520
00:33:25,250 --> 00:33:28,249
I feel that my own life
has not been a total waste.
521
00:33:28,250 --> 00:33:29,250
Good day, sir.
522
00:33:45,530 --> 00:33:48,249
Would you please announce me
to the manager?
523
00:33:48,250 --> 00:33:49,250
My name is Rose Duval.
524
00:33:49,251 --> 00:33:51,249
Wouldn't I do, Miss Duval?
525
00:33:51,250 --> 00:33:52,250
This is a private matter.
526
00:33:52,251 --> 00:33:54,249
Well, then in that case
I... I don't think he'd mind.
527
00:33:54,250 --> 00:33:55,250
Go on in.
528
00:33:55,250 --> 00:33:56,250
Thank you.
529
00:34:02,250 --> 00:34:03,250
Yes?
530
00:34:03,251 --> 00:34:06,249
Am I disturbing you, sir?
531
00:34:06,250 --> 00:34:08,540
Why, no. No, not at all.
Uh, come in.
532
00:34:10,250 --> 00:34:13,250
Have a chair here.
That's right.
533
00:34:19,250 --> 00:34:23,249
Well, uh,
now what can I do for you?
534
00:34:23,250 --> 00:34:24,250
Well, sir...
535
00:34:41,250 --> 00:34:44,249
Well, the beautiful bandit.
536
00:34:44,250 --> 00:34:47,250
You don't get away
this time.
537
00:34:48,250 --> 00:34:50,249
And no guns, please.
538
00:34:50,250 --> 00:34:51,250
Not again.
539
00:34:53,250 --> 00:34:55,249
I never meant to keep it.
540
00:34:55,250 --> 00:34:56,250
Can I please go now?
541
00:34:56,251 --> 00:34:58,249
Go where?
542
00:34:58,250 --> 00:35:00,250
I just found you.
And you me.
543
00:35:01,250 --> 00:35:04,249
Don't make fun with me, sir.
544
00:35:04,250 --> 00:35:06,249
You know what I am.
545
00:35:06,250 --> 00:35:08,249
You and three other women
held up a stagecoach.
546
00:35:08,250 --> 00:35:10,249
So what?
547
00:35:10,250 --> 00:35:12,249
You have to make your way
on the frontier.
548
00:35:12,250 --> 00:35:14,249
It's more honorable
than some others.
549
00:35:14,250 --> 00:35:17,249
And a lot braver.
550
00:35:17,250 --> 00:35:18,250
You've been on my mind.
551
00:35:18,251 --> 00:35:21,249
I'm not letting you
slip away again.
552
00:35:21,250 --> 00:35:23,249
I must go. Please.
553
00:35:23,250 --> 00:35:26,250
What's so important
compared to you and me?
554
00:35:28,250 --> 00:35:30,249
I have an appointment.
555
00:35:30,250 --> 00:35:33,249
I... I'm seeing a gentleman
about work.
556
00:35:33,250 --> 00:35:37,249
Well, a job would
keep you around
for a while, wouldn't it?
557
00:35:37,250 --> 00:35:39,850
Give us a chance
to get better acquainted.
558
00:35:40,250 --> 00:35:43,249
I don't know how to take you, sir.
559
00:35:43,250 --> 00:35:46,249
Name's Illinois Grey.
Gambler.
560
00:35:46,250 --> 00:35:49,249
Not very moral, not very brave.
561
00:35:49,250 --> 00:35:51,249
But I don't welsh
and I don't squeal.
562
00:35:51,250 --> 00:35:52,250
I'm my own law and my own man.
563
00:35:52,251 --> 00:35:55,249
I don't hold myself
above you or you me.
564
00:35:55,250 --> 00:35:57,249
Now, who is it you're seeing?
565
00:35:57,250 --> 00:35:59,249
I know everyone in town.
Maybe I can help.
566
00:35:59,250 --> 00:36:02,249
But I don't want to be a bother.
567
00:36:02,250 --> 00:36:04,249
It's no bother.
I insist.
568
00:36:04,250 --> 00:36:05,250
Who is it?
569
00:36:06,100 --> 00:36:07,249
I forgot his name.
570
00:36:07,250 --> 00:36:10,249
Well, where then?
Along the street here?
571
00:36:10,250 --> 00:36:12,249
Yes, it... it's just down there.
572
00:36:12,250 --> 00:36:14,300
But I don't want to put you out.
573
00:36:14,980 --> 00:36:16,249
We could meet later.
574
00:36:16,250 --> 00:36:18,249
Come. You show me
the place.
575
00:36:18,250 --> 00:36:19,250
It's a fine day for good deeds
576
00:36:19,251 --> 00:36:21,670
and this will be
my second before noon.
577
00:36:25,250 --> 00:36:27,249
After all, a woman in a bank...
578
00:36:27,250 --> 00:36:30,249
They have lady cashiers
in Kansas City.
579
00:36:30,250 --> 00:36:32,249
The men seem to like it.
580
00:36:32,250 --> 00:36:36,249
Well, I'm sure I'd like to
see you stay myself.
581
00:36:36,250 --> 00:36:37,250
Oh.
582
00:36:37,251 --> 00:36:39,249
I'll tell you what, my dear.
583
00:36:39,250 --> 00:36:41,249
Suppose I speak to
some of my friends.
584
00:36:41,250 --> 00:36:43,249
Would you? Really?
585
00:36:43,250 --> 00:36:46,249
That would be just wonderful.
586
00:36:46,250 --> 00:36:50,249
But in the meantime, sir,
a girl has to eat.
587
00:36:50,250 --> 00:36:53,249
If I could just have
a small advance.
588
00:36:53,250 --> 00:36:56,249
Oh, just enough for a meal.
589
00:36:56,250 --> 00:37:00,250
Well, I think we can manage that.
590
00:37:07,510 --> 00:37:09,249
Stand where you are, Sewell.
591
00:37:09,250 --> 00:37:12,250
And keep your hands in plain sight.
592
00:37:24,250 --> 00:37:27,540
You'd better
sit down, Sewell,
before you fall down.
593
00:37:41,250 --> 00:37:43,249
You'll be working in no time.
594
00:37:43,250 --> 00:37:45,249
This old goat owes me 6,000 favors.
595
00:37:45,250 --> 00:37:47,249
I wish you wouldn't.
596
00:37:47,250 --> 00:37:49,249
Oh, I wouldn't
go in there now,
Mr. Grey. He's busy.
597
00:37:49,250 --> 00:37:51,249
See?
There's no hurry.
598
00:37:51,250 --> 00:37:52,250
We could walk around the square.
599
00:37:52,251 --> 00:37:55,250
There's no need
to do that. Come on.
600
00:38:08,250 --> 00:38:11,250
Why did you have to be
so stubborn, Mr. Grey?
601
00:38:14,000 --> 00:38:16,249
You must be lucky
at cards, gambler.
602
00:38:16,250 --> 00:38:19,249
You sure don't have it with women.
603
00:38:19,250 --> 00:38:20,250
I sure don't.
605
00:38:26,970 --> 00:38:28,249
Mr. Sewell?
606
00:38:28,250 --> 00:38:30,800
Men never learn.
They always keep trying.
607
00:38:32,250 --> 00:38:34,249
Help! Help! Murder!
609
00:38:36,250 --> 00:38:38,560
That's everything, girls.
Let's go.
610
00:38:43,320 --> 00:38:46,249
Beat it, girls,
I'll take care
of the gambler.
611
00:38:46,250 --> 00:38:48,249
What're you gonna do?
612
00:38:48,250 --> 00:38:49,250
We can't leave him
standing around
in good health.
613
00:38:49,251 --> 00:38:51,249
And I know
you don't have
the stomach for it.
614
00:38:51,250 --> 00:38:53,249
Rose, you couldn't.
615
00:38:53,250 --> 00:38:54,250
ROSE: I didn't invite him
to be a witness.
616
00:38:54,250 --> 00:38:55,250
But not in cold blood.
617
00:38:55,250 --> 00:38:56,250
It's the only way.
Hurry.
619
00:39:03,250 --> 00:39:05,249
No.
620
00:39:05,250 --> 00:39:06,250
Let's go, Columbine.
Come on.
622
00:39:07,251 --> 00:39:09,250
Come on, Columbine, out.
623
00:39:10,250 --> 00:39:12,250
In here, Marshal.
624
00:39:24,250 --> 00:39:27,249
If it weren't for this,
you'd be dead.
625
00:39:27,250 --> 00:39:29,249
Doc said the bullet
glanced off the watch,
626
00:39:29,250 --> 00:39:32,249
ran through your side
just under the skin.
627
00:39:32,250 --> 00:39:35,250
You'll be ridin' a horse in a week.
628
00:39:39,250 --> 00:39:43,249
Seems like an appropriate time
to say something profound.
629
00:39:43,250 --> 00:39:46,249
Like about the big dealer up there
630
00:39:46,250 --> 00:39:48,249
who works in such mysterious ways.
631
00:39:48,250 --> 00:39:51,020
Feel strong enough
to talk about
the holdup?
632
00:39:51,250 --> 00:39:53,249
Yes, but not so inclined.
633
00:39:53,250 --> 00:39:55,500
Just one thing.
How many were there?
634
00:39:57,250 --> 00:39:58,250
Three.
635
00:39:59,000 --> 00:40:01,249
Cashier says two women
were in there
636
00:40:01,250 --> 00:40:02,250
with you and Sewell.
637
00:40:02,251 --> 00:40:04,249
They let somebody in the back door?
638
00:40:04,250 --> 00:40:06,249
I guess that's the way it happened.
639
00:40:06,250 --> 00:40:08,249
I wasn't conscious very long.
640
00:40:08,250 --> 00:40:10,249
Ah, that'll be enough for now.
641
00:40:10,250 --> 00:40:12,249
Got to get a posse together.
642
00:40:12,250 --> 00:40:14,250
See you later.
646
00:41:53,250 --> 00:41:55,249
We're in luck.
647
00:41:55,250 --> 00:41:57,249
We spend all day
playing the fox and win,
648
00:41:57,250 --> 00:42:00,250
that's not luck,
that's old Dalton know-how.
649
00:42:07,420 --> 00:42:10,249
Okay, baby, get down
and let the animals cool.
650
00:42:10,250 --> 00:42:11,870
We got a breather, anyway.
651
00:42:13,940 --> 00:42:16,249
Better than $6,000
in the saddlebags
652
00:42:16,250 --> 00:42:18,249
and I never felt dirtier or poorer.
653
00:42:18,250 --> 00:42:21,249
Hang on.
It's gonna get worse
before it gets better.
654
00:42:21,250 --> 00:42:23,320
Those two mopers don't help any.
655
00:42:25,300 --> 00:42:27,249
Just how long are we gonna keep
656
00:42:27,250 --> 00:42:29,249
the crepe hanging
on the doors, girls?
657
00:42:29,250 --> 00:42:31,249
Don't start that again.
658
00:42:31,250 --> 00:42:34,249
We're all right, Holly.
It's just we're tired,
that's all.
659
00:42:34,250 --> 00:42:37,249
Well, so am I and so is Rose.
660
00:42:37,250 --> 00:42:39,249
But, gee,
at least we look up,
we crack a joke
661
00:42:39,250 --> 00:42:41,249
once in a while
to help things along.
662
00:42:41,250 --> 00:42:43,430
Don't preach to me, preach to her.
663
00:42:45,250 --> 00:42:47,249
She needs it more than me.
664
00:42:47,250 --> 00:42:49,249
Rose did what she had to do.
665
00:42:49,250 --> 00:42:52,249
It was a piece
of rotten bad luck,
but it was them or us.
666
00:42:52,250 --> 00:42:54,249
Them or us, was it?
667
00:42:54,250 --> 00:42:57,249
Sure, it was them or us
once we started the job,
668
00:42:57,250 --> 00:43:00,249
but did we have to start it
in the first place?
669
00:43:00,250 --> 00:43:03,249
Wait a minute,
who suggested Dry Creek?
You, not us.
670
00:43:03,250 --> 00:43:04,250
You had to see that gambler again.
671
00:43:04,251 --> 00:43:06,249
If I only knew then
what I know now.
672
00:43:06,250 --> 00:43:08,249
Don't you understand?
673
00:43:08,250 --> 00:43:11,249
Those men are dead
because we started it.
674
00:43:11,250 --> 00:43:14,249
We started killing them
when we planned that robbery.
675
00:43:14,250 --> 00:43:17,249
We started killing them
long before that, Columbine.
676
00:43:17,250 --> 00:43:18,250
We started killing 'em
when we were born.
677
00:43:18,251 --> 00:43:21,249
When we were born Daltons.
You're wrong.
678
00:43:21,250 --> 00:43:24,249
You're the one
that does the killing.
Not me, not Marigold.
679
00:43:24,250 --> 00:43:25,250
It's you.
680
00:43:25,251 --> 00:43:28,249
And you.
681
00:43:28,250 --> 00:43:30,250
But mostly it's Rose.
682
00:43:31,250 --> 00:43:34,249
You're crazy.
683
00:43:34,250 --> 00:43:37,249
You, you kill
like other women love.
684
00:43:37,250 --> 00:43:39,249
Stop talking about
your own flesh
and blood like that,
685
00:43:39,250 --> 00:43:40,250
do you hear me?
686
00:43:40,251 --> 00:43:42,249
After all I've done for you.
687
00:43:42,250 --> 00:43:43,250
I've raised you like a mother,
688
00:43:43,251 --> 00:43:45,249
sacrificed and sweated for you.
689
00:43:45,250 --> 00:43:48,249
Do we always have to
shout and scream and fight?
690
00:43:48,250 --> 00:43:53,249
Why can't we just talk
like other families?
Peaceful and... and polite.
691
00:43:53,250 --> 00:43:57,250
If you don't stop it
I'm gonna kill myself,
you hear me?
692
00:43:58,250 --> 00:44:01,249
Baby, I'm sorry.
693
00:44:01,250 --> 00:44:05,250
HOLLY: Oh,
it's all right, baby.
Come on, honey, don't cry.
694
00:44:09,250 --> 00:44:12,249
Allow me to introduce
myself, Mr. Grey.
695
00:44:12,250 --> 00:44:14,249
I'm Hiram Parsh,
Continental Detective
Service.
696
00:44:14,250 --> 00:44:17,249
So, how do you do,
Mr. Parsh?
697
00:44:17,250 --> 00:44:19,249
I'd like to talk to you
about that robbery,
if you'd care to join me.
698
00:44:19,250 --> 00:44:21,249
Oh, I was just leaving town.
699
00:44:21,250 --> 00:44:22,250
Then I'll be brief.
700
00:44:22,251 --> 00:44:24,250
I'm looking for Holly Dalton.
701
00:44:26,040 --> 00:44:27,249
Never met the lady.
702
00:44:27,250 --> 00:44:31,249
She murdered a mortician
several years ago
and eluded the law.
703
00:44:31,250 --> 00:44:33,249
I was taken off of the case
until we had reason
to believe
704
00:44:33,250 --> 00:44:35,249
that she'd rejoined
her three sisters.
705
00:44:35,250 --> 00:44:38,249
They formed a band
and robbed a train
near Joplin, Missouri.
706
00:44:38,250 --> 00:44:40,249
How interesting.
707
00:44:40,250 --> 00:44:42,249
I have further reason
to believe that this case
708
00:44:42,250 --> 00:44:44,249
and the stage robbery
last month
in Eastern Colorado
709
00:44:44,250 --> 00:44:46,250
were perpetrated by them.
710
00:44:47,250 --> 00:44:50,249
Veritable Amazons, aren't they?
711
00:44:50,250 --> 00:44:52,249
Unless my memory fails me, sir,
712
00:44:52,250 --> 00:44:55,249
you were a victim
of that stage robbery, too.
713
00:44:55,250 --> 00:44:57,249
Well, uh, innocent bystander
714
00:44:57,250 --> 00:45:01,249
would be a more precise
description, sir.
715
00:45:01,250 --> 00:45:03,249
If you can enlighten me
in any way, Mr. Gray,
716
00:45:03,250 --> 00:45:05,249
you'd actually be doing
those girls a favor.
717
00:45:05,250 --> 00:45:07,249
Especially the younger ones.
718
00:45:07,250 --> 00:45:12,249
Come now, Mr. Parsh,
you're a detective,
not a father.
719
00:45:12,250 --> 00:45:15,249
Two of those girls
are not yet beyond
reform, sir.
720
00:45:15,250 --> 00:45:19,000
But they will be
if they continue
their present mode of life.
721
00:45:20,250 --> 00:45:26,249
As far as I know, the bank safe was robbed
by one beautiful woman and two others
722
00:45:26,250 --> 00:45:29,249
who may very well
be female impersonators.
723
00:45:29,250 --> 00:45:32,249
One of the impersonators
did the shooting.
724
00:45:32,250 --> 00:45:34,200
Now, if you'll excuse me, sir.
725
00:45:55,250 --> 00:45:57,249
Learn anything?
No.
726
00:45:57,250 --> 00:45:59,249
Didn't think you would.
727
00:45:59,250 --> 00:46:02,249
Mr. Grey impresses me
as a man of rather
secretive character.
728
00:46:02,250 --> 00:46:05,249
Would it be possible
that he's a confederate
of those girls?
729
00:46:05,250 --> 00:46:06,250
You detectives.
730
00:46:06,251 --> 00:46:09,249
You'd suspicion your own mothers.
731
00:46:09,250 --> 00:46:11,249
If necessary, yes.
732
00:46:11,250 --> 00:46:13,249
Ah, let me buy you
one for the road, Mr. Parsh.
733
00:46:13,250 --> 00:46:15,250
It'd be a pleasure.
736
00:48:12,250 --> 00:48:14,249
Hi, honey.
737
00:48:14,250 --> 00:48:16,249
Come here.
738
00:48:16,250 --> 00:48:18,250
Hey, what's the idea?
739
00:48:19,250 --> 00:48:20,250
Sit down.
740
00:48:20,251 --> 00:48:22,250
Why you...
742
00:48:28,250 --> 00:48:31,250
Fellas, the alley's for horseplay.
745
00:48:41,250 --> 00:48:44,550
Deputy, let 'em
finish their siesta
in the jailhouse.
746
00:48:47,250 --> 00:48:50,249
Thank you, Mr. Grey.
Welcome to Tombstone.
747
00:48:50,250 --> 00:48:52,249
Well, thank you,
Mr. St. Ives.
748
00:48:52,250 --> 00:48:54,249
It's been a long time.
Abilene, was it?
749
00:48:54,250 --> 00:48:56,249
Yes. What brings you
so far west?
750
00:48:56,250 --> 00:48:58,249
Livelihood, among other things.
751
00:48:58,250 --> 00:49:00,249
The mines have been flooded out,
752
00:49:00,250 --> 00:49:01,250
a lot of cattle cash around.
753
00:49:01,251 --> 00:49:03,249
It doesn't look like it from here.
754
00:49:03,250 --> 00:49:06,249
Nickel-ante boys.
The big games
are played privately.
755
00:49:06,250 --> 00:49:08,249
Strictly cash and lots of it.
756
00:49:08,250 --> 00:49:12,249
I'm expecting to locate
some friends with cash
in a very few hours.
757
00:49:12,250 --> 00:49:14,249
Let me know when
you want an introduction.
758
00:49:14,250 --> 00:49:15,250
I'm always around.
759
00:49:15,251 --> 00:49:17,249
Thanks.
760
00:49:17,250 --> 00:49:20,249
George,
buy Mr. Grey a drink.
Put it on my tab.
761
00:49:20,250 --> 00:49:22,249
What's the specialty
of the house, George?
762
00:49:22,250 --> 00:49:25,249
Well, that'd be
a New Orleans Fizz,
Mr. Grey.
763
00:49:25,250 --> 00:49:28,470
My hometown.
I'll have it and drink
to better days.
765
00:49:47,250 --> 00:49:50,250
Hi, Doc. Winning?
766
00:49:52,250 --> 00:49:54,250
Rose.
767
00:50:00,990 --> 00:50:03,249
I never believed
in miracles, Holly,
768
00:50:03,250 --> 00:50:06,249
but this sure shakes
my lack of faith.
769
00:50:06,250 --> 00:50:08,249
We can't run.
770
00:50:08,250 --> 00:50:10,250
He'd be on us like a cat.
771
00:50:11,250 --> 00:50:12,340
Stay close to me.
772
00:50:19,250 --> 00:50:21,249
Well, good evening, ladies.
773
00:50:21,250 --> 00:50:25,249
It isn't often that we meet
in an atmosphere so casual
and relaxed, is it?
774
00:50:25,250 --> 00:50:27,249
Here, you recognize the signature?
775
00:50:27,250 --> 00:50:28,250
You followed us.
776
00:50:28,251 --> 00:50:30,249
And it wasn't easy.
777
00:50:30,250 --> 00:50:33,249
But then they say
it takes a thief to, uh...
778
00:50:33,250 --> 00:50:36,249
Pardon the presumption,
ladies, I could hardly
qualify in your class.
779
00:50:36,250 --> 00:50:38,249
Even though I may be
a kindred spirit in larceny.
780
00:50:38,250 --> 00:50:41,249
Let's dump it
right here, Illinois,
where we can all see it.
781
00:50:41,250 --> 00:50:44,250
What do you want?
$6,000.
782
00:50:45,980 --> 00:50:47,249
To buy your silence?
783
00:50:47,250 --> 00:50:51,249
It would help.
The man you killed
owed it to me.
784
00:50:51,250 --> 00:50:54,249
So it's mine by right of law,
vague as that concept may be
to you.
785
00:50:54,250 --> 00:50:57,249
There was only $6,000 in that safe.
786
00:50:57,250 --> 00:51:00,249
How touching.
Oh, George, uh,
pen and paper, please.
787
00:51:00,250 --> 00:51:01,250
Yes, sir.
788
00:51:07,940 --> 00:51:10,249
I can almost hear
the wheels spinning
789
00:51:10,250 --> 00:51:14,249
in those devious
and terrifying minds.
790
00:51:14,250 --> 00:51:17,249
You're probably
desperate enough to try
killing me right here.
791
00:51:17,250 --> 00:51:20,250
But here or there,
you're a cinch to try.
792
00:51:22,250 --> 00:51:24,249
Thank you, George.
793
00:51:24,250 --> 00:51:27,249
So I will here and now
prepare my last will
and testament,
794
00:51:27,250 --> 00:51:29,249
leaving the legacy
of what I know
to my good friend,
795
00:51:29,250 --> 00:51:31,249
Sheriff St. Ives.
796
00:51:31,250 --> 00:51:33,249
In the event
of my sudden demise,
he'll know exactly
797
00:51:33,250 --> 00:51:35,249
who to apprehend and why.
798
00:51:35,250 --> 00:51:37,249
Do I make myself clear?
799
00:51:37,250 --> 00:51:40,249
You are a very clever man,
Mr. Grey.
800
00:51:40,250 --> 00:51:44,249
We're mere women,
putty in your hands.
801
00:51:44,250 --> 00:51:47,249
Yeah, well,
just show up at 6:00.
With the money.
802
00:51:47,250 --> 00:51:50,250
Now get away from me.
803
00:52:01,250 --> 00:52:03,249
George.
804
00:52:03,250 --> 00:52:05,249
Those two lovely ladies
that just left,
805
00:52:05,250 --> 00:52:07,249
what do they call themselves?
806
00:52:07,250 --> 00:52:09,249
You mean you... you don't know them?
807
00:52:09,250 --> 00:52:13,249
That's beside the point,
George. What do they
call themselves?
808
00:52:13,250 --> 00:52:15,249
Alice Anderson and Louise Barton.
809
00:52:15,250 --> 00:52:17,249
Their address?
810
00:52:17,250 --> 00:52:18,250
Well, they live
with a couple of
other girls,
811
00:52:18,251 --> 00:52:20,249
it's out on the end
of Fourth Street.
812
00:52:20,250 --> 00:52:24,250
White front house
with red shutters
and a little porch.
813
00:52:59,250 --> 00:53:02,249
I heard you were in town,
Miss Columbine.
814
00:53:02,250 --> 00:53:05,249
I had to come by to thank you.
815
00:53:05,250 --> 00:53:07,249
Thank me?
816
00:53:07,250 --> 00:53:09,249
For your reluctance
in having me shot.
817
00:53:09,250 --> 00:53:11,440
Oh, and for returning this in time.
818
00:53:13,250 --> 00:53:14,340
It saved my life.
819
00:53:18,250 --> 00:53:21,250
May I speak to you alone?
821
00:53:40,250 --> 00:53:43,249
Ever since that day in the coach,
822
00:53:43,250 --> 00:53:46,249
nothing's had much meaning.
823
00:53:46,250 --> 00:53:48,250
Even after what you know?
824
00:53:49,250 --> 00:53:51,249
You're no thief.
825
00:53:51,250 --> 00:53:53,249
I'll change all that.
826
00:53:53,250 --> 00:53:56,249
But you don't even know me.
827
00:53:56,250 --> 00:53:57,250
Not even my true name.
828
00:53:57,251 --> 00:53:59,249
You're Columbine Dalton.
829
00:53:59,250 --> 00:54:02,249
You have three sisters,
two of them wanted
for murder.
830
00:54:02,250 --> 00:54:04,249
Who told you that?
831
00:54:04,250 --> 00:54:07,249
A detective told me
what I didn't already know.
Parsh?
832
00:54:07,250 --> 00:54:08,250
Well, that could be the name.
833
00:54:08,251 --> 00:54:11,249
What does it matter who?
It's the law.
834
00:54:11,250 --> 00:54:12,250
And it's closing in.
835
00:54:12,251 --> 00:54:14,249
Then we must leave.
I... I've got to
warn my sisters...
837
00:54:17,250 --> 00:54:20,249
I came to warn you, not them.
838
00:54:20,250 --> 00:54:22,249
COLUMBINE: You mean
you'll take me away?
840
00:54:24,250 --> 00:54:26,249
You hate this.
841
00:54:26,250 --> 00:54:30,249
This running, hiding.
Admit it.
842
00:54:30,250 --> 00:54:32,250
What are you trying to tell me?
843
00:54:33,250 --> 00:54:35,249
You haven't killed anyone.
844
00:54:35,250 --> 00:54:39,249
You couldn't,
not even in self-defense,
I know that.
845
00:54:39,250 --> 00:54:41,249
If you've stolen
it's only because
you've been driven to it.
846
00:54:41,250 --> 00:54:45,249
Made to do it out of some
twisted family loyalty.
847
00:54:45,250 --> 00:54:48,249
But leave them now,
Columbine,
before it's too late.
848
00:54:48,250 --> 00:54:49,250
Before they drag
you down with them.
849
00:54:49,251 --> 00:54:52,249
For your sake, for mine,
make the break now.
850
00:54:52,250 --> 00:54:54,249
Leave my own sisters?
851
00:54:54,250 --> 00:54:56,249
This is the only way,
it's the only reasonable way.
852
00:54:56,250 --> 00:54:59,249
But to go on as you're going,
you can't last much longer.
853
00:54:59,250 --> 00:55:02,249
The only possible end
is prison or death.
854
00:55:02,250 --> 00:55:06,250
Leave my own sisters
when the... the law
is closing' in?
855
00:55:07,250 --> 00:55:10,249
For a man I... I've only met twice?
856
00:55:10,250 --> 00:55:12,249
Columbine, listen to me.
Let me go!
857
00:55:12,250 --> 00:55:14,249
You must listen to me!
858
00:55:14,250 --> 00:55:17,249
I've been dreaming,
but I'm awake now,
Mr. Grey.
859
00:55:17,250 --> 00:55:22,249
Holly was right.
There are people like us
and there are people like you.
860
00:55:22,250 --> 00:55:24,250
Oh, Columbine...
Let me go!
861
00:55:56,250 --> 00:55:59,249
Here's some more hot water.
862
00:55:59,250 --> 00:56:01,250
You'll feel better, Columbine.
863
00:56:02,250 --> 00:56:04,249
You know what Holly says,
864
00:56:04,250 --> 00:56:06,249
a good hot bath
washes away more than dirt.
865
00:56:06,250 --> 00:56:08,250
whoa.
866
00:56:12,250 --> 00:56:14,249
Here are Holly and Rose now.
867
00:56:14,250 --> 00:56:17,370
Hand me the towel,
will you, Marigold, please?
Oh.
868
00:56:28,250 --> 00:56:30,249
Hi, girls.
Hello, Rose.
870
00:56:32,250 --> 00:56:34,249
That gambler was here.
We've seen him.
871
00:56:34,250 --> 00:56:36,249
What was he doing here?
872
00:56:36,250 --> 00:56:39,249
He wanted me
to go away with him,
that's all.
873
00:56:39,250 --> 00:56:41,249
The dirty rat, and after
we promised him the money.
874
00:56:41,250 --> 00:56:44,249
Money?
Claims the $6,000
we got in Dry Creek.
875
00:56:44,250 --> 00:56:47,249
And if he doesn't get it,
he squeals.
876
00:56:47,250 --> 00:56:49,249
Oh, poor Columbine.
877
00:56:49,250 --> 00:56:51,249
You thought he loved you.
878
00:56:51,250 --> 00:56:55,250
Are you satisfied now
where you stand?
Where we all stand?
879
00:56:56,250 --> 00:56:58,250
I'm sorry, Holly.
880
00:56:59,250 --> 00:57:02,249
I thought you were
just being selfish,
881
00:57:02,250 --> 00:57:04,249
that you didn't
really care about us.
882
00:57:04,250 --> 00:57:06,249
I was so wrong.
883
00:57:06,250 --> 00:57:08,249
Well, I'm glad you see it.
884
00:57:08,250 --> 00:57:11,249
Oh, save it, Holly.
What'll we do
about the gambler?
885
00:57:11,250 --> 00:57:12,250
Let's leave, now.
886
00:57:12,251 --> 00:57:14,249
With his money?
887
00:57:14,250 --> 00:57:17,350
Why not?
It's gambling money.
He didn't earn it.
888
00:57:18,250 --> 00:57:20,249
He's not so honest, either.
889
00:57:20,250 --> 00:57:24,249
Listen, sure as you're born
he'll have a posse
on our heels.
890
00:57:24,250 --> 00:57:26,249
Look, if we're gonna
breeze out of here,
891
00:57:26,250 --> 00:57:28,249
let's get out with some
real money in our kicks.
892
00:57:28,250 --> 00:57:29,250
Oh, now, wait a minute, Rose.
893
00:57:29,251 --> 00:57:31,249
I mean it.
894
00:57:31,250 --> 00:57:33,249
Remember that game
St. Ives was talking about?
895
00:57:33,250 --> 00:57:35,249
The one that goes on
in the private room
over the saloon?
896
00:57:35,250 --> 00:57:39,249
Where the game never stops?
Where there's never less than
$25,000 in the room?
897
00:57:39,250 --> 00:57:40,250
You believe that?
898
00:57:40,251 --> 00:57:42,249
There's a deputy
at the door at all times.
899
00:57:42,250 --> 00:57:44,249
St. Ives guards the game
personally at night.
900
00:57:44,250 --> 00:57:46,249
Would he be guarding chicken feed?
901
00:57:46,250 --> 00:57:48,249
Don't talk crazy, Rose.
902
00:57:48,250 --> 00:57:49,250
How could we ever hope
to get into that room?
903
00:57:49,251 --> 00:57:51,249
Through our friend, the gambler.
904
00:57:51,250 --> 00:57:53,249
Look, as soon as we
give him back his money
905
00:57:53,250 --> 00:57:54,250
he heads straight for the game.
906
00:57:54,250 --> 00:57:55,250
The money's his price of admission.
907
00:57:55,251 --> 00:57:57,249
It can very well be ours.
It's worth it.
908
00:57:57,250 --> 00:57:59,249
I don't see it, Rose. How?
909
00:57:59,250 --> 00:58:02,249
Did you mean
what you said about
the gambler, honey?
910
00:58:02,250 --> 00:58:04,249
'Cause it'll all depend on you.
911
00:58:04,250 --> 00:58:07,249
I hate him. Is that
what you wanna hear?
912
00:58:07,250 --> 00:58:09,249
That's it.
913
00:58:09,250 --> 00:58:11,249
Oh, but look, Rose,
even if we took the game,
914
00:58:11,250 --> 00:58:13,249
how could we ever hope
to get out of town?
915
00:58:13,250 --> 00:58:15,249
Stampede all
the saddled horses
in the street.
916
00:58:15,250 --> 00:58:17,249
What then?
917
00:58:17,250 --> 00:58:18,250
Steal fresh mounts
on our way to the border.
918
00:58:18,251 --> 00:58:21,249
Border?
California'll
have to wait.
919
00:58:21,250 --> 00:58:24,249
Mexico means safety.
We'll come back
when it all blows over.
920
00:58:24,250 --> 00:58:27,249
Hey, the border's
less than a day's hard ride.
We could do it.
921
00:58:27,250 --> 00:58:28,250
Sure we could.
Let's lay it out.
922
00:58:28,250 --> 00:58:29,250
Right.
923
00:58:30,250 --> 00:58:32,249
Now, here's what we'll do.
926
00:58:43,250 --> 00:58:45,249
I'm Hiram Parsh.
927
00:58:45,250 --> 00:58:48,250
He's got a loose shoe.
Can you tighten it?
928
00:58:54,250 --> 00:58:57,250
Another round of stud?
Okay.
929
00:58:59,010 --> 00:59:01,249
All right.
Let's ante 50 this time.
932
00:59:08,250 --> 00:59:10,249
And a three. A six.
933
00:59:10,250 --> 00:59:14,250
Another six,
a five and a deuce
for the dealer.
934
00:59:33,250 --> 00:59:35,250
Town's folded up early.
935
00:59:35,540 --> 00:59:38,249
I wonder what happened
to the good old days?
936
00:59:38,250 --> 00:59:40,270
Fun and frolic around the clock.
937
00:59:58,250 --> 01:00:00,249
I'll take your hardware, sir.
938
01:00:00,250 --> 01:00:02,250
The others can take your money.
939
01:00:06,250 --> 01:00:08,249
Oh, good evening, sir.
940
01:00:08,250 --> 01:00:10,890
Would you care to sit in?
Yep. Don't mind.
941
01:00:19,250 --> 01:00:21,330
Playing a little five-card stud.
942
01:01:15,250 --> 01:01:18,250
Everything's clear.
943
01:01:56,230 --> 01:01:57,249
I'm out.
944
01:01:57,250 --> 01:01:58,250
I'll stay.
945
01:01:58,251 --> 01:02:00,249
I'll bet $50.
946
01:02:00,250 --> 01:02:03,249
Well,
let's call that $50.
947
01:02:03,250 --> 01:02:06,250
Make it $150 better.
948
01:02:09,920 --> 01:02:11,249
Good evening, ma'am.
949
01:02:11,250 --> 01:02:13,249
I must see Mr. Grey,
it's urgent.
950
01:02:13,250 --> 01:02:16,250
With him?
I can well imagine.
951
01:02:19,250 --> 01:02:20,250
I'll call.
952
01:02:20,251 --> 01:02:22,540
There's a lady
to see you, Mr. Grey.
953
01:02:24,150 --> 01:02:25,249
Excuse me, gents.
954
01:02:25,250 --> 01:02:27,500
Hey, hold it a minute.
Company.
955
01:02:28,250 --> 01:02:30,249
They told me you were here.
956
01:02:30,250 --> 01:02:32,249
I must talk to you.
957
01:02:32,250 --> 01:02:34,249
Can you wait till after this hand?
958
01:02:34,250 --> 01:02:36,450
May I wait here, please?
959
01:02:41,250 --> 01:02:44,930
I'm awfully glad
you changed your mind.
It's the only way.
960
01:02:52,250 --> 01:02:53,250
Your bet first.
961
01:02:53,251 --> 01:02:56,250
Yeah, yeah.
Let's make it...
962
01:03:09,110 --> 01:03:11,249
I'll call.
963
01:03:11,250 --> 01:03:13,250
I'll see it.
964
01:03:14,250 --> 01:03:16,249
What do you do, Fred?
965
01:03:16,250 --> 01:03:17,920
I'll raise you $250.
966
01:03:19,240 --> 01:03:21,249
You're gonna
like these.
967
01:03:21,250 --> 01:03:22,250
By me.
968
01:03:22,251 --> 01:03:24,249
Pass.
969
01:03:24,250 --> 01:03:26,249
I'll call, $200 more.
970
01:03:26,250 --> 01:03:27,250
I'll stay.
971
01:03:32,770 --> 01:03:35,249
You're sure dressed
fit to kill, Alice.
972
01:03:35,250 --> 01:03:37,249
Where you going?
973
01:03:37,250 --> 01:03:40,249
Ask me no questions
and I'll tell you no lies.
974
01:03:40,250 --> 01:03:42,249
Is my sister in there?
Your sister?
975
01:03:42,250 --> 01:03:43,250
Yeah.
976
01:03:43,251 --> 01:03:45,249
I don't want any trouble.
977
01:03:45,250 --> 01:03:48,130
No trouble.
I just want to
tell her something.
978
01:03:53,250 --> 01:03:55,920
Hands up, everybody,
and no funny business.
979
01:03:58,250 --> 01:04:00,249
All right, everybody freeze.
980
01:04:00,250 --> 01:04:03,249
Long as nobody tries
to be a hero, the operation
will be painless.
981
01:04:03,250 --> 01:04:05,620
Stand up, face the wall.
982
01:04:14,250 --> 01:04:16,560
HOLLY:
Gather in the harvest,
honey.
984
01:04:35,250 --> 01:04:37,249
Ready.
985
01:04:37,250 --> 01:04:39,250
You go first.
986
01:04:42,030 --> 01:04:43,249
You promised, Rose.
987
01:04:43,250 --> 01:04:45,249
Don't worry about me.
Get out.
988
01:04:45,250 --> 01:04:47,249
Holly, don't let her.
989
01:04:47,250 --> 01:04:50,249
Illinois and St. Ives
know us too well.
It has to be.
990
01:04:50,250 --> 01:04:52,250
Let's not argue.
Get out.
991
01:05:01,250 --> 01:05:04,249
If you pull
that trigger, Rose,
I'll kill you.
992
01:05:04,250 --> 01:05:07,249
I swear it, I'll kill you myself.
993
01:05:07,250 --> 01:05:09,250
Leave it, Rose.
Do as she says.
995
01:05:27,250 --> 01:05:28,250
Come on.
996
01:05:30,250 --> 01:05:31,250
Come on, boys.
999
01:06:15,250 --> 01:06:16,250
You just got
a new lease on life,
gents,
1000
01:06:16,251 --> 01:06:19,250
so don't break it by moving.
1002
01:06:34,250 --> 01:06:37,249
Robbery, robbery! Robbery!
1003
01:06:37,250 --> 01:06:39,250
MAN: Robbery, get those...
1005
01:06:50,250 --> 01:06:52,250
Robbery! Stop those horses!
1008
01:07:03,250 --> 01:07:05,250
Baby's shot.
1013
01:07:39,250 --> 01:07:41,250
Rose, damn it!
1014
01:08:27,250 --> 01:08:28,250
Holly.
1015
01:08:38,250 --> 01:08:42,249
Columbine,
you must bring her
back to me.
1016
01:08:42,250 --> 01:08:45,249
I've got to tell her I'm sorry.
1017
01:08:45,250 --> 01:08:47,250
She must forgive me.
1018
01:09:01,200 --> 01:09:02,249
Surrender, Rose!
1019
01:09:02,250 --> 01:09:05,249
Never, you dirty, rotten...
1021
01:09:08,250 --> 01:09:10,249
Got her.
1022
01:09:10,250 --> 01:09:13,249
You forgive me, don't you?
You don't hate me?
1024
01:09:14,251 --> 01:09:16,249
Oh, Holly, don't talk like that.
1025
01:09:16,250 --> 01:09:20,249
Holly. Holly! Holly!
1026
01:09:20,250 --> 01:09:23,249
I want you to give yourself up.
1027
01:09:23,250 --> 01:09:25,249
Is that you, Mr. Parsh?
1028
01:09:25,250 --> 01:09:26,410
PARSH: Yes, Holly.
1029
01:09:29,250 --> 01:09:31,249
I'm so tired.
1030
01:09:31,250 --> 01:09:33,250
I want to go home.
1031
01:09:37,250 --> 01:09:41,249
I'm so scared and tired.
1032
01:09:41,250 --> 01:09:44,249
Won't but somebody
please take me home?
1034
01:09:55,250 --> 01:09:57,249
Sure, Holly.
1035
01:09:57,250 --> 01:09:59,250
Sure, we'll take you home.
1036
01:10:21,250 --> 01:10:24,580
Well, I guess
it's just in the nature
of some people.
1037
01:10:27,250 --> 01:10:30,020
Always have to make
their point the hard way.
69550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.