Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,282 --> 00:00:51,616
Anh bị làm sao vậy?
Anh lấy cái đó đâu ra cơ chứ?
2
00:00:51,618 --> 00:00:53,351
Johnny, anh làm cái gì vậy?
3
00:01:49,442 --> 00:01:51,008
9-1-1, trường hợp
khẩn cấp của bạn là gì?
4
00:01:53,513 --> 00:01:55,713
Alo? 9-1-1.
5
00:01:57,817 --> 00:01:59,552
Bạn có gì khẩn cấp không?
6
00:02:01,421 --> 00:02:02,687
Thưa anh, anh nói được không?
7
00:02:04,324 --> 00:02:05,323
Nếu anh không nói được,
8
00:02:05,325 --> 00:02:06,924
bấm bất kỳ nút nào
trên điện thoại nhé.
9
00:02:06,926 --> 00:02:09,026
Một lần là có,
hai lần là không.
10
00:02:10,830 --> 00:02:11,830
Anh còn đó không?
11
00:02:13,766 --> 00:02:15,733
Thưa anh,
tôi muốn anh giữ máy
12
00:02:15,735 --> 00:02:18,004
giúp tôi, được không?
Tôi sẽ truy vị trí của anh.
13
00:02:27,080 --> 00:02:28,346
Anh còn ở với tôi không?
14
00:02:30,250 --> 00:02:31,549
Alo?
15
00:02:31,551 --> 00:02:32,884
Anh còn đó không?
16
00:02:37,223 --> 00:02:39,123
Rồi.
129, Peterson Drive,
17
00:02:39,125 --> 00:02:40,958
Miles County Morgue.
18
00:02:40,960 --> 00:02:43,361
Thưa anh, anh còn với tôi không?
19
00:02:44,764 --> 00:02:46,797
Cứ ngồi yên
và giữ bình tĩnh nhé.
20
00:02:46,799 --> 00:02:48,568
Cảnh sát và các nhân viên
y tế đang trên đường đến...
21
00:09:40,112 --> 00:09:41,712
♪ You're not alone ♪
22
00:10:03,869 --> 00:10:05,404
♪ You're not alone ♪
23
00:10:15,648 --> 00:10:17,149
♪ You're not alone ♪
24
00:10:20,987 --> 00:10:22,353
Thưa cô, tôi hiểu.
25
00:10:22,355 --> 00:10:25,055
Nhưng tôi không cho
cô thông tin được.
26
00:10:25,057 --> 00:10:28,492
Chồng cô là người duy nhất
được liệt kê trong chính sách.
27
00:10:28,494 --> 00:10:29,727
Con khốn!
28
00:10:29,729 --> 00:10:32,896
Không, thưa cô, không phải cô.
Không phải cô ạ.
29
00:10:32,898 --> 00:10:34,598
Mẹ, mình không có
thước dây sao?
30
00:10:34,600 --> 00:10:35,532
Mẹ không biết.
31
00:10:35,534 --> 00:10:37,067
Tìm trong ngăn kéo
gần lò vi sóng xem.
32
00:10:37,069 --> 00:10:38,836
Vâng, thưa cô!
33
00:10:38,838 --> 00:10:41,405
Tôi hiểu điều đó,
nhưng trong tương lai,
34
00:10:41,407 --> 00:10:43,776
chồng cô sẽ phải
theo chính sách.
35
00:10:45,778 --> 00:10:48,547
Tôi chỉ có thế nói
với cô là nó vẫn còn hiệu lực.
36
00:10:50,750 --> 00:10:51,750
Vâng.
37
00:10:53,285 --> 00:10:54,453
Mmhmm.
38
00:10:56,756 --> 00:10:59,289
Con đợi 5 phút được không,
rồi đi đón em đi được không?
39
00:10:59,291 --> 00:11:00,290
Vâng, thưa cô.
40
00:11:00,292 --> 00:11:02,259
Quản lý của tôi
cũng sẽ nói với cô
41
00:11:02,261 --> 00:11:03,362
điều tương tự thôi ạ.
42
00:11:05,531 --> 00:11:07,231
Thế con đã biết
43
00:11:07,233 --> 00:11:08,633
ngày mai con
mặc đồ giống ai chưa?
44
00:11:09,935 --> 00:11:11,702
Tên hệ Miles County.
45
00:11:11,704 --> 00:11:14,371
- Đừng làm thế.
- Sao không?
46
00:11:14,373 --> 00:11:16,306
Vì thế là còn hơn cả
thiếu tôn trọng.
47
00:11:16,308 --> 00:11:17,608
Mình đang nói gì đây nhỉ?
48
00:11:17,610 --> 00:11:19,143
Nó muốn mặc đồ
giống một gã có thật
49
00:11:19,145 --> 00:11:21,045
từng giết chín người năm ngoái.
50
00:11:21,047 --> 00:11:23,614
Em có biết như thế
là vô cảm như nào không?
51
00:11:23,616 --> 00:11:25,149
Còn chưa nói đến bệnh hoạn.
52
00:11:25,151 --> 00:11:27,785
- Ồ, con không được làm thế.
- Chỉ là bộ trang phục thôi mà.
53
00:11:27,787 --> 00:11:29,753
Con sẽ thấy sao,
trộm vía,
54
00:11:29,755 --> 00:11:31,055
nếu hắn tấn công
ai đó trong nhà mình,
55
00:11:31,057 --> 00:11:32,990
và mọi người
tri ân hắn hả?
56
00:11:32,992 --> 00:11:34,291
Về cơ bản đó
là điều con đang làm đấy.
57
00:11:34,293 --> 00:11:36,326
Em đâu thấy người ta
ăn mặc như Jeffrey Dahmer
58
00:11:36,328 --> 00:11:37,327
hay Charles Manson đâu.
59
00:11:37,329 --> 00:11:38,896
Con nghĩ cả hai người
đang làm quá rồi.
60
00:11:38,898 --> 00:11:40,130
Phải không?
61
00:11:40,132 --> 00:11:42,266
Về lý thuyết, Charles Manson
chưa từng giết ai cả.
62
00:11:42,268 --> 00:11:44,134
Được rồi, được rồi. Đủ rồi.
63
00:11:44,136 --> 00:11:46,172
Mẹ đã bảo "Không",
thế thôi.
64
00:11:49,075 --> 00:11:51,408
Chị có biết bọn phát xít
từng tiêm vào nhãn cầu trẻ con
65
00:11:51,410 --> 00:11:53,010
để xem có đổi màu không đấy?
66
00:11:53,012 --> 00:11:54,278
Jonathan!
67
00:11:54,280 --> 00:11:55,314
Cảm ơn mẹ.
68
00:12:03,255 --> 00:12:04,988
Thế, kế hoạch
ngày mai của con thế nào?
69
00:12:04,990 --> 00:12:06,824
Megan Melanie sẽ
tổ chức tiệc Halloween.
70
00:12:06,826 --> 00:12:08,592
Hay quá.
71
00:12:08,594 --> 00:12:10,627
Con đi với ai hả, Allie?
72
00:12:10,629 --> 00:12:11,629
Và Brooke.
73
00:12:14,100 --> 00:12:15,933
Con bé không
lái xe đấy chứ?
74
00:12:15,935 --> 00:12:17,301
Con sẽ bắt Uber.
75
00:12:17,303 --> 00:12:19,169
Tại sao, để nhậu
cho bét nhè hả?
76
00:12:19,171 --> 00:12:21,438
Con nghĩ mẹ là ai,
ngu dốt hả Sienna?
77
00:12:21,440 --> 00:12:24,007
Mình có phải làm thế này
mỗi lần con ra ngoài không?
78
00:12:24,009 --> 00:12:25,642
Mẹ biết con không nhậu mà.Mẹ biết con không nhậu mà.
79
00:12:25,644 --> 00:12:27,544
Con nói thế thôi.
80
00:12:34,286 --> 00:12:37,287
Em con chẳng bao giờ
đóng mấy cái hộp này cả.
81
00:12:37,289 --> 00:12:38,724
Đưa mẹ nào.
Để mẹ.
82
00:12:45,698 --> 00:12:46,799
Mẹ, có bao giờ mẹ...
83
00:12:48,567 --> 00:12:49,869
băn khoăn
về Jonathan không?
84
00:12:51,203 --> 00:12:53,170
Ý con là sao?
85
00:12:53,172 --> 00:12:54,340
Mẹ biết đấy, nó...
86
00:13:08,754 --> 00:13:10,821
- Nó khác người.
- Thì sao?
87
00:13:10,823 --> 00:13:14,057
Lúc trước con vào phòng nó,
nó đang tìm hiểu về bọn sát nhân hàng loạt.
88
00:13:14,059 --> 00:13:16,660
Giờ nó lại nói về
bọn phát xít và trại Holocaust.
89
00:13:16,662 --> 00:13:19,530
- Ý là...
- Đến tuổi thôi mà, Sienna.
90
00:13:19,532 --> 00:13:20,833
Rồi sẽ qua thôi.
91
00:13:22,067 --> 00:13:23,903
Một năm trước
mẹ cũng nói thế.
92
00:13:33,379 --> 00:13:36,282
Ừ, thì, nó mất bố rồi.
93
00:13:37,750 --> 00:13:38,750
Còn con thì không?
94
00:13:40,386 --> 00:13:42,419
Mẹ có thấy con
khóc lóc gây sự chú ý đâu.
95
00:13:42,421 --> 00:13:44,922
Ừ, thì, lần này lần khác
mẹ ước con làm thế.
96
00:13:44,924 --> 00:13:47,791
Cái gì con cũng nốc cạn.
Không tốt cho sức khoẻ đâu.
97
00:13:47,793 --> 00:13:49,426
Được rồi.
98
00:13:49,428 --> 00:13:51,929
Nếu thấy con gì chết trong
phòng nó thì mẹ đừng bất ngờ nhé.
99
00:13:51,931 --> 00:13:53,732
Con biết gì không?
Cẩn thận cái mồm nhé?
100
00:14:14,653 --> 00:14:16,620
Còn con thì sao?
101
00:14:16,622 --> 00:14:21,625
Lúc bố đưa con đi
câu cá bắt mấy con tếu táo gì ấy.
102
00:14:21,627 --> 00:14:22,759
Cá tuế.
103
00:14:22,761 --> 00:14:24,461
Gọi là gì cũng được.
104
00:14:24,463 --> 00:14:27,798
Rồi bố thấy con
chặt đầu bọn nó.
105
00:14:27,800 --> 00:14:29,967
Nghĩ mẹ không nhớ hả?
106
00:14:29,969 --> 00:14:31,768
Lúc đó con còn
bé hơn Jonathan nhiều.
107
00:14:31,770 --> 00:14:33,837
Ờ, con đủ lớn
để biết sự khác nhau
108
00:14:33,839 --> 00:14:35,472
giữa đúng và sai.
109
00:14:35,474 --> 00:14:36,475
Em con không sao.
110
00:15:00,299 --> 00:15:02,134
Chị có tí keo Siêu Dính nào không?
111
00:15:09,441 --> 00:15:10,441
Một chút.
112
00:15:11,543 --> 00:15:14,146
- Sao thế, có chuyện gì?
- Xúc dây rồi.
113
00:15:15,447 --> 00:15:17,214
Chị tưởng mai em
không đội cái này.
114
00:15:17,216 --> 00:15:19,383
Thì em không vẽ mặt.
115
00:15:19,385 --> 00:15:21,353
- Jonathan.
- Thôi nào.
116
00:15:22,454 --> 00:15:23,956
Không kịp tìm
bộ khác đâu.
117
00:15:26,158 --> 00:15:27,158
Đưa chị.
118
00:15:30,729 --> 00:15:33,463
Chúa ơi. Sao, ăn tối xong
em cao thêm một mét đấy à?
119
00:15:33,465 --> 00:15:35,632
Cao nhất lớp mà.
120
00:15:35,634 --> 00:15:37,901
Ừ, thì, chị vẫn
đá đít em được đấy.
121
00:15:37,903 --> 00:15:38,903
Không lâu đâu.
122
00:15:41,707 --> 00:15:43,740
Ảo quá đấy.
123
00:15:43,742 --> 00:15:46,512
- Chị còn bao nhiêu nữa?
- Xong cái sọ nữa thôi.
124
00:15:47,846 --> 00:15:50,380
Giống y nhân vật của bố.
125
00:15:50,382 --> 00:15:51,548
Chị biết không?
126
00:15:51,550 --> 00:15:53,884
Giờ chị vẽ gần đẹp như bố rồi.
127
00:15:53,886 --> 00:15:54,920
Cảm ơn.
128
00:16:01,493 --> 00:16:03,727
Đây cũng là một phần
trang phục của chị hả?
129
00:16:03,729 --> 00:16:06,530
Không. Chị không thể ra
đường với thứ đó được.
130
00:16:06,532 --> 00:16:07,998
Chắc hai giây là bị tóm mất.
131
00:16:08,000 --> 00:16:09,833
Vâng. Nhưng không ai
dám kiếm chuyện với chị.
132
00:16:09,835 --> 00:16:11,168
- Cái đó chắc chắn.
- Đúng rồi.
133
00:16:11,170 --> 00:16:13,706
Mà làm ơn cẩn thận nhé.
Lưỡi gươm đó sắc như dao cạo đấy.
134
00:16:19,111 --> 00:16:21,578
Rồi. Giờ ổn rồi đấy.
135
00:16:21,580 --> 00:16:22,580
Tuyệt vời.
136
00:16:26,585 --> 00:16:28,251
Chị nghĩ gã đó
còn ngoài kia không?
137
00:16:28,253 --> 00:16:30,187
Ai cơ?
138
00:16:30,189 --> 00:16:31,423
Tên hề Miles County.
139
00:16:33,292 --> 00:16:34,624
Tự nhiên có chuyện gì
với em và tên hề này vậy?
140
00:16:34,626 --> 00:16:36,293
Trông em như bị ám ảnh ấy.
141
00:16:36,295 --> 00:16:38,095
Họ chưa từng thấy xác hắn.
142
00:16:38,097 --> 00:16:39,730
Nếu hắn quyết định
trở lại đây thì sao?
143
00:16:39,732 --> 00:16:41,698
Thế nên em mới
muốn mặc như hắn à?
144
00:16:41,700 --> 00:16:43,200
Em nghĩ nếu hắn
thấy em mặc trang phục của hắn,
145
00:16:43,202 --> 00:16:45,469
hắn sẽ thân tình với em à?
146
00:16:45,471 --> 00:16:46,471
Thân tình?
147
00:16:47,573 --> 00:16:48,573
Thân thiện.
148
00:16:49,608 --> 00:16:51,274
Không.
149
00:16:51,276 --> 00:16:52,943
Chị không lo vụ đó đâu.
150
00:16:52,945 --> 00:16:55,212
Lỡ như hắn vẫn còn sống,
151
00:16:55,214 --> 00:16:56,694
chị tin chắc hắn
sẽ ở rất xa nơi này rồi.
152
00:16:59,952 --> 00:17:02,454
- Cảm ơn cái nón lần nữa nhé.
- Không có gì.
153
00:17:11,063 --> 00:17:12,498
Vỗ thấp xuống.
154
00:17:29,581 --> 00:17:32,418
Owen, em lại thấy nó rồi.
155
00:17:38,257 --> 00:17:39,257
Hmm?
156
00:17:44,763 --> 00:17:48,799
♪ Drop on by the clown café ♪
157
00:17:48,801 --> 00:17:52,803
♪ Drop on by the clown café ♪
158
00:17:52,805 --> 00:17:54,638
♪ The club
is downright gruesome ♪
159
00:17:54,640 --> 00:17:56,673
♪ But your appetite so big ♪
160
00:17:56,675 --> 00:18:01,311
♪ 'Cause food's a little funny,
food's a little funny ♪
161
00:18:01,313 --> 00:18:05,684
♪ Food's a little funny
at the clown café ♪
162
00:18:21,900 --> 00:18:25,869
♪ Drop on by the clown café,
your favorite meals on wheels ♪
163
00:18:25,871 --> 00:18:29,973
♪ The menu is disgusting
and it's full of special deals ♪
164
00:18:29,975 --> 00:18:33,710
♪ Nothing here is good for you,
so grab yourself a tray ♪
165
00:18:33,712 --> 00:18:38,181
♪ 'Cause food's a little funny
at the clown café ♪
166
00:18:38,183 --> 00:18:46,556
♪ Drop on by the clown café ♪
167
00:18:46,558 --> 00:18:50,227
♪ Double up your order quick
before it runs away ♪
168
00:18:50,229 --> 00:18:54,764
♪ 'Cause food's a little funny
at the clown café ♪
169
00:18:54,766 --> 00:18:58,668
♪ Why not visit after school
and have yourselves a bite? ♪
170
00:18:58,670 --> 00:19:02,706
♪ An appetizing appetizer
certain to delight ♪
171
00:19:02,708 --> 00:19:04,374
♪ We haven't done a ride
172
00:19:04,376 --> 00:19:06,676
♪ And thus,
it makes your tooth decay ♪
173
00:19:06,678 --> 00:19:11,181
♪ 'Cause food's a little funny
at the clown café ♪
174
00:19:11,183 --> 00:19:19,222
♪ Drop on by the clown café ♪
175
00:19:19,224 --> 00:19:20,891
♪ The grub
is downright gruesome ♪
176
00:19:20,893 --> 00:19:23,026
♪ But your appetite so big ♪
177
00:19:23,028 --> 00:19:27,597
♪ 'Cause food's a little funny
Food's a little funny ♪
178
00:19:27,599 --> 00:19:32,302
♪ Food's a little funny
at the clown café ♪
179
00:19:33,372 --> 00:19:35,572
Các bạn có giúp
người đàn ông này không?
180
00:19:35,574 --> 00:19:40,911
Cháu, bên kia!
Ừ! Cho người này ăn đi.
181
00:19:40,913 --> 00:19:46,316
Cháu thì sao? Ông ấy đang đói.
Cháu có cho người này ăn không?
182
00:19:46,318 --> 00:19:49,920
Ông ấy đâu có vô hình.
Cho ông ấy ăn đi!
183
00:19:51,557 --> 00:19:54,291
Art Crispies mới
từ Sugar Plum.
184
00:19:54,293 --> 00:19:57,127
Cắn một miếng,
ngập niềm vui và bất ngờ.
185
00:19:59,464 --> 00:20:02,465
Kính, côn trùng,
và dao lam.
186
00:20:02,467 --> 00:20:05,302
Không nói bạn sẽ
tìm thấy gì đâu!
187
00:20:05,304 --> 00:20:08,905
Phần thưởng đặc biệt
đi kèm trong mỗi hộp.
188
00:20:08,907 --> 00:20:11,942
Quao! Không biết mình có gì đây!
189
00:20:11,944 --> 00:20:13,944
Mà nhắc đến bất ngờ, các cháu,
190
00:20:13,946 --> 00:20:16,846
hôm nay chúng ta có
một khách mời rất đặc biệt.
191
00:20:16,848 --> 00:20:18,848
Rồi, với một người
không nói chuyện,
192
00:20:18,850 --> 00:20:21,751
anh ta chắc chắn
sẽ tạo ra rất nhiều tiếng ồn.
193
00:20:21,753 --> 00:20:27,023
Từ tận Miles County,
xin hãy chào đón Gã Hề Nghệ Thuật.
194
00:21:47,072 --> 00:21:50,442
Hú! Hú! De!
195
00:21:54,246 --> 00:21:55,845
De!
196
00:23:06,118 --> 00:23:09,619
Dừng mọi việc
các người đang làm lại!
197
00:23:09,621 --> 00:23:15,625
Tôi thấy các người đang cho mặt mình ăn.
Cho ông ấy ăn đi! Ông ấy đói lắm!
198
00:23:15,627 --> 00:23:19,696
Cho người này ăn đi!
Cho người này ăn đi!
199
00:23:19,698 --> 00:23:22,766
Cho người này ăn đi!
200
00:25:09,975 --> 00:25:13,411
Phần thưởng đặc biệt
đi kèm mỗi hộp.
201
00:26:43,034 --> 00:26:44,169
Chết tiệt.
202
00:26:49,574 --> 00:26:51,407
Có chuyện gì vậy?
203
00:26:51,409 --> 00:26:52,711
- Mẹ!
- Xuống nhà đi!
204
00:26:55,046 --> 00:26:56,181
Chúa ơi!
205
00:26:57,816 --> 00:26:59,718
Mẹ, mẹ làm gì vậy? Đi nào!
206
00:27:11,830 --> 00:27:13,563
Thật sao, Sienna?
207
00:27:13,565 --> 00:27:17,200
Con để nến đang cháy
lên tủ quần áo cả đêm?
208
00:27:17,202 --> 00:27:18,735
Con sao vậy, bị ngu à?
209
00:27:18,737 --> 00:27:21,104
Con không làm gì cả.
Nên chưa đốt.
210
00:27:21,106 --> 00:27:22,238
Thế làm ơn giải thích cho mẹ
211
00:27:22,240 --> 00:27:24,507
sao phòng con lại bắt lửa.
212
00:27:24,509 --> 00:27:26,909
- Con không biết.
- Con không biết.
213
00:27:26,911 --> 00:27:30,613
Vậy là nó cứ thế bắt lửa
từ trong không khí loãng hả?
214
00:27:30,615 --> 00:27:32,751
- Con đoán vậy.
- Sienna...
215
00:27:34,119 --> 00:27:36,686
Lên giường đi ngủ.
Sáng con phải đi học đấy.
216
00:27:36,688 --> 00:27:39,424
- Ý mẹ là con vẫn phải đi à?
- Mẹ nói sao?
217
00:27:42,360 --> 00:27:43,693
Con biết không, Sienna?
218
00:27:43,695 --> 00:27:45,695
Một ngày như này
con sẽ giết cả nhà,
219
00:27:45,697 --> 00:27:47,630
không vì hoá chất
thì đèn khò của con,
220
00:27:47,632 --> 00:27:49,098
rồi thức đến 4h sáng
221
00:27:49,100 --> 00:27:51,901
làm những chuyện
chỉ có Chúa mới biết!
222
00:27:51,903 --> 00:27:53,302
Ôi Chúa ơi.
Lần thứ một trăm,
223
00:27:53,304 --> 00:27:54,771
con không dùng hoá chất
224
00:27:54,773 --> 00:27:57,375
và con không để nến
đang cháy trên tủ quần áo!
225
00:27:58,209 --> 00:28:00,779
- Sao mẹ không tin con được à?
- Vì...
226
00:28:03,782 --> 00:28:07,450
Tối nay ngủ phòng mẹ,
còn mẹ ngủ trên ghế.
227
00:28:07,452 --> 00:28:09,419
Con không ngại
ngủ trên ghế đâu.
228
00:28:09,421 --> 00:28:10,421
Lên giường.
229
00:29:40,345 --> 00:29:43,212
Mọi thứ mẹ giữ
trong ngăn kéo dưới cùng.
230
00:29:43,214 --> 00:29:44,516
Hỏng gần hết rồi.
231
00:29:46,551 --> 00:29:49,852
Khi nào về nhớ
đậu xe trong ga-ra.
232
00:29:49,854 --> 00:29:52,421
Bọn súc vật hàng xóm
lúc nào cũng ném trứng
233
00:29:52,423 --> 00:29:54,190
với kem cạo râu cả.
234
00:29:54,192 --> 00:29:56,361
Mẹ không muốn xe bị trầy.
235
00:29:59,531 --> 00:30:01,564
Mẹ biết thanh gươm
bố mua cho con không?
236
00:30:01,566 --> 00:30:02,566
Nó làm sao?
237
00:30:04,569 --> 00:30:06,571
Tối qua nó ở trên
nóc tủ quần áo con.
238
00:30:08,940 --> 00:30:10,742
Ờ, có thể phục chế lại được.
239
00:30:12,377 --> 00:30:13,377
Có nặng không?
240
00:30:14,946 --> 00:30:16,913
Nó không sao.
241
00:30:16,915 --> 00:30:18,915
Không một dấu vết.
242
00:30:18,917 --> 00:30:20,683
Thế tốt.
243
00:30:20,685 --> 00:30:22,852
Quần áo của con
chắc không thế được rồi.
244
00:30:22,854 --> 00:30:24,856
Jonathan, mau lên.
Con có năm phút.
245
00:31:23,014 --> 00:31:24,847
Chào mừng trở lại
với chương trình.
246
00:31:24,849 --> 00:31:27,083
Nếu bạn vừa chuyển kênh,
tôi đang ngồi đây
247
00:31:27,085 --> 00:31:29,485
trực tiếp với người sống sót
duy nhất của vụ thảm sát Miles County,
248
00:31:29,487 --> 00:31:32,321
vụ xảy ra ngày này
đúng một năm trước.
249
00:31:32,323 --> 00:31:34,257
Tôi đã làm việc trong
chương trình nhiều năm,
250
00:31:34,259 --> 00:31:35,958
mà chưa từng ngồi
đối diện với ai đó
251
00:31:35,960 --> 00:31:38,494
có câu chuyện để kể
gần giống của cô.
252
00:31:38,496 --> 00:31:40,863
Cảm ơn cô lần nữa
vì dành thời gian ngồi
253
00:31:40,865 --> 00:31:43,099
- và trò chuyện cùng tôi.
- Rất hân hạnh.
254
00:31:43,101 --> 00:31:45,835
Rồi, lúc tạm ngưng,
chúng ta đang nói về khoảnh khắc
255
00:31:45,837 --> 00:31:47,470
cô thức dậy sau hôn mê.
256
00:31:47,472 --> 00:31:48,938
Cô có nhớ
phản xạ đầu tiên
257
00:31:48,940 --> 00:31:50,306
khi cô mới thấy
khuôn mặt cô không?
258
00:31:50,308 --> 00:31:51,841
Có.
259
00:31:51,843 --> 00:31:55,344
Cô muốn chia sẻ
cùng chúng tôi không?
260
00:31:55,346 --> 00:31:58,014
Tôi ước mình đã chết.
261
00:31:58,016 --> 00:32:00,249
Cô vẫn còn
cảm giác đó chứ?
262
00:32:00,251 --> 00:32:01,384
Mọi người sợ hãi
263
00:32:01,386 --> 00:32:04,820
với vẻ ngoài của tôi,
đặc biệt là trẻ con.
264
00:32:04,822 --> 00:32:08,224
Và thật sự khó khăn
để tôi đối mặt với điều đó,
265
00:32:08,226 --> 00:32:09,627
nên lý tưởng nhất
là tự tách biệt.
266
00:32:11,129 --> 00:32:13,629
Rồi, thế còn kẻ tấn công cô?
267
00:32:13,631 --> 00:32:15,400
Người đàn ông chỉ được
xác định là Gã Hệ Nghệ Thuật.
268
00:32:16,668 --> 00:32:18,000
Vâng, có rất nhiều tranh cãi
269
00:32:18,002 --> 00:32:20,036
xoay quanh cái chết
được giả định của hắn.
270
00:32:20,038 --> 00:32:21,337
Chính quyền đưa ra
một thông báo,
271
00:32:21,339 --> 00:32:22,872
khẳng định xác hắn biến mất
272
00:32:22,874 --> 00:32:25,374
khỏi văn phòng nhà xác quận
buổi sáng sau vụ tấn công.
273
00:32:25,376 --> 00:32:27,845
Hắn chết rồi.
Chính mắt tôi thấy.
274
00:32:43,928 --> 00:32:46,262
- Các cậu làm gì thế?
- bạn ơi, xem Sean tìm thấy gì này.
275
00:32:46,264 --> 00:32:47,432
Là con linh vật mới.
276
00:32:49,100 --> 00:32:51,367
Ôi, trời.
277
00:32:51,369 --> 00:32:54,670
Đúng gu cậu quá nhỉ, J man?
278
00:32:54,672 --> 00:32:56,105
Tớ tự hỏi nó chết như nào.
279
00:32:56,107 --> 00:32:57,387
Chắc là ăn bánh mì
thịt của trường.
280
00:32:58,576 --> 00:33:00,343
Tớ nghĩ các cậu
nên để nó yên.
281
00:33:00,345 --> 00:33:03,279
Làm gì? Nó không phiền đâu.
282
00:33:03,281 --> 00:33:04,613
Kinh quá.
283
00:33:04,615 --> 00:33:05,881
Bạn ơi, đúng ra
cậu nên ở đây.
284
00:33:05,883 --> 00:33:07,183
Vài con chim
đang ăn lỗ nhị nó.
285
00:33:07,185 --> 00:33:08,185
Ừ.
286
00:33:10,188 --> 00:33:12,056
Xem này. Stephanie!
287
00:33:13,891 --> 00:33:16,292
Stephanie!
Lại đây một phút đi.
288
00:33:16,294 --> 00:33:18,227
Sean, thôi nào.
289
00:33:19,297 --> 00:33:21,397
Sẽ tuyệt vời lắm đây.
290
00:33:21,399 --> 00:33:23,199
- Sao thế?
- Xem này.
291
00:33:23,201 --> 00:33:25,368
Có con mèo vừa đẻ
phía sau thùng rác.
292
00:33:25,370 --> 00:33:26,535
- Thật sao?
- Ừ.
293
00:33:26,537 --> 00:33:28,373
Ra xem lũ mèo con này.
294
00:33:36,748 --> 00:33:37,748
Ôi Chúa ơi!
295
00:33:39,384 --> 00:33:41,753
Sao thế?
Lũ giòi cũng cần tình yêu mà!
296
00:33:43,821 --> 00:33:45,254
Stephanie!
297
00:33:45,256 --> 00:33:47,289
Nhờ cô nhé?
298
00:33:48,393 --> 00:33:49,625
Có chuyện gì đây?
299
00:33:49,627 --> 00:33:50,628
Ôi chết.
Cô hiệu trưởng.
300
00:33:52,597 --> 00:33:54,332
Các cậu đang làm gì sau này?
301
00:33:55,299 --> 00:33:58,000
Ôi, Chúa ơi.
Cô Henderson.
302
00:33:58,002 --> 00:33:59,502
- Không có gì ạ.
- Thật sao?
303
00:33:59,504 --> 00:34:01,070
Cậu đi tìm anh Curtis ngay,
304
00:34:01,072 --> 00:34:02,772
rồi bảo anh ta
đưa thứ đó đi.
305
00:34:02,774 --> 00:34:04,974
Còn hai cậu, vào lớp.
306
00:34:04,976 --> 00:34:06,477
Đi đi
307
00:34:37,675 --> 00:34:38,675
Jonathan.
308
00:34:40,678 --> 00:34:42,213
Mắt nhìn vào bài của em.
309
00:34:45,583 --> 00:34:46,583
Thầy Whalen.
310
00:34:48,986 --> 00:34:50,486
Cho em xin phép được không ạ?
311
00:34:50,488 --> 00:34:52,221
Khoan.
Tớ nghĩ tớ quên mang quần rồi.
312
00:34:52,223 --> 00:34:53,989
Tớ nghĩ tớ dư một cái.
313
00:34:53,991 --> 00:34:55,991
- Cậu có dư áo không?
- Có thể.
314
00:34:55,993 --> 00:34:57,860
Mình có thể vào toilet...
315
00:36:14,639 --> 00:36:16,972
Này! Không chạy trong hành lang!
316
00:36:16,974 --> 00:36:18,075
Jonathan, quay lại đây!
317
00:36:27,451 --> 00:36:29,287
Ôi Chúa ơi.
318
00:36:36,260 --> 00:36:38,260
Halloween vui vẻ, gái xinh.
319
00:36:39,964 --> 00:36:42,598
- Sô-cô-la hơi sớm nhỉ?
- Mm.
320
00:36:42,600 --> 00:36:44,300
Cậu đang nói với một người
ăn Count Chocula
321
00:36:44,302 --> 00:36:46,335
thường xuyên đấy.
322
00:36:46,337 --> 00:36:48,404
Mình không nói về
ngũ cốc được sao?
323
00:36:48,406 --> 00:36:49,505
Làm ơn?
324
00:36:49,507 --> 00:36:50,608
Rồi.
325
00:36:52,843 --> 00:36:55,911
Sáng nay có người
mang tâm trạng kìa.
326
00:36:55,913 --> 00:36:57,413
Xin lỗi.
327
00:36:57,415 --> 00:36:59,183
Tối qua chẳng ngủ được mấy.
328
00:37:00,284 --> 00:37:01,450
Để tớ đoán nhé.
329
00:37:01,452 --> 00:37:03,819
Cậu lại thức đến 4h sáng,
330
00:37:03,821 --> 00:37:06,257
mày mò bộ trang phục Halloween đó chứ gì.
331
00:37:08,359 --> 00:37:11,460
Thực ra thì hơn 6h cơ.
332
00:37:11,462 --> 00:37:13,596
Sáng nay các cậu có
nghe về Monica Brown không?
333
00:37:13,598 --> 00:37:15,531
Oẹ! Con mụ
dẫn talk show đấy à?
334
00:37:15,533 --> 00:37:18,701
Ừ, con mụ dẫn talk show đó
có khuôn mặt nát bấy nhầy rồi.
335
00:37:18,703 --> 00:37:20,436
Cái gì?
336
00:37:20,438 --> 00:37:21,604
Okay, nghe này.
337
00:37:21,606 --> 00:37:23,205
Thì, cô ta mời
người sống sót vụ Miles County đó.
338
00:37:23,207 --> 00:37:24,840
Các cậu có nhớ
người bị hôn mê
339
00:37:24,842 --> 00:37:26,508
mà mặt bị biến dạng hết cả không?
Tên cô ta là gì nhỉ?
340
00:37:26,510 --> 00:37:28,644
Kiểu, chẳng biết nữa,
Victoria hay gì ấy.
341
00:37:28,646 --> 00:37:30,679
- Victoria Heyes?
- Ừ.
342
00:37:30,681 --> 00:37:32,348
Cô ta lên cơn
trên chương trình, nhé?
343
00:37:32,350 --> 00:37:34,950
Rồi sau cánh gà,
cô ta nổi diên toàn tập,
344
00:37:34,952 --> 00:37:37,686
rồi cào xé Monica Brown
bằng tay không.
345
00:37:37,688 --> 00:37:39,624
- Không đời nào.
- Ôi Chúa ơi.
346
00:37:41,058 --> 00:37:43,225
Cô ấy chết chưa?
347
00:37:43,227 --> 00:37:45,327
Ý là, nếu may mắn.
348
00:37:45,329 --> 00:37:48,163
Cái gì? Cậu có thấy
mấy khuôn mặt cấy ghép đó,
349
00:37:48,165 --> 00:37:49,698
trông giống Ông Đầu Khoai chưa?
350
00:37:49,700 --> 00:37:52,301
- Thế có là gì.
- Chúa ơi, nặng thế à?
351
00:37:52,303 --> 00:37:53,235
Ờ, tớ chưa xem hình.
352
00:37:53,237 --> 00:37:54,903
Nhưng theo những gì
tớ nghe được,
353
00:37:54,905 --> 00:37:57,239
cô ấy trông hơi giống
nhân bánh quy của tớ.
354
00:37:57,241 --> 00:37:59,241
Mắt cô ấy bị
khoét hết ra ngoài.
355
00:37:59,243 --> 00:38:01,410
Còn mũi như kiểu
rơi ra khỏi mặt.
356
00:38:01,412 --> 00:38:02,711
Ôi Chúa ơi.
357
00:38:02,713 --> 00:38:05,080
Rồi tớ nghe là cằm cô ấy
358
00:38:05,082 --> 00:38:06,915
kiểu có một chút
được tìm thấy ở dưới gót
359
00:38:06,917 --> 00:38:08,517
giày của Victoria Heyes.
360
00:38:08,519 --> 00:38:10,719
Cậu ổn chứ?
361
00:38:10,721 --> 00:38:12,223
Sienna?
362
00:38:19,764 --> 00:38:20,996
Này, cậu ổn chứ?
363
00:38:20,998 --> 00:38:22,031
Tớ thực sự không
có ý làm cậu hoảng
364
00:38:22,033 --> 00:38:22,998
với cái vụ Monica Brown đâu.
365
00:38:23,000 --> 00:38:24,400
- Tớ rất xin lỗi.
- Không.
366
00:38:24,402 --> 00:38:26,435
- Cậu ổn chứ?
- Tớ ổn, tớ ổn. Tớ không sao.
367
00:38:26,437 --> 00:38:30,072
Tớ chỉ...
Chắc chỉ cần một lát thôi.
368
00:38:33,044 --> 00:38:34,209
Chào. Xin lỗi.
369
00:38:34,211 --> 00:38:36,211
Cậu làm ơn lo
thân cậu được không?
370
00:38:36,213 --> 00:38:38,180
Cảm ơn.
371
00:38:38,182 --> 00:38:40,749
Chúa ơi. Sienna,
nói tớ nghe nào.
372
00:38:40,751 --> 00:38:41,751
Có chuyện gì thế?
373
00:38:44,088 --> 00:38:46,221
Tối qua... nhà tớ cháy.
374
00:38:46,223 --> 00:38:48,891
- Cái gì? Ở đâu?
- Phòng tớ.
375
00:38:48,893 --> 00:38:52,961
Chắc hẳn tớ ngủ quên
để nến còn cháy.
376
00:38:52,963 --> 00:38:55,431
- Khá là nghiêm trọng.
- Rồi. "Khá nghiêm trọng" nghiêm trọng cỡ nào?
377
00:38:55,433 --> 00:38:57,599
Kiểu lửa chạm đến trần nhà,
378
00:38:57,601 --> 00:38:59,568
cả ngôi nhà có thể
đã cháy khá nặng.
379
00:38:59,570 --> 00:39:02,905
- Chúa ơi. Mọi người không sao chứ?
- Ừ. Ừ, ừ.
380
00:39:02,907 --> 00:39:04,773
Không, mẹ tớ
dập lửa kịp.
381
00:39:04,775 --> 00:39:06,709
Quào. Barbara cứu bồ.
382
00:39:06,711 --> 00:39:08,777
Tớ thề người phụ nữ đó
là một siêu anh hùng.
383
00:39:08,779 --> 00:39:11,580
- Bà ấy có bực không?
- Tím người.
384
00:39:11,582 --> 00:39:14,483
Chửi tớ một trận ra trò
một tiếng rưỡi sáng nay.
385
00:39:14,485 --> 00:39:15,584
Ý là, cũng đâu tệ đến thế.
386
00:39:15,586 --> 00:39:16,652
Ý là, cậu suýt nữa
thiêu sống cả nhà
387
00:39:16,654 --> 00:39:18,320
lúc đang ngủ thôi mà.
388
00:39:18,322 --> 00:39:21,423
Này. Quan trọng là
không ai bị thương, Đúng không?
389
00:39:21,425 --> 00:39:23,125
Thật đấy, ít tuần nữa,
cậu sẽ chỉ cười
390
00:39:23,127 --> 00:39:25,227
- khi nhắc đến thôi.
- Mấy tháng thì đúng hơn.
391
00:39:25,229 --> 00:39:27,732
- OK. Vài tháng.
- Có thể là một năm.
392
00:39:30,167 --> 00:39:31,467
Không chỉ là đám cháy.
393
00:39:34,238 --> 00:39:35,238
Nó...
394
00:39:39,143 --> 00:39:42,478
Tối qua có chuyện gì đó
lạ lắm.
395
00:39:42,480 --> 00:39:43,480
Cái gì?
396
00:39:48,319 --> 00:39:51,653
Không có gì.
Không có gì. Tớ ổn.
397
00:39:51,655 --> 00:39:55,023
- Chắc không?
- Ừ. Ừ.
398
00:39:55,025 --> 00:39:57,359
Ừ, không, thôi. Ờm...
399
00:39:57,361 --> 00:39:58,529
Quay... quay lại đi.
400
00:40:02,767 --> 00:40:05,267
Giờ chắc đồ ăn
của tớ lạnh ngắt rồi.
401
00:40:05,269 --> 00:40:06,735
Cậu muốn một miếng
bánh quy Monica Brown của tớ không?
402
00:40:06,737 --> 00:40:08,871
- Brooke.
- Xin lỗi.
403
00:40:08,873 --> 00:40:10,139
Tớ ghét cậu.
404
00:40:11,208 --> 00:40:12,141
Cảm ơn, Cán bộ.
405
00:40:12,143 --> 00:40:14,276
Tôi rất xin lỗi
vì làm phiền anh.
406
00:40:14,278 --> 00:40:15,944
Không có gì.
Chúc ngày tốt lành, thưa cô.
407
00:40:15,946 --> 00:40:16,946
Anh cũng thế ạ.
408
00:40:22,787 --> 00:40:26,655
- Lên phòng.
- Nhưng mà mẹ, con...
409
00:40:26,657 --> 00:40:28,657
Lên phòng.
410
00:40:28,659 --> 00:40:30,826
Mẹ không muốn nghe
con nói một lời nào
411
00:40:30,828 --> 00:40:32,363
đến khi nào mẹ bảo con nói.
412
00:40:44,742 --> 00:40:45,874
Không tin được mình xuống còn
413
00:40:45,876 --> 00:40:49,077
cặp cánh ở cửa hàng giá rẻ.
414
00:40:49,079 --> 00:40:50,546
Cậu nghĩ cái này
nhỏ quá không?
415
00:40:50,548 --> 00:40:51,780
Cậu muốn to cỡ nào?
416
00:40:51,782 --> 00:40:53,482
Cậu sẽ quơ trúng
đồ uống người khác
417
00:40:53,484 --> 00:40:54,883
rồi các thứ cả đêm mất.
418
00:40:54,885 --> 00:40:57,352
Tớ thấy dễ thương mà.
419
00:40:57,354 --> 00:40:59,188
Ờ, cũng không tệ.
420
00:40:59,190 --> 00:41:00,989
Cậu cũng không
có lựa chọn đâu.
421
00:41:00,991 --> 00:41:04,059
Uầy, là mẹ tớ.
422
00:41:04,061 --> 00:41:07,095
Tối nay cậu bảo mẹ cậu
là mình đi đâu?
423
00:41:07,097 --> 00:41:08,997
Tiệc Halloween của Megan Melanie.
424
00:41:10,167 --> 00:41:11,934
Rồi. Tớ gặp cậu đằng trước nhé.
425
00:41:11,936 --> 00:41:13,001
OK.
426
00:41:13,003 --> 00:41:14,269
Chào mẹ.
427
00:41:18,442 --> 00:41:20,075
Tốt rồi.
428
00:41:20,077 --> 00:41:23,011
Không, con chỉ
vào phố với Sienna thôi.
429
00:41:23,013 --> 00:41:24,613
Mấy giờ mẹ về nhà?
Vì...
430
00:41:24,615 --> 00:41:25,883
Xin lỗi.
431
00:41:28,185 --> 00:41:30,919
Tôi xin lỗi.
432
00:41:30,921 --> 00:41:33,188
Hay quá.
433
00:41:33,190 --> 00:41:35,691
Không có gì.
Con chỉ va vào một người
434
00:41:35,693 --> 00:41:37,728
mặc trang phục hề đáng sợ thôi.
435
00:42:44,361 --> 00:42:46,130
Tôi giúp cô tìm gì nhé?
436
00:42:50,801 --> 00:42:51,869
Cần giúp gì không?
437
00:43:06,050 --> 00:43:08,352
Ờ, tìm đủ hết chưa?
438
00:43:10,321 --> 00:43:11,522
Vâng. Mmhmm.
439
00:43:13,457 --> 00:43:15,025
Tôi sẽ cần quét món đó.
440
00:43:17,361 --> 00:43:21,196
Ồ. Ờm, đúng rồi. Xin lỗi.
441
00:43:21,198 --> 00:43:23,200
Ổn cả mà.
442
00:43:27,304 --> 00:43:30,507
Rồi. 32.25.
443
00:43:32,042 --> 00:43:33,042
Vâng, ờm...
444
00:43:36,246 --> 00:43:37,982
Tôi nghĩ tôi
để núi dưới lầu.
445
00:44:44,381 --> 00:44:45,381
Thưa anh.
446
00:44:47,718 --> 00:44:48,483
Nếu anh ngậm cái đó vào miệng,
447
00:44:48,485 --> 00:44:49,620
anh sẽ phải trả tiền đấy.
448
00:45:00,130 --> 00:45:01,630
Của cô đây.
449
00:45:01,632 --> 00:45:02,666
Cảm ơn.
450
00:45:08,338 --> 00:45:10,639
Cô biết không?
Tôi sẽ đi lấy cho cô cái túi to.
451
00:45:10,641 --> 00:45:12,174
Ồ, không, không. Tôi...
Tôi thực sự...
452
00:45:12,176 --> 00:45:13,275
- Tôi không... không cần đâu.
- Không, không, ổn mà.
453
00:45:13,277 --> 00:45:15,112
Tôi để ngay sau này thôi.
454
00:45:16,947 --> 00:45:18,613
Rồi.
455
00:45:44,308 --> 00:45:45,375
Xin đừng.
456
00:45:53,650 --> 00:45:55,517
Dừng lại. Làm ơn dừng lại! Làm ơn!
457
00:45:55,519 --> 00:45:56,520
Này, anh bạn!
458
00:45:57,955 --> 00:45:59,289
Muốn thôi gây rối đi không?
459
00:46:04,828 --> 00:46:07,295
- Cảm ơn.
- Cảm ơn.
460
00:46:07,297 --> 00:46:08,799
- Halloween vui vẻ.
- Anh cũng thế.
461
00:46:40,330 --> 00:46:41,763
Yo, bọn tôi đóng cửa rồi ông ạ.
462
00:46:41,765 --> 00:46:43,433
Tôi giúp anh tìm gì nhé?
463
00:46:58,081 --> 00:46:59,249
8.99.
464
00:47:13,897 --> 00:47:15,065
Anh nghiêm túc đấy à?
465
00:47:16,967 --> 00:47:19,603
Này, anh có trả tiền
được không đây?
466
00:47:24,474 --> 00:47:26,376
Thưa anh, anh làm gì thế?
467
00:47:32,482 --> 00:47:35,285
Được rồi. Anh à, anh biết không?
Tôi sẽ báo cảnh sát.
468
00:47:46,997 --> 00:47:49,266
Này! Có nghe tôi
vừa nói gì không?
469
00:47:52,169 --> 00:47:55,237
Biến khỏi đây ngay
trước khi tôi đập cho đấy.
470
00:47:59,309 --> 00:48:00,976
Điên rồ thật đấy.
471
00:48:00,978 --> 00:48:02,911
Tớ đã nói là hắn mà, Allie.
472
00:48:02,913 --> 00:48:04,145
Từng chấm đen nhỏ một
473
00:48:04,147 --> 00:48:05,981
trên đầu mũi hắn.
474
00:48:11,355 --> 00:48:13,088
Sienna, tự cậu nói mà.
475
00:48:13,090 --> 00:48:14,189
Ý là,
tối nay sẽ có hàng trăm
476
00:48:14,191 --> 00:48:16,024
thằng cặn bã ăn mặc
giống tên điên đó.
477
00:48:16,026 --> 00:48:18,126
Cả em trai cậu cũng
nói sẽ ra ngoài giống hắn.
478
00:48:18,128 --> 00:48:20,428
Không phải tớ gọi
em cậu là cặn bã đâu nhé.
479
00:48:27,037 --> 00:48:28,536
Chỉ tình cờ thôi mà.
480
00:48:28,538 --> 00:48:30,272
Thế cậu lý giải
đám cháy như nào?
481
00:48:30,274 --> 00:48:32,440
Tớ mơ thấy nó
và nó xảy ra thật.
482
00:48:38,649 --> 00:48:42,050
Gần đây câu có
đổi thuốc không?
483
00:48:42,052 --> 00:48:43,887
Chúa ơi. Tớ không điên!
484
00:48:46,056 --> 00:48:47,324
Hít một hơi đi.
485
00:48:55,065 --> 00:48:57,399
Tớ... tớ chỉ đang nói,
cậu có bao giờ xét đến
486
00:48:57,401 --> 00:48:59,834
lời giải thích logic
rằng có thể đám cháy
487
00:48:59,836 --> 00:49:02,504
gây ra ác mộng cho cậu,
chứ không phải ngược lại không?
488
00:49:02,506 --> 00:49:03,506
Cái gì?
489
00:49:20,657 --> 00:49:23,158
Tớ nghĩ đám cháy
bắt đầu khi cậu đang ngủ.
490
00:49:23,160 --> 00:49:24,926
Rồi nó tìm đường
chui vào cơn ác mộng của cậu.
491
00:49:24,928 --> 00:49:27,062
Ý là, cơ thể cậu
chắc hẳn cảm nhận được ngọn lửa.
492
00:49:27,064 --> 00:49:29,833
Cậu biết chuyện như thế
xảy ra suốt mà.
493
00:49:31,201 --> 00:49:33,401
Này, cậu định
mua kẹo hay gì?
494
00:49:33,403 --> 00:49:36,006
Ý là, mình đang...
Mình đang làm gì ở đây?
495
00:49:38,075 --> 00:49:39,741
Kể cả có là vậy,
496
00:49:39,743 --> 00:49:41,545
cũng không lý giải được
làm sao ngọn lửa bùng lên.
497
00:49:48,518 --> 00:49:49,518
Thôi nào cưng.
498
00:49:50,587 --> 00:49:52,921
Ôi, trời. Họ đóng cửa rồi.
499
00:49:52,923 --> 00:49:54,889
- Quào.
- Ôi.
500
00:49:54,891 --> 00:49:56,057
Nhìn kìa mẹ.
501
00:49:56,059 --> 00:49:58,793
Ừ, tuyệt vời quá, con yêu.
502
00:49:58,795 --> 00:49:59,795
Hay quá.
503
00:50:01,398 --> 00:50:03,898
Được rồi. Đi thôi. Đi thôi.
504
00:50:03,900 --> 00:50:05,266
Con sẽ ở lại đây luôn mất.
505
00:50:05,268 --> 00:50:06,268
Đi nào.
506
00:50:12,542 --> 00:50:16,544
Chúng tôi không làm việc
trực tiếp với công ty bảo hiểm.
507
00:50:16,546 --> 00:50:18,580
Rồi, nhưng để tôi
lấy mã bưu chính của cô đã.
508
00:50:18,582 --> 00:50:20,650
Tôi sẽ tìm người
môi giới trong khu vực của cô.
509
00:50:36,500 --> 00:50:37,601
Em làm gì ở nhà?
510
00:50:39,002 --> 00:50:40,103
Hắn ở đây, Sienna.
511
00:50:42,072 --> 00:50:43,471
Ai cơ?
512
00:50:43,473 --> 00:50:45,106
Tên hề Miles County.
513
00:50:45,108 --> 00:50:46,741
Em đang nói gì vậy?
514
00:50:46,743 --> 00:50:48,676
Hôm nay em thấy hắn
ở trường em.
515
00:50:48,678 --> 00:50:50,478
Y như hình của cảnh sát.
516
00:50:50,480 --> 00:50:52,180
Chậm thôi.
517
00:50:52,182 --> 00:50:54,082
Là hắn mà.
518
00:50:54,084 --> 00:50:55,844
Tối nay sẽ có
một chuyện rất xấu xảy ra.
519
00:50:58,922 --> 00:51:00,789
Đó là sách vẽ của bố à?
520
00:51:00,791 --> 00:51:02,590
Nhìn này.
521
00:51:02,592 --> 00:51:04,428
Em có cái này bao lâu rồi?
522
00:51:05,328 --> 00:51:07,262
Jonathan, trở lời chị.
523
00:51:07,264 --> 00:51:09,798
Em biết mình đã
tìm cái này bao lâu rồi mà.
524
00:51:09,800 --> 00:51:11,599
Đọc cái này đi.
525
00:51:11,601 --> 00:51:14,335
Hôm nay em đã thấy cậu ấy.
Chính xác là cô gái này.
526
00:51:14,337 --> 00:51:16,438
Chỉ có điều cậu ấy
trông không giống người.
527
00:51:16,440 --> 00:51:18,840
Đại loại có sự kết nối
giữa cậu ấy, lễ hội hoá trang cũ,
528
00:51:18,842 --> 00:51:20,642
và tên hề Miles County.
529
00:51:20,644 --> 00:51:22,177
Tối nay một chuyện
rất xấu sẽ xảy ra.
530
00:51:22,179 --> 00:51:24,212
Em biết mà.
531
00:51:24,214 --> 00:51:26,681
Em dán những thứ này
vào đây à?
532
00:51:26,683 --> 00:51:27,683
Không.
533
00:51:29,186 --> 00:51:31,521
Nhưng nhìn cái này đi.
534
00:51:33,056 --> 00:51:34,057
Là hắn!
535
00:51:36,126 --> 00:51:37,126
Bố vẽ cái này à?
536
00:51:39,696 --> 00:51:40,696
Chưa hết đâu.
537
00:52:00,150 --> 00:52:02,383
Nếu chị cũng
có kết nối thì sao?
538
00:52:02,385 --> 00:52:04,319
Cái gì?
539
00:52:04,321 --> 00:52:07,489
Jonathan,
em cư xử như bị điên ấy.
540
00:52:07,491 --> 00:52:09,424
Em cư xử như bịd điên. OK?
541
00:52:09,426 --> 00:52:11,759
Bố tạo ra
nhân vật này cho chị.
542
00:52:11,761 --> 00:52:13,661
Bố cho chị thanh gươm
ngay trước khi bố mất.
543
00:52:13,663 --> 00:52:15,697
Như thể bố
đã nhìn thấy chuyện này sẽ đến.
544
00:52:15,699 --> 00:52:17,499
Bố vẽ nhiều thứ cho chị lắm.
545
00:52:17,501 --> 00:52:19,200
Bố mua cho chị
hàng tỉ thứ.
546
00:52:19,202 --> 00:52:21,202
Thật đấy,
em bị làm sao vậy?
547
00:52:21,204 --> 00:52:23,438
- Em có nghe mình nói không hả?
- Trong này có chuyện gì đây?
548
00:52:23,440 --> 00:52:24,706
Nó có cho mẹ
xem cái này chưa?
549
00:52:24,708 --> 00:52:25,940
Mẹ không quan tâm.
550
00:52:25,942 --> 00:52:27,609
Mẹ chỉ bực thôi,
vì em có thể bị đình chỉ.
551
00:52:27,611 --> 00:52:29,010
Đình chỉ. Vì sao?
552
00:52:29,012 --> 00:52:31,012
Ồ, con chưa nói với chị hả?
553
00:52:31,014 --> 00:52:33,047
Em con mang
một con thú chết đến trường
554
00:52:33,049 --> 00:52:34,249
sáng hôm nay.
555
00:52:34,251 --> 00:52:36,050
- Cái gì?
- Ừ.
556
00:52:36,052 --> 00:52:38,520
Một con thú chết.
Con tin được không?
557
00:52:39,623 --> 00:52:41,022
Nó phá hội trường.
558
00:52:41,024 --> 00:52:42,423
Mẹ suýt nữa thì
lên cơn đau tim
559
00:52:42,425 --> 00:52:43,358
khi họ kể cho mẹ nghe.
560
00:52:43,360 --> 00:52:45,393
Không phải con.
Là tên hề.
561
00:52:45,395 --> 00:52:46,961
Đứa bé gái mang nó vào.
562
00:52:46,963 --> 00:52:50,465
Mẹ không muốn nghe
một lời nào về thằng hề này nữa.
563
00:52:50,467 --> 00:52:53,101
Máu dính đầy tay với áo nó
564
00:52:53,103 --> 00:52:54,402
lúc nó về đây.
565
00:52:54,404 --> 00:52:56,538
Đúng nghĩa hiệu trưởng
bắt tận tay con đỏ loét.
566
00:52:56,540 --> 00:52:57,906
Là vì hắn ném nó vào người con.
567
00:52:59,042 --> 00:53:00,241
Đúng ra mẹ nên nghe lời con.
568
00:53:00,243 --> 00:53:02,076
Con đã nói với mẹ
hết lần này đến lần khác
569
00:53:02,078 --> 00:53:03,611
về thằng bé này.
570
00:53:03,613 --> 00:53:05,747
Thứ Hai mẹ sẽ gọi
bác sĩ Schiffrin.
571
00:53:05,749 --> 00:53:07,782
Mẹ sẽ dừng việc này lại ngay.
572
00:53:07,784 --> 00:53:10,418
Rồi mang tô của con
ra bồn rửa ngay đi.
573
00:53:10,420 --> 00:53:11,588
Mẹ không nói lần nữa đâu.
574
00:53:13,423 --> 00:53:14,656
Là hắn mà.
575
00:53:14,658 --> 00:53:15,992
Chị phải tin em.
576
00:53:19,930 --> 00:53:20,931
Jonathan.
577
00:53:23,099 --> 00:53:24,799
Nó...
578
00:53:24,801 --> 00:53:27,735
Có thể chỉ là mấy đứa bé
nào đó ở trường quậy phá thôi.
579
00:53:27,737 --> 00:53:29,671
Đang là kỷ niệm một năm mà.
580
00:53:29,673 --> 00:53:32,807
Ý là, chị đã thấy...
581
00:53:32,809 --> 00:53:35,812
tên khốn nào đó cũng mặc
trang phục đó ở Abracadabra một tiếng trước.
582
00:53:37,480 --> 00:53:40,250
Thế những hình vẽ
và những bài báo này thì sao?
583
00:53:42,252 --> 00:53:45,253
Mình đều biết
có chuyện gì xảy ra với bố.
584
00:53:45,255 --> 00:53:48,556
Nhé, những việc này
không phải lỗi của bố.
585
00:53:48,558 --> 00:53:51,759
Rồi mọi thứ xấu xí trong này,
586
00:53:51,761 --> 00:53:53,196
không phải con người bố.
587
00:53:54,831 --> 00:53:56,864
Bố yêu em...
588
00:53:56,866 --> 00:53:57,866
nhiều lắm.
589
00:54:03,039 --> 00:54:04,274
Sẽ ổn cả thôi.
590
00:54:08,812 --> 00:54:11,446
- Tối nay ở nhà nhé.
- Jonathan.
591
00:54:11,448 --> 00:54:13,815
Làm ơn. Em xin chị đấy.
592
00:54:13,817 --> 00:54:16,551
- Không có chuyện gì đâu.
- Rồi.
593
00:54:16,553 --> 00:54:17,852
Thế đừng có ra vẻ ngạc nhiên
594
00:54:17,854 --> 00:54:18,989
khi tối nay
một đống người bị giết.
595
00:54:34,371 --> 00:54:36,039
Con có bao giờ...
596
00:54:44,047 --> 00:54:45,048
Con tin em.
597
00:54:46,716 --> 00:54:48,051
Chuyện gì?
598
00:54:49,886 --> 00:54:52,020
Con không nghĩ em
phá phách ở trường.
599
00:54:52,022 --> 00:54:54,656
Ồ, giờ con lại tin nó à?
600
00:54:54,658 --> 00:54:56,257
Hôm qua,
nó là Sát Nhân Cung Hoàng Đạo.
601
00:54:56,259 --> 00:54:57,360
Có gì khác rồi?
602
00:55:01,931 --> 00:55:03,266
Ra mở cửa đi.
603
00:55:06,703 --> 00:55:08,336
Các nhà hàng
ở Bờ Đông
604
00:55:08,338 --> 00:55:09,871
đã thu hồi
dau diếp Ru-ma-ni
605
00:55:09,873 --> 00:55:12,206
do đợt bùng phát
E. Coli mới đây.
606
00:55:12,208 --> 00:55:14,575
Ít nhất 12 người
đã phải nhập viện
607
00:55:14,577 --> 00:55:16,680
và hai đang
trong tình trạng nguy kịch.
608
00:55:18,248 --> 00:55:19,781
- Chào.
- Kẹo hay phá!
609
00:55:19,783 --> 00:55:22,784
Halloween vui vẻ.
610
00:55:22,786 --> 00:55:24,252
Ôi, chị thích
lớp trang điểm của em quá.
611
00:55:24,254 --> 00:55:26,788
Ồ, con bé tự làm đấy.
612
00:55:26,790 --> 00:55:29,223
Quào! Giỏi quá.
613
00:55:29,225 --> 00:55:30,291
Con nói gì nào?
614
00:55:30,293 --> 00:55:31,726
Cảm ơn chị.
615
00:55:31,728 --> 00:55:33,027
Không có gì.
616
00:55:33,029 --> 00:55:34,629
- Tạm biệt.
- Tạm biệt.
617
00:56:04,928 --> 00:56:07,964
A, chẳng phải anh hơi già
để chơi trò kẹo hay phá sao?
618
00:56:11,101 --> 00:56:12,266
Chờ chút đã.
619
00:56:12,268 --> 00:56:14,137
Chẳng phải anh là người
ở cửa hàng trang phục sao?
620
00:56:15,171 --> 00:56:16,604
Phải không?
621
00:56:16,606 --> 00:56:19,476
Anh làm gì ở đây?
Ồ.
622
00:56:20,810 --> 00:56:22,846
Thật đấy, anh có sống
quanh đây hay gì không?
623
00:56:25,982 --> 00:56:27,849
Hmm.
624
00:56:27,851 --> 00:56:30,485
Trông anh dị quá,
anh biết không?
625
00:56:30,487 --> 00:56:33,154
Vâng. Này, tôi hiểu rồi bạn à.
626
00:56:33,156 --> 00:56:36,090
Cái trò kịch câm
rùng rợn này.
627
00:56:36,092 --> 00:56:37,792
Ý là, rất hiệu quả đấy.
628
00:56:37,794 --> 00:56:40,828
Mà máu cũng là
nét chấm phá nữa.
629
00:56:40,830 --> 00:56:44,165
Vâng.
Tôi không cho anh cái gì được.
630
00:56:44,167 --> 00:56:48,202
Không, xin lỗi. Thật đấy.
Không... người lớn không có kẹo.
631
00:56:48,204 --> 00:56:49,204
Thôi nào.
632
00:56:56,446 --> 00:56:59,914
Đi đi.
633
00:56:59,916 --> 00:57:02,517
Thật đấy thằng khốn,
đi làm phiền người khác đi.
634
00:57:06,723 --> 00:57:07,789
Giờ anh đùa tôi đấy à?
635
00:57:07,791 --> 00:57:10,393
Tôi đã bảo ra khỏi đây.
Tôi nói thật đấy.
636
00:57:12,195 --> 00:57:15,732
Khoan. Thế, nếu tôi
cho anh kẹo, anh sẽ đi chứ?
637
00:57:19,169 --> 00:57:21,402
Rồi.
638
00:57:21,404 --> 00:57:24,539
Đây. Halloween vui vẻ.
639
00:58:06,950 --> 00:58:08,049
Trong các tin tức khác,
640
00:58:08,051 --> 00:58:10,451
người khiêu khích talk show,
Monica Brown
641
00:58:10,453 --> 00:58:13,054
tối nay vẫn đang
trong tình trạng nguy kịch,
642
00:58:13,056 --> 00:58:15,022
sau vụ tấn công bạo lực xảy ra
643
00:58:15,024 --> 00:58:17,425
ở KLA Stuidos
sớm hôm nay.
644
00:58:17,427 --> 00:58:19,627
Dẫn chương trình TV
bị tấn công một cách bạo lực
645
00:58:19,629 --> 00:58:22,029
trong phòng thay đồ
sau một buổi phát trực tiếp
646
00:58:22,031 --> 00:58:23,965
với khách mời Victoria Heyes.
647
00:58:23,967 --> 00:58:27,401
Heyes là người sống sót
duy nhất sau vụ thảm sát Miles County
648
00:58:27,403 --> 00:58:30,571
năm 2017, để lại tám người chết
649
00:58:30,573 --> 00:58:32,940
và Heyes trong
tình trạng nguy kịch.
650
00:58:32,942 --> 00:58:35,042
Cô gái 20 tuổi bị bắt
tại hiện trường,
651
00:58:35,044 --> 00:58:37,712
và được chính quyền
đưa đi giam giữ.
652
00:58:37,714 --> 00:58:39,413
Buổi phỏng vấn
dấy lên tranh cãi
653
00:58:39,415 --> 00:58:41,449
về thông cáo của nó về
654
00:58:41,451 --> 00:58:43,484
những khuynh hướng
bóc lột của Brown.
655
00:58:43,486 --> 00:58:45,920
Heyes đã được thả
từ bênh viện St. Michael
656
00:58:45,922 --> 00:58:48,823
tối hôm qua
sau nhiều tháng cai nghiện
657
00:58:48,825 --> 00:58:50,958
và phân tích tâm thần.
658
00:58:50,960 --> 00:58:52,762
Như cô đấy, Sienna.
659
00:58:56,165 --> 00:58:58,266
Halloween đã chính thức về,
660
00:58:58,268 --> 00:59:00,234
và hàng ngàn người
đang xếp hàng cho cuộc diễu hành
661
00:59:00,236 --> 00:59:02,570
ở Làng Đông của thành phố New York.
662
00:59:02,572 --> 00:59:05,139
Điều kiện thời tiết
được dự báo sẽ lạnh và mưa,
663
00:59:05,141 --> 00:59:07,343
nên hãy mặc ấm
nếu bạn dự định tham gia nhé.
664
01:03:37,013 --> 01:03:39,346
Không! Không!
665
01:03:41,918 --> 01:03:43,284
Không!
666
01:03:46,189 --> 01:03:47,423
Không!
667
01:03:52,094 --> 01:03:53,194
Không!
668
01:04:08,277 --> 01:04:11,078
Không, không!
669
01:06:19,208 --> 01:06:20,674
Johnny!
670
01:06:20,676 --> 01:06:22,443
Em vẫn sợ.
671
01:06:22,445 --> 01:06:24,280
Thôi ngay đi.
Tôi nói thật đấy.
672
01:06:28,351 --> 01:06:31,118
Họ sẽ bắt cô, Barbara.
673
01:06:31,120 --> 01:06:32,553
Sao?
674
01:06:32,555 --> 01:06:34,455
Thôi đi! Đồ ngu dốt.
675
01:06:34,457 --> 01:06:35,789
Họ sẽ bắt cô, Barbara.
676
01:06:35,791 --> 01:06:37,124
Hở hang.
677
01:06:37,126 --> 01:06:38,058
Thôi đi.
678
01:06:38,060 --> 01:06:39,226
Ba tháng mày mò,
679
01:06:39,228 --> 01:06:41,395
và những gì mẹ
có thể nói là hở hang sao?
680
01:06:41,397 --> 01:06:43,931
Ngực con thực sự
đang lòi ra ngoài kìa.
681
01:06:43,933 --> 01:06:44,798
Có đâu!
682
01:06:44,800 --> 01:06:46,567
Có đấy! Xoay lại nào.
683
01:06:46,569 --> 01:06:47,601
Giờ anh ấy đang đến.
684
01:06:48,804 --> 01:06:49,770
Johnny!
685
01:06:49,772 --> 01:06:52,106
Mẹ biết con
đang làm gì không?
686
01:06:52,108 --> 01:06:53,707
Là nhân vật của bố đấy.
687
01:06:53,709 --> 01:06:56,276
Ừ, nhưng nhìn trên giấy
688
01:06:56,278 --> 01:06:59,580
với nhìn trên người con gái con
là hai điều khác nhau.
689
01:06:59,582 --> 01:07:01,315
Trông con như sắp
đến clb thoát y ấy.
690
01:07:01,317 --> 01:07:04,618
Mẹ, đây là cách người ta
ăn mặc vào Halloween thời nay mà.
691
01:07:04,620 --> 01:07:05,953
Mẹ có biết con
bỏ bao nhiêu công sức
692
01:07:05,955 --> 01:07:06,887
vào thứ này không?
693
01:07:06,889 --> 01:07:08,489
Con đã làm rất xuất sắc.
694
01:07:08,491 --> 01:07:13,460
Nhưng từ khi nào Halloween
trở thành đồng nghĩa với tình dục vậy?
695
01:07:13,462 --> 01:07:14,630
Mẹ đúng là thô lỗ.
696
01:07:16,232 --> 01:07:18,067
Rồi. Xe con đấy. Hẹn gặp sau nhé.
697
01:07:20,503 --> 01:07:21,503
Sienna.
698
01:07:25,141 --> 01:07:26,976
Bố sẽ thích lắm đấy.
699
01:07:28,811 --> 01:07:29,811
Tạm biệt.
700
01:07:37,486 --> 01:07:39,086
Allie!
701
01:07:40,689 --> 01:07:42,923
Con vẫn đang phát kẹo đấy chứ?
702
01:07:42,925 --> 01:07:45,694
Cái tô đó vẫn
đầy tận miệng kìa.
703
01:07:48,864 --> 01:07:49,999
Allie!
704
01:08:00,576 --> 01:08:01,844
Ôi Chúa ơi.
705
01:08:09,285 --> 01:08:10,486
Allie?
706
01:08:13,055 --> 01:08:16,023
Allie? Aliie, trở lại mẹ.
707
01:08:17,359 --> 01:08:18,559
Con đâu rồi?
708
01:08:18,561 --> 01:08:20,027
Allie?
709
01:08:30,206 --> 01:08:34,308
Ôi, không! Không, không!
Không! Không!
710
01:08:47,056 --> 01:08:49,723
Mẹ.
711
01:09:10,579 --> 01:09:12,779
Tớ đã nói gì nào?
712
01:09:12,781 --> 01:09:14,548
Chưa từng nghi ngờ
cậu một giây luôn.
713
01:09:14,550 --> 01:09:16,385
Thôi nào.
Đi quẩy banh nóc nào.
714
01:09:17,887 --> 01:09:19,019
Tôi lấy gì cho hai người đây?
715
01:09:19,021 --> 01:09:21,188
Ờ, làm ơn
cho vodka với nước ngọt.
716
01:09:21,190 --> 01:09:22,556
Cậu muốn gì?
717
01:09:22,558 --> 01:09:23,590
Tắt điện thoại đi.
Cậu muốn gì?
718
01:09:23,592 --> 01:09:25,025
Ờ, rum với nước ngọt.
Trộn lại.
719
01:09:25,027 --> 01:09:27,796
Còn nữa, làm ơn cho hai shot
whiskey nhé? Cảm ơn.
720
01:09:29,965 --> 01:09:31,932
Allie có nhắn tin
lại cho cậu chưa?
721
01:09:31,934 --> 01:09:33,767
Chưa.
722
01:09:33,769 --> 01:09:34,904
Ờ, cậu kiểm tra
được không?
723
01:09:37,873 --> 01:09:39,973
Không.
724
01:09:39,975 --> 01:09:41,475
Cậu biết cậu ấy
không như này mà.
725
01:09:41,477 --> 01:09:42,509
Không sao đâu.
726
01:09:42,511 --> 01:09:44,912
Cứ bình tĩnh.
727
01:09:44,914 --> 01:09:47,616
Rồi vui vẻ một lần
trong đời đi được không?
728
01:09:52,922 --> 01:09:55,289
Biết đâu nhắn tin cho mẹ
cậu ấy, bà ấy sẽ nhắn lại cho tớ.
729
01:09:55,291 --> 01:09:56,290
Không. Tắt điện thoại đi.
730
01:09:56,292 --> 01:09:57,791
- Bỏ điện thoại xuống.
- OK!
731
01:09:57,793 --> 01:09:59,159
- Này, mình sẽ vui vẻ nhé.
- Mmhmm.
732
01:09:59,161 --> 01:10:00,327
- Môi trường không có căng thẳng.
- Đúng rồi.
733
01:10:00,329 --> 01:10:01,428
- Cầm lấy.
- OK.
734
01:10:01,430 --> 01:10:02,963
- Nào.
- Được rồi. Cảm ơn.
735
01:10:02,965 --> 01:10:04,898
Tôi xin phép nhé? Xin lỗi.
736
01:10:04,900 --> 01:10:05,899
Úi!
737
01:10:05,901 --> 01:10:07,236
- Đi thôi.
- OK. Ừ.
738
01:10:12,408 --> 01:10:14,074
OK.
739
01:10:14,076 --> 01:10:17,678
Vì một đêm
tuyệt vời với mấy gái.
740
01:10:17,680 --> 01:10:19,515
- Vì một đêm tuyệt vời.
- Halloween vui vẻ.
741
01:10:22,685 --> 01:10:23,617
Ôi Chúa ơi.
742
01:10:23,619 --> 01:10:25,652
Ôi, cậu đúng là con gà.
743
01:10:25,654 --> 01:10:27,287
Tớ chẳng biết cậu
uống thứ đó như nào.
744
01:10:27,289 --> 01:10:28,422
Ờ, uống hết đi.
745
01:10:32,328 --> 01:10:33,860
Ôi, thằng khốn!
746
01:10:33,862 --> 01:10:35,963
Halloween vui vẻ, cưng à.
747
01:10:38,801 --> 01:10:39,933
Trông em ngon quá.
748
01:10:39,935 --> 01:10:41,935
Ồ thế à? Thích tóc em không?
749
01:10:41,937 --> 01:10:43,537
Thích.
Mất bao lâu vậy?
750
01:10:43,539 --> 01:10:44,471
Anh không muốn biết đâu.
751
01:10:44,473 --> 01:10:46,139
Úi!
752
01:10:46,141 --> 01:10:47,808
Ừ, áo đẹp đấy.
753
01:10:47,810 --> 01:10:48,942
Suy nghĩ thấu đáo mà.
754
01:10:48,944 --> 01:10:50,110
Chắc rồi!
755
01:10:52,948 --> 01:10:54,214
Ôi, Jeff.
756
01:10:54,216 --> 01:10:56,149
Đây là bạn thân em Sienna.
757
01:10:56,151 --> 01:10:57,484
Chào.
758
01:10:57,486 --> 01:10:59,353
Quào. Bộ y phục ngầu lòi.
759
01:10:59,355 --> 01:11:01,188
Cảm ơn.
760
01:11:01,190 --> 01:11:02,956
Cô gái này tài năng
không tin được đâu.
761
01:11:02,958 --> 01:11:04,491
Anh không biết đâu.
762
01:11:04,493 --> 01:11:06,860
Cậu ấy tự làm hết đấy,
từ đầu đến chân.
763
01:11:06,862 --> 01:11:08,562
Mấy bao lâu nhỉ,
kiểu năm tháng hả?
764
01:11:08,564 --> 01:11:10,230
Không. Không lâu thế đâu.
765
01:11:10,232 --> 01:11:11,164
Ừ, có đấy.
766
01:11:11,166 --> 01:11:12,899
Anh không biết đâu.
Mất cả đời đấy.
767
01:11:12,901 --> 01:11:14,067
Cậu thật phi thường.
768
01:11:14,069 --> 01:11:15,736
Em biết không, thật lòng,
anh thấy rất ấn tượng.
769
01:11:15,738 --> 01:11:16,637
Rồi.
770
01:11:16,639 --> 01:11:18,138
Hai người làm ơn
dừng lại được không?
771
01:11:18,140 --> 01:11:20,707
Hai người đang làm tôi
thấy hơi tự ti, nên là...
772
01:11:20,709 --> 01:11:22,242
Ồ. Thì làm vài shot
sẽ có ích đấy.
773
01:11:22,244 --> 01:11:24,011
- Ồ! Shot! Shot! Shot! Shot!
- Shot! Shot! Shot! Shot!
774
01:11:24,013 --> 01:11:26,213
Không. Không, không.
Tối nay tớ không uống thêm được nữa.
775
01:11:26,215 --> 01:11:27,914
Tớ mà xỉn là mẹ tớ bực lắm.
776
01:11:27,916 --> 01:11:29,049
Không, không có đâu!
777
01:11:29,051 --> 01:11:31,051
Mẹ cậu hai tiếng nữa
là ngủ rồi.
778
01:11:31,053 --> 01:11:33,053
Tớ chịu thôi.
779
01:11:33,055 --> 01:11:34,821
Ok, rồi.
780
01:11:34,823 --> 01:11:36,091
Chụp cho bọn em
một tấm đi.
781
01:11:42,898 --> 01:11:43,930
Rồi.
782
01:11:43,932 --> 01:11:45,766
Ú, nhảy nào!
783
01:11:45,768 --> 01:11:46,933
OK.
784
01:12:13,696 --> 01:12:15,531
- Kẹo hay phá!
- Kẹo hay phá!
785
01:12:17,199 --> 01:12:19,900
Các con, nhìn hay chưa kìa!
786
01:12:19,902 --> 01:12:21,270
Ôi Chúa ơi!
787
01:12:22,905 --> 01:12:24,039
Hay quá.
788
01:12:27,609 --> 01:12:29,876
Iuuu.
Sao của con dính thế?
789
01:12:29,878 --> 01:12:31,445
Đừng lo.
Chỉ là máu giả thôi.
790
01:12:31,447 --> 01:12:33,814
Cứ bỏ vào giỏ đi.
791
01:12:33,816 --> 01:12:35,284
Ú, mẹ thích đấy.
792
01:12:39,455 --> 01:12:42,122
Iuuu.
793
01:12:43,759 --> 01:12:45,125
Được rồi, cảm ơn ạ!
794
01:12:45,127 --> 01:12:46,126
- Cảm ơn!
- Cảm ơn!
795
01:12:46,128 --> 01:12:48,128
Đi thôi. Halloween vui vẻ!
796
01:12:48,130 --> 01:12:49,570
- Halloween vui vẻ!
- Halloween vui vẻ!
797
01:13:11,787 --> 01:13:13,455
Con làm gì trong này?
798
01:13:18,260 --> 01:13:19,361
Muốn xem phim không?
799
01:13:21,764 --> 01:13:25,465
Dưới nhà còn nhiều
keo thừa lắm đấy.
800
01:13:25,467 --> 01:13:27,534
Đi nào.
Mẹ sẽ để con thức khuya.
801
01:13:27,536 --> 01:13:29,836
Đi đi.
802
01:13:29,838 --> 01:13:31,638
Jonathan.
803
01:13:31,640 --> 01:13:35,308
Mẹ xin lỗi vì tối nay
kế hoạch con bị phá hỏng.
804
01:13:35,310 --> 01:13:37,144
Thực sự mẹ xin lỗi.
805
01:13:37,146 --> 01:13:38,445
Nhưng đúng ra con nên suy nghĩ
806
01:13:38,447 --> 01:13:40,714
trước khi làm trò đó
ở trường hôm nay.
807
01:13:40,716 --> 01:13:42,682
Ý là, cái gì cũng có giới hạn.
808
01:13:42,684 --> 01:13:44,217
Con nói thật mà.
809
01:13:44,219 --> 01:13:46,520
- Mẹ không nói lần nữa đâu.
- Không phải con!
810
01:13:46,522 --> 01:13:50,390
Ờ, nếu không phải con,
thì mẹ thật lòng xin lỗi.
811
01:13:50,392 --> 01:13:52,161
Nhưng chỉ là mẹ
không tin con nữa đâu.
812
01:13:56,398 --> 01:13:57,731
Cái này thì sao?
813
01:13:57,733 --> 01:14:00,967
Lại quyển sách
chết tiệt này nữa!
814
01:14:00,969 --> 01:14:03,203
Sao bố lại thu thập
những mẩu tin tức này?
815
01:14:03,205 --> 01:14:05,972
"Cô gái bị giết ở lễ hội."
Còn cái này?
816
01:14:05,974 --> 01:14:08,408
Nhìn những hình vẽ này đi!
817
01:14:08,410 --> 01:14:09,943
Đây không giống bố!
818
01:14:09,945 --> 01:14:13,146
Anh ta bị bệnh.
819
01:14:13,148 --> 01:14:16,249
Sao con không hiểu chứ?
820
01:14:16,251 --> 01:14:17,417
Một nửa thời gian,
anh ta không biết
821
01:14:17,419 --> 01:14:19,319
mình là ai hay mình
đang làm gì.
822
01:14:19,321 --> 01:14:21,021
Còn cái này.
823
01:14:21,023 --> 01:14:24,324
Thứ vớ vẩn này chẳng
khác gì ngoài lời nhắc nhở cả.
824
01:14:24,326 --> 01:14:25,326
Không!
825
01:14:26,929 --> 01:14:28,997
Mẹ muốn thứ này
ra khỏi nhà mẹ.
826
01:14:40,576 --> 01:14:41,777
Mẹ đúng là đồ khốn!
827
01:14:44,246 --> 01:14:47,015
Đừng bao giờ nói
thế với mẹ lần nữa!
828
01:14:50,018 --> 01:14:52,052
Jonathan.
Jonathan, con quay lại đây.
829
01:14:52,054 --> 01:14:53,255
Jonathan!
830
01:15:18,780 --> 01:15:20,280
Tớ quay lại ngay.
831
01:15:20,282 --> 01:15:22,616
Khoan. Cậu đi đâu thế?
832
01:15:22,618 --> 01:15:23,919
Tớ đi lấy đồ uống.
833
01:16:01,957 --> 01:16:05,127
- Này, cho tôi tấm selfie nhé?
- Được chứ.
834
01:16:07,796 --> 01:16:08,964
Ngon quá, gái ơi!
835
01:17:16,098 --> 01:17:17,697
Cái gì cơ?
836
01:17:20,035 --> 01:17:21,236
Cái gì cơ?
837
01:17:25,974 --> 01:17:29,778
Ôi Chúa ơi.
838
01:17:36,585 --> 01:17:39,119
Sienna!
839
01:17:39,121 --> 01:17:41,054
- Chào!
- Chào!
840
01:17:42,958 --> 01:17:44,457
Nhớ cậu quá, gái ơi.
841
01:17:45,894 --> 01:17:46,793
Chào.
842
01:17:46,795 --> 01:17:49,095
Không, khoan.
843
01:17:49,097 --> 01:17:50,864
- Cảm nhận mà xem.
- Ôi.
844
01:17:50,866 --> 01:17:52,465
Ôi.
845
01:17:54,903 --> 01:17:56,736
- Ôi Chúa ơi.
- Không, không. Khoan.
846
01:17:56,738 --> 01:17:59,372
Cậu không hiểu đâu.
Tớ muốn nó.
847
01:17:59,374 --> 01:18:01,608
- Tớ biết.
- Tớ muốn kiểu...
848
01:18:01,610 --> 01:18:02,610
sống trong nó,
cậu hiểu không?
849
01:18:05,747 --> 01:18:08,948
- Cậu thấy sao rồi?
- Ổn.
850
01:18:08,950 --> 01:18:10,283
Thế hả?
851
01:18:10,285 --> 01:18:12,652
- Thực ra là rất sướng!
- Rồi.
852
01:18:12,654 --> 01:18:14,454
Tớ cảm giác như...
853
01:18:14,456 --> 01:18:16,056
shot đó thực sự
bắt đầu có tác dụng rồi.
854
01:18:16,058 --> 01:18:18,625
Ờ, whiskey nó thế đấy.
855
01:18:18,627 --> 01:18:20,326
- Tớ cần việc này.
- Ừ.
856
01:18:20,328 --> 01:18:21,594
Cậu nói đúng.
857
01:18:21,596 --> 01:18:23,129
- Cậu nói quá đúng.
- Ừ.
858
01:18:23,131 --> 01:18:28,301
Tớ chỉ cần, kiểu,
ra ngoài, rồi dừng suy nghĩ,
859
01:18:28,303 --> 01:18:31,673
lo lắng về những thứ
nhỏ nhặt trong đời.
860
01:18:33,341 --> 01:18:35,175
Như... như bộ trang phục này.
861
01:18:35,177 --> 01:18:36,509
Ừ.
862
01:18:36,511 --> 01:18:38,178
Ý là,
nó nên là một thứ vui vẻ cơ.
863
01:18:38,180 --> 01:18:39,581
- Ừ.
- Cậu biết không?
864
01:18:41,817 --> 01:18:43,285
Nó làm tớ
nhớ đến bố.
865
01:18:44,986 --> 01:18:47,420
Ông ấy thường...
866
01:18:47,422 --> 01:18:50,623
Ông ấy thường vẽ nhân vật này
cho tớ lúc tớ còn bé.
867
01:18:50,625 --> 01:18:52,158
Ông ấy thường bảo
một ngày nào đó
868
01:18:52,160 --> 01:18:54,427
tớ lớn lên sẽ giống cô ấy.
869
01:18:54,429 --> 01:18:56,362
Và tớ thực sự
đã tin điều đó.
870
01:18:56,364 --> 01:18:57,330
Ờ, giờ nhìn cậu đi!
871
01:18:57,332 --> 01:18:58,531
Cậu là cô ấy rồi.
872
01:18:58,533 --> 01:18:59,999
Tớ chẳng có gì
giống cô ấy cả.
873
01:19:00,001 --> 01:19:01,034
Tớ không có dũng khí.
874
01:19:01,036 --> 01:19:02,235
Tớ không can đảm.
875
01:19:02,237 --> 01:19:04,637
Ý là, hôm nay
đúng nghĩa tớ bị hoảng loạn
876
01:19:04,639 --> 01:19:06,372
ở trường trước mặt mọi người.
877
01:19:06,374 --> 01:19:10,543
Tớ bỏ molly
vào đồ uống cậu đấy.
878
01:19:10,545 --> 01:19:13,313
Cái gì cơ?
879
01:19:13,315 --> 01:19:15,515
Đúng thế.
Tớ bỏ nửa viên vào đồ uống của cậu,
880
01:19:15,517 --> 01:19:16,516
nửa còn lại là của tớ.
881
01:19:16,518 --> 01:19:18,118
Thực ra còn chẳng đều,
cũng chẳng có gì đâu.
882
01:19:18,120 --> 01:19:19,786
Nhưng mà không sao,
vì tớ cũng đang chơi mà.
883
01:19:19,788 --> 01:19:21,454
Nên mình hoàn toàn ổn.
Cậu với tớ.
884
01:19:21,456 --> 01:19:25,024
Và vì thế nên cậu mới
cảm giác như mình đang chơi molly.
885
01:19:26,228 --> 01:19:27,494
Vì đúng là thế mà.
886
01:19:27,496 --> 01:19:28,728
Ngay lúc này.
887
01:19:28,730 --> 01:19:30,363
Con khốn nạn này!
888
01:19:30,365 --> 01:19:32,031
Cái quái gì...
889
01:19:32,033 --> 01:19:34,167
- Cứ rối tinh rối mù lên ấy!
- Tớ làm thế đấy.
890
01:19:34,169 --> 01:19:35,401
Tớ làm cậu thấy
ổn hơn, phải không?
891
01:19:35,403 --> 01:19:37,470
Tớ bực mình lắm đấy.
892
01:19:37,472 --> 01:19:38,705
Không, đừng bực mình.
893
01:19:38,707 --> 01:19:39,973
Cậu đang cười mà.
Cậu không thể bực được.
894
01:19:39,975 --> 01:19:41,474
Không, con khốn.
Tớ không cười.
895
01:19:41,476 --> 01:19:42,842
Chắc chắn cậu đang cười.
896
01:19:44,513 --> 01:19:46,748
Nên mình phải quay lại,
và mình phải nhảy.
897
01:20:47,209 --> 01:20:48,209
Jonathan.
898
01:20:50,245 --> 01:20:53,415
Jonathan, làm ơn quay lại đi.
899
01:20:55,984 --> 01:20:57,252
Jonathan!
900
01:21:05,160 --> 01:21:06,893
Ôi, chết tiệt.
901
01:21:06,895 --> 01:21:08,761
Cái gì?
902
01:21:08,763 --> 01:21:11,431
Mẹ tớ gọi kiểu sáu cuộc.
903
01:21:11,433 --> 01:21:13,600
- Ú. Đừng gọi lại.
- Tớ sẽ xem...
904
01:21:13,602 --> 01:21:15,134
- Đừng gọi lại mà!
- Suỵt, suỵt, suỵt!
905
01:21:15,136 --> 01:21:17,437
Sienna. Sienna.
906
01:21:17,439 --> 01:21:18,638
- Sienna.
- Này!
907
01:21:18,640 --> 01:21:21,241
- Thôi đi.
- Nó chết rồi, Sienna!
908
01:21:22,277 --> 01:21:23,509
Khoan. Cái gì cơ?
909
01:21:23,511 --> 01:21:24,777
Cúp máy đi.
910
01:21:25,614 --> 01:21:26,579
Khoan, mẹ.
Mẹ, con không nghe được.
911
01:21:26,581 --> 01:21:27,947
Cứ...
912
01:21:29,818 --> 01:21:31,351
Ờm, xin lỗi.
913
01:21:31,353 --> 01:21:34,020
Ờm, mẹ nói gì cơ?
914
01:21:34,022 --> 01:21:38,024
Nó lấy kem cạo râu
bôi khắp xe đây này!
915
01:21:38,026 --> 01:21:39,092
Cái gì cơ?
916
01:21:39,094 --> 01:21:40,994
Ừ! Nguyên cái xe luôn.
917
01:21:40,996 --> 01:21:43,765
Kem cạo, giấy vệ sinh,
trứng. Nó chết chắc rồi!
918
01:21:45,934 --> 01:21:46,934
Nó...
919
01:21:48,603 --> 01:21:50,203
Jonathan không làm thế đâu.
920
01:21:50,205 --> 01:21:52,438
Ừ. Nó không làm việc này.
921
01:21:52,440 --> 01:21:56,142
Cũng như nó không phá
ở trường sáng nay!
922
01:21:56,144 --> 01:21:58,278
Nhìn xem này.
Không, không, không, không.
923
01:21:58,280 --> 01:22:01,347
Giờ chuyện này... quá lắm rồi.
924
01:22:01,349 --> 01:22:03,316
Nó sẽ đi gặp bác sĩ
tâm lý ngay lập tức.
925
01:22:03,318 --> 01:22:05,685
Mẹ không trị được nó nữa rồi.
926
01:22:05,687 --> 01:22:06,886
Thật sao mẹ?
927
01:22:06,888 --> 01:22:08,221
Mẹ cho nó đi bác sĩ tâm lý
928
01:22:08,223 --> 01:22:10,823
vì sao cơ, vì nó
bôi ít kem cạo
929
01:22:10,825 --> 01:22:12,458
lên xe mẹ sao?
930
01:22:12,460 --> 01:22:14,494
Mẹ mừng là con nghĩ
chuyện này vui, Sienna à.
931
01:22:14,496 --> 01:22:15,828
Chỉ là kem cạo thôi mà.
932
01:22:15,830 --> 01:22:17,864
Đâu phải em vụt gậy bóng chày
933
01:22:17,866 --> 01:22:19,365
vào kính xe mẹ đâu.
934
01:22:19,367 --> 01:22:22,001
Halloween mà. Ý con là...
935
01:22:22,003 --> 01:22:23,405
Con xỉn đấy à?
936
01:22:25,140 --> 01:22:27,307
- Không.
- Ừ, con xỉn.
937
01:22:27,309 --> 01:22:31,577
Nghe giọng là mẹ biết.
Con uống bao nhiêu rồi?
938
01:22:31,579 --> 01:22:34,080
Con... con tưởng mình
đang nói về Jonathan mà.
939
01:22:34,082 --> 01:22:36,082
Sienna, vậy thì giúp mẹ,
940
01:22:36,084 --> 01:22:38,918
nếu con về nhà mà
trây trét lên thứ gì khác nữa...
941
01:22:38,920 --> 01:22:41,554
- Tối nay mẹ đang phải xử lý...
- Không.
942
01:22:41,556 --> 01:22:44,657
Con thề có Chúa, con không xỉn.
Con thổi nồng độ nữa mà.
943
01:22:44,659 --> 01:22:45,591
Con đang giết mẹ.
944
01:22:45,593 --> 01:22:46,893
Con biết không?
945
01:22:46,895 --> 01:22:49,698
Cả con với em con,
mẹ chịu đựng đủ rồi.
946
01:22:51,566 --> 01:22:53,032
Con yêu mẹ.
947
01:22:53,034 --> 01:22:57,503
Ừ, Sienna,
mẹ cảnh cáo con.
948
01:22:57,505 --> 01:22:59,105
Không. Thật mà mẹ.
949
01:22:59,107 --> 01:23:01,276
Con... Con yêu mẹ. Con...
950
01:23:03,345 --> 01:23:04,612
Nói ra cũng không đủ.
951
01:23:07,782 --> 01:23:08,883
Mẹ cũng yêu con.
952
01:23:12,053 --> 01:23:15,423
Đi tận hưởng bữa tiệc nhé.
Mẹ... mẹ xin lỗi làm phiền con.
953
01:23:16,725 --> 01:23:19,058
Mà nghe này.
954
01:23:19,060 --> 01:23:21,561
Mọi thứ với Jonathan sẽ ổn thôi.
955
01:23:21,563 --> 01:23:23,096
Con hứa.
956
01:23:23,098 --> 01:23:26,199
Cứ nhớ lời mẹ dặn nhé.
957
01:23:26,201 --> 01:23:28,468
Về nhà cẩn thận,
được không nào?
958
01:23:28,470 --> 01:23:31,139
Vâng. Tạm biệt mẹ.
959
01:23:34,576 --> 01:23:37,744
Halloween vui vẻ, bọn khốn!
960
01:23:39,214 --> 01:23:42,315
- Thế nào rồi?
- Ổn.
961
01:23:42,317 --> 01:23:43,583
Được rồi.
962
01:23:43,585 --> 01:23:45,885
Để tớ cho cậu vài
nghi lễ về molly nhé.
963
01:23:45,887 --> 01:23:49,722
Luật số một, không bao giờ
964
01:23:49,724 --> 01:23:53,626
được gọi cho mẹ cậu
khi cậu đang chơi molly.
965
01:23:53,628 --> 01:23:56,262
Được chưa?
Mẹ cậu, không bao giờ. Được chưa?
966
01:23:56,264 --> 01:23:58,431
Luật số hai,
967
01:23:58,433 --> 01:24:01,136
cậu không được bỏ phí. Đi nào.
968
01:24:14,816 --> 01:24:17,517
Nhìn xem này.
969
01:24:17,519 --> 01:24:21,156
Thực sự nó nghĩ
nó sẽ thoát được vụ này sao?
970
01:24:23,191 --> 01:24:26,361
Nó sẽ nhận lời thức tỉnh
thật thô lỗ.
971
01:24:28,930 --> 01:24:30,999
Mọi thứ sẽ phải thay đổi.
972
01:24:49,784 --> 01:24:54,789
♪ Pain, always pain ♪
973
01:24:57,225 --> 01:25:02,664
♪ Pain, always pain ♪
974
01:25:04,866 --> 01:25:07,133
♪ Pain makes the rhythm,
makes the rhythm ♪
975
01:25:07,135 --> 01:25:08,534
♪ Makes the rhythm ♪
976
01:25:08,536 --> 01:25:11,003
♪ Pain, pain makes the rhythm,
makes the rhythm ♪
977
01:25:11,005 --> 01:25:12,338
♪ Makes the rhythm, pain ♪
978
01:25:12,340 --> 01:25:13,541
Cậu thấy không?
979
01:25:18,746 --> 01:25:20,348
Kìa. Kìa.
Con bé con đó.
980
01:25:22,317 --> 01:25:23,816
Em ấy nói gì vậy?
981
01:25:23,818 --> 01:25:25,487
Cậu đang nói gì vậy?
982
01:25:28,823 --> 01:25:30,356
Tớ... tớ... tớ thề có Chúa.
983
01:25:30,358 --> 01:25:32,024
Con bé ngay đó.
Tớ... tớ thấy nó mà.
984
01:25:32,026 --> 01:25:33,459
Nó... Nó... Nó ngay đó.
985
01:25:33,461 --> 01:25:35,428
Rồi. Thôi nào.
Đi toilet thôi.
986
01:25:39,601 --> 01:25:41,100
Sienna? Sienna?
987
01:25:41,102 --> 01:25:43,336
Rồi. Sienna, nhìn tớ này.
Không sao mà. Suỵt, suỵt, suỵt.
988
01:25:43,338 --> 01:25:46,839
Sienna, thở đi. Thở đi.
Thở đi. Cậu sẽ ổn thôi.
989
01:25:49,444 --> 01:25:50,743
Sienna?
990
01:26:00,889 --> 01:26:01,923
Mẹ!
991
01:27:16,598 --> 01:27:17,763
Cứu con!
992
01:28:21,195 --> 01:28:22,597
Em xin lỗi anh phải về.
993
01:28:23,765 --> 01:28:24,766
Không sao đâu.
994
01:28:26,534 --> 01:28:28,868
Em ổn chứ?
995
01:28:28,870 --> 01:28:31,370
Sienna, chuyện lúc nãy
là sao hả?
996
01:28:31,372 --> 01:28:32,238
Tớ không sao.
997
01:28:32,240 --> 01:28:33,572
Cậu đùa tớ đấy à?
998
01:28:33,574 --> 01:28:35,041
Không! Cậu không ổn.
999
01:28:35,043 --> 01:28:37,777
Giờ cậu chẳng ổn một tí nào.
1000
01:28:37,779 --> 01:28:39,045
Cậu hoảng loạn toàn tập.
1001
01:28:39,047 --> 01:28:40,713
Chúa ơi, Brooke.
Tớ tự hỏi vì sao đấy.
1002
01:28:40,715 --> 01:28:42,648
Ôi! Đừng có đổ cho tớ.
1003
01:28:42,650 --> 01:28:44,216
Tớ cũng chơi y như cậu, được chưa?
1004
01:28:44,218 --> 01:28:45,584
- Tớ không hoảng.
- Whoa!
1005
01:28:45,586 --> 01:28:48,020
Mình đang nói gì đây?
Chơi gì?
1006
01:28:48,022 --> 01:28:49,922
Em bỏ một mẩu molly
vào đồ uống cậu ấy.
1007
01:28:49,924 --> 01:28:51,357
Có gì đâu mà.
1008
01:28:51,359 --> 01:28:52,792
- Cả Xanax nữa.
- Cái gì?
1009
01:28:52,794 --> 01:28:54,360
Tớ không cho cậu Xanax.
1010
01:28:54,362 --> 01:28:57,697
Không, cậu ấy chơi Xanax sẵn rồi,
mà em không biết, được chưa?
1011
01:28:57,699 --> 01:28:59,031
Nói cho rõ ràng ra đi nào.
1012
01:28:59,033 --> 01:29:00,900
Cậu có thể
đã giết tớ đấy.
1013
01:29:00,902 --> 01:29:03,402
Tớ chỉ đang cố
làm gì đó hay ho cho cậu thôi.
1014
01:29:03,404 --> 01:29:04,737
Chúa ơi!
1015
01:29:04,739 --> 01:29:06,541
Lúc nào cậu cũng như
bà Morbid ấy.
1016
01:29:08,376 --> 01:29:10,409
Cảm ơn.
1017
01:29:10,411 --> 01:29:11,412
Cứ đưa tớ về nhà đi.
1018
01:29:14,315 --> 01:29:16,982
Sienna, dù lúc nãy có
chuyện gì cũng không bình thường.
1019
01:29:16,984 --> 01:29:18,284
Được chưa?
1020
01:29:18,286 --> 01:29:20,286
Cậu có thể đã bị
phình động mạch não,
1021
01:29:20,288 --> 01:29:22,054
hoặc sốc thuốc hay gì đó.
1022
01:29:22,056 --> 01:29:23,723
Lỡ nó xảy ra lần nữa thì sao?
1023
01:29:23,725 --> 01:29:25,057
Muốn đưa cô ấy
đi cấp cứu không?
1024
01:29:25,059 --> 01:29:26,892
Tớ... tớ chỉ...
tớ chỉ muốn về nhà thôi.
1025
01:29:26,894 --> 01:29:28,563
Cứ đưa tôi về nhà đi.
1026
01:29:31,232 --> 01:29:33,466
Nếu là mẹ cậu,
đừng có nghe máy.
1027
01:29:33,468 --> 01:29:34,600
Alo.
1028
01:29:34,602 --> 01:29:35,501
Sienna, em đang gặp chuyện.
1029
01:29:35,503 --> 01:29:36,902
Ồ, thế cơ à?
1030
01:29:36,904 --> 01:29:38,137
Mẹ kể với chị
việc em đã làm với xe mẹ,
1031
01:29:38,139 --> 01:29:39,338
thằng khốn ạ.
1032
01:29:39,340 --> 01:29:40,906
Ý chị là, thật đấy hả?
1033
01:29:40,908 --> 01:29:41,741
Không.
Em cần chị giúp.
1034
01:29:41,743 --> 01:29:43,244
Chị phải đến đón em.
1035
01:29:44,645 --> 01:29:46,412
Ý em là sao?
1036
01:29:46,414 --> 01:29:47,680
Có chuyện gì?
1037
01:29:47,682 --> 01:29:49,148
Em đang ở đâu?
1038
01:29:49,150 --> 01:29:50,883
Em đang ở lễ hội cũ.
1039
01:29:50,885 --> 01:29:54,253
Eric với Sean bỏ em
lại đây.
Em chỉ có một mình.
1040
01:29:54,255 --> 01:29:55,955
Em bị sao vậy hả?
1041
01:29:55,957 --> 01:29:58,124
Làm ơn.
Em sợ lắm.
1042
01:29:58,126 --> 01:30:01,026
Em không biết làm sao nữa.
Em không gọi mẹ được.
1043
01:30:01,028 --> 01:30:02,595
Rồi. Ờm, được rồi. Bình tĩnh.
1044
01:30:02,597 --> 01:30:04,430
Chị sẽ đến đón em được chưa?
1045
01:30:04,432 --> 01:30:05,831
Mau lên, điện thoại
sắp hết pin rồi.
1046
01:30:05,833 --> 01:30:08,768
Được rồi. Cứ đợi
ở cửa trước, nhé?
1047
01:30:08,770 --> 01:30:12,039
Jonathan? Jonathan? J...
1048
01:30:13,007 --> 01:30:14,609
Chết tiệt thật.
1049
01:30:16,611 --> 01:30:17,877
Nó đang chơi cậu đấy.
1050
01:30:17,879 --> 01:30:19,111
Không, không đâu.
1051
01:30:19,113 --> 01:30:20,312
Ừ, đúng thế đấy.
1052
01:30:20,314 --> 01:30:21,380
Halloween mà.
1053
01:30:21,382 --> 01:30:22,715
Cậu thực sự đang bảo tớ
1054
01:30:22,717 --> 01:30:24,450
là em cậu không làm
chuyện quái gở như này sao?
1055
01:30:24,452 --> 01:30:26,452
Thôi nào. Lễ hội cũ đấy.
1056
01:30:26,454 --> 01:30:28,020
Không. Tớ... Tớ biết
khi nào Jonathan nói dối. Được chưa?
1057
01:30:28,022 --> 01:30:29,822
Tớ... Nghe giọng nó
tớ biết.
1058
01:30:29,824 --> 01:30:31,857
Có... có chuyện gì đó sai sai.
1059
01:30:31,859 --> 01:30:34,059
Sieann! Kiểu, bạn ơi...
1060
01:30:34,061 --> 01:30:35,997
Chỉ cách đây vài dặm thôi.
1061
01:30:40,802 --> 01:30:42,336
Chuyện này thật ngu ngốc.
1062
01:30:46,641 --> 01:30:48,874
Tuyệt vời. Rồi.
Sao cũng được. Tớ không quan tâm.
1063
01:30:48,876 --> 01:30:50,876
Làm như tối nay
có thể tệ hơn vậy.
1064
01:31:24,712 --> 01:31:26,378
Ờ, nó đâu rồi?
1065
01:31:26,380 --> 01:31:29,381
Tớ bảo nó đợi phía trước.
1066
01:31:29,383 --> 01:31:32,685
- Em trai em mấy tuổi?
- 12.
1067
01:31:32,687 --> 01:31:33,786
Ngay cả việc giờ này
nó đang ngoài này
1068
01:31:33,788 --> 01:31:35,387
cũng phải cho cậu biết gì rồi chứ.
1069
01:31:35,389 --> 01:31:36,922
Chẳng phải có con bé gái
bị giết ngoài này
1070
01:31:36,924 --> 01:31:39,193
mấy năm trước sao?
1071
01:31:43,965 --> 01:31:45,764
Tớ sẽ đi tìm nó.
1072
01:31:45,766 --> 01:31:47,700
Cái gì cơ?
1073
01:31:47,702 --> 01:31:49,270
Sienna!? vào lại xe đi.
1074
01:31:50,471 --> 01:31:52,406
Sienna!
1075
01:32:01,282 --> 01:32:02,416
Cậu ta điên rồi.
1076
01:32:11,659 --> 01:32:12,927
Jonathan!
1077
01:32:17,265 --> 01:32:18,399
Jonathan!
1078
01:32:20,668 --> 01:32:22,001
Có lẽ mình nên
đi cùng cô ấy.
1079
01:32:22,003 --> 01:32:23,802
Quên đi.
Em đảm bảo với anh,
1080
01:32:23,804 --> 01:32:26,438
em trai cậu ấy sẽ
doạ cậu ấy sợ vãi ra cho xem.
1081
01:32:26,440 --> 01:32:27,573
Nó biến thành thằng
tâm thần toàn tập
1082
01:32:27,575 --> 01:32:29,475
từ lúc bố nó tự sát.
1083
01:32:29,477 --> 01:32:30,809
Từ lúc gì cơ?
1084
01:32:30,811 --> 01:32:32,144
Thật đấy.
1085
01:32:32,146 --> 01:32:33,746
Ông ấy có kiểu
khối u não khổng lồ
1086
01:32:33,748 --> 01:32:35,748
mà em chẳng biết,
nó cứ khiến ông ta
1087
01:32:35,750 --> 01:32:38,284
làm cái chuyện
điên khùng này.
1088
01:32:38,286 --> 01:32:39,618
Rồi như kiểu ông ta
nhìn thấy các thứ.
1089
01:32:39,620 --> 01:32:43,122
Rồi ông ta thực sự
ngược đãi cho đến cuối cùng.
1090
01:32:43,124 --> 01:32:45,691
Đặc biệt là với Sienna.
1091
01:32:45,693 --> 01:32:48,027
Và rồi một ngày,
1092
01:32:48,029 --> 01:32:49,628
ông ta uống cả chai Jack,
1093
01:32:49,630 --> 01:32:51,130
rồi lên xe,
rồi ông ta lái thẳng
1094
01:32:51,132 --> 01:32:54,333
vào một trong mấy cái
máy biến áp ấy.
1095
01:32:54,335 --> 01:32:56,669
Rồi chiếc xe bốc cháy,
còn ông ta bị kẹt trong đống đổ nát.
1096
01:32:56,671 --> 01:32:58,039
Rồi bị thiêu đến chết.
1097
01:33:01,008 --> 01:33:04,677
Anh có thể nghe ông ta
la hét từ cả cây số.
1098
01:33:04,679 --> 01:33:06,679
Ờ, anh chỉ mới biết
bạn em được vài tiếng,
1099
01:33:06,681 --> 01:33:09,648
nhưng điều đó cũng
lý giải nhiều đấy.
1100
01:33:09,650 --> 01:33:11,016
Vâng.
1101
01:33:11,018 --> 01:33:14,155
Xét cho cùng,
em nghĩ cậu ấy đang làm khá tốt.
1102
01:33:39,046 --> 01:33:40,980
Thôi nào, nghe máy đi.
1103
01:33:43,050 --> 01:33:44,049
Em đang ở đâu?
1104
01:33:44,051 --> 01:33:45,818
Chị đang tìm khắp nơi đây.
1105
01:33:45,820 --> 01:33:47,519
Cứu.
1106
01:33:47,521 --> 01:33:49,488
Jonathan, nghe thấy chị không?
1107
01:33:51,025 --> 01:33:52,758
Chị không thể...
1108
01:33:52,760 --> 01:33:54,093
Nghe này.
1109
01:33:54,095 --> 01:33:56,095
Chị sẽ đợi em ở
vòng xoay ngựa gỗ, nhé?
1110
01:33:56,897 --> 01:33:58,497
Có nghe chị nói gì không?
1111
01:33:58,499 --> 01:34:00,001
Gặp chị ở
vòng xoay ngựa gỗ.
1112
01:34:01,335 --> 01:34:03,068
Alo?
1113
01:34:03,070 --> 01:34:04,405
Nhắn tin lại cho chị.
1114
01:35:32,626 --> 01:35:34,693
Cái gì thế?
1115
01:35:34,695 --> 01:35:36,929
Một chút tăng lực thôi mà.
1116
01:35:36,931 --> 01:35:39,431
Quào, Jeff. Rồi.
1117
01:35:39,433 --> 01:35:41,166
Đừng để Sienna
thấy thứ đó nhé.
1118
01:35:41,168 --> 01:35:44,036
Ờ, mình chỉ cần chơi
trước khi cô ấy quay lại thôi.
1119
01:35:44,038 --> 01:35:45,137
Em không chơi đâu.
1120
01:35:45,139 --> 01:35:46,338
Thử bao giờ chưa?
1121
01:35:46,340 --> 01:35:47,773
Rồi. Một lần. Em không thích.
1122
01:35:47,775 --> 01:35:50,142
Ồ chắc rồi, không thể nào.
Thôi nào.
1123
01:35:50,144 --> 01:35:51,704
Thứ này sẽ đưa mình
về thẳng club đấy.
1124
01:35:53,714 --> 01:35:55,647
Khốn kiếp.
1125
01:35:55,649 --> 01:35:56,649
Tin anh đi.
1126
01:35:59,220 --> 01:36:00,686
Rồi.
1127
01:36:00,688 --> 01:36:01,553
Được rồi. Chơi luôn.
1128
01:36:01,555 --> 01:36:03,355
Ờm...
1129
01:36:03,357 --> 01:36:05,057
Rồi.
1130
01:36:05,059 --> 01:36:07,459
Ugh!
1131
01:36:12,533 --> 01:36:13,699
Vị lạ quá.
1132
01:36:28,215 --> 01:36:29,216
Jonathan?
1133
01:36:51,205 --> 01:36:52,337
Sao thế?
1134
01:36:52,339 --> 01:36:53,272
Cậu ấy biến đâu rồi nhỉ?
1135
01:36:53,274 --> 01:36:54,375
Ai quan tâm chứ?
1136
01:36:59,446 --> 01:37:00,848
Khoan.
1137
01:37:03,083 --> 01:37:04,283
Được rồi.
Này, nhưng, kiểu, thật đấy,
1138
01:37:04,285 --> 01:37:05,250
cậu ấy đi lúc mấy giờ vậy?
1139
01:37:05,252 --> 01:37:07,421
- Ờ, ai quan tâm?
- Rồi.
1140
01:37:10,424 --> 01:37:14,426
Rồi. Em gọi nhanh
cho cậu ấy cái, nhé?
1141
01:37:14,428 --> 01:37:16,397
Tí thôi mà.
1142
01:37:19,600 --> 01:37:20,599
Cậu đi đâu rồi?
1143
01:37:20,601 --> 01:37:22,301
Anh phải đi tè.
1144
01:37:22,303 --> 01:37:23,635
Em muốn cầm không?
1145
01:37:23,637 --> 01:37:25,039
Oẹ. Đi đi.
1146
01:37:33,247 --> 01:37:34,313
Chào. Sienna đây.
1147
01:37:34,315 --> 01:37:37,182
Để lại lời nhắn nhé,
tôi sẽ gọi lại cho bạn.
1148
01:37:37,184 --> 01:37:38,083
Hộp thư đã đầy...
1149
01:37:38,085 --> 01:37:39,618
Không tin nổi.
1150
01:37:39,620 --> 01:37:40,552
Và không thể nhận
thêm tin nhắn vào lúc này.
1151
01:37:40,554 --> 01:37:41,554
Tạm biệt...
1152
01:37:42,223 --> 01:37:45,591
Thằng khốn!
1153
01:37:45,593 --> 01:37:46,625
Hai lần rồi nhé!
1154
01:37:48,195 --> 01:37:49,328
Ôi, vui quá là vui.
1155
01:37:50,731 --> 01:37:51,730
Vâng, anh hài hước lắm.
1156
01:37:51,732 --> 01:37:52,631
Anh biết cái gì mới hài hước không?
1157
01:37:52,633 --> 01:37:53,599
- Mm.
- Mm.
1158
01:37:53,601 --> 01:37:55,767
Để em xem trong này. Ồ.
1159
01:37:55,769 --> 01:37:57,469
Ồ, này, đừng
làm hỏng cô ấy mà.
1160
01:37:57,471 --> 01:37:58,971
- Thôi nào.
- Ôi.
1161
01:37:58,973 --> 01:38:01,306
- Ồ, biết điều thì xin lỗi đi.
- Anh xin lỗi mà.
1162
01:38:01,308 --> 01:38:02,641
Mà em không biết là
1163
01:38:02,643 --> 01:38:05,077
anh có hít thứ này
từ gạt tàn được không nhỉ.
1164
01:38:05,079 --> 01:38:06,478
Có hơi khó để hít đấy.
1165
01:38:06,480 --> 01:38:08,480
Anh xin lỗi! Anh xin lỗi!
Anh không làm thế nữa, anh xin lỗi.
1166
01:38:08,482 --> 01:38:10,148
Anh xin lỗi thật không?
1167
01:38:10,150 --> 01:38:12,084
Này.
1168
01:38:12,086 --> 01:38:13,619
Okay, rồi.
1169
01:38:13,621 --> 01:38:15,289
Nhưng anh là thằng khốn.
1170
01:38:50,224 --> 01:38:51,224
Jeff?
1171
01:38:53,861 --> 01:38:54,993
Ôi Chúa ơi!
1172
01:39:02,202 --> 01:39:03,702
Không! Không, không!
1173
01:39:07,374 --> 01:39:09,308
Không! Không, không!
1174
01:39:19,453 --> 01:39:20,453
Ôi Chúa ơi!
1175
01:39:43,944 --> 01:39:45,577
Ôi Chúa ơi!
1176
01:39:55,022 --> 01:39:56,888
Sienna!
1177
01:39:58,425 --> 01:39:59,925
Ôi Chúa ơi!
1178
01:39:59,927 --> 01:40:01,293
Sienna!
1179
01:40:04,231 --> 01:40:06,298
Ôi Chúa ơi! Ôi Chúa ơi!
1180
01:40:53,180 --> 01:40:54,346
Jonathan!
1181
01:41:00,020 --> 01:41:01,653
Nghe thấy chị không?
1182
01:41:16,937 --> 01:41:18,437
Ai đó làm ơn với!
1183
01:41:19,640 --> 01:41:20,640
Cứu tôi!
1184
01:41:28,949 --> 01:41:30,951
Sienna!
1185
01:41:36,824 --> 01:41:37,956
Cứu!
1186
01:41:40,127 --> 01:41:41,161
Brooke!
1187
01:42:32,779 --> 01:42:35,747
Ôi Chúa ơi!
Không, làm ơn! Không!
1188
01:42:53,934 --> 01:42:57,636
Lùi lại. Dừng lại. Làm ơn dừng lại.
Tráh xa tôi ra!
1189
01:42:57,638 --> 01:42:59,938
Đừng, làm ơn!
1190
01:42:59,940 --> 01:43:04,509
Khoan, khoan.
Không! Làm ơn, xin dừng lại đi! Không!
1191
01:43:04,511 --> 01:43:08,813
Không, không, không, không!
Thôi đi. Dừng lại. Không. Làm ơn!
1192
01:43:12,386 --> 01:43:14,753
Không. Lùi lại.
Đừng... đừng lại gần tôi.
1193
01:43:14,755 --> 01:43:16,888
Xin đừng.
Không, không, không!
1194
01:44:23,557 --> 01:44:24,656
Brooke!
1195
01:44:29,029 --> 01:44:30,562
Brooke!
1196
01:44:43,410 --> 01:44:44,410
Brooke.
1197
01:45:30,090 --> 01:45:31,191
Jonathan?
1198
01:45:42,135 --> 01:45:43,136
Jonathan, chạy đi!
1199
01:49:45,612 --> 01:49:46,612
Đi nào.
1200
01:50:06,666 --> 01:50:07,834
Bên này.
1201
01:50:12,973 --> 01:50:14,472
Sienna.
1202
01:50:17,344 --> 01:50:19,310
Chị bị thương nặng quá.
1203
01:50:19,312 --> 01:50:22,246
Chị không sao. Chị không sao.
Để chị... chị xem em nào.
1204
01:50:22,248 --> 01:50:24,250
Em có sao không?
1205
01:50:25,552 --> 01:50:27,352
Ôi Chúa ơi.
1206
01:50:27,354 --> 01:50:28,753
Em nói đúng.
1207
01:50:28,755 --> 01:50:30,390
Em nói đúng tất cả.
1208
01:50:32,025 --> 01:50:33,426
Em cũng nói đúng về chị nữa.
1209
01:50:34,427 --> 01:50:36,260
Về chuyện gì?
1210
01:50:36,262 --> 01:50:38,329
Chúng dùng em
để dụ chị đến đây.
1211
01:50:38,331 --> 01:50:40,431
Chúng cần chị đến
nơi này là có lý do.
1212
01:50:40,433 --> 01:50:42,233
Sao em lại nói thế?
1213
01:50:42,235 --> 01:50:44,235
Là điều bố đã thấy.
1214
01:50:44,237 --> 01:50:48,039
Em nghĩ chị là người
duy nhất có thể ngăn hắn.
1215
01:50:48,041 --> 01:50:49,041
Tại sao?
1216
01:50:52,712 --> 01:50:53,747
Em không biết.
1217
01:50:56,583 --> 01:50:59,219
Ờ, mình phải tìm đường
ra khỏi đây.
1218
01:51:04,257 --> 01:51:05,358
Rồi, đi nào.
1219
01:51:35,922 --> 01:51:36,990
Đợi ở đây.
1220
01:53:15,255 --> 01:53:17,190
Jonathan.
1221
01:54:26,926 --> 01:54:28,125
Thằng khốn!
1222
01:55:12,639 --> 01:55:13,704
Jonathan...
1223
01:56:22,842 --> 01:56:24,110
Sienna!
1224
01:56:26,679 --> 01:56:31,082
Sienna. Sienna, dậy đi.
1225
01:56:31,084 --> 01:56:35,521
Ở lại với em. Ở lại với em.
Làm ơn đừng đi mà.
1226
01:56:37,190 --> 01:56:40,024
Sienna.
Làm ơn đừng bỏ em.
1227
01:56:40,026 --> 01:56:44,464
Sienna. Cưng à, dậy đi.
1228
01:56:47,567 --> 01:56:48,567
Mẹ?
1229
01:56:53,539 --> 01:56:55,908
Con yêu, không sao đâu.
1230
01:56:57,343 --> 01:56:58,343
Con an toàn rồi.
1231
01:57:01,581 --> 01:57:02,581
Mẹ.
1232
01:57:08,354 --> 01:57:10,957
Ôi, suỵt, suỵt, suỵt.
1233
01:57:12,125 --> 01:57:13,726
Mọi chuyện sẽ ổn thôi mà.
1234
01:57:16,295 --> 01:57:18,664
Con tưởng sẽ không
bao giờ gặp lại mẹ nữa.
1235
01:57:20,266 --> 01:57:21,266
Ôi.
1236
01:57:26,272 --> 01:57:29,909
Jonathan kể với con rồi...
phải không?
1237
01:57:33,179 --> 01:57:34,179
Cái gì cơ?
1238
01:57:34,814 --> 01:57:36,180
Sienna!
1239
01:57:36,182 --> 01:57:38,317
Tránh xa bà ta ra!
Đó không phải mẹ đâu!
1240
01:58:21,727 --> 01:58:23,663
Jonathan!
1241
01:58:31,070 --> 01:58:33,139
Không! Không!
1242
01:58:35,541 --> 01:58:38,209
Không! Không, thằng khốn nạn!
1243
01:59:06,739 --> 01:59:08,174
Mày chết đi.
1244
02:01:51,671 --> 02:01:53,937
Nhắc đến phần thưởng, các cháu,
1245
02:01:53,939 --> 02:01:56,609
chúng ta có một vị khách
đặc biệt hôm nay.
1246
02:02:46,959 --> 02:02:48,427
Thả tôi ra!
1247
02:03:38,210 --> 02:03:46,316
- ♪ Come on by the clown café ♪
- ♪ Come on by the clown café ♪
1248
02:03:46,318 --> 02:03:48,218
♪ The club
is downright gruesome ♪
1249
02:03:48,220 --> 02:03:50,053
♪ But your appetite so big ♪
1250
02:03:50,055 --> 02:03:54,391
♪ 'Cause food's a little funny
food's a little funny ♪
1251
02:03:54,393 --> 02:03:59,131
♪ Food's a little funny
at the clown café ♪
1252
02:05:22,047 --> 02:05:23,883
Sienna!
1253
02:08:28,834 --> 02:08:30,100
Sienna.
1254
02:08:36,642 --> 02:08:37,642
Em xử được hắn rồi.
1255
02:08:39,812 --> 02:08:41,580
Kết thúc rồi. Được không nào?
1256
02:08:42,281 --> 02:08:43,346
Vâng.
1257
02:11:54,439 --> 02:11:56,206
Làm ơn nói với tôi
đây là vị bí ngô.
1258
02:11:56,208 --> 02:11:58,508
Không đời nào.
1259
02:12:01,880 --> 02:12:02,880
Cái gì đây?
1260
02:12:04,182 --> 02:12:07,185
Đĩa zombie đấy.
Vợ tôi làm.
1261
02:12:12,724 --> 02:12:14,724
Tởm quá.
1262
02:12:14,726 --> 02:12:16,359
Sáng tạo, nhưng vẫn tởm.
1263
02:12:16,361 --> 02:12:18,161
Tôi sẽ không nói thế
trước khi cô thử đâu.
1264
02:12:18,163 --> 02:12:19,529
Khá là ngon đấy.
1265
02:12:19,531 --> 02:12:21,133
Mm. Thôi, cảm ơn.
1266
02:12:34,313 --> 02:12:36,379
Dù cái não đó trông
khá hấp dẫn,
1267
02:12:36,381 --> 02:12:39,049
lúc này tôi không
có bụng cho nó đâu.
1268
02:12:39,051 --> 02:12:41,384
Mọi việc ổn chứ?
1269
02:12:41,386 --> 02:12:44,020
Cả ngày nay tôi chăm sóc
cho bệnh nhân nổi tiếng của chúng ta.
1270
02:12:44,022 --> 02:12:45,221
Tệ lắm à?
1271
02:12:45,223 --> 02:12:46,389
Cứ cho là mặt cô ấy
1272
02:12:46,391 --> 02:12:48,327
không kích thích sự thèm ăn.
1273
02:13:00,272 --> 02:13:03,106
- Trông ấy thế nào?
- Lành.
1274
02:13:03,108 --> 02:13:05,010
Thực ra khá là hợp tác.
1275
02:13:05,777 --> 02:13:08,180
Khó mà tưởng tượng được
cô ta xé người phụ nữ đó ra thành từng mảnh.
1276
02:13:21,059 --> 02:13:22,759
Đưa tôi một con mắt đi.
1277
02:13:22,761 --> 02:13:23,761
Hở?
1278
02:13:24,930 --> 02:13:27,366
Và, ờ, cho tí
rau câu não lên nữa nhé.
1279
02:13:32,804 --> 02:13:36,139
Mà, Lola, đừng keo kiệt thế.
Ồ. Đúng rồi đấy. Đúng rồi.
1280
02:13:36,141 --> 02:13:37,141
Thêm tí nữa đi.
1281
02:13:40,879 --> 02:13:43,315
Cảm ơn.
Mai bắt đầu ăn kiêng rồi, nên...
1282
02:13:51,323 --> 02:13:52,323
Mm!
1283
02:13:55,961 --> 02:13:56,961
Mm.
1284
02:14:05,303 --> 02:14:07,270
- Cái gì thế?
- Hmm?
1285
02:14:07,272 --> 02:14:08,605
Bài cô đang hát đây,
tên gì?
1286
02:14:08,607 --> 02:14:09,607
Ồ.
1287
02:14:10,075 --> 02:14:12,108
Thực ra tôi cũng chẳng biết.
1288
02:14:12,110 --> 02:14:13,410
Victoria cứ hát cả ngày.
1289
02:14:13,412 --> 02:14:16,312
Tôi không loại nó
ra khỏi đầu được.
1290
02:14:16,314 --> 02:14:17,314
Hờ.
1291
02:14:23,155 --> 02:14:33,498
♪ Come on by the clown café ♪
1292
02:14:39,771 --> 02:14:42,207
Con điếm này!
1293
02:14:46,311 --> 02:14:49,714
♪ Come on by the clown café ♪
1294
02:14:52,551 --> 02:14:55,187
Điếm! Điếm! Điếm! Điếm! Điếm!
1295
02:15:17,209 --> 02:15:18,808
Ôi Chúa ơi.
1296
02:15:42,501 --> 02:15:46,503
♪ Drop on by the clown café
your favorite meals on wheels ♪
1297
02:15:46,505 --> 02:15:50,740
♪ The menu is disgusting
and it's full of special deals ♪
1298
02:15:50,742 --> 02:15:54,277
♪ Nothing here is good for you
so grab yourself a tray ♪
1299
02:15:54,279 --> 02:15:58,882
♪ 'Cause food's a little funny
at the clown café ♪
1300
02:15:58,884 --> 02:16:07,190
♪ Drop on by the clown café ♪
1301
02:16:07,192 --> 02:16:10,793
♪ Double up your order quick
before it runs away ♪
1302
02:16:10,795 --> 02:16:16,134
♪ 'Cause food's a little funny
at the clown café ♪
98124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.