All language subtitles for Terrifier-2-2022-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,282 --> 00:00:51,616 Anh bị làm sao vậy? Anh lấy cái đó đâu ra cơ chứ? 2 00:00:51,618 --> 00:00:53,351 Johnny, anh làm cái gì vậy? 3 00:01:49,442 --> 00:01:51,008 9-1-1, trường hợp khẩn cấp của bạn là gì? 4 00:01:53,513 --> 00:01:55,713 Alo? 9-1-1. 5 00:01:57,817 --> 00:01:59,552 Bạn có gì khẩn cấp không? 6 00:02:01,421 --> 00:02:02,687 Thưa anh, anh nói được không? 7 00:02:04,324 --> 00:02:05,323 Nếu anh không nói được, 8 00:02:05,325 --> 00:02:06,924 bấm bất kỳ nút nào trên điện thoại nhé. 9 00:02:06,926 --> 00:02:09,026 Một lần là có, hai lần là không. 10 00:02:10,830 --> 00:02:11,830 Anh còn đó không? 11 00:02:13,766 --> 00:02:15,733 Thưa anh, tôi muốn anh giữ máy 12 00:02:15,735 --> 00:02:18,004 giúp tôi, được không? Tôi sẽ truy vị trí của anh. 13 00:02:27,080 --> 00:02:28,346 Anh còn ở với tôi không? 14 00:02:30,250 --> 00:02:31,549 Alo? 15 00:02:31,551 --> 00:02:32,884 Anh còn đó không? 16 00:02:37,223 --> 00:02:39,123 Rồi. 129, Peterson Drive, 17 00:02:39,125 --> 00:02:40,958 Miles County Morgue. 18 00:02:40,960 --> 00:02:43,361 Thưa anh, anh còn với tôi không? 19 00:02:44,764 --> 00:02:46,797 Cứ ngồi yên và giữ bình tĩnh nhé. 20 00:02:46,799 --> 00:02:48,568 Cảnh sát và các nhân viên y tế đang trên đường đến... 21 00:09:40,112 --> 00:09:41,712 ♪ You're not alone ♪ 22 00:10:03,869 --> 00:10:05,404 ♪ You're not alone ♪ 23 00:10:15,648 --> 00:10:17,149 ♪ You're not alone ♪ 24 00:10:20,987 --> 00:10:22,353 Thưa cô, tôi hiểu. 25 00:10:22,355 --> 00:10:25,055 Nhưng tôi không cho cô thông tin được. 26 00:10:25,057 --> 00:10:28,492 Chồng cô là người duy nhất được liệt kê trong chính sách. 27 00:10:28,494 --> 00:10:29,727 Con khốn! 28 00:10:29,729 --> 00:10:32,896 Không, thưa cô, không phải cô. Không phải cô ạ. 29 00:10:32,898 --> 00:10:34,598 Mẹ, mình không có thước dây sao? 30 00:10:34,600 --> 00:10:35,532 Mẹ không biết. 31 00:10:35,534 --> 00:10:37,067 Tìm trong ngăn kéo gần lò vi sóng xem. 32 00:10:37,069 --> 00:10:38,836 Vâng, thưa cô! 33 00:10:38,838 --> 00:10:41,405 Tôi hiểu điều đó, nhưng trong tương lai, 34 00:10:41,407 --> 00:10:43,776 chồng cô sẽ phải theo chính sách. 35 00:10:45,778 --> 00:10:48,547 Tôi chỉ có thế nói với cô là nó vẫn còn hiệu lực. 36 00:10:50,750 --> 00:10:51,750 Vâng. 37 00:10:53,285 --> 00:10:54,453 Mmhmm. 38 00:10:56,756 --> 00:10:59,289 Con đợi 5 phút được không, rồi đi đón em đi được không? 39 00:10:59,291 --> 00:11:00,290 Vâng, thưa cô. 40 00:11:00,292 --> 00:11:02,259 Quản lý của tôi cũng sẽ nói với cô 41 00:11:02,261 --> 00:11:03,362 điều tương tự thôi ạ. 42 00:11:05,531 --> 00:11:07,231 Thế con đã biết 43 00:11:07,233 --> 00:11:08,633 ngày mai con mặc đồ giống ai chưa? 44 00:11:09,935 --> 00:11:11,702 Tên hệ Miles County. 45 00:11:11,704 --> 00:11:14,371 - Đừng làm thế. - Sao không? 46 00:11:14,373 --> 00:11:16,306 Vì thế là còn hơn cả thiếu tôn trọng. 47 00:11:16,308 --> 00:11:17,608 Mình đang nói gì đây nhỉ? 48 00:11:17,610 --> 00:11:19,143 Nó muốn mặc đồ giống một gã có thật 49 00:11:19,145 --> 00:11:21,045 từng giết chín người năm ngoái. 50 00:11:21,047 --> 00:11:23,614 Em có biết như thế là vô cảm như nào không? 51 00:11:23,616 --> 00:11:25,149 Còn chưa nói đến bệnh hoạn. 52 00:11:25,151 --> 00:11:27,785 - Ồ, con không được làm thế. - Chỉ là bộ trang phục thôi mà. 53 00:11:27,787 --> 00:11:29,753 Con sẽ thấy sao, trộm vía, 54 00:11:29,755 --> 00:11:31,055 nếu hắn tấn công ai đó trong nhà mình, 55 00:11:31,057 --> 00:11:32,990 và mọi người tri ân hắn hả? 56 00:11:32,992 --> 00:11:34,291 Về cơ bản đó là điều con đang làm đấy. 57 00:11:34,293 --> 00:11:36,326 Em đâu thấy người ta ăn mặc như Jeffrey Dahmer 58 00:11:36,328 --> 00:11:37,327 hay Charles Manson đâu. 59 00:11:37,329 --> 00:11:38,896 Con nghĩ cả hai người đang làm quá rồi. 60 00:11:38,898 --> 00:11:40,130 Phải không? 61 00:11:40,132 --> 00:11:42,266 Về lý thuyết, Charles Manson chưa từng giết ai cả. 62 00:11:42,268 --> 00:11:44,134 Được rồi, được rồi. Đủ rồi. 63 00:11:44,136 --> 00:11:46,172 Mẹ đã bảo "Không", thế thôi. 64 00:11:49,075 --> 00:11:51,408 Chị có biết bọn phát xít từng tiêm vào nhãn cầu trẻ con 65 00:11:51,410 --> 00:11:53,010 để xem có đổi màu không đấy? 66 00:11:53,012 --> 00:11:54,278 Jonathan! 67 00:11:54,280 --> 00:11:55,314 Cảm ơn mẹ. 68 00:12:03,255 --> 00:12:04,988 Thế, kế hoạch ngày mai của con thế nào? 69 00:12:04,990 --> 00:12:06,824 Megan Melanie sẽ tổ chức tiệc Halloween. 70 00:12:06,826 --> 00:12:08,592 Hay quá. 71 00:12:08,594 --> 00:12:10,627 Con đi với ai hả, Allie? 72 00:12:10,629 --> 00:12:11,629 Và Brooke. 73 00:12:14,100 --> 00:12:15,933 Con bé không lái xe đấy chứ? 74 00:12:15,935 --> 00:12:17,301 Con sẽ bắt Uber. 75 00:12:17,303 --> 00:12:19,169 Tại sao, để nhậu cho bét nhè hả? 76 00:12:19,171 --> 00:12:21,438 Con nghĩ mẹ là ai, ngu dốt hả Sienna? 77 00:12:21,440 --> 00:12:24,007 Mình có phải làm thế này mỗi lần con ra ngoài không? 78 00:12:24,009 --> 00:12:25,642 Mẹ biết con không nhậu mà.Mẹ biết con không nhậu mà. 79 00:12:25,644 --> 00:12:27,544 Con nói thế thôi. 80 00:12:34,286 --> 00:12:37,287 Em con chẳng bao giờ đóng mấy cái hộp này cả. 81 00:12:37,289 --> 00:12:38,724 Đưa mẹ nào. Để mẹ. 82 00:12:45,698 --> 00:12:46,799 Mẹ, có bao giờ mẹ... 83 00:12:48,567 --> 00:12:49,869 băn khoăn về Jonathan không? 84 00:12:51,203 --> 00:12:53,170 Ý con là sao? 85 00:12:53,172 --> 00:12:54,340 Mẹ biết đấy, nó... 86 00:13:08,754 --> 00:13:10,821 - Nó khác người. - Thì sao? 87 00:13:10,823 --> 00:13:14,057 Lúc trước con vào phòng nó, nó đang tìm hiểu về bọn sát nhân hàng loạt. 88 00:13:14,059 --> 00:13:16,660 Giờ nó lại nói về bọn phát xít và trại Holocaust. 89 00:13:16,662 --> 00:13:19,530 - Ý là... - Đến tuổi thôi mà, Sienna. 90 00:13:19,532 --> 00:13:20,833 Rồi sẽ qua thôi. 91 00:13:22,067 --> 00:13:23,903 Một năm trước mẹ cũng nói thế. 92 00:13:33,379 --> 00:13:36,282 Ừ, thì, nó mất bố rồi. 93 00:13:37,750 --> 00:13:38,750 Còn con thì không? 94 00:13:40,386 --> 00:13:42,419 Mẹ có thấy con khóc lóc gây sự chú ý đâu. 95 00:13:42,421 --> 00:13:44,922 Ừ, thì, lần này lần khác mẹ ước con làm thế. 96 00:13:44,924 --> 00:13:47,791 Cái gì con cũng nốc cạn. Không tốt cho sức khoẻ đâu. 97 00:13:47,793 --> 00:13:49,426 Được rồi. 98 00:13:49,428 --> 00:13:51,929 Nếu thấy con gì chết trong phòng nó thì mẹ đừng bất ngờ nhé. 99 00:13:51,931 --> 00:13:53,732 Con biết gì không? Cẩn thận cái mồm nhé? 100 00:14:14,653 --> 00:14:16,620 Còn con thì sao? 101 00:14:16,622 --> 00:14:21,625 Lúc bố đưa con đi câu cá bắt mấy con tếu táo gì ấy. 102 00:14:21,627 --> 00:14:22,759 Cá tuế. 103 00:14:22,761 --> 00:14:24,461 Gọi là gì cũng được. 104 00:14:24,463 --> 00:14:27,798 Rồi bố thấy con chặt đầu bọn nó. 105 00:14:27,800 --> 00:14:29,967 Nghĩ mẹ không nhớ hả? 106 00:14:29,969 --> 00:14:31,768 Lúc đó con còn bé hơn Jonathan nhiều. 107 00:14:31,770 --> 00:14:33,837 Ờ, con đủ lớn để biết sự khác nhau 108 00:14:33,839 --> 00:14:35,472 giữa đúng và sai. 109 00:14:35,474 --> 00:14:36,475 Em con không sao. 110 00:15:00,299 --> 00:15:02,134 Chị có tí keo Siêu Dính nào không? 111 00:15:09,441 --> 00:15:10,441 Một chút. 112 00:15:11,543 --> 00:15:14,146 - Sao thế, có chuyện gì? - Xúc dây rồi. 113 00:15:15,447 --> 00:15:17,214 Chị tưởng mai em không đội cái này. 114 00:15:17,216 --> 00:15:19,383 Thì em không vẽ mặt. 115 00:15:19,385 --> 00:15:21,353 - Jonathan. - Thôi nào. 116 00:15:22,454 --> 00:15:23,956 Không kịp tìm bộ khác đâu. 117 00:15:26,158 --> 00:15:27,158 Đưa chị. 118 00:15:30,729 --> 00:15:33,463 Chúa ơi. Sao, ăn tối xong em cao thêm một mét đấy à? 119 00:15:33,465 --> 00:15:35,632 Cao nhất lớp mà. 120 00:15:35,634 --> 00:15:37,901 Ừ, thì, chị vẫn đá đít em được đấy. 121 00:15:37,903 --> 00:15:38,903 Không lâu đâu. 122 00:15:41,707 --> 00:15:43,740 Ảo quá đấy. 123 00:15:43,742 --> 00:15:46,512 - Chị còn bao nhiêu nữa? - Xong cái sọ nữa thôi. 124 00:15:47,846 --> 00:15:50,380 Giống y nhân vật của bố. 125 00:15:50,382 --> 00:15:51,548 Chị biết không? 126 00:15:51,550 --> 00:15:53,884 Giờ chị vẽ gần đẹp như bố rồi. 127 00:15:53,886 --> 00:15:54,920 Cảm ơn. 128 00:16:01,493 --> 00:16:03,727 Đây cũng là một phần trang phục của chị hả? 129 00:16:03,729 --> 00:16:06,530 Không. Chị không thể ra đường với thứ đó được. 130 00:16:06,532 --> 00:16:07,998 Chắc hai giây là bị tóm mất. 131 00:16:08,000 --> 00:16:09,833 Vâng. Nhưng không ai dám kiếm chuyện với chị. 132 00:16:09,835 --> 00:16:11,168 - Cái đó chắc chắn. - Đúng rồi. 133 00:16:11,170 --> 00:16:13,706 Mà làm ơn cẩn thận nhé. Lưỡi gươm đó sắc như dao cạo đấy. 134 00:16:19,111 --> 00:16:21,578 Rồi. Giờ ổn rồi đấy. 135 00:16:21,580 --> 00:16:22,580 Tuyệt vời. 136 00:16:26,585 --> 00:16:28,251 Chị nghĩ gã đó còn ngoài kia không? 137 00:16:28,253 --> 00:16:30,187 Ai cơ? 138 00:16:30,189 --> 00:16:31,423 Tên hề Miles County. 139 00:16:33,292 --> 00:16:34,624 Tự nhiên có chuyện gì với em và tên hề này vậy? 140 00:16:34,626 --> 00:16:36,293 Trông em như bị ám ảnh ấy. 141 00:16:36,295 --> 00:16:38,095 Họ chưa từng thấy xác hắn. 142 00:16:38,097 --> 00:16:39,730 Nếu hắn quyết định trở lại đây thì sao? 143 00:16:39,732 --> 00:16:41,698 Thế nên em mới muốn mặc như hắn à? 144 00:16:41,700 --> 00:16:43,200 Em nghĩ nếu hắn thấy em mặc trang phục của hắn, 145 00:16:43,202 --> 00:16:45,469 hắn sẽ thân tình với em à? 146 00:16:45,471 --> 00:16:46,471 Thân tình? 147 00:16:47,573 --> 00:16:48,573 Thân thiện. 148 00:16:49,608 --> 00:16:51,274 Không. 149 00:16:51,276 --> 00:16:52,943 Chị không lo vụ đó đâu. 150 00:16:52,945 --> 00:16:55,212 Lỡ như hắn vẫn còn sống, 151 00:16:55,214 --> 00:16:56,694 chị tin chắc hắn sẽ ở rất xa nơi này rồi. 152 00:16:59,952 --> 00:17:02,454 - Cảm ơn cái nón lần nữa nhé. - Không có gì. 153 00:17:11,063 --> 00:17:12,498 Vỗ thấp xuống. 154 00:17:29,581 --> 00:17:32,418 Owen, em lại thấy nó rồi. 155 00:17:38,257 --> 00:17:39,257 Hmm? 156 00:17:44,763 --> 00:17:48,799 ♪ Drop on by the clown café ♪ 157 00:17:48,801 --> 00:17:52,803 ♪ Drop on by the clown café ♪ 158 00:17:52,805 --> 00:17:54,638 ♪ The club is downright gruesome ♪ 159 00:17:54,640 --> 00:17:56,673 ♪ But your appetite so big ♪ 160 00:17:56,675 --> 00:18:01,311 ♪ 'Cause food's a little funny, food's a little funny ♪ 161 00:18:01,313 --> 00:18:05,684 ♪ Food's a little funny at the clown café ♪ 162 00:18:21,900 --> 00:18:25,869 ♪ Drop on by the clown café, your favorite meals on wheels ♪ 163 00:18:25,871 --> 00:18:29,973 ♪ The menu is disgusting and it's full of special deals ♪ 164 00:18:29,975 --> 00:18:33,710 ♪ Nothing here is good for you, so grab yourself a tray ♪ 165 00:18:33,712 --> 00:18:38,181 ♪ 'Cause food's a little funny at the clown café ♪ 166 00:18:38,183 --> 00:18:46,556 ♪ Drop on by the clown café ♪ 167 00:18:46,558 --> 00:18:50,227 ♪ Double up your order quick before it runs away ♪ 168 00:18:50,229 --> 00:18:54,764 ♪ 'Cause food's a little funny at the clown café ♪ 169 00:18:54,766 --> 00:18:58,668 ♪ Why not visit after school and have yourselves a bite? ♪ 170 00:18:58,670 --> 00:19:02,706 ♪ An appetizing appetizer certain to delight ♪ 171 00:19:02,708 --> 00:19:04,374 ♪ We haven't done a ride 172 00:19:04,376 --> 00:19:06,676 ♪ And thus, it makes your tooth decay ♪ 173 00:19:06,678 --> 00:19:11,181 ♪ 'Cause food's a little funny at the clown café ♪ 174 00:19:11,183 --> 00:19:19,222 ♪ Drop on by the clown café ♪ 175 00:19:19,224 --> 00:19:20,891 ♪ The grub is downright gruesome ♪ 176 00:19:20,893 --> 00:19:23,026 ♪ But your appetite so big ♪ 177 00:19:23,028 --> 00:19:27,597 ♪ 'Cause food's a little funny Food's a little funny ♪ 178 00:19:27,599 --> 00:19:32,302 ♪ Food's a little funny at the clown café ♪ 179 00:19:33,372 --> 00:19:35,572 Các bạn có giúp người đàn ông này không? 180 00:19:35,574 --> 00:19:40,911 Cháu, bên kia! Ừ! Cho người này ăn đi. 181 00:19:40,913 --> 00:19:46,316 Cháu thì sao? Ông ấy đang đói. Cháu có cho người này ăn không? 182 00:19:46,318 --> 00:19:49,920 Ông ấy đâu có vô hình. Cho ông ấy ăn đi! 183 00:19:51,557 --> 00:19:54,291 Art Crispies mới từ Sugar Plum. 184 00:19:54,293 --> 00:19:57,127 Cắn một miếng, ngập niềm vui và bất ngờ. 185 00:19:59,464 --> 00:20:02,465 Kính, côn trùng, và dao lam. 186 00:20:02,467 --> 00:20:05,302 Không nói bạn sẽ tìm thấy gì đâu! 187 00:20:05,304 --> 00:20:08,905 Phần thưởng đặc biệt đi kèm trong mỗi hộp. 188 00:20:08,907 --> 00:20:11,942 Quao! Không biết mình có gì đây! 189 00:20:11,944 --> 00:20:13,944 Mà nhắc đến bất ngờ, các cháu, 190 00:20:13,946 --> 00:20:16,846 hôm nay chúng ta có một khách mời rất đặc biệt. 191 00:20:16,848 --> 00:20:18,848 Rồi, với một người không nói chuyện, 192 00:20:18,850 --> 00:20:21,751 anh ta chắc chắn sẽ tạo ra rất nhiều tiếng ồn. 193 00:20:21,753 --> 00:20:27,023 Từ tận Miles County, xin hãy chào đón Gã Hề Nghệ Thuật. 194 00:21:47,072 --> 00:21:50,442 Hú! Hú! De! 195 00:21:54,246 --> 00:21:55,845 De! 196 00:23:06,118 --> 00:23:09,619 Dừng mọi việc các người đang làm lại! 197 00:23:09,621 --> 00:23:15,625 Tôi thấy các người đang cho mặt mình ăn. Cho ông ấy ăn đi! Ông ấy đói lắm! 198 00:23:15,627 --> 00:23:19,696 Cho người này ăn đi! Cho người này ăn đi! 199 00:23:19,698 --> 00:23:22,766 Cho người này ăn đi! 200 00:25:09,975 --> 00:25:13,411 Phần thưởng đặc biệt đi kèm mỗi hộp. 201 00:26:43,034 --> 00:26:44,169 Chết tiệt. 202 00:26:49,574 --> 00:26:51,407 Có chuyện gì vậy? 203 00:26:51,409 --> 00:26:52,711 - Mẹ! - Xuống nhà đi! 204 00:26:55,046 --> 00:26:56,181 Chúa ơi! 205 00:26:57,816 --> 00:26:59,718 Mẹ, mẹ làm gì vậy? Đi nào! 206 00:27:11,830 --> 00:27:13,563 Thật sao, Sienna? 207 00:27:13,565 --> 00:27:17,200 Con để nến đang cháy lên tủ quần áo cả đêm? 208 00:27:17,202 --> 00:27:18,735 Con sao vậy, bị ngu à? 209 00:27:18,737 --> 00:27:21,104 Con không làm gì cả. Nên chưa đốt. 210 00:27:21,106 --> 00:27:22,238 Thế làm ơn giải thích cho mẹ 211 00:27:22,240 --> 00:27:24,507 sao phòng con lại bắt lửa. 212 00:27:24,509 --> 00:27:26,909 - Con không biết. - Con không biết. 213 00:27:26,911 --> 00:27:30,613 Vậy là nó cứ thế bắt lửa từ trong không khí loãng hả? 214 00:27:30,615 --> 00:27:32,751 - Con đoán vậy. - Sienna... 215 00:27:34,119 --> 00:27:36,686 Lên giường đi ngủ. Sáng con phải đi học đấy. 216 00:27:36,688 --> 00:27:39,424 - Ý mẹ là con vẫn phải đi à? - Mẹ nói sao? 217 00:27:42,360 --> 00:27:43,693 Con biết không, Sienna? 218 00:27:43,695 --> 00:27:45,695 Một ngày như này con sẽ giết cả nhà, 219 00:27:45,697 --> 00:27:47,630 không vì hoá chất thì đèn khò của con, 220 00:27:47,632 --> 00:27:49,098 rồi thức đến 4h sáng 221 00:27:49,100 --> 00:27:51,901 làm những chuyện chỉ có Chúa mới biết! 222 00:27:51,903 --> 00:27:53,302 Ôi Chúa ơi. Lần thứ một trăm, 223 00:27:53,304 --> 00:27:54,771 con không dùng hoá chất 224 00:27:54,773 --> 00:27:57,375 và con không để nến đang cháy trên tủ quần áo! 225 00:27:58,209 --> 00:28:00,779 - Sao mẹ không tin con được à? - Vì... 226 00:28:03,782 --> 00:28:07,450 Tối nay ngủ phòng mẹ, còn mẹ ngủ trên ghế. 227 00:28:07,452 --> 00:28:09,419 Con không ngại ngủ trên ghế đâu. 228 00:28:09,421 --> 00:28:10,421 Lên giường. 229 00:29:40,345 --> 00:29:43,212 Mọi thứ mẹ giữ trong ngăn kéo dưới cùng. 230 00:29:43,214 --> 00:29:44,516 Hỏng gần hết rồi. 231 00:29:46,551 --> 00:29:49,852 Khi nào về nhớ đậu xe trong ga-ra. 232 00:29:49,854 --> 00:29:52,421 Bọn súc vật hàng xóm lúc nào cũng ném trứng 233 00:29:52,423 --> 00:29:54,190 với kem cạo râu cả. 234 00:29:54,192 --> 00:29:56,361 Mẹ không muốn xe bị trầy. 235 00:29:59,531 --> 00:30:01,564 Mẹ biết thanh gươm bố mua cho con không? 236 00:30:01,566 --> 00:30:02,566 Nó làm sao? 237 00:30:04,569 --> 00:30:06,571 Tối qua nó ở trên nóc tủ quần áo con. 238 00:30:08,940 --> 00:30:10,742 Ờ, có thể phục chế lại được. 239 00:30:12,377 --> 00:30:13,377 Có nặng không? 240 00:30:14,946 --> 00:30:16,913 Nó không sao. 241 00:30:16,915 --> 00:30:18,915 Không một dấu vết. 242 00:30:18,917 --> 00:30:20,683 Thế tốt. 243 00:30:20,685 --> 00:30:22,852 Quần áo của con chắc không thế được rồi. 244 00:30:22,854 --> 00:30:24,856 Jonathan, mau lên. Con có năm phút. 245 00:31:23,014 --> 00:31:24,847 Chào mừng trở lại với chương trình. 246 00:31:24,849 --> 00:31:27,083 Nếu bạn vừa chuyển kênh, tôi đang ngồi đây 247 00:31:27,085 --> 00:31:29,485 trực tiếp với người sống sót duy nhất của vụ thảm sát Miles County, 248 00:31:29,487 --> 00:31:32,321 vụ xảy ra ngày này đúng một năm trước. 249 00:31:32,323 --> 00:31:34,257 Tôi đã làm việc trong chương trình nhiều năm, 250 00:31:34,259 --> 00:31:35,958 mà chưa từng ngồi đối diện với ai đó 251 00:31:35,960 --> 00:31:38,494 có câu chuyện để kể gần giống của cô. 252 00:31:38,496 --> 00:31:40,863 Cảm ơn cô lần nữa vì dành thời gian ngồi 253 00:31:40,865 --> 00:31:43,099 - và trò chuyện cùng tôi. - Rất hân hạnh. 254 00:31:43,101 --> 00:31:45,835 Rồi, lúc tạm ngưng, chúng ta đang nói về khoảnh khắc 255 00:31:45,837 --> 00:31:47,470 cô thức dậy sau hôn mê. 256 00:31:47,472 --> 00:31:48,938 Cô có nhớ phản xạ đầu tiên 257 00:31:48,940 --> 00:31:50,306 khi cô mới thấy khuôn mặt cô không? 258 00:31:50,308 --> 00:31:51,841 Có. 259 00:31:51,843 --> 00:31:55,344 Cô muốn chia sẻ cùng chúng tôi không? 260 00:31:55,346 --> 00:31:58,014 Tôi ước mình đã chết. 261 00:31:58,016 --> 00:32:00,249 Cô vẫn còn cảm giác đó chứ? 262 00:32:00,251 --> 00:32:01,384 Mọi người sợ hãi 263 00:32:01,386 --> 00:32:04,820 với vẻ ngoài của tôi, đặc biệt là trẻ con. 264 00:32:04,822 --> 00:32:08,224 Và thật sự khó khăn để tôi đối mặt với điều đó, 265 00:32:08,226 --> 00:32:09,627 nên lý tưởng nhất là tự tách biệt. 266 00:32:11,129 --> 00:32:13,629 Rồi, thế còn kẻ tấn công cô? 267 00:32:13,631 --> 00:32:15,400 Người đàn ông chỉ được xác định là Gã Hệ Nghệ Thuật. 268 00:32:16,668 --> 00:32:18,000 Vâng, có rất nhiều tranh cãi 269 00:32:18,002 --> 00:32:20,036 xoay quanh cái chết được giả định của hắn. 270 00:32:20,038 --> 00:32:21,337 Chính quyền đưa ra một thông báo, 271 00:32:21,339 --> 00:32:22,872 khẳng định xác hắn biến mất 272 00:32:22,874 --> 00:32:25,374 khỏi văn phòng nhà xác quận buổi sáng sau vụ tấn công. 273 00:32:25,376 --> 00:32:27,845 Hắn chết rồi. Chính mắt tôi thấy. 274 00:32:43,928 --> 00:32:46,262 - Các cậu làm gì thế? - bạn ơi, xem Sean tìm thấy gì này. 275 00:32:46,264 --> 00:32:47,432 Là con linh vật mới. 276 00:32:49,100 --> 00:32:51,367 Ôi, trời. 277 00:32:51,369 --> 00:32:54,670 Đúng gu cậu quá nhỉ, J man? 278 00:32:54,672 --> 00:32:56,105 Tớ tự hỏi nó chết như nào. 279 00:32:56,107 --> 00:32:57,387 Chắc là ăn bánh mì thịt của trường. 280 00:32:58,576 --> 00:33:00,343 Tớ nghĩ các cậu nên để nó yên. 281 00:33:00,345 --> 00:33:03,279 Làm gì? Nó không phiền đâu. 282 00:33:03,281 --> 00:33:04,613 Kinh quá. 283 00:33:04,615 --> 00:33:05,881 Bạn ơi, đúng ra cậu nên ở đây. 284 00:33:05,883 --> 00:33:07,183 Vài con chim đang ăn lỗ nhị nó. 285 00:33:07,185 --> 00:33:08,185 Ừ. 286 00:33:10,188 --> 00:33:12,056 Xem này. Stephanie! 287 00:33:13,891 --> 00:33:16,292 Stephanie! Lại đây một phút đi. 288 00:33:16,294 --> 00:33:18,227 Sean, thôi nào. 289 00:33:19,297 --> 00:33:21,397 Sẽ tuyệt vời lắm đây. 290 00:33:21,399 --> 00:33:23,199 - Sao thế? - Xem này. 291 00:33:23,201 --> 00:33:25,368 Có con mèo vừa đẻ phía sau thùng rác. 292 00:33:25,370 --> 00:33:26,535 - Thật sao? - Ừ. 293 00:33:26,537 --> 00:33:28,373 Ra xem lũ mèo con này. 294 00:33:36,748 --> 00:33:37,748 Ôi Chúa ơi! 295 00:33:39,384 --> 00:33:41,753 Sao thế? Lũ giòi cũng cần tình yêu mà! 296 00:33:43,821 --> 00:33:45,254 Stephanie! 297 00:33:45,256 --> 00:33:47,289 Nhờ cô nhé? 298 00:33:48,393 --> 00:33:49,625 Có chuyện gì đây? 299 00:33:49,627 --> 00:33:50,628 Ôi chết. Cô hiệu trưởng. 300 00:33:52,597 --> 00:33:54,332 Các cậu đang làm gì sau này? 301 00:33:55,299 --> 00:33:58,000 Ôi, Chúa ơi. Cô Henderson. 302 00:33:58,002 --> 00:33:59,502 - Không có gì ạ. - Thật sao? 303 00:33:59,504 --> 00:34:01,070 Cậu đi tìm anh Curtis ngay, 304 00:34:01,072 --> 00:34:02,772 rồi bảo anh ta đưa thứ đó đi. 305 00:34:02,774 --> 00:34:04,974 Còn hai cậu, vào lớp. 306 00:34:04,976 --> 00:34:06,477 Đi đi 307 00:34:37,675 --> 00:34:38,675 Jonathan. 308 00:34:40,678 --> 00:34:42,213 Mắt nhìn vào bài của em. 309 00:34:45,583 --> 00:34:46,583 Thầy Whalen. 310 00:34:48,986 --> 00:34:50,486 Cho em xin phép được không ạ? 311 00:34:50,488 --> 00:34:52,221 Khoan. Tớ nghĩ tớ quên mang quần rồi. 312 00:34:52,223 --> 00:34:53,989 Tớ nghĩ tớ dư một cái. 313 00:34:53,991 --> 00:34:55,991 - Cậu có dư áo không? - Có thể. 314 00:34:55,993 --> 00:34:57,860 Mình có thể vào toilet... 315 00:36:14,639 --> 00:36:16,972 Này! Không chạy trong hành lang! 316 00:36:16,974 --> 00:36:18,075 Jonathan, quay lại đây! 317 00:36:27,451 --> 00:36:29,287 Ôi Chúa ơi. 318 00:36:36,260 --> 00:36:38,260 Halloween vui vẻ, gái xinh. 319 00:36:39,964 --> 00:36:42,598 - Sô-cô-la hơi sớm nhỉ? - Mm. 320 00:36:42,600 --> 00:36:44,300 Cậu đang nói với một người ăn Count Chocula 321 00:36:44,302 --> 00:36:46,335 thường xuyên đấy. 322 00:36:46,337 --> 00:36:48,404 Mình không nói về ngũ cốc được sao? 323 00:36:48,406 --> 00:36:49,505 Làm ơn? 324 00:36:49,507 --> 00:36:50,608 Rồi. 325 00:36:52,843 --> 00:36:55,911 Sáng nay có người mang tâm trạng kìa. 326 00:36:55,913 --> 00:36:57,413 Xin lỗi. 327 00:36:57,415 --> 00:36:59,183 Tối qua chẳng ngủ được mấy. 328 00:37:00,284 --> 00:37:01,450 Để tớ đoán nhé. 329 00:37:01,452 --> 00:37:03,819 Cậu lại thức đến 4h sáng, 330 00:37:03,821 --> 00:37:06,257 mày mò bộ trang phục Halloween đó chứ gì. 331 00:37:08,359 --> 00:37:11,460 Thực ra thì hơn 6h cơ. 332 00:37:11,462 --> 00:37:13,596 Sáng nay các cậu có nghe về Monica Brown không? 333 00:37:13,598 --> 00:37:15,531 Oẹ! Con mụ dẫn talk show đấy à? 334 00:37:15,533 --> 00:37:18,701 Ừ, con mụ dẫn talk show đó có khuôn mặt nát bấy nhầy rồi. 335 00:37:18,703 --> 00:37:20,436 Cái gì? 336 00:37:20,438 --> 00:37:21,604 Okay, nghe này. 337 00:37:21,606 --> 00:37:23,205 Thì, cô ta mời người sống sót vụ Miles County đó. 338 00:37:23,207 --> 00:37:24,840 Các cậu có nhớ người bị hôn mê 339 00:37:24,842 --> 00:37:26,508 mà mặt bị biến dạng hết cả không? Tên cô ta là gì nhỉ? 340 00:37:26,510 --> 00:37:28,644 Kiểu, chẳng biết nữa, Victoria hay gì ấy. 341 00:37:28,646 --> 00:37:30,679 - Victoria Heyes? - Ừ. 342 00:37:30,681 --> 00:37:32,348 Cô ta lên cơn trên chương trình, nhé? 343 00:37:32,350 --> 00:37:34,950 Rồi sau cánh gà, cô ta nổi diên toàn tập, 344 00:37:34,952 --> 00:37:37,686 rồi cào xé Monica Brown bằng tay không. 345 00:37:37,688 --> 00:37:39,624 - Không đời nào. - Ôi Chúa ơi. 346 00:37:41,058 --> 00:37:43,225 Cô ấy chết chưa? 347 00:37:43,227 --> 00:37:45,327 Ý là, nếu may mắn. 348 00:37:45,329 --> 00:37:48,163 Cái gì? Cậu có thấy mấy khuôn mặt cấy ghép đó, 349 00:37:48,165 --> 00:37:49,698 trông giống Ông Đầu Khoai chưa? 350 00:37:49,700 --> 00:37:52,301 - Thế có là gì. - Chúa ơi, nặng thế à? 351 00:37:52,303 --> 00:37:53,235 Ờ, tớ chưa xem hình. 352 00:37:53,237 --> 00:37:54,903 Nhưng theo những gì tớ nghe được, 353 00:37:54,905 --> 00:37:57,239 cô ấy trông hơi giống nhân bánh quy của tớ. 354 00:37:57,241 --> 00:37:59,241 Mắt cô ấy bị khoét hết ra ngoài. 355 00:37:59,243 --> 00:38:01,410 Còn mũi như kiểu rơi ra khỏi mặt. 356 00:38:01,412 --> 00:38:02,711 Ôi Chúa ơi. 357 00:38:02,713 --> 00:38:05,080 Rồi tớ nghe là cằm cô ấy 358 00:38:05,082 --> 00:38:06,915 kiểu có một chút được tìm thấy ở dưới gót 359 00:38:06,917 --> 00:38:08,517 giày của Victoria Heyes. 360 00:38:08,519 --> 00:38:10,719 Cậu ổn chứ? 361 00:38:10,721 --> 00:38:12,223 Sienna? 362 00:38:19,764 --> 00:38:20,996 Này, cậu ổn chứ? 363 00:38:20,998 --> 00:38:22,031 Tớ thực sự không có ý làm cậu hoảng 364 00:38:22,033 --> 00:38:22,998 với cái vụ Monica Brown đâu. 365 00:38:23,000 --> 00:38:24,400 - Tớ rất xin lỗi. - Không. 366 00:38:24,402 --> 00:38:26,435 - Cậu ổn chứ? - Tớ ổn, tớ ổn. Tớ không sao. 367 00:38:26,437 --> 00:38:30,072 Tớ chỉ... Chắc chỉ cần một lát thôi. 368 00:38:33,044 --> 00:38:34,209 Chào. Xin lỗi. 369 00:38:34,211 --> 00:38:36,211 Cậu làm ơn lo thân cậu được không? 370 00:38:36,213 --> 00:38:38,180 Cảm ơn. 371 00:38:38,182 --> 00:38:40,749 Chúa ơi. Sienna, nói tớ nghe nào. 372 00:38:40,751 --> 00:38:41,751 Có chuyện gì thế? 373 00:38:44,088 --> 00:38:46,221 Tối qua... nhà tớ cháy. 374 00:38:46,223 --> 00:38:48,891 - Cái gì? Ở đâu? - Phòng tớ. 375 00:38:48,893 --> 00:38:52,961 Chắc hẳn tớ ngủ quên để nến còn cháy. 376 00:38:52,963 --> 00:38:55,431 - Khá là nghiêm trọng. - Rồi. "Khá nghiêm trọng" nghiêm trọng cỡ nào? 377 00:38:55,433 --> 00:38:57,599 Kiểu lửa chạm đến trần nhà, 378 00:38:57,601 --> 00:38:59,568 cả ngôi nhà có thể đã cháy khá nặng. 379 00:38:59,570 --> 00:39:02,905 - Chúa ơi. Mọi người không sao chứ? - Ừ. Ừ, ừ. 380 00:39:02,907 --> 00:39:04,773 Không, mẹ tớ dập lửa kịp. 381 00:39:04,775 --> 00:39:06,709 Quào. Barbara cứu bồ. 382 00:39:06,711 --> 00:39:08,777 Tớ thề người phụ nữ đó là một siêu anh hùng. 383 00:39:08,779 --> 00:39:11,580 - Bà ấy có bực không? - Tím người. 384 00:39:11,582 --> 00:39:14,483 Chửi tớ một trận ra trò một tiếng rưỡi sáng nay. 385 00:39:14,485 --> 00:39:15,584 Ý là, cũng đâu tệ đến thế. 386 00:39:15,586 --> 00:39:16,652 Ý là, cậu suýt nữa thiêu sống cả nhà 387 00:39:16,654 --> 00:39:18,320 lúc đang ngủ thôi mà. 388 00:39:18,322 --> 00:39:21,423 Này. Quan trọng là không ai bị thương, Đúng không? 389 00:39:21,425 --> 00:39:23,125 Thật đấy, ít tuần nữa, cậu sẽ chỉ cười 390 00:39:23,127 --> 00:39:25,227 - khi nhắc đến thôi. - Mấy tháng thì đúng hơn. 391 00:39:25,229 --> 00:39:27,732 - OK. Vài tháng. - Có thể là một năm. 392 00:39:30,167 --> 00:39:31,467 Không chỉ là đám cháy. 393 00:39:34,238 --> 00:39:35,238 Nó... 394 00:39:39,143 --> 00:39:42,478 Tối qua có chuyện gì đó lạ lắm. 395 00:39:42,480 --> 00:39:43,480 Cái gì? 396 00:39:48,319 --> 00:39:51,653 Không có gì. Không có gì. Tớ ổn. 397 00:39:51,655 --> 00:39:55,023 - Chắc không? - Ừ. Ừ. 398 00:39:55,025 --> 00:39:57,359 Ừ, không, thôi. Ờm... 399 00:39:57,361 --> 00:39:58,529 Quay... quay lại đi. 400 00:40:02,767 --> 00:40:05,267 Giờ chắc đồ ăn của tớ lạnh ngắt rồi. 401 00:40:05,269 --> 00:40:06,735 Cậu muốn một miếng bánh quy Monica Brown của tớ không? 402 00:40:06,737 --> 00:40:08,871 - Brooke. - Xin lỗi. 403 00:40:08,873 --> 00:40:10,139 Tớ ghét cậu. 404 00:40:11,208 --> 00:40:12,141 Cảm ơn, Cán bộ. 405 00:40:12,143 --> 00:40:14,276 Tôi rất xin lỗi vì làm phiền anh. 406 00:40:14,278 --> 00:40:15,944 Không có gì. Chúc ngày tốt lành, thưa cô. 407 00:40:15,946 --> 00:40:16,946 Anh cũng thế ạ. 408 00:40:22,787 --> 00:40:26,655 - Lên phòng. - Nhưng mà mẹ, con... 409 00:40:26,657 --> 00:40:28,657 Lên phòng. 410 00:40:28,659 --> 00:40:30,826 Mẹ không muốn nghe con nói một lời nào 411 00:40:30,828 --> 00:40:32,363 đến khi nào mẹ bảo con nói. 412 00:40:44,742 --> 00:40:45,874 Không tin được mình xuống còn 413 00:40:45,876 --> 00:40:49,077 cặp cánh ở cửa hàng giá rẻ. 414 00:40:49,079 --> 00:40:50,546 Cậu nghĩ cái này nhỏ quá không? 415 00:40:50,548 --> 00:40:51,780 Cậu muốn to cỡ nào? 416 00:40:51,782 --> 00:40:53,482 Cậu sẽ quơ trúng đồ uống người khác 417 00:40:53,484 --> 00:40:54,883 rồi các thứ cả đêm mất. 418 00:40:54,885 --> 00:40:57,352 Tớ thấy dễ thương mà. 419 00:40:57,354 --> 00:40:59,188 Ờ, cũng không tệ. 420 00:40:59,190 --> 00:41:00,989 Cậu cũng không có lựa chọn đâu. 421 00:41:00,991 --> 00:41:04,059 Uầy, là mẹ tớ. 422 00:41:04,061 --> 00:41:07,095 Tối nay cậu bảo mẹ cậu là mình đi đâu? 423 00:41:07,097 --> 00:41:08,997 Tiệc Halloween của Megan Melanie. 424 00:41:10,167 --> 00:41:11,934 Rồi. Tớ gặp cậu đằng trước nhé. 425 00:41:11,936 --> 00:41:13,001 OK. 426 00:41:13,003 --> 00:41:14,269 Chào mẹ. 427 00:41:18,442 --> 00:41:20,075 Tốt rồi. 428 00:41:20,077 --> 00:41:23,011 Không, con chỉ vào phố với Sienna thôi. 429 00:41:23,013 --> 00:41:24,613 Mấy giờ mẹ về nhà? Vì... 430 00:41:24,615 --> 00:41:25,883 Xin lỗi. 431 00:41:28,185 --> 00:41:30,919 Tôi xin lỗi. 432 00:41:30,921 --> 00:41:33,188 Hay quá. 433 00:41:33,190 --> 00:41:35,691 Không có gì. Con chỉ va vào một người 434 00:41:35,693 --> 00:41:37,728 mặc trang phục hề đáng sợ thôi. 435 00:42:44,361 --> 00:42:46,130 Tôi giúp cô tìm gì nhé? 436 00:42:50,801 --> 00:42:51,869 Cần giúp gì không? 437 00:43:06,050 --> 00:43:08,352 Ờ, tìm đủ hết chưa? 438 00:43:10,321 --> 00:43:11,522 Vâng. Mmhmm. 439 00:43:13,457 --> 00:43:15,025 Tôi sẽ cần quét món đó. 440 00:43:17,361 --> 00:43:21,196 Ồ. Ờm, đúng rồi. Xin lỗi. 441 00:43:21,198 --> 00:43:23,200 Ổn cả mà. 442 00:43:27,304 --> 00:43:30,507 Rồi. 32.25. 443 00:43:32,042 --> 00:43:33,042 Vâng, ờm... 444 00:43:36,246 --> 00:43:37,982 Tôi nghĩ tôi để núi dưới lầu. 445 00:44:44,381 --> 00:44:45,381 Thưa anh. 446 00:44:47,718 --> 00:44:48,483 Nếu anh ngậm cái đó vào miệng, 447 00:44:48,485 --> 00:44:49,620 anh sẽ phải trả tiền đấy. 448 00:45:00,130 --> 00:45:01,630 Của cô đây. 449 00:45:01,632 --> 00:45:02,666 Cảm ơn. 450 00:45:08,338 --> 00:45:10,639 Cô biết không? Tôi sẽ đi lấy cho cô cái túi to. 451 00:45:10,641 --> 00:45:12,174 Ồ, không, không. Tôi... Tôi thực sự... 452 00:45:12,176 --> 00:45:13,275 - Tôi không... không cần đâu. - Không, không, ổn mà. 453 00:45:13,277 --> 00:45:15,112 Tôi để ngay sau này thôi. 454 00:45:16,947 --> 00:45:18,613 Rồi. 455 00:45:44,308 --> 00:45:45,375 Xin đừng. 456 00:45:53,650 --> 00:45:55,517 Dừng lại. Làm ơn dừng lại! Làm ơn! 457 00:45:55,519 --> 00:45:56,520 Này, anh bạn! 458 00:45:57,955 --> 00:45:59,289 Muốn thôi gây rối đi không? 459 00:46:04,828 --> 00:46:07,295 - Cảm ơn. - Cảm ơn. 460 00:46:07,297 --> 00:46:08,799 - Halloween vui vẻ. - Anh cũng thế. 461 00:46:40,330 --> 00:46:41,763 Yo, bọn tôi đóng cửa rồi ông ạ. 462 00:46:41,765 --> 00:46:43,433 Tôi giúp anh tìm gì nhé? 463 00:46:58,081 --> 00:46:59,249 8.99. 464 00:47:13,897 --> 00:47:15,065 Anh nghiêm túc đấy à? 465 00:47:16,967 --> 00:47:19,603 Này, anh có trả tiền được không đây? 466 00:47:24,474 --> 00:47:26,376 Thưa anh, anh làm gì thế? 467 00:47:32,482 --> 00:47:35,285 Được rồi. Anh à, anh biết không? Tôi sẽ báo cảnh sát. 468 00:47:46,997 --> 00:47:49,266 Này! Có nghe tôi vừa nói gì không? 469 00:47:52,169 --> 00:47:55,237 Biến khỏi đây ngay trước khi tôi đập cho đấy. 470 00:47:59,309 --> 00:48:00,976 Điên rồ thật đấy. 471 00:48:00,978 --> 00:48:02,911 Tớ đã nói là hắn mà, Allie. 472 00:48:02,913 --> 00:48:04,145 Từng chấm đen nhỏ một 473 00:48:04,147 --> 00:48:05,981 trên đầu mũi hắn. 474 00:48:11,355 --> 00:48:13,088 Sienna, tự cậu nói mà. 475 00:48:13,090 --> 00:48:14,189 Ý là, tối nay sẽ có hàng trăm 476 00:48:14,191 --> 00:48:16,024 thằng cặn bã ăn mặc giống tên điên đó. 477 00:48:16,026 --> 00:48:18,126 Cả em trai cậu cũng nói sẽ ra ngoài giống hắn. 478 00:48:18,128 --> 00:48:20,428 Không phải tớ gọi em cậu là cặn bã đâu nhé. 479 00:48:27,037 --> 00:48:28,536 Chỉ tình cờ thôi mà. 480 00:48:28,538 --> 00:48:30,272 Thế cậu lý giải đám cháy như nào? 481 00:48:30,274 --> 00:48:32,440 Tớ mơ thấy nó và nó xảy ra thật. 482 00:48:38,649 --> 00:48:42,050 Gần đây câu có đổi thuốc không? 483 00:48:42,052 --> 00:48:43,887 Chúa ơi. Tớ không điên! 484 00:48:46,056 --> 00:48:47,324 Hít một hơi đi. 485 00:48:55,065 --> 00:48:57,399 Tớ... tớ chỉ đang nói, cậu có bao giờ xét đến 486 00:48:57,401 --> 00:48:59,834 lời giải thích logic rằng có thể đám cháy 487 00:48:59,836 --> 00:49:02,504 gây ra ác mộng cho cậu, chứ không phải ngược lại không? 488 00:49:02,506 --> 00:49:03,506 Cái gì? 489 00:49:20,657 --> 00:49:23,158 Tớ nghĩ đám cháy bắt đầu khi cậu đang ngủ. 490 00:49:23,160 --> 00:49:24,926 Rồi nó tìm đường chui vào cơn ác mộng của cậu. 491 00:49:24,928 --> 00:49:27,062 Ý là, cơ thể cậu chắc hẳn cảm nhận được ngọn lửa. 492 00:49:27,064 --> 00:49:29,833 Cậu biết chuyện như thế xảy ra suốt mà. 493 00:49:31,201 --> 00:49:33,401 Này, cậu định mua kẹo hay gì? 494 00:49:33,403 --> 00:49:36,006 Ý là, mình đang... Mình đang làm gì ở đây? 495 00:49:38,075 --> 00:49:39,741 Kể cả có là vậy, 496 00:49:39,743 --> 00:49:41,545 cũng không lý giải được làm sao ngọn lửa bùng lên. 497 00:49:48,518 --> 00:49:49,518 Thôi nào cưng. 498 00:49:50,587 --> 00:49:52,921 Ôi, trời. Họ đóng cửa rồi. 499 00:49:52,923 --> 00:49:54,889 - Quào. - Ôi. 500 00:49:54,891 --> 00:49:56,057 Nhìn kìa mẹ. 501 00:49:56,059 --> 00:49:58,793 Ừ, tuyệt vời quá, con yêu. 502 00:49:58,795 --> 00:49:59,795 Hay quá. 503 00:50:01,398 --> 00:50:03,898 Được rồi. Đi thôi. Đi thôi. 504 00:50:03,900 --> 00:50:05,266 Con sẽ ở lại đây luôn mất. 505 00:50:05,268 --> 00:50:06,268 Đi nào. 506 00:50:12,542 --> 00:50:16,544 Chúng tôi không làm việc trực tiếp với công ty bảo hiểm. 507 00:50:16,546 --> 00:50:18,580 Rồi, nhưng để tôi lấy mã bưu chính của cô đã. 508 00:50:18,582 --> 00:50:20,650 Tôi sẽ tìm người môi giới trong khu vực của cô. 509 00:50:36,500 --> 00:50:37,601 Em làm gì ở nhà? 510 00:50:39,002 --> 00:50:40,103 Hắn ở đây, Sienna. 511 00:50:42,072 --> 00:50:43,471 Ai cơ? 512 00:50:43,473 --> 00:50:45,106 Tên hề Miles County. 513 00:50:45,108 --> 00:50:46,741 Em đang nói gì vậy? 514 00:50:46,743 --> 00:50:48,676 Hôm nay em thấy hắn ở trường em. 515 00:50:48,678 --> 00:50:50,478 Y như hình của cảnh sát. 516 00:50:50,480 --> 00:50:52,180 Chậm thôi. 517 00:50:52,182 --> 00:50:54,082 Là hắn mà. 518 00:50:54,084 --> 00:50:55,844 Tối nay sẽ có một chuyện rất xấu xảy ra. 519 00:50:58,922 --> 00:51:00,789 Đó là sách vẽ của bố à? 520 00:51:00,791 --> 00:51:02,590 Nhìn này. 521 00:51:02,592 --> 00:51:04,428 Em có cái này bao lâu rồi? 522 00:51:05,328 --> 00:51:07,262 Jonathan, trở lời chị. 523 00:51:07,264 --> 00:51:09,798 Em biết mình đã tìm cái này bao lâu rồi mà. 524 00:51:09,800 --> 00:51:11,599 Đọc cái này đi. 525 00:51:11,601 --> 00:51:14,335 Hôm nay em đã thấy cậu ấy. Chính xác là cô gái này. 526 00:51:14,337 --> 00:51:16,438 Chỉ có điều cậu ấy trông không giống người. 527 00:51:16,440 --> 00:51:18,840 Đại loại có sự kết nối giữa cậu ấy, lễ hội hoá trang cũ, 528 00:51:18,842 --> 00:51:20,642 và tên hề Miles County. 529 00:51:20,644 --> 00:51:22,177 Tối nay một chuyện rất xấu sẽ xảy ra. 530 00:51:22,179 --> 00:51:24,212 Em biết mà. 531 00:51:24,214 --> 00:51:26,681 Em dán những thứ này vào đây à? 532 00:51:26,683 --> 00:51:27,683 Không. 533 00:51:29,186 --> 00:51:31,521 Nhưng nhìn cái này đi. 534 00:51:33,056 --> 00:51:34,057 Là hắn! 535 00:51:36,126 --> 00:51:37,126 Bố vẽ cái này à? 536 00:51:39,696 --> 00:51:40,696 Chưa hết đâu. 537 00:52:00,150 --> 00:52:02,383 Nếu chị cũng có kết nối thì sao? 538 00:52:02,385 --> 00:52:04,319 Cái gì? 539 00:52:04,321 --> 00:52:07,489 Jonathan, em cư xử như bị điên ấy. 540 00:52:07,491 --> 00:52:09,424 Em cư xử như bịd điên. OK? 541 00:52:09,426 --> 00:52:11,759 Bố tạo ra nhân vật này cho chị. 542 00:52:11,761 --> 00:52:13,661 Bố cho chị thanh gươm ngay trước khi bố mất. 543 00:52:13,663 --> 00:52:15,697 Như thể bố đã nhìn thấy chuyện này sẽ đến. 544 00:52:15,699 --> 00:52:17,499 Bố vẽ nhiều thứ cho chị lắm. 545 00:52:17,501 --> 00:52:19,200 Bố mua cho chị hàng tỉ thứ. 546 00:52:19,202 --> 00:52:21,202 Thật đấy, em bị làm sao vậy? 547 00:52:21,204 --> 00:52:23,438 - Em có nghe mình nói không hả? - Trong này có chuyện gì đây? 548 00:52:23,440 --> 00:52:24,706 Nó có cho mẹ xem cái này chưa? 549 00:52:24,708 --> 00:52:25,940 Mẹ không quan tâm. 550 00:52:25,942 --> 00:52:27,609 Mẹ chỉ bực thôi, vì em có thể bị đình chỉ. 551 00:52:27,611 --> 00:52:29,010 Đình chỉ. Vì sao? 552 00:52:29,012 --> 00:52:31,012 Ồ, con chưa nói với chị hả? 553 00:52:31,014 --> 00:52:33,047 Em con mang một con thú chết đến trường 554 00:52:33,049 --> 00:52:34,249 sáng hôm nay. 555 00:52:34,251 --> 00:52:36,050 - Cái gì? - Ừ. 556 00:52:36,052 --> 00:52:38,520 Một con thú chết. Con tin được không? 557 00:52:39,623 --> 00:52:41,022 Nó phá hội trường. 558 00:52:41,024 --> 00:52:42,423 Mẹ suýt nữa thì lên cơn đau tim 559 00:52:42,425 --> 00:52:43,358 khi họ kể cho mẹ nghe. 560 00:52:43,360 --> 00:52:45,393 Không phải con. Là tên hề. 561 00:52:45,395 --> 00:52:46,961 Đứa bé gái mang nó vào. 562 00:52:46,963 --> 00:52:50,465 Mẹ không muốn nghe một lời nào về thằng hề này nữa. 563 00:52:50,467 --> 00:52:53,101 Máu dính đầy tay với áo nó 564 00:52:53,103 --> 00:52:54,402 lúc nó về đây. 565 00:52:54,404 --> 00:52:56,538 Đúng nghĩa hiệu trưởng bắt tận tay con đỏ loét. 566 00:52:56,540 --> 00:52:57,906 Là vì hắn ném nó vào người con. 567 00:52:59,042 --> 00:53:00,241 Đúng ra mẹ nên nghe lời con. 568 00:53:00,243 --> 00:53:02,076 Con đã nói với mẹ hết lần này đến lần khác 569 00:53:02,078 --> 00:53:03,611 về thằng bé này. 570 00:53:03,613 --> 00:53:05,747 Thứ Hai mẹ sẽ gọi bác sĩ Schiffrin. 571 00:53:05,749 --> 00:53:07,782 Mẹ sẽ dừng việc này lại ngay. 572 00:53:07,784 --> 00:53:10,418 Rồi mang tô của con ra bồn rửa ngay đi. 573 00:53:10,420 --> 00:53:11,588 Mẹ không nói lần nữa đâu. 574 00:53:13,423 --> 00:53:14,656 Là hắn mà. 575 00:53:14,658 --> 00:53:15,992 Chị phải tin em. 576 00:53:19,930 --> 00:53:20,931 Jonathan. 577 00:53:23,099 --> 00:53:24,799 Nó... 578 00:53:24,801 --> 00:53:27,735 Có thể chỉ là mấy đứa bé nào đó ở trường quậy phá thôi. 579 00:53:27,737 --> 00:53:29,671 Đang là kỷ niệm một năm mà. 580 00:53:29,673 --> 00:53:32,807 Ý là, chị đã thấy... 581 00:53:32,809 --> 00:53:35,812 tên khốn nào đó cũng mặc trang phục đó ở Abracadabra một tiếng trước. 582 00:53:37,480 --> 00:53:40,250 Thế những hình vẽ và những bài báo này thì sao? 583 00:53:42,252 --> 00:53:45,253 Mình đều biết có chuyện gì xảy ra với bố. 584 00:53:45,255 --> 00:53:48,556 Nhé, những việc này không phải lỗi của bố. 585 00:53:48,558 --> 00:53:51,759 Rồi mọi thứ xấu xí trong này, 586 00:53:51,761 --> 00:53:53,196 không phải con người bố. 587 00:53:54,831 --> 00:53:56,864 Bố yêu em... 588 00:53:56,866 --> 00:53:57,866 nhiều lắm. 589 00:54:03,039 --> 00:54:04,274 Sẽ ổn cả thôi. 590 00:54:08,812 --> 00:54:11,446 - Tối nay ở nhà nhé. - Jonathan. 591 00:54:11,448 --> 00:54:13,815 Làm ơn. Em xin chị đấy. 592 00:54:13,817 --> 00:54:16,551 - Không có chuyện gì đâu. - Rồi. 593 00:54:16,553 --> 00:54:17,852 Thế đừng có ra vẻ ngạc nhiên 594 00:54:17,854 --> 00:54:18,989 khi tối nay một đống người bị giết. 595 00:54:34,371 --> 00:54:36,039 Con có bao giờ... 596 00:54:44,047 --> 00:54:45,048 Con tin em. 597 00:54:46,716 --> 00:54:48,051 Chuyện gì? 598 00:54:49,886 --> 00:54:52,020 Con không nghĩ em phá phách ở trường. 599 00:54:52,022 --> 00:54:54,656 Ồ, giờ con lại tin nó à? 600 00:54:54,658 --> 00:54:56,257 Hôm qua, nó là Sát Nhân Cung Hoàng Đạo. 601 00:54:56,259 --> 00:54:57,360 Có gì khác rồi? 602 00:55:01,931 --> 00:55:03,266 Ra mở cửa đi. 603 00:55:06,703 --> 00:55:08,336 Các nhà hàng ở Bờ Đông 604 00:55:08,338 --> 00:55:09,871 đã thu hồi dau diếp Ru-ma-ni 605 00:55:09,873 --> 00:55:12,206 do đợt bùng phát E. Coli mới đây. 606 00:55:12,208 --> 00:55:14,575 Ít nhất 12 người đã phải nhập viện 607 00:55:14,577 --> 00:55:16,680 và hai đang trong tình trạng nguy kịch. 608 00:55:18,248 --> 00:55:19,781 - Chào. - Kẹo hay phá! 609 00:55:19,783 --> 00:55:22,784 Halloween vui vẻ. 610 00:55:22,786 --> 00:55:24,252 Ôi, chị thích lớp trang điểm của em quá. 611 00:55:24,254 --> 00:55:26,788 Ồ, con bé tự làm đấy. 612 00:55:26,790 --> 00:55:29,223 Quào! Giỏi quá. 613 00:55:29,225 --> 00:55:30,291 Con nói gì nào? 614 00:55:30,293 --> 00:55:31,726 Cảm ơn chị. 615 00:55:31,728 --> 00:55:33,027 Không có gì. 616 00:55:33,029 --> 00:55:34,629 - Tạm biệt. - Tạm biệt. 617 00:56:04,928 --> 00:56:07,964 A, chẳng phải anh hơi già để chơi trò kẹo hay phá sao? 618 00:56:11,101 --> 00:56:12,266 Chờ chút đã. 619 00:56:12,268 --> 00:56:14,137 Chẳng phải anh là người ở cửa hàng trang phục sao? 620 00:56:15,171 --> 00:56:16,604 Phải không? 621 00:56:16,606 --> 00:56:19,476 Anh làm gì ở đây? Ồ. 622 00:56:20,810 --> 00:56:22,846 Thật đấy, anh có sống quanh đây hay gì không? 623 00:56:25,982 --> 00:56:27,849 Hmm. 624 00:56:27,851 --> 00:56:30,485 Trông anh dị quá, anh biết không? 625 00:56:30,487 --> 00:56:33,154 Vâng. Này, tôi hiểu rồi bạn à. 626 00:56:33,156 --> 00:56:36,090 Cái trò kịch câm rùng rợn này. 627 00:56:36,092 --> 00:56:37,792 Ý là, rất hiệu quả đấy. 628 00:56:37,794 --> 00:56:40,828 Mà máu cũng là nét chấm phá nữa. 629 00:56:40,830 --> 00:56:44,165 Vâng. Tôi không cho anh cái gì được. 630 00:56:44,167 --> 00:56:48,202 Không, xin lỗi. Thật đấy. Không... người lớn không có kẹo. 631 00:56:48,204 --> 00:56:49,204 Thôi nào. 632 00:56:56,446 --> 00:56:59,914 Đi đi. 633 00:56:59,916 --> 00:57:02,517 Thật đấy thằng khốn, đi làm phiền người khác đi. 634 00:57:06,723 --> 00:57:07,789 Giờ anh đùa tôi đấy à? 635 00:57:07,791 --> 00:57:10,393 Tôi đã bảo ra khỏi đây. Tôi nói thật đấy. 636 00:57:12,195 --> 00:57:15,732 Khoan. Thế, nếu tôi cho anh kẹo, anh sẽ đi chứ? 637 00:57:19,169 --> 00:57:21,402 Rồi. 638 00:57:21,404 --> 00:57:24,539 Đây. Halloween vui vẻ. 639 00:58:06,950 --> 00:58:08,049 Trong các tin tức khác, 640 00:58:08,051 --> 00:58:10,451 người khiêu khích talk show, Monica Brown 641 00:58:10,453 --> 00:58:13,054 tối nay vẫn đang trong tình trạng nguy kịch, 642 00:58:13,056 --> 00:58:15,022 sau vụ tấn công bạo lực xảy ra 643 00:58:15,024 --> 00:58:17,425 ở KLA Stuidos sớm hôm nay. 644 00:58:17,427 --> 00:58:19,627 Dẫn chương trình TV bị tấn công một cách bạo lực 645 00:58:19,629 --> 00:58:22,029 trong phòng thay đồ sau một buổi phát trực tiếp 646 00:58:22,031 --> 00:58:23,965 với khách mời Victoria Heyes. 647 00:58:23,967 --> 00:58:27,401 Heyes là người sống sót duy nhất sau vụ thảm sát Miles County 648 00:58:27,403 --> 00:58:30,571 năm 2017, để lại tám người chết 649 00:58:30,573 --> 00:58:32,940 và Heyes trong tình trạng nguy kịch. 650 00:58:32,942 --> 00:58:35,042 Cô gái 20 tuổi bị bắt tại hiện trường, 651 00:58:35,044 --> 00:58:37,712 và được chính quyền đưa đi giam giữ. 652 00:58:37,714 --> 00:58:39,413 Buổi phỏng vấn dấy lên tranh cãi 653 00:58:39,415 --> 00:58:41,449 về thông cáo của nó về 654 00:58:41,451 --> 00:58:43,484 những khuynh hướng bóc lột của Brown. 655 00:58:43,486 --> 00:58:45,920 Heyes đã được thả từ bênh viện St. Michael 656 00:58:45,922 --> 00:58:48,823 tối hôm qua sau nhiều tháng cai nghiện 657 00:58:48,825 --> 00:58:50,958 và phân tích tâm thần. 658 00:58:50,960 --> 00:58:52,762 Như cô đấy, Sienna. 659 00:58:56,165 --> 00:58:58,266 Halloween đã chính thức về, 660 00:58:58,268 --> 00:59:00,234 và hàng ngàn người đang xếp hàng cho cuộc diễu hành 661 00:59:00,236 --> 00:59:02,570 ở Làng Đông của thành phố New York. 662 00:59:02,572 --> 00:59:05,139 Điều kiện thời tiết được dự báo sẽ lạnh và mưa, 663 00:59:05,141 --> 00:59:07,343 nên hãy mặc ấm nếu bạn dự định tham gia nhé. 664 01:03:37,013 --> 01:03:39,346 Không! Không! 665 01:03:41,918 --> 01:03:43,284 Không! 666 01:03:46,189 --> 01:03:47,423 Không! 667 01:03:52,094 --> 01:03:53,194 Không! 668 01:04:08,277 --> 01:04:11,078 Không, không! 669 01:06:19,208 --> 01:06:20,674 Johnny! 670 01:06:20,676 --> 01:06:22,443 Em vẫn sợ. 671 01:06:22,445 --> 01:06:24,280 Thôi ngay đi. Tôi nói thật đấy. 672 01:06:28,351 --> 01:06:31,118 Họ sẽ bắt cô, Barbara. 673 01:06:31,120 --> 01:06:32,553 Sao? 674 01:06:32,555 --> 01:06:34,455 Thôi đi! Đồ ngu dốt. 675 01:06:34,457 --> 01:06:35,789 Họ sẽ bắt cô, Barbara. 676 01:06:35,791 --> 01:06:37,124 Hở hang. 677 01:06:37,126 --> 01:06:38,058 Thôi đi. 678 01:06:38,060 --> 01:06:39,226 Ba tháng mày mò, 679 01:06:39,228 --> 01:06:41,395 và những gì mẹ có thể nói là hở hang sao? 680 01:06:41,397 --> 01:06:43,931 Ngực con thực sự đang lòi ra ngoài kìa. 681 01:06:43,933 --> 01:06:44,798 Có đâu! 682 01:06:44,800 --> 01:06:46,567 Có đấy! Xoay lại nào. 683 01:06:46,569 --> 01:06:47,601 Giờ anh ấy đang đến. 684 01:06:48,804 --> 01:06:49,770 Johnny! 685 01:06:49,772 --> 01:06:52,106 Mẹ biết con đang làm gì không? 686 01:06:52,108 --> 01:06:53,707 Là nhân vật của bố đấy. 687 01:06:53,709 --> 01:06:56,276 Ừ, nhưng nhìn trên giấy 688 01:06:56,278 --> 01:06:59,580 với nhìn trên người con gái con là hai điều khác nhau. 689 01:06:59,582 --> 01:07:01,315 Trông con như sắp đến clb thoát y ấy. 690 01:07:01,317 --> 01:07:04,618 Mẹ, đây là cách người ta ăn mặc vào Halloween thời nay mà. 691 01:07:04,620 --> 01:07:05,953 Mẹ có biết con bỏ bao nhiêu công sức 692 01:07:05,955 --> 01:07:06,887 vào thứ này không? 693 01:07:06,889 --> 01:07:08,489 Con đã làm rất xuất sắc. 694 01:07:08,491 --> 01:07:13,460 Nhưng từ khi nào Halloween trở thành đồng nghĩa với tình dục vậy? 695 01:07:13,462 --> 01:07:14,630 Mẹ đúng là thô lỗ. 696 01:07:16,232 --> 01:07:18,067 Rồi. Xe con đấy. Hẹn gặp sau nhé. 697 01:07:20,503 --> 01:07:21,503 Sienna. 698 01:07:25,141 --> 01:07:26,976 Bố sẽ thích lắm đấy. 699 01:07:28,811 --> 01:07:29,811 Tạm biệt. 700 01:07:37,486 --> 01:07:39,086 Allie! 701 01:07:40,689 --> 01:07:42,923 Con vẫn đang phát kẹo đấy chứ? 702 01:07:42,925 --> 01:07:45,694 Cái tô đó vẫn đầy tận miệng kìa. 703 01:07:48,864 --> 01:07:49,999 Allie! 704 01:08:00,576 --> 01:08:01,844 Ôi Chúa ơi. 705 01:08:09,285 --> 01:08:10,486 Allie? 706 01:08:13,055 --> 01:08:16,023 Allie? Aliie, trở lại mẹ. 707 01:08:17,359 --> 01:08:18,559 Con đâu rồi? 708 01:08:18,561 --> 01:08:20,027 Allie? 709 01:08:30,206 --> 01:08:34,308 Ôi, không! Không, không! Không! Không! 710 01:08:47,056 --> 01:08:49,723 Mẹ. 711 01:09:10,579 --> 01:09:12,779 Tớ đã nói gì nào? 712 01:09:12,781 --> 01:09:14,548 Chưa từng nghi ngờ cậu một giây luôn. 713 01:09:14,550 --> 01:09:16,385 Thôi nào. Đi quẩy banh nóc nào. 714 01:09:17,887 --> 01:09:19,019 Tôi lấy gì cho hai người đây? 715 01:09:19,021 --> 01:09:21,188 Ờ, làm ơn cho vodka với nước ngọt. 716 01:09:21,190 --> 01:09:22,556 Cậu muốn gì? 717 01:09:22,558 --> 01:09:23,590 Tắt điện thoại đi. Cậu muốn gì? 718 01:09:23,592 --> 01:09:25,025 Ờ, rum với nước ngọt. Trộn lại. 719 01:09:25,027 --> 01:09:27,796 Còn nữa, làm ơn cho hai shot whiskey nhé? Cảm ơn. 720 01:09:29,965 --> 01:09:31,932 Allie có nhắn tin lại cho cậu chưa? 721 01:09:31,934 --> 01:09:33,767 Chưa. 722 01:09:33,769 --> 01:09:34,904 Ờ, cậu kiểm tra được không? 723 01:09:37,873 --> 01:09:39,973 Không. 724 01:09:39,975 --> 01:09:41,475 Cậu biết cậu ấy không như này mà. 725 01:09:41,477 --> 01:09:42,509 Không sao đâu. 726 01:09:42,511 --> 01:09:44,912 Cứ bình tĩnh. 727 01:09:44,914 --> 01:09:47,616 Rồi vui vẻ một lần trong đời đi được không? 728 01:09:52,922 --> 01:09:55,289 Biết đâu nhắn tin cho mẹ cậu ấy, bà ấy sẽ nhắn lại cho tớ. 729 01:09:55,291 --> 01:09:56,290 Không. Tắt điện thoại đi. 730 01:09:56,292 --> 01:09:57,791 - Bỏ điện thoại xuống. - OK! 731 01:09:57,793 --> 01:09:59,159 - Này, mình sẽ vui vẻ nhé. - Mmhmm. 732 01:09:59,161 --> 01:10:00,327 - Môi trường không có căng thẳng. - Đúng rồi. 733 01:10:00,329 --> 01:10:01,428 - Cầm lấy. - OK. 734 01:10:01,430 --> 01:10:02,963 - Nào. - Được rồi. Cảm ơn. 735 01:10:02,965 --> 01:10:04,898 Tôi xin phép nhé? Xin lỗi. 736 01:10:04,900 --> 01:10:05,899 Úi! 737 01:10:05,901 --> 01:10:07,236 - Đi thôi. - OK. Ừ. 738 01:10:12,408 --> 01:10:14,074 OK. 739 01:10:14,076 --> 01:10:17,678 Vì một đêm tuyệt vời với mấy gái. 740 01:10:17,680 --> 01:10:19,515 - Vì một đêm tuyệt vời. - Halloween vui vẻ. 741 01:10:22,685 --> 01:10:23,617 Ôi Chúa ơi. 742 01:10:23,619 --> 01:10:25,652 Ôi, cậu đúng là con gà. 743 01:10:25,654 --> 01:10:27,287 Tớ chẳng biết cậu uống thứ đó như nào. 744 01:10:27,289 --> 01:10:28,422 Ờ, uống hết đi. 745 01:10:32,328 --> 01:10:33,860 Ôi, thằng khốn! 746 01:10:33,862 --> 01:10:35,963 Halloween vui vẻ, cưng à. 747 01:10:38,801 --> 01:10:39,933 Trông em ngon quá. 748 01:10:39,935 --> 01:10:41,935 Ồ thế à? Thích tóc em không? 749 01:10:41,937 --> 01:10:43,537 Thích. Mất bao lâu vậy? 750 01:10:43,539 --> 01:10:44,471 Anh không muốn biết đâu. 751 01:10:44,473 --> 01:10:46,139 Úi! 752 01:10:46,141 --> 01:10:47,808 Ừ, áo đẹp đấy. 753 01:10:47,810 --> 01:10:48,942 Suy nghĩ thấu đáo mà. 754 01:10:48,944 --> 01:10:50,110 Chắc rồi! 755 01:10:52,948 --> 01:10:54,214 Ôi, Jeff. 756 01:10:54,216 --> 01:10:56,149 Đây là bạn thân em Sienna. 757 01:10:56,151 --> 01:10:57,484 Chào. 758 01:10:57,486 --> 01:10:59,353 Quào. Bộ y phục ngầu lòi. 759 01:10:59,355 --> 01:11:01,188 Cảm ơn. 760 01:11:01,190 --> 01:11:02,956 Cô gái này tài năng không tin được đâu. 761 01:11:02,958 --> 01:11:04,491 Anh không biết đâu. 762 01:11:04,493 --> 01:11:06,860 Cậu ấy tự làm hết đấy, từ đầu đến chân. 763 01:11:06,862 --> 01:11:08,562 Mấy bao lâu nhỉ, kiểu năm tháng hả? 764 01:11:08,564 --> 01:11:10,230 Không. Không lâu thế đâu. 765 01:11:10,232 --> 01:11:11,164 Ừ, có đấy. 766 01:11:11,166 --> 01:11:12,899 Anh không biết đâu. Mất cả đời đấy. 767 01:11:12,901 --> 01:11:14,067 Cậu thật phi thường. 768 01:11:14,069 --> 01:11:15,736 Em biết không, thật lòng, anh thấy rất ấn tượng. 769 01:11:15,738 --> 01:11:16,637 Rồi. 770 01:11:16,639 --> 01:11:18,138 Hai người làm ơn dừng lại được không? 771 01:11:18,140 --> 01:11:20,707 Hai người đang làm tôi thấy hơi tự ti, nên là... 772 01:11:20,709 --> 01:11:22,242 Ồ. Thì làm vài shot sẽ có ích đấy. 773 01:11:22,244 --> 01:11:24,011 - Ồ! Shot! Shot! Shot! Shot! - Shot! Shot! Shot! Shot! 774 01:11:24,013 --> 01:11:26,213 Không. Không, không. Tối nay tớ không uống thêm được nữa. 775 01:11:26,215 --> 01:11:27,914 Tớ mà xỉn là mẹ tớ bực lắm. 776 01:11:27,916 --> 01:11:29,049 Không, không có đâu! 777 01:11:29,051 --> 01:11:31,051 Mẹ cậu hai tiếng nữa là ngủ rồi. 778 01:11:31,053 --> 01:11:33,053 Tớ chịu thôi. 779 01:11:33,055 --> 01:11:34,821 Ok, rồi. 780 01:11:34,823 --> 01:11:36,091 Chụp cho bọn em một tấm đi. 781 01:11:42,898 --> 01:11:43,930 Rồi. 782 01:11:43,932 --> 01:11:45,766 Ú, nhảy nào! 783 01:11:45,768 --> 01:11:46,933 OK. 784 01:12:13,696 --> 01:12:15,531 - Kẹo hay phá! - Kẹo hay phá! 785 01:12:17,199 --> 01:12:19,900 Các con, nhìn hay chưa kìa! 786 01:12:19,902 --> 01:12:21,270 Ôi Chúa ơi! 787 01:12:22,905 --> 01:12:24,039 Hay quá. 788 01:12:27,609 --> 01:12:29,876 Iuuu. Sao của con dính thế? 789 01:12:29,878 --> 01:12:31,445 Đừng lo. Chỉ là máu giả thôi. 790 01:12:31,447 --> 01:12:33,814 Cứ bỏ vào giỏ đi. 791 01:12:33,816 --> 01:12:35,284 Ú, mẹ thích đấy. 792 01:12:39,455 --> 01:12:42,122 Iuuu. 793 01:12:43,759 --> 01:12:45,125 Được rồi, cảm ơn ạ! 794 01:12:45,127 --> 01:12:46,126 - Cảm ơn! - Cảm ơn! 795 01:12:46,128 --> 01:12:48,128 Đi thôi. Halloween vui vẻ! 796 01:12:48,130 --> 01:12:49,570 - Halloween vui vẻ! - Halloween vui vẻ! 797 01:13:11,787 --> 01:13:13,455 Con làm gì trong này? 798 01:13:18,260 --> 01:13:19,361 Muốn xem phim không? 799 01:13:21,764 --> 01:13:25,465 Dưới nhà còn nhiều keo thừa lắm đấy. 800 01:13:25,467 --> 01:13:27,534 Đi nào. Mẹ sẽ để con thức khuya. 801 01:13:27,536 --> 01:13:29,836 Đi đi. 802 01:13:29,838 --> 01:13:31,638 Jonathan. 803 01:13:31,640 --> 01:13:35,308 Mẹ xin lỗi vì tối nay kế hoạch con bị phá hỏng. 804 01:13:35,310 --> 01:13:37,144 Thực sự mẹ xin lỗi. 805 01:13:37,146 --> 01:13:38,445 Nhưng đúng ra con nên suy nghĩ 806 01:13:38,447 --> 01:13:40,714 trước khi làm trò đó ở trường hôm nay. 807 01:13:40,716 --> 01:13:42,682 Ý là, cái gì cũng có giới hạn. 808 01:13:42,684 --> 01:13:44,217 Con nói thật mà. 809 01:13:44,219 --> 01:13:46,520 - Mẹ không nói lần nữa đâu. - Không phải con! 810 01:13:46,522 --> 01:13:50,390 Ờ, nếu không phải con, thì mẹ thật lòng xin lỗi. 811 01:13:50,392 --> 01:13:52,161 Nhưng chỉ là mẹ không tin con nữa đâu. 812 01:13:56,398 --> 01:13:57,731 Cái này thì sao? 813 01:13:57,733 --> 01:14:00,967 Lại quyển sách chết tiệt này nữa! 814 01:14:00,969 --> 01:14:03,203 Sao bố lại thu thập những mẩu tin tức này? 815 01:14:03,205 --> 01:14:05,972 "Cô gái bị giết ở lễ hội." Còn cái này? 816 01:14:05,974 --> 01:14:08,408 Nhìn những hình vẽ này đi! 817 01:14:08,410 --> 01:14:09,943 Đây không giống bố! 818 01:14:09,945 --> 01:14:13,146 Anh ta bị bệnh. 819 01:14:13,148 --> 01:14:16,249 Sao con không hiểu chứ? 820 01:14:16,251 --> 01:14:17,417 Một nửa thời gian, anh ta không biết 821 01:14:17,419 --> 01:14:19,319 mình là ai hay mình đang làm gì. 822 01:14:19,321 --> 01:14:21,021 Còn cái này. 823 01:14:21,023 --> 01:14:24,324 Thứ vớ vẩn này chẳng khác gì ngoài lời nhắc nhở cả. 824 01:14:24,326 --> 01:14:25,326 Không! 825 01:14:26,929 --> 01:14:28,997 Mẹ muốn thứ này ra khỏi nhà mẹ. 826 01:14:40,576 --> 01:14:41,777 Mẹ đúng là đồ khốn! 827 01:14:44,246 --> 01:14:47,015 Đừng bao giờ nói thế với mẹ lần nữa! 828 01:14:50,018 --> 01:14:52,052 Jonathan. Jonathan, con quay lại đây. 829 01:14:52,054 --> 01:14:53,255 Jonathan! 830 01:15:18,780 --> 01:15:20,280 Tớ quay lại ngay. 831 01:15:20,282 --> 01:15:22,616 Khoan. Cậu đi đâu thế? 832 01:15:22,618 --> 01:15:23,919 Tớ đi lấy đồ uống. 833 01:16:01,957 --> 01:16:05,127 - Này, cho tôi tấm selfie nhé? - Được chứ. 834 01:16:07,796 --> 01:16:08,964 Ngon quá, gái ơi! 835 01:17:16,098 --> 01:17:17,697 Cái gì cơ? 836 01:17:20,035 --> 01:17:21,236 Cái gì cơ? 837 01:17:25,974 --> 01:17:29,778 Ôi Chúa ơi. 838 01:17:36,585 --> 01:17:39,119 Sienna! 839 01:17:39,121 --> 01:17:41,054 - Chào! - Chào! 840 01:17:42,958 --> 01:17:44,457 Nhớ cậu quá, gái ơi. 841 01:17:45,894 --> 01:17:46,793 Chào. 842 01:17:46,795 --> 01:17:49,095 Không, khoan. 843 01:17:49,097 --> 01:17:50,864 - Cảm nhận mà xem. - Ôi. 844 01:17:50,866 --> 01:17:52,465 Ôi. 845 01:17:54,903 --> 01:17:56,736 - Ôi Chúa ơi. - Không, không. Khoan. 846 01:17:56,738 --> 01:17:59,372 Cậu không hiểu đâu. Tớ muốn nó. 847 01:17:59,374 --> 01:18:01,608 - Tớ biết. - Tớ muốn kiểu... 848 01:18:01,610 --> 01:18:02,610 sống trong nó, cậu hiểu không? 849 01:18:05,747 --> 01:18:08,948 - Cậu thấy sao rồi? - Ổn. 850 01:18:08,950 --> 01:18:10,283 Thế hả? 851 01:18:10,285 --> 01:18:12,652 - Thực ra là rất sướng! - Rồi. 852 01:18:12,654 --> 01:18:14,454 Tớ cảm giác như... 853 01:18:14,456 --> 01:18:16,056 shot đó thực sự bắt đầu có tác dụng rồi. 854 01:18:16,058 --> 01:18:18,625 Ờ, whiskey nó thế đấy. 855 01:18:18,627 --> 01:18:20,326 - Tớ cần việc này. - Ừ. 856 01:18:20,328 --> 01:18:21,594 Cậu nói đúng. 857 01:18:21,596 --> 01:18:23,129 - Cậu nói quá đúng. - Ừ. 858 01:18:23,131 --> 01:18:28,301 Tớ chỉ cần, kiểu, ra ngoài, rồi dừng suy nghĩ, 859 01:18:28,303 --> 01:18:31,673 lo lắng về những thứ nhỏ nhặt trong đời. 860 01:18:33,341 --> 01:18:35,175 Như... như bộ trang phục này. 861 01:18:35,177 --> 01:18:36,509 Ừ. 862 01:18:36,511 --> 01:18:38,178 Ý là, nó nên là một thứ vui vẻ cơ. 863 01:18:38,180 --> 01:18:39,581 - Ừ. - Cậu biết không? 864 01:18:41,817 --> 01:18:43,285 Nó làm tớ nhớ đến bố. 865 01:18:44,986 --> 01:18:47,420 Ông ấy thường... 866 01:18:47,422 --> 01:18:50,623 Ông ấy thường vẽ nhân vật này cho tớ lúc tớ còn bé. 867 01:18:50,625 --> 01:18:52,158 Ông ấy thường bảo một ngày nào đó 868 01:18:52,160 --> 01:18:54,427 tớ lớn lên sẽ giống cô ấy. 869 01:18:54,429 --> 01:18:56,362 Và tớ thực sự đã tin điều đó. 870 01:18:56,364 --> 01:18:57,330 Ờ, giờ nhìn cậu đi! 871 01:18:57,332 --> 01:18:58,531 Cậu là cô ấy rồi. 872 01:18:58,533 --> 01:18:59,999 Tớ chẳng có gì giống cô ấy cả. 873 01:19:00,001 --> 01:19:01,034 Tớ không có dũng khí. 874 01:19:01,036 --> 01:19:02,235 Tớ không can đảm. 875 01:19:02,237 --> 01:19:04,637 Ý là, hôm nay đúng nghĩa tớ bị hoảng loạn 876 01:19:04,639 --> 01:19:06,372 ở trường trước mặt mọi người. 877 01:19:06,374 --> 01:19:10,543 Tớ bỏ molly vào đồ uống cậu đấy. 878 01:19:10,545 --> 01:19:13,313 Cái gì cơ? 879 01:19:13,315 --> 01:19:15,515 Đúng thế. Tớ bỏ nửa viên vào đồ uống của cậu, 880 01:19:15,517 --> 01:19:16,516 nửa còn lại là của tớ. 881 01:19:16,518 --> 01:19:18,118 Thực ra còn chẳng đều, cũng chẳng có gì đâu. 882 01:19:18,120 --> 01:19:19,786 Nhưng mà không sao, vì tớ cũng đang chơi mà. 883 01:19:19,788 --> 01:19:21,454 Nên mình hoàn toàn ổn. Cậu với tớ. 884 01:19:21,456 --> 01:19:25,024 Và vì thế nên cậu mới cảm giác như mình đang chơi molly. 885 01:19:26,228 --> 01:19:27,494 Vì đúng là thế mà. 886 01:19:27,496 --> 01:19:28,728 Ngay lúc này. 887 01:19:28,730 --> 01:19:30,363 Con khốn nạn này! 888 01:19:30,365 --> 01:19:32,031 Cái quái gì... 889 01:19:32,033 --> 01:19:34,167 - Cứ rối tinh rối mù lên ấy! - Tớ làm thế đấy. 890 01:19:34,169 --> 01:19:35,401 Tớ làm cậu thấy ổn hơn, phải không? 891 01:19:35,403 --> 01:19:37,470 Tớ bực mình lắm đấy. 892 01:19:37,472 --> 01:19:38,705 Không, đừng bực mình. 893 01:19:38,707 --> 01:19:39,973 Cậu đang cười mà. Cậu không thể bực được. 894 01:19:39,975 --> 01:19:41,474 Không, con khốn. Tớ không cười. 895 01:19:41,476 --> 01:19:42,842 Chắc chắn cậu đang cười. 896 01:19:44,513 --> 01:19:46,748 Nên mình phải quay lại, và mình phải nhảy. 897 01:20:47,209 --> 01:20:48,209 Jonathan. 898 01:20:50,245 --> 01:20:53,415 Jonathan, làm ơn quay lại đi. 899 01:20:55,984 --> 01:20:57,252 Jonathan! 900 01:21:05,160 --> 01:21:06,893 Ôi, chết tiệt. 901 01:21:06,895 --> 01:21:08,761 Cái gì? 902 01:21:08,763 --> 01:21:11,431 Mẹ tớ gọi kiểu sáu cuộc. 903 01:21:11,433 --> 01:21:13,600 - Ú. Đừng gọi lại. - Tớ sẽ xem... 904 01:21:13,602 --> 01:21:15,134 - Đừng gọi lại mà! - Suỵt, suỵt, suỵt! 905 01:21:15,136 --> 01:21:17,437 Sienna. Sienna. 906 01:21:17,439 --> 01:21:18,638 - Sienna. - Này! 907 01:21:18,640 --> 01:21:21,241 - Thôi đi. - Nó chết rồi, Sienna! 908 01:21:22,277 --> 01:21:23,509 Khoan. Cái gì cơ? 909 01:21:23,511 --> 01:21:24,777 Cúp máy đi. 910 01:21:25,614 --> 01:21:26,579 Khoan, mẹ. Mẹ, con không nghe được. 911 01:21:26,581 --> 01:21:27,947 Cứ... 912 01:21:29,818 --> 01:21:31,351 Ờm, xin lỗi. 913 01:21:31,353 --> 01:21:34,020 Ờm, mẹ nói gì cơ? 914 01:21:34,022 --> 01:21:38,024 Nó lấy kem cạo râu bôi khắp xe đây này! 915 01:21:38,026 --> 01:21:39,092 Cái gì cơ? 916 01:21:39,094 --> 01:21:40,994 Ừ! Nguyên cái xe luôn. 917 01:21:40,996 --> 01:21:43,765 Kem cạo, giấy vệ sinh, trứng. Nó chết chắc rồi! 918 01:21:45,934 --> 01:21:46,934 Nó... 919 01:21:48,603 --> 01:21:50,203 Jonathan không làm thế đâu. 920 01:21:50,205 --> 01:21:52,438 Ừ. Nó không làm việc này. 921 01:21:52,440 --> 01:21:56,142 Cũng như nó không phá ở trường sáng nay! 922 01:21:56,144 --> 01:21:58,278 Nhìn xem này. Không, không, không, không. 923 01:21:58,280 --> 01:22:01,347 Giờ chuyện này... quá lắm rồi. 924 01:22:01,349 --> 01:22:03,316 Nó sẽ đi gặp bác sĩ tâm lý ngay lập tức. 925 01:22:03,318 --> 01:22:05,685 Mẹ không trị được nó nữa rồi. 926 01:22:05,687 --> 01:22:06,886 Thật sao mẹ? 927 01:22:06,888 --> 01:22:08,221 Mẹ cho nó đi bác sĩ tâm lý 928 01:22:08,223 --> 01:22:10,823 vì sao cơ, vì nó bôi ít kem cạo 929 01:22:10,825 --> 01:22:12,458 lên xe mẹ sao? 930 01:22:12,460 --> 01:22:14,494 Mẹ mừng là con nghĩ chuyện này vui, Sienna à. 931 01:22:14,496 --> 01:22:15,828 Chỉ là kem cạo thôi mà. 932 01:22:15,830 --> 01:22:17,864 Đâu phải em vụt gậy bóng chày 933 01:22:17,866 --> 01:22:19,365 vào kính xe mẹ đâu. 934 01:22:19,367 --> 01:22:22,001 Halloween mà. Ý con là... 935 01:22:22,003 --> 01:22:23,405 Con xỉn đấy à? 936 01:22:25,140 --> 01:22:27,307 - Không. - Ừ, con xỉn. 937 01:22:27,309 --> 01:22:31,577 Nghe giọng là mẹ biết. Con uống bao nhiêu rồi? 938 01:22:31,579 --> 01:22:34,080 Con... con tưởng mình đang nói về Jonathan mà. 939 01:22:34,082 --> 01:22:36,082 Sienna, vậy thì giúp mẹ, 940 01:22:36,084 --> 01:22:38,918 nếu con về nhà mà trây trét lên thứ gì khác nữa... 941 01:22:38,920 --> 01:22:41,554 - Tối nay mẹ đang phải xử lý... - Không. 942 01:22:41,556 --> 01:22:44,657 Con thề có Chúa, con không xỉn. Con thổi nồng độ nữa mà. 943 01:22:44,659 --> 01:22:45,591 Con đang giết mẹ. 944 01:22:45,593 --> 01:22:46,893 Con biết không? 945 01:22:46,895 --> 01:22:49,698 Cả con với em con, mẹ chịu đựng đủ rồi. 946 01:22:51,566 --> 01:22:53,032 Con yêu mẹ. 947 01:22:53,034 --> 01:22:57,503 Ừ, Sienna, mẹ cảnh cáo con. 948 01:22:57,505 --> 01:22:59,105 Không. Thật mà mẹ. 949 01:22:59,107 --> 01:23:01,276 Con... Con yêu mẹ. Con... 950 01:23:03,345 --> 01:23:04,612 Nói ra cũng không đủ. 951 01:23:07,782 --> 01:23:08,883 Mẹ cũng yêu con. 952 01:23:12,053 --> 01:23:15,423 Đi tận hưởng bữa tiệc nhé. Mẹ... mẹ xin lỗi làm phiền con. 953 01:23:16,725 --> 01:23:19,058 Mà nghe này. 954 01:23:19,060 --> 01:23:21,561 Mọi thứ với Jonathan sẽ ổn thôi. 955 01:23:21,563 --> 01:23:23,096 Con hứa. 956 01:23:23,098 --> 01:23:26,199 Cứ nhớ lời mẹ dặn nhé. 957 01:23:26,201 --> 01:23:28,468 Về nhà cẩn thận, được không nào? 958 01:23:28,470 --> 01:23:31,139 Vâng. Tạm biệt mẹ. 959 01:23:34,576 --> 01:23:37,744 Halloween vui vẻ, bọn khốn! 960 01:23:39,214 --> 01:23:42,315 - Thế nào rồi? - Ổn. 961 01:23:42,317 --> 01:23:43,583 Được rồi. 962 01:23:43,585 --> 01:23:45,885 Để tớ cho cậu vài nghi lễ về molly nhé. 963 01:23:45,887 --> 01:23:49,722 Luật số một, không bao giờ 964 01:23:49,724 --> 01:23:53,626 được gọi cho mẹ cậu khi cậu đang chơi molly. 965 01:23:53,628 --> 01:23:56,262 Được chưa? Mẹ cậu, không bao giờ. Được chưa? 966 01:23:56,264 --> 01:23:58,431 Luật số hai, 967 01:23:58,433 --> 01:24:01,136 cậu không được bỏ phí. Đi nào. 968 01:24:14,816 --> 01:24:17,517 Nhìn xem này. 969 01:24:17,519 --> 01:24:21,156 Thực sự nó nghĩ nó sẽ thoát được vụ này sao? 970 01:24:23,191 --> 01:24:26,361 Nó sẽ nhận lời thức tỉnh thật thô lỗ. 971 01:24:28,930 --> 01:24:30,999 Mọi thứ sẽ phải thay đổi. 972 01:24:49,784 --> 01:24:54,789 ♪ Pain, always pain ♪ 973 01:24:57,225 --> 01:25:02,664 ♪ Pain, always pain ♪ 974 01:25:04,866 --> 01:25:07,133 ♪ Pain makes the rhythm, makes the rhythm ♪ 975 01:25:07,135 --> 01:25:08,534 ♪ Makes the rhythm ♪ 976 01:25:08,536 --> 01:25:11,003 ♪ Pain, pain makes the rhythm, makes the rhythm ♪ 977 01:25:11,005 --> 01:25:12,338 ♪ Makes the rhythm, pain ♪ 978 01:25:12,340 --> 01:25:13,541 Cậu thấy không? 979 01:25:18,746 --> 01:25:20,348 Kìa. Kìa. Con bé con đó. 980 01:25:22,317 --> 01:25:23,816 Em ấy nói gì vậy? 981 01:25:23,818 --> 01:25:25,487 Cậu đang nói gì vậy? 982 01:25:28,823 --> 01:25:30,356 Tớ... tớ... tớ thề có Chúa. 983 01:25:30,358 --> 01:25:32,024 Con bé ngay đó. Tớ... tớ thấy nó mà. 984 01:25:32,026 --> 01:25:33,459 Nó... Nó... Nó ngay đó. 985 01:25:33,461 --> 01:25:35,428 Rồi. Thôi nào. Đi toilet thôi. 986 01:25:39,601 --> 01:25:41,100 Sienna? Sienna? 987 01:25:41,102 --> 01:25:43,336 Rồi. Sienna, nhìn tớ này. Không sao mà. Suỵt, suỵt, suỵt. 988 01:25:43,338 --> 01:25:46,839 Sienna, thở đi. Thở đi. Thở đi. Cậu sẽ ổn thôi. 989 01:25:49,444 --> 01:25:50,743 Sienna? 990 01:26:00,889 --> 01:26:01,923 Mẹ! 991 01:27:16,598 --> 01:27:17,763 Cứu con! 992 01:28:21,195 --> 01:28:22,597 Em xin lỗi anh phải về. 993 01:28:23,765 --> 01:28:24,766 Không sao đâu. 994 01:28:26,534 --> 01:28:28,868 Em ổn chứ? 995 01:28:28,870 --> 01:28:31,370 Sienna, chuyện lúc nãy là sao hả? 996 01:28:31,372 --> 01:28:32,238 Tớ không sao. 997 01:28:32,240 --> 01:28:33,572 Cậu đùa tớ đấy à? 998 01:28:33,574 --> 01:28:35,041 Không! Cậu không ổn. 999 01:28:35,043 --> 01:28:37,777 Giờ cậu chẳng ổn một tí nào. 1000 01:28:37,779 --> 01:28:39,045 Cậu hoảng loạn toàn tập. 1001 01:28:39,047 --> 01:28:40,713 Chúa ơi, Brooke. Tớ tự hỏi vì sao đấy. 1002 01:28:40,715 --> 01:28:42,648 Ôi! Đừng có đổ cho tớ. 1003 01:28:42,650 --> 01:28:44,216 Tớ cũng chơi y như cậu, được chưa? 1004 01:28:44,218 --> 01:28:45,584 - Tớ không hoảng. - Whoa! 1005 01:28:45,586 --> 01:28:48,020 Mình đang nói gì đây? Chơi gì? 1006 01:28:48,022 --> 01:28:49,922 Em bỏ một mẩu molly vào đồ uống cậu ấy. 1007 01:28:49,924 --> 01:28:51,357 Có gì đâu mà. 1008 01:28:51,359 --> 01:28:52,792 - Cả Xanax nữa. - Cái gì? 1009 01:28:52,794 --> 01:28:54,360 Tớ không cho cậu Xanax. 1010 01:28:54,362 --> 01:28:57,697 Không, cậu ấy chơi Xanax sẵn rồi, mà em không biết, được chưa? 1011 01:28:57,699 --> 01:28:59,031 Nói cho rõ ràng ra đi nào. 1012 01:28:59,033 --> 01:29:00,900 Cậu có thể đã giết tớ đấy. 1013 01:29:00,902 --> 01:29:03,402 Tớ chỉ đang cố làm gì đó hay ho cho cậu thôi. 1014 01:29:03,404 --> 01:29:04,737 Chúa ơi! 1015 01:29:04,739 --> 01:29:06,541 Lúc nào cậu cũng như bà Morbid ấy. 1016 01:29:08,376 --> 01:29:10,409 Cảm ơn. 1017 01:29:10,411 --> 01:29:11,412 Cứ đưa tớ về nhà đi. 1018 01:29:14,315 --> 01:29:16,982 Sienna, dù lúc nãy có chuyện gì cũng không bình thường. 1019 01:29:16,984 --> 01:29:18,284 Được chưa? 1020 01:29:18,286 --> 01:29:20,286 Cậu có thể đã bị phình động mạch não, 1021 01:29:20,288 --> 01:29:22,054 hoặc sốc thuốc hay gì đó. 1022 01:29:22,056 --> 01:29:23,723 Lỡ nó xảy ra lần nữa thì sao? 1023 01:29:23,725 --> 01:29:25,057 Muốn đưa cô ấy đi cấp cứu không? 1024 01:29:25,059 --> 01:29:26,892 Tớ... tớ chỉ... tớ chỉ muốn về nhà thôi. 1025 01:29:26,894 --> 01:29:28,563 Cứ đưa tôi về nhà đi. 1026 01:29:31,232 --> 01:29:33,466 Nếu là mẹ cậu, đừng có nghe máy. 1027 01:29:33,468 --> 01:29:34,600 Alo. 1028 01:29:34,602 --> 01:29:35,501 Sienna, em đang gặp chuyện. 1029 01:29:35,503 --> 01:29:36,902 Ồ, thế cơ à? 1030 01:29:36,904 --> 01:29:38,137 Mẹ kể với chị việc em đã làm với xe mẹ, 1031 01:29:38,139 --> 01:29:39,338 thằng khốn ạ. 1032 01:29:39,340 --> 01:29:40,906 Ý chị là, thật đấy hả? 1033 01:29:40,908 --> 01:29:41,741 Không. Em cần chị giúp. 1034 01:29:41,743 --> 01:29:43,244 Chị phải đến đón em. 1035 01:29:44,645 --> 01:29:46,412 Ý em là sao? 1036 01:29:46,414 --> 01:29:47,680 Có chuyện gì? 1037 01:29:47,682 --> 01:29:49,148 Em đang ở đâu? 1038 01:29:49,150 --> 01:29:50,883 Em đang ở lễ hội cũ. 1039 01:29:50,885 --> 01:29:54,253 Eric với Sean bỏ em lại đây. Em chỉ có một mình. 1040 01:29:54,255 --> 01:29:55,955 Em bị sao vậy hả? 1041 01:29:55,957 --> 01:29:58,124 Làm ơn. Em sợ lắm. 1042 01:29:58,126 --> 01:30:01,026 Em không biết làm sao nữa. Em không gọi mẹ được. 1043 01:30:01,028 --> 01:30:02,595 Rồi. Ờm, được rồi. Bình tĩnh. 1044 01:30:02,597 --> 01:30:04,430 Chị sẽ đến đón em được chưa? 1045 01:30:04,432 --> 01:30:05,831 Mau lên, điện thoại sắp hết pin rồi. 1046 01:30:05,833 --> 01:30:08,768 Được rồi. Cứ đợi ở cửa trước, nhé? 1047 01:30:08,770 --> 01:30:12,039 Jonathan? Jonathan? J... 1048 01:30:13,007 --> 01:30:14,609 Chết tiệt thật. 1049 01:30:16,611 --> 01:30:17,877 Nó đang chơi cậu đấy. 1050 01:30:17,879 --> 01:30:19,111 Không, không đâu. 1051 01:30:19,113 --> 01:30:20,312 Ừ, đúng thế đấy. 1052 01:30:20,314 --> 01:30:21,380 Halloween mà. 1053 01:30:21,382 --> 01:30:22,715 Cậu thực sự đang bảo tớ 1054 01:30:22,717 --> 01:30:24,450 là em cậu không làm chuyện quái gở như này sao? 1055 01:30:24,452 --> 01:30:26,452 Thôi nào. Lễ hội cũ đấy. 1056 01:30:26,454 --> 01:30:28,020 Không. Tớ... Tớ biết khi nào Jonathan nói dối. Được chưa? 1057 01:30:28,022 --> 01:30:29,822 Tớ... Nghe giọng nó tớ biết. 1058 01:30:29,824 --> 01:30:31,857 Có... có chuyện gì đó sai sai. 1059 01:30:31,859 --> 01:30:34,059 Sieann! Kiểu, bạn ơi... 1060 01:30:34,061 --> 01:30:35,997 Chỉ cách đây vài dặm thôi. 1061 01:30:40,802 --> 01:30:42,336 Chuyện này thật ngu ngốc. 1062 01:30:46,641 --> 01:30:48,874 Tuyệt vời. Rồi. Sao cũng được. Tớ không quan tâm. 1063 01:30:48,876 --> 01:30:50,876 Làm như tối nay có thể tệ hơn vậy. 1064 01:31:24,712 --> 01:31:26,378 Ờ, nó đâu rồi? 1065 01:31:26,380 --> 01:31:29,381 Tớ bảo nó đợi phía trước. 1066 01:31:29,383 --> 01:31:32,685 - Em trai em mấy tuổi? - 12. 1067 01:31:32,687 --> 01:31:33,786 Ngay cả việc giờ này nó đang ngoài này 1068 01:31:33,788 --> 01:31:35,387 cũng phải cho cậu biết gì rồi chứ. 1069 01:31:35,389 --> 01:31:36,922 Chẳng phải có con bé gái bị giết ngoài này 1070 01:31:36,924 --> 01:31:39,193 mấy năm trước sao? 1071 01:31:43,965 --> 01:31:45,764 Tớ sẽ đi tìm nó. 1072 01:31:45,766 --> 01:31:47,700 Cái gì cơ? 1073 01:31:47,702 --> 01:31:49,270 Sienna!? vào lại xe đi. 1074 01:31:50,471 --> 01:31:52,406 Sienna! 1075 01:32:01,282 --> 01:32:02,416 Cậu ta điên rồi. 1076 01:32:11,659 --> 01:32:12,927 Jonathan! 1077 01:32:17,265 --> 01:32:18,399 Jonathan! 1078 01:32:20,668 --> 01:32:22,001 Có lẽ mình nên đi cùng cô ấy. 1079 01:32:22,003 --> 01:32:23,802 Quên đi. Em đảm bảo với anh, 1080 01:32:23,804 --> 01:32:26,438 em trai cậu ấy sẽ doạ cậu ấy sợ vãi ra cho xem. 1081 01:32:26,440 --> 01:32:27,573 Nó biến thành thằng tâm thần toàn tập 1082 01:32:27,575 --> 01:32:29,475 từ lúc bố nó tự sát. 1083 01:32:29,477 --> 01:32:30,809 Từ lúc gì cơ? 1084 01:32:30,811 --> 01:32:32,144 Thật đấy. 1085 01:32:32,146 --> 01:32:33,746 Ông ấy có kiểu khối u não khổng lồ 1086 01:32:33,748 --> 01:32:35,748 mà em chẳng biết, nó cứ khiến ông ta 1087 01:32:35,750 --> 01:32:38,284 làm cái chuyện điên khùng này. 1088 01:32:38,286 --> 01:32:39,618 Rồi như kiểu ông ta nhìn thấy các thứ. 1089 01:32:39,620 --> 01:32:43,122 Rồi ông ta thực sự ngược đãi cho đến cuối cùng. 1090 01:32:43,124 --> 01:32:45,691 Đặc biệt là với Sienna. 1091 01:32:45,693 --> 01:32:48,027 Và rồi một ngày, 1092 01:32:48,029 --> 01:32:49,628 ông ta uống cả chai Jack, 1093 01:32:49,630 --> 01:32:51,130 rồi lên xe, rồi ông ta lái thẳng 1094 01:32:51,132 --> 01:32:54,333 vào một trong mấy cái máy biến áp ấy. 1095 01:32:54,335 --> 01:32:56,669 Rồi chiếc xe bốc cháy, còn ông ta bị kẹt trong đống đổ nát. 1096 01:32:56,671 --> 01:32:58,039 Rồi bị thiêu đến chết. 1097 01:33:01,008 --> 01:33:04,677 Anh có thể nghe ông ta la hét từ cả cây số. 1098 01:33:04,679 --> 01:33:06,679 Ờ, anh chỉ mới biết bạn em được vài tiếng, 1099 01:33:06,681 --> 01:33:09,648 nhưng điều đó cũng lý giải nhiều đấy. 1100 01:33:09,650 --> 01:33:11,016 Vâng. 1101 01:33:11,018 --> 01:33:14,155 Xét cho cùng, em nghĩ cậu ấy đang làm khá tốt. 1102 01:33:39,046 --> 01:33:40,980 Thôi nào, nghe máy đi. 1103 01:33:43,050 --> 01:33:44,049 Em đang ở đâu? 1104 01:33:44,051 --> 01:33:45,818 Chị đang tìm khắp nơi đây. 1105 01:33:45,820 --> 01:33:47,519 Cứu. 1106 01:33:47,521 --> 01:33:49,488 Jonathan, nghe thấy chị không? 1107 01:33:51,025 --> 01:33:52,758 Chị không thể... 1108 01:33:52,760 --> 01:33:54,093 Nghe này. 1109 01:33:54,095 --> 01:33:56,095 Chị sẽ đợi em ở vòng xoay ngựa gỗ, nhé? 1110 01:33:56,897 --> 01:33:58,497 Có nghe chị nói gì không? 1111 01:33:58,499 --> 01:34:00,001 Gặp chị ở vòng xoay ngựa gỗ. 1112 01:34:01,335 --> 01:34:03,068 Alo? 1113 01:34:03,070 --> 01:34:04,405 Nhắn tin lại cho chị. 1114 01:35:32,626 --> 01:35:34,693 Cái gì thế? 1115 01:35:34,695 --> 01:35:36,929 Một chút tăng lực thôi mà. 1116 01:35:36,931 --> 01:35:39,431 Quào, Jeff. Rồi. 1117 01:35:39,433 --> 01:35:41,166 Đừng để Sienna thấy thứ đó nhé. 1118 01:35:41,168 --> 01:35:44,036 Ờ, mình chỉ cần chơi trước khi cô ấy quay lại thôi. 1119 01:35:44,038 --> 01:35:45,137 Em không chơi đâu. 1120 01:35:45,139 --> 01:35:46,338 Thử bao giờ chưa? 1121 01:35:46,340 --> 01:35:47,773 Rồi. Một lần. Em không thích. 1122 01:35:47,775 --> 01:35:50,142 Ồ chắc rồi, không thể nào. Thôi nào. 1123 01:35:50,144 --> 01:35:51,704 Thứ này sẽ đưa mình về thẳng club đấy. 1124 01:35:53,714 --> 01:35:55,647 Khốn kiếp. 1125 01:35:55,649 --> 01:35:56,649 Tin anh đi. 1126 01:35:59,220 --> 01:36:00,686 Rồi. 1127 01:36:00,688 --> 01:36:01,553 Được rồi. Chơi luôn. 1128 01:36:01,555 --> 01:36:03,355 Ờm... 1129 01:36:03,357 --> 01:36:05,057 Rồi. 1130 01:36:05,059 --> 01:36:07,459 Ugh! 1131 01:36:12,533 --> 01:36:13,699 Vị lạ quá. 1132 01:36:28,215 --> 01:36:29,216 Jonathan? 1133 01:36:51,205 --> 01:36:52,337 Sao thế? 1134 01:36:52,339 --> 01:36:53,272 Cậu ấy biến đâu rồi nhỉ? 1135 01:36:53,274 --> 01:36:54,375 Ai quan tâm chứ? 1136 01:36:59,446 --> 01:37:00,848 Khoan. 1137 01:37:03,083 --> 01:37:04,283 Được rồi. Này, nhưng, kiểu, thật đấy, 1138 01:37:04,285 --> 01:37:05,250 cậu ấy đi lúc mấy giờ vậy? 1139 01:37:05,252 --> 01:37:07,421 - Ờ, ai quan tâm? - Rồi. 1140 01:37:10,424 --> 01:37:14,426 Rồi. Em gọi nhanh cho cậu ấy cái, nhé? 1141 01:37:14,428 --> 01:37:16,397 Tí thôi mà. 1142 01:37:19,600 --> 01:37:20,599 Cậu đi đâu rồi? 1143 01:37:20,601 --> 01:37:22,301 Anh phải đi tè. 1144 01:37:22,303 --> 01:37:23,635 Em muốn cầm không? 1145 01:37:23,637 --> 01:37:25,039 Oẹ. Đi đi. 1146 01:37:33,247 --> 01:37:34,313 Chào. Sienna đây. 1147 01:37:34,315 --> 01:37:37,182 Để lại lời nhắn nhé, tôi sẽ gọi lại cho bạn. 1148 01:37:37,184 --> 01:37:38,083 Hộp thư đã đầy... 1149 01:37:38,085 --> 01:37:39,618 Không tin nổi. 1150 01:37:39,620 --> 01:37:40,552 Và không thể nhận thêm tin nhắn vào lúc này. 1151 01:37:40,554 --> 01:37:41,554 Tạm biệt... 1152 01:37:42,223 --> 01:37:45,591 Thằng khốn! 1153 01:37:45,593 --> 01:37:46,625 Hai lần rồi nhé! 1154 01:37:48,195 --> 01:37:49,328 Ôi, vui quá là vui. 1155 01:37:50,731 --> 01:37:51,730 Vâng, anh hài hước lắm. 1156 01:37:51,732 --> 01:37:52,631 Anh biết cái gì mới hài hước không? 1157 01:37:52,633 --> 01:37:53,599 - Mm. - Mm. 1158 01:37:53,601 --> 01:37:55,767 Để em xem trong này. Ồ. 1159 01:37:55,769 --> 01:37:57,469 Ồ, này, đừng làm hỏng cô ấy mà. 1160 01:37:57,471 --> 01:37:58,971 - Thôi nào. - Ôi. 1161 01:37:58,973 --> 01:38:01,306 - Ồ, biết điều thì xin lỗi đi. - Anh xin lỗi mà. 1162 01:38:01,308 --> 01:38:02,641 Mà em không biết là 1163 01:38:02,643 --> 01:38:05,077 anh có hít thứ này từ gạt tàn được không nhỉ. 1164 01:38:05,079 --> 01:38:06,478 Có hơi khó để hít đấy. 1165 01:38:06,480 --> 01:38:08,480 Anh xin lỗi! Anh xin lỗi! Anh không làm thế nữa, anh xin lỗi. 1166 01:38:08,482 --> 01:38:10,148 Anh xin lỗi thật không? 1167 01:38:10,150 --> 01:38:12,084 Này. 1168 01:38:12,086 --> 01:38:13,619 Okay, rồi. 1169 01:38:13,621 --> 01:38:15,289 Nhưng anh là thằng khốn. 1170 01:38:50,224 --> 01:38:51,224 Jeff? 1171 01:38:53,861 --> 01:38:54,993 Ôi Chúa ơi! 1172 01:39:02,202 --> 01:39:03,702 Không! Không, không! 1173 01:39:07,374 --> 01:39:09,308 Không! Không, không! 1174 01:39:19,453 --> 01:39:20,453 Ôi Chúa ơi! 1175 01:39:43,944 --> 01:39:45,577 Ôi Chúa ơi! 1176 01:39:55,022 --> 01:39:56,888 Sienna! 1177 01:39:58,425 --> 01:39:59,925 Ôi Chúa ơi! 1178 01:39:59,927 --> 01:40:01,293 Sienna! 1179 01:40:04,231 --> 01:40:06,298 Ôi Chúa ơi! Ôi Chúa ơi! 1180 01:40:53,180 --> 01:40:54,346 Jonathan! 1181 01:41:00,020 --> 01:41:01,653 Nghe thấy chị không? 1182 01:41:16,937 --> 01:41:18,437 Ai đó làm ơn với! 1183 01:41:19,640 --> 01:41:20,640 Cứu tôi! 1184 01:41:28,949 --> 01:41:30,951 Sienna! 1185 01:41:36,824 --> 01:41:37,956 Cứu! 1186 01:41:40,127 --> 01:41:41,161 Brooke! 1187 01:42:32,779 --> 01:42:35,747 Ôi Chúa ơi! Không, làm ơn! Không! 1188 01:42:53,934 --> 01:42:57,636 Lùi lại. Dừng lại. Làm ơn dừng lại. Tráh xa tôi ra! 1189 01:42:57,638 --> 01:42:59,938 Đừng, làm ơn! 1190 01:42:59,940 --> 01:43:04,509 Khoan, khoan. Không! Làm ơn, xin dừng lại đi! Không! 1191 01:43:04,511 --> 01:43:08,813 Không, không, không, không! Thôi đi. Dừng lại. Không. Làm ơn! 1192 01:43:12,386 --> 01:43:14,753 Không. Lùi lại. Đừng... đừng lại gần tôi. 1193 01:43:14,755 --> 01:43:16,888 Xin đừng. Không, không, không! 1194 01:44:23,557 --> 01:44:24,656 Brooke! 1195 01:44:29,029 --> 01:44:30,562 Brooke! 1196 01:44:43,410 --> 01:44:44,410 Brooke. 1197 01:45:30,090 --> 01:45:31,191 Jonathan? 1198 01:45:42,135 --> 01:45:43,136 Jonathan, chạy đi! 1199 01:49:45,612 --> 01:49:46,612 Đi nào. 1200 01:50:06,666 --> 01:50:07,834 Bên này. 1201 01:50:12,973 --> 01:50:14,472 Sienna. 1202 01:50:17,344 --> 01:50:19,310 Chị bị thương nặng quá. 1203 01:50:19,312 --> 01:50:22,246 Chị không sao. Chị không sao. Để chị... chị xem em nào. 1204 01:50:22,248 --> 01:50:24,250 Em có sao không? 1205 01:50:25,552 --> 01:50:27,352 Ôi Chúa ơi. 1206 01:50:27,354 --> 01:50:28,753 Em nói đúng. 1207 01:50:28,755 --> 01:50:30,390 Em nói đúng tất cả. 1208 01:50:32,025 --> 01:50:33,426 Em cũng nói đúng về chị nữa. 1209 01:50:34,427 --> 01:50:36,260 Về chuyện gì? 1210 01:50:36,262 --> 01:50:38,329 Chúng dùng em để dụ chị đến đây. 1211 01:50:38,331 --> 01:50:40,431 Chúng cần chị đến nơi này là có lý do. 1212 01:50:40,433 --> 01:50:42,233 Sao em lại nói thế? 1213 01:50:42,235 --> 01:50:44,235 Là điều bố đã thấy. 1214 01:50:44,237 --> 01:50:48,039 Em nghĩ chị là người duy nhất có thể ngăn hắn. 1215 01:50:48,041 --> 01:50:49,041 Tại sao? 1216 01:50:52,712 --> 01:50:53,747 Em không biết. 1217 01:50:56,583 --> 01:50:59,219 Ờ, mình phải tìm đường ra khỏi đây. 1218 01:51:04,257 --> 01:51:05,358 Rồi, đi nào. 1219 01:51:35,922 --> 01:51:36,990 Đợi ở đây. 1220 01:53:15,255 --> 01:53:17,190 Jonathan. 1221 01:54:26,926 --> 01:54:28,125 Thằng khốn! 1222 01:55:12,639 --> 01:55:13,704 Jonathan... 1223 01:56:22,842 --> 01:56:24,110 Sienna! 1224 01:56:26,679 --> 01:56:31,082 Sienna. Sienna, dậy đi. 1225 01:56:31,084 --> 01:56:35,521 Ở lại với em. Ở lại với em. Làm ơn đừng đi mà. 1226 01:56:37,190 --> 01:56:40,024 Sienna. Làm ơn đừng bỏ em. 1227 01:56:40,026 --> 01:56:44,464 Sienna. Cưng à, dậy đi. 1228 01:56:47,567 --> 01:56:48,567 Mẹ? 1229 01:56:53,539 --> 01:56:55,908 Con yêu, không sao đâu. 1230 01:56:57,343 --> 01:56:58,343 Con an toàn rồi. 1231 01:57:01,581 --> 01:57:02,581 Mẹ. 1232 01:57:08,354 --> 01:57:10,957 Ôi, suỵt, suỵt, suỵt. 1233 01:57:12,125 --> 01:57:13,726 Mọi chuyện sẽ ổn thôi mà. 1234 01:57:16,295 --> 01:57:18,664 Con tưởng sẽ không bao giờ gặp lại mẹ nữa. 1235 01:57:20,266 --> 01:57:21,266 Ôi. 1236 01:57:26,272 --> 01:57:29,909 Jonathan kể với con rồi... phải không? 1237 01:57:33,179 --> 01:57:34,179 Cái gì cơ? 1238 01:57:34,814 --> 01:57:36,180 Sienna! 1239 01:57:36,182 --> 01:57:38,317 Tránh xa bà ta ra! Đó không phải mẹ đâu! 1240 01:58:21,727 --> 01:58:23,663 Jonathan! 1241 01:58:31,070 --> 01:58:33,139 Không! Không! 1242 01:58:35,541 --> 01:58:38,209 Không! Không, thằng khốn nạn! 1243 01:59:06,739 --> 01:59:08,174 Mày chết đi. 1244 02:01:51,671 --> 02:01:53,937 Nhắc đến phần thưởng, các cháu, 1245 02:01:53,939 --> 02:01:56,609 chúng ta có một vị khách đặc biệt hôm nay. 1246 02:02:46,959 --> 02:02:48,427 Thả tôi ra! 1247 02:03:38,210 --> 02:03:46,316 - ♪ Come on by the clown café ♪ - ♪ Come on by the clown café ♪ 1248 02:03:46,318 --> 02:03:48,218 ♪ The club is downright gruesome ♪ 1249 02:03:48,220 --> 02:03:50,053 ♪ But your appetite so big ♪ 1250 02:03:50,055 --> 02:03:54,391 ♪ 'Cause food's a little funny food's a little funny ♪ 1251 02:03:54,393 --> 02:03:59,131 ♪ Food's a little funny at the clown café ♪ 1252 02:05:22,047 --> 02:05:23,883 Sienna! 1253 02:08:28,834 --> 02:08:30,100 Sienna. 1254 02:08:36,642 --> 02:08:37,642 Em xử được hắn rồi. 1255 02:08:39,812 --> 02:08:41,580 Kết thúc rồi. Được không nào? 1256 02:08:42,281 --> 02:08:43,346 Vâng. 1257 02:11:54,439 --> 02:11:56,206 Làm ơn nói với tôi đây là vị bí ngô. 1258 02:11:56,208 --> 02:11:58,508 Không đời nào. 1259 02:12:01,880 --> 02:12:02,880 Cái gì đây? 1260 02:12:04,182 --> 02:12:07,185 Đĩa zombie đấy. Vợ tôi làm. 1261 02:12:12,724 --> 02:12:14,724 Tởm quá. 1262 02:12:14,726 --> 02:12:16,359 Sáng tạo, nhưng vẫn tởm. 1263 02:12:16,361 --> 02:12:18,161 Tôi sẽ không nói thế trước khi cô thử đâu. 1264 02:12:18,163 --> 02:12:19,529 Khá là ngon đấy. 1265 02:12:19,531 --> 02:12:21,133 Mm. Thôi, cảm ơn. 1266 02:12:34,313 --> 02:12:36,379 Dù cái não đó trông khá hấp dẫn, 1267 02:12:36,381 --> 02:12:39,049 lúc này tôi không có bụng cho nó đâu. 1268 02:12:39,051 --> 02:12:41,384 Mọi việc ổn chứ? 1269 02:12:41,386 --> 02:12:44,020 Cả ngày nay tôi chăm sóc cho bệnh nhân nổi tiếng của chúng ta. 1270 02:12:44,022 --> 02:12:45,221 Tệ lắm à? 1271 02:12:45,223 --> 02:12:46,389 Cứ cho là mặt cô ấy 1272 02:12:46,391 --> 02:12:48,327 không kích thích sự thèm ăn. 1273 02:13:00,272 --> 02:13:03,106 - Trông ấy thế nào? - Lành. 1274 02:13:03,108 --> 02:13:05,010 Thực ra khá là hợp tác. 1275 02:13:05,777 --> 02:13:08,180 Khó mà tưởng tượng được cô ta xé người phụ nữ đó ra thành từng mảnh. 1276 02:13:21,059 --> 02:13:22,759 Đưa tôi một con mắt đi. 1277 02:13:22,761 --> 02:13:23,761 Hở? 1278 02:13:24,930 --> 02:13:27,366 Và, ờ, cho tí rau câu não lên nữa nhé. 1279 02:13:32,804 --> 02:13:36,139 Mà, Lola, đừng keo kiệt thế. Ồ. Đúng rồi đấy. Đúng rồi. 1280 02:13:36,141 --> 02:13:37,141 Thêm tí nữa đi. 1281 02:13:40,879 --> 02:13:43,315 Cảm ơn. Mai bắt đầu ăn kiêng rồi, nên... 1282 02:13:51,323 --> 02:13:52,323 Mm! 1283 02:13:55,961 --> 02:13:56,961 Mm. 1284 02:14:05,303 --> 02:14:07,270 - Cái gì thế? - Hmm? 1285 02:14:07,272 --> 02:14:08,605 Bài cô đang hát đây, tên gì? 1286 02:14:08,607 --> 02:14:09,607 Ồ. 1287 02:14:10,075 --> 02:14:12,108 Thực ra tôi cũng chẳng biết. 1288 02:14:12,110 --> 02:14:13,410 Victoria cứ hát cả ngày. 1289 02:14:13,412 --> 02:14:16,312 Tôi không loại nó ra khỏi đầu được. 1290 02:14:16,314 --> 02:14:17,314 Hờ. 1291 02:14:23,155 --> 02:14:33,498 ♪ Come on by the clown café ♪ 1292 02:14:39,771 --> 02:14:42,207 Con điếm này! 1293 02:14:46,311 --> 02:14:49,714 ♪ Come on by the clown café ♪ 1294 02:14:52,551 --> 02:14:55,187 Điếm! Điếm! Điếm! Điếm! Điếm! 1295 02:15:17,209 --> 02:15:18,808 Ôi Chúa ơi. 1296 02:15:42,501 --> 02:15:46,503 ♪ Drop on by the clown café your favorite meals on wheels ♪ 1297 02:15:46,505 --> 02:15:50,740 ♪ The menu is disgusting and it's full of special deals ♪ 1298 02:15:50,742 --> 02:15:54,277 ♪ Nothing here is good for you so grab yourself a tray ♪ 1299 02:15:54,279 --> 02:15:58,882 ♪ 'Cause food's a little funny at the clown café ♪ 1300 02:15:58,884 --> 02:16:07,190 ♪ Drop on by the clown café ♪ 1301 02:16:07,192 --> 02:16:10,793 ♪ Double up your order quick before it runs away ♪ 1302 02:16:10,795 --> 02:16:16,134 ♪ 'Cause food's a little funny at the clown café ♪ 98124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.