All language subtitles for Suspicious Partner E03-04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:04,280 Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,592 --> 00:00:08,459 Dear Prosecutor Noh Ji Wook... 3 00:00:08,459 --> 00:00:10,966 [Episode 3] 4 00:00:13,033 --> 00:00:18,583 Over the past two months, I learned a lot about the field of law 5 00:00:18,583 --> 00:00:23,860 and you taught me how to build up the courage to fulfill my duties... 6 00:00:23,860 --> 00:00:28,525 Bullshit. If I'm going to lie, I should be more reasonable. 7 00:00:28,525 --> 00:00:31,162 I went way too far. 8 00:00:45,302 --> 00:00:47,710 [Noh Ji Wook sucked today too...] 9 00:00:49,524 --> 00:00:52,965 It's true, he sucks... 10 00:00:53,635 --> 00:00:57,025 He really sucks... 11 00:00:58,230 --> 00:01:02,278 That curse song isn't the right way to get back at your boyfriend. 12 00:01:04,178 --> 00:01:06,275 Ignore him. 13 00:01:06,275 --> 00:01:09,306 Become a better person, and live a nice life. 14 00:01:10,335 --> 00:01:14,193 But... he's pretty cool. 15 00:01:18,797 --> 00:01:21,800 What the heck is this? I must have lost it. 16 00:01:21,800 --> 00:01:23,814 I just called him cool. 17 00:02:02,961 --> 00:02:06,612 What is this? Why can't I remember anything after that? 18 00:02:06,612 --> 00:02:08,575 Why does it stop there? 19 00:02:12,237 --> 00:02:15,724 Gosh, it's hot. It's too hot. 20 00:02:20,154 --> 00:02:21,178 It's hot. 21 00:02:21,178 --> 00:02:24,232 There's always a cause and a result. 22 00:02:24,232 --> 00:02:27,589 Everyone knows that. But the problem is... 23 00:02:29,338 --> 00:02:31,283 It's too hot. 24 00:02:36,515 --> 00:02:38,081 Gosh, this is refreshing. 25 00:02:38,081 --> 00:02:39,779 This is where it started. 26 00:02:39,779 --> 00:02:43,201 At times, we're unable to find out the cause. 27 00:03:02,836 --> 00:03:06,397 Something was clearly going on. 28 00:03:08,779 --> 00:03:13,570 But I have no idea why it happened. 29 00:03:30,835 --> 00:03:34,490 It's just like my situation right now. 31 00:03:42,123 --> 00:03:43,848 Is she sleeping already? 32 00:03:48,730 --> 00:03:51,480 Eun Bong Hee didn't even change her passcode. 33 00:03:51,480 --> 00:03:54,599 No matter what you say, you were waiting for me. 34 00:03:54,599 --> 00:03:56,760 Come on, baby. 35 00:04:59,723 --> 00:05:03,477 My beer, my beer... 36 00:05:49,321 --> 00:05:52,639 This was the result of an unknown cause. 37 00:05:58,038 --> 00:06:02,423 It was a very unlucky and cruel accident. 38 00:06:11,502 --> 00:06:14,978 Eun Bong Hee, let's sort this out. 39 00:06:14,978 --> 00:06:21,009 There was a blackout, but why did you go out... 40 00:06:26,898 --> 00:06:30,461 If you don't get a hold of yourself, things could go very wrong. 41 00:06:30,461 --> 00:06:34,809 If there was an accident, deal with the aftermath. Start if off correctly. 42 00:06:36,071 --> 00:06:37,915 Get a hold of yourself. 43 00:06:46,206 --> 00:06:47,781 Hey! 44 00:06:52,875 --> 00:06:56,937 I'm not a testifier, but the suspect, right? 45 00:06:56,937 --> 00:07:02,838 Hey, I'm just suggesting we talk about what happened. 46 00:07:02,838 --> 00:07:04,910 Yes, Officers. 47 00:07:04,910 --> 00:07:10,136 The culprit is often a close person or the first person found at the scene. 48 00:07:10,136 --> 00:07:13,694 And considering where he was found, and my current state... 49 00:07:13,694 --> 00:07:16,297 - I know I look like the culprit. - So you admit it. 50 00:07:16,297 --> 00:07:19,107 I said it may look like it, but I didn't say it was me. 51 00:07:19,843 --> 00:07:22,886 Okay, please listen to me carefully. 52 00:07:22,886 --> 00:07:26,740 If you falsely accuse someone, the investigation becomes a mess. 53 00:07:26,740 --> 00:07:29,898 The real culprit is out there, and we have to find them 54 00:07:29,898 --> 00:07:32,016 but if you hold on to an innocent person 55 00:07:32,016 --> 00:07:34,343 what happens to the real criminal? 56 00:07:35,030 --> 00:07:39,230 They'll disappear. You'll lose the evidence and witnesses. 57 00:07:39,230 --> 00:07:41,067 Get out of my way! 58 00:07:41,701 --> 00:07:45,389 - So you killed him, huh? - Who are you? 59 00:07:45,389 --> 00:07:49,771 - Are you the last person to talk with-- - Why did you kill him? 60 00:07:50,857 --> 00:07:53,136 Hey, it wasn't me. 61 00:07:53,136 --> 00:07:56,850 Sure, Hee Joon dumped you, but he didn't deserve to be killed. 62 00:07:56,850 --> 00:08:00,596 - I said it wasn't me. - You sang about killing him. 63 00:08:00,596 --> 00:08:03,439 There are other witnesses. Should I call all of them? 64 00:08:03,439 --> 00:08:07,230 Um, it was just talk. I was just kidding around. 65 00:08:07,230 --> 00:08:08,261 Yeah, right. 66 00:08:08,261 --> 00:08:11,228 Bring Hee Joon back to life. Bring him back, you wench! 67 00:08:11,228 --> 00:08:13,583 Please don't do this! 68 00:08:13,583 --> 00:08:17,752 I'll kill her. I'll kill her! 69 00:08:19,172 --> 00:08:22,971 But... it really wasn't me. 70 00:08:22,971 --> 00:08:25,569 It wasn't me, really. 71 00:08:25,569 --> 00:08:27,766 I'll kill you! 72 00:08:27,766 --> 00:08:33,611 No, if I could give one hint to myself in the past 73 00:08:33,611 --> 00:08:35,422 this is what I'd tell her. 74 00:08:35,422 --> 00:08:41,303 Eun Bong Hee, be careful of men. Men will screw up your life. 75 00:08:41,303 --> 00:08:44,220 - Who should I watch out for? - Women. 76 00:08:44,220 --> 00:08:48,331 If women meet the wrong men, or if men meet the wrong women... 77 00:08:48,331 --> 00:08:52,104 their lives can become a complete mess. 78 00:08:52,104 --> 00:08:57,993 But I see one woman who will do that to your life. 79 00:08:57,993 --> 00:09:03,846 There's a woman who will completely screw up your life. 80 00:09:03,846 --> 00:09:06,047 Who's that? 81 00:09:10,207 --> 00:09:13,642 It's only been 17 minutes. 82 00:09:13,642 --> 00:09:18,018 I don't think you're at war with criminals. You're at war with insomnia. 83 00:09:19,315 --> 00:09:22,753 If anyone could help me sleep well... 84 00:09:23,530 --> 00:09:26,409 I would offer them my body and soul. 85 00:09:26,409 --> 00:09:29,385 I heard it happens when your bed is too wide. 86 00:09:29,385 --> 00:09:33,352 If you meet a good girl, you might sleep well. 87 00:09:33,352 --> 00:09:36,120 But I dreamed about the woman I'm not supposed to meet. 88 00:09:36,120 --> 00:09:38,935 - A woman you shouldn't meet? - Yes. 89 00:09:38,935 --> 00:09:42,916 When I was little, there was a monk in our neighborhood. 90 00:09:42,916 --> 00:09:46,435 But he warned me about something. 91 00:09:46,435 --> 00:09:48,850 I forgot about it, but he showed up in my dreams. 92 00:09:48,850 --> 00:09:52,486 What did he say? A woman I'm not supposed to meet... 93 00:09:52,486 --> 00:09:54,759 [Eun Bong Hee] Eun Bong Hee? 94 00:09:54,759 --> 00:09:56,649 Did he tell you to avoid Eun Bong Hee? 95 00:09:56,649 --> 00:09:58,912 Did he know this when you were little? 96 00:09:58,912 --> 00:10:00,745 Why is she calling me so late? 97 00:10:02,639 --> 00:10:03,977 Yeah? 98 00:10:07,696 --> 00:10:10,589 Um, Prosecutor Noh... 99 00:10:10,589 --> 00:10:12,937 What is it? Hurry up and get straight to the point. 100 00:10:12,937 --> 00:10:16,950 I was arrested without a warrant. 101 00:10:16,950 --> 00:10:20,437 An arrest without a warrant? How much did you drink? 102 00:10:20,437 --> 00:10:21,677 I didn't drink. 103 00:10:21,677 --> 00:10:24,350 Then if you didn't drink, did you assault someone? 104 00:10:24,350 --> 00:10:25,631 - No. - Theft? 105 00:10:25,631 --> 00:10:27,243 - No. - Disturbance? 106 00:10:27,243 --> 00:10:30,628 - No. - Then what is it? 107 00:10:31,533 --> 00:10:34,919 I was arrested for murder. 108 00:10:42,307 --> 00:10:45,080 Geez. 109 00:11:08,436 --> 00:11:10,235 What do I do? 110 00:11:48,171 --> 00:11:50,374 - Isn't that Attorney Jang? - Pardon? 111 00:11:50,374 --> 00:11:52,976 He's a district attorney. 112 00:11:52,976 --> 00:11:55,837 Did you say there's a suspect under arrest? 113 00:11:57,565 --> 00:11:59,852 Hey, Eun Bong Hee, you're seriously... 114 00:12:00,897 --> 00:12:03,062 What the hell... 115 00:12:03,835 --> 00:12:06,095 Come here. Hey! 116 00:12:06,643 --> 00:12:08,245 I'll kill you. 117 00:12:13,365 --> 00:12:16,529 I think I did something wrong... 118 00:12:16,529 --> 00:12:20,296 It's not that you did it, but you think you did it? 119 00:12:21,115 --> 00:12:24,736 I realize that something went wrong... 120 00:12:24,736 --> 00:12:28,759 but I don't know what I did wrong. 121 00:12:28,759 --> 00:12:31,436 - Raise your head. - Why? 122 00:12:31,436 --> 00:12:34,755 I want to see your shameless face. Raise your head. 123 00:12:49,282 --> 00:12:53,233 I didn't mean to, but I got into an accident... 124 00:12:53,233 --> 00:12:55,302 so I'll admit I was wrong. 125 00:12:55,302 --> 00:13:00,255 But all I did was go out to get some beer. 126 00:13:00,255 --> 00:13:03,431 And when I came back, this happened. 127 00:13:03,431 --> 00:13:07,529 But I don't even know why it happened. 128 00:13:07,529 --> 00:13:10,316 I can't believe it, and I'm scared. 129 00:13:10,316 --> 00:13:13,144 But you're the only person I can depend on. 130 00:13:13,144 --> 00:13:15,993 - Why? Don't depend on me. - I will. 131 00:13:16,731 --> 00:13:18,562 I will. 132 00:13:19,355 --> 00:13:24,115 You're the only powerful person I know who knows about the law. 133 00:13:29,610 --> 00:13:33,048 - First, take off your clothes. - Pardon? 134 00:13:36,586 --> 00:13:38,230 Wash up. 135 00:13:38,230 --> 00:13:40,658 Your clothes are evidence. 136 00:13:40,658 --> 00:13:43,928 Mr. Bang will give you clothes to change into. 137 00:13:45,097 --> 00:13:47,209 Wash up first. 138 00:14:19,484 --> 00:14:22,620 I finally realized what happened. 139 00:14:22,620 --> 00:14:26,196 Hee Joon died. 140 00:14:40,265 --> 00:14:44,990 Sure, I really liked you once. 141 00:14:46,244 --> 00:14:48,751 Even though you betrayed me... 142 00:14:48,751 --> 00:14:52,299 dumped me, and hurt me... 143 00:14:52,299 --> 00:14:55,897 I never wanted anything bad to happen to you. 144 00:14:55,897 --> 00:14:59,539 But I hope you can rest in peace. 145 00:14:59,539 --> 00:15:02,640 I wish you happiness in the other world. 146 00:15:02,640 --> 00:15:06,738 But, even then... 147 00:15:06,738 --> 00:15:09,630 Why did you have to die in my house? 148 00:15:09,630 --> 00:15:11,461 There are so many other places in this world 149 00:15:11,461 --> 00:15:14,426 so why did you die in my house? 150 00:15:14,426 --> 00:15:16,471 Did you want to screw me over that badly? 151 00:15:16,471 --> 00:15:19,408 What did I do to you, you son of a bitch? 152 00:15:19,408 --> 00:15:22,682 I'm really sorry... 153 00:15:26,278 --> 00:15:31,390 Why did you have to die... 154 00:15:33,835 --> 00:15:36,206 Why did you die? 155 00:15:37,432 --> 00:15:41,302 You shouldn't have died... 156 00:15:42,647 --> 00:15:46,364 At the Judicial Research and Training institute 157 00:15:46,364 --> 00:15:49,344 there was a murder, which shocked the entire nation. 158 00:15:49,344 --> 00:15:55,120 And the victim was the son of a district attorney, which is even more-- 159 00:15:55,120 --> 00:16:00,870 The suspect who was arrested couldn't accept her breakup with the victim 160 00:16:00,870 --> 00:16:04,307 and stalked and threatened him-- 161 00:16:07,740 --> 00:16:09,440 This is the prosecutor's office. 162 00:16:10,996 --> 00:16:12,417 Pardon? 163 00:16:13,245 --> 00:16:14,841 Right now? 164 00:16:15,398 --> 00:16:18,983 When you get a bad feeling, it's usually right. 165 00:16:18,983 --> 00:16:24,892 If he's the worst prosecutor, it means the lawyers and prisoners hate him. 166 00:16:24,892 --> 00:16:28,956 From the victim's standpoint, he's a bad prosecutor. 167 00:16:28,956 --> 00:16:32,874 Yes, that's right. Prosecutor Noh is the best for this case. 168 00:16:32,874 --> 00:16:37,418 He gets their confessions, and the victims are rarely proven innocent. 169 00:16:39,360 --> 00:16:41,753 Please be fair... 170 00:16:42,711 --> 00:16:45,334 and fight for justice. 171 00:16:45,334 --> 00:16:49,177 This is the worst situation I could have imagined. 172 00:16:54,637 --> 00:16:58,043 - She's getting out! - Take pictures! 173 00:16:58,043 --> 00:17:01,370 - She's coming out! - Take pictures of her! 174 00:17:03,047 --> 00:17:06,223 - Why did you kill him? - Was it planned? 175 00:17:06,223 --> 00:17:10,010 - Do you admit to the murder? - Tell us if you killed him or not! 176 00:17:10,010 --> 00:17:14,282 - Did you kill him because he dumped you? - Please show us your face! 177 00:17:18,401 --> 00:17:20,255 - Let's see your face! - Take off your mask! 178 00:17:20,255 --> 00:17:22,683 - Please tell us! - Take it off! 179 00:17:22,683 --> 00:17:24,944 Hey, take pictures! 180 00:17:53,650 --> 00:17:56,209 I clearly warned you. subtitles ripped and synced by riri13 181 00:17:56,209 --> 00:18:00,061 I told you not to show up in front of me as a victim, because... 182 00:18:00,860 --> 00:18:03,000 I'm a merciless prosecutor. 183 00:18:05,803 --> 00:18:07,366 Let's begin. 184 00:18:09,290 --> 00:18:13,148 I am investigating you for a murder case. 185 00:18:13,148 --> 00:18:17,629 You have the right to refuse any statements that aren't in your favor... 186 00:18:17,629 --> 00:18:19,709 Hurry up and get her confession. 187 00:18:19,709 --> 00:18:24,293 If you fail to win this case, you'll be fired. 188 00:18:24,293 --> 00:18:26,433 If that happens, you can't even be a lawyer. 189 00:18:26,433 --> 00:18:30,985 If you're lucky, you'll grow old in some distant countryside office. 190 00:18:31,620 --> 00:18:36,443 Do you acknowledge that all the arrows are pointing at you? 191 00:18:45,389 --> 00:18:49,500 Eun Bong Hee, this is the convenience store part-timer's statement. 192 00:18:49,500 --> 00:18:53,149 He remembers that a customer came that night, but he doesn't remember them. 193 00:18:53,149 --> 00:18:56,959 - He doesn't remember you. - Excuse me... 194 00:18:56,959 --> 00:18:58,982 I can't hear you. 195 00:19:01,520 --> 00:19:05,530 That night, there was a blackout, and the CCTV cameras were broken 196 00:19:05,530 --> 00:19:11,322 so that means there's no evidence that you left your house that night. 197 00:19:11,322 --> 00:19:13,539 Are you still unable to hear me? 198 00:19:13,539 --> 00:19:17,591 - To be more exact, I can't see. - What? 199 00:19:17,591 --> 00:19:22,722 I can't wear my contact lenses, and that damned reporter... 200 00:19:22,722 --> 00:19:27,357 A reporter broke my glasses, so I can't see right now. 201 00:19:27,357 --> 00:19:32,158 But strangely, if I can't see, I can't hear very well either. 202 00:19:32,158 --> 00:19:34,928 Because I can't see your face. 203 00:19:34,928 --> 00:19:39,775 I don't know how you feel or what you're thinking. 204 00:19:39,775 --> 00:19:41,198 So? 205 00:19:47,830 --> 00:19:52,142 I understand your situation very well. 206 00:19:52,142 --> 00:19:55,466 And I know that he cheated on you. 207 00:19:55,466 --> 00:20:00,503 So I know very well how you felt that night. 208 00:20:00,503 --> 00:20:03,486 - That's why-- - I'm not convinced. 209 00:20:03,486 --> 00:20:06,131 This isn't the first time I've seen you interrogate someone. 210 00:20:06,131 --> 00:20:09,561 It's conciliation by giving them candy and comforting them. 211 00:20:11,798 --> 00:20:15,265 Besides that of the police officers who arrived at the scene 212 00:20:15,265 --> 00:20:18,723 there was no other DNA found. 213 00:20:18,723 --> 00:20:22,887 The only DNA we found was yours and Jang Hee Joon's. 214 00:20:22,887 --> 00:20:26,545 - Are you still going to deny it? - I'm still not convinced. 215 00:20:26,545 --> 00:20:29,165 I know, right? 216 00:20:30,811 --> 00:20:34,857 Anyhow, you'll be prosecuted. There's enough proof, no alibi 217 00:20:34,857 --> 00:20:38,548 and it happened at your house without a single witness. 218 00:20:38,548 --> 00:20:41,453 But it wasn't me. 219 00:20:41,453 --> 00:20:43,532 - It doesn't matter. - Pardon? 220 00:20:43,532 --> 00:20:48,347 It doesn't matter if you did it or not. Eun Bong Hee, you'll be harshly punished. 221 00:20:48,347 --> 00:20:50,581 Because I don't want my life to get screwed over. 222 00:20:50,581 --> 00:20:55,558 Prosecutor Noh, you believe me, right? I believe that you believe me. 223 00:20:55,558 --> 00:21:00,987 I believe you're on my side, and you're my only hope. 224 00:21:03,148 --> 00:21:06,829 In your future, I see one woman like that. 225 00:21:06,829 --> 00:21:14,568 If you meet her, she'll completely screw up your life. 226 00:21:15,622 --> 00:21:18,485 - I lost to him. - Pardon? 227 00:21:18,485 --> 00:21:23,445 I lost to that phony monk. I want to believe him because of you. 228 00:21:23,445 --> 00:21:24,904 Who's the woman? 229 00:21:24,904 --> 00:21:27,502 You'll know when you meet her. 230 00:21:27,502 --> 00:21:31,454 - You'll realize that it's her. - He said I'd know when I met her. 231 00:21:32,631 --> 00:21:34,516 I realize it now. 232 00:21:35,584 --> 00:21:37,129 It's... 233 00:21:42,252 --> 00:21:43,879 you, Eun Bong Hee. 234 00:21:50,517 --> 00:21:54,930 - I've seen her somewhere. - I saw her in real life. 235 00:21:54,930 --> 00:21:58,766 Wow, it's unbelievable. She looks totally intimidating. 236 00:21:58,766 --> 00:22:03,427 - Really? - Yes, I'm not kidding. 237 00:22:03,427 --> 00:22:05,988 Anyway, I wonder if she became a lawyer. 238 00:22:05,988 --> 00:22:09,435 How could she become a lawyer when the victim is the district attorney's son? 239 00:22:09,435 --> 00:22:13,484 - That wouldn't be right. - A public defender, right? 240 00:22:13,484 --> 00:22:18,934 Even among all public defenders, she'll probably get the worst one. 241 00:22:20,919 --> 00:22:22,321 What? 242 00:22:22,321 --> 00:22:26,290 - Ji Wook... - Did something happen? What is it? 243 00:22:26,290 --> 00:22:28,020 He's calling me. 244 00:22:28,860 --> 00:22:30,129 So? 245 00:22:30,129 --> 00:22:34,331 Ji Wook is calling me. Do you know how long it's been? 246 00:22:39,110 --> 00:22:40,655 Hello? 247 00:22:40,655 --> 00:22:43,603 Hey, Ji Wook. 248 00:22:44,113 --> 00:22:47,343 Then, please do that for me. Thanks. 249 00:22:51,356 --> 00:22:55,014 You even called Lawyer Ji, whom you hate so much. 250 00:22:56,058 --> 00:22:59,083 I feel like... I feel like... 251 00:22:59,083 --> 00:23:01,427 bugs are crawling all over me. 252 00:23:08,975 --> 00:23:10,562 Let's go. 253 00:23:15,618 --> 00:23:20,389 Gosh, good thing you didn't throw these out. Where did you find them? 254 00:23:20,389 --> 00:23:24,517 It's not like they have legs. They weren't hard to find. 255 00:23:24,517 --> 00:23:27,437 Maybe I should have bought you prettier ones. 256 00:23:27,437 --> 00:23:31,206 I'm only wearing these temporarily anyway. Don't waste money. 257 00:23:31,206 --> 00:23:34,733 Of course. You'll be out in no time. 258 00:23:37,341 --> 00:23:43,073 Gosh, these glasses are bringing back old memories. 259 00:23:43,870 --> 00:23:48,158 My daughter studied so hard in school... 260 00:23:48,158 --> 00:23:51,677 And my mom struggled a lot to support me. 261 00:23:56,554 --> 00:23:59,668 Don't worry about me, okay? 262 00:23:59,668 --> 00:24:02,377 This isn't the first time. When your father... 263 00:24:05,427 --> 00:24:08,286 Is the food okay? 264 00:24:08,286 --> 00:24:11,849 It's hard massaging people all day, isn't it? 265 00:24:13,478 --> 00:24:17,940 It's not hard. This is how everyone lives. 266 00:24:18,762 --> 00:24:22,823 Those patches aren't even that expensive. Why do you cut them into small pieces? 267 00:24:22,823 --> 00:24:26,744 Hey, I get more use out of them if I do this. I can't be wasteful. 268 00:24:27,447 --> 00:24:31,965 By the way, are your cellmates all right? 269 00:24:31,965 --> 00:24:34,583 Are there any thugs? 270 00:24:34,583 --> 00:24:38,342 Mom, I'm the top dog in my cell. 271 00:24:38,342 --> 00:24:40,298 - You are? - Yeah. 272 00:24:40,298 --> 00:24:42,254 I'm the only one convicted of murder. 273 00:24:42,254 --> 00:24:46,552 Everyone else is in there for theft and scams 274 00:24:46,552 --> 00:24:50,446 but I'm in there for murder. They're scared of me. 275 00:24:51,747 --> 00:24:55,600 - That's good. - Time's up. 276 00:24:58,505 --> 00:25:01,524 Why does the time go by so quickly? 277 00:25:01,524 --> 00:25:04,927 Mom, you don't have to come tomorrow, okay? 278 00:25:04,927 --> 00:25:08,602 Don't worry about me, and keep your head up. 279 00:25:08,602 --> 00:25:12,718 - Daughter, you can do this. - I can do this. 280 00:25:12,718 --> 00:25:15,397 I'll go now. Get home safely. 281 00:25:18,430 --> 00:25:21,465 Go. Go, go. 282 00:25:39,602 --> 00:25:41,886 Why isn't she here yet? 283 00:25:46,639 --> 00:25:49,725 Oh my goodness, what do we do? 284 00:25:49,725 --> 00:25:52,329 Are you all right? 285 00:25:53,514 --> 00:25:55,195 You hit me again. 286 00:26:00,465 --> 00:26:02,404 I'm really sorry. 287 00:26:03,798 --> 00:26:07,724 I'm so smart, I can afford to lose some brain cells. 288 00:26:10,919 --> 00:26:12,282 I see. 289 00:26:17,146 --> 00:26:20,139 I became your attorney... 290 00:26:20,139 --> 00:26:24,332 so we can cancel the request for a public defender. 291 00:26:26,193 --> 00:26:28,225 I'm sorry. 292 00:26:28,225 --> 00:26:30,937 What's wrong? 293 00:26:32,318 --> 00:26:34,233 It's your glasses. 294 00:26:34,233 --> 00:26:37,381 I'm not saying they look funny... 295 00:26:37,381 --> 00:26:40,956 but I think they make you look less intimidating 296 00:26:40,956 --> 00:26:43,502 so I think it's a really good strategy. 297 00:26:43,502 --> 00:26:46,212 - Thank you. - No, thank you. 298 00:26:46,212 --> 00:26:48,119 Why are you thankful? 299 00:26:48,119 --> 00:26:51,888 - Ji Wook spoke to me thanks to you. - Pardon? 300 00:26:51,888 --> 00:26:54,032 What's your relationship with Ji Wook? 301 00:26:54,032 --> 00:26:57,454 He was my guidance prosecutor, and now he's my investigation prosecutor. 302 00:26:57,454 --> 00:27:00,098 That's not what I meant. Anything else? 303 00:27:00,098 --> 00:27:03,068 Lawyer Ji, don't you have any questions for me? 304 00:27:03,068 --> 00:27:04,934 I do. 305 00:27:04,934 --> 00:27:08,520 - Did you kill Jang Hee Joon? - No. 306 00:27:12,745 --> 00:27:14,842 Then that's all I need to know. 307 00:27:17,253 --> 00:27:21,034 Wow, the CCTV cameras are broken... 308 00:27:21,034 --> 00:27:25,147 And they're doing construction, so a lot of houses are empty. 309 00:27:25,147 --> 00:27:27,358 There was a blackout that night, too. 310 00:27:28,264 --> 00:27:32,264 I don't like saying this, but it was the perfect night for a murder. 311 00:27:32,264 --> 00:27:34,551 I'm not too sure about that. 312 00:27:35,241 --> 00:27:39,866 How should I say this? This looks like a place where Eun Bong Hee would live. 313 00:27:40,525 --> 00:27:44,466 - What about the weapon? - I'm on it, but no word yet. 314 00:27:44,466 --> 00:27:45,831 Then what about anywhere else? 315 00:27:45,831 --> 00:27:48,584 I called all the police stations in Seoul and Gyeonggi Province. 316 00:27:48,584 --> 00:27:52,392 13 centimeters long and 3.5 centimeters wide. I asked them to let us know. 317 00:27:52,392 --> 00:27:55,946 - Yes, good job. - Right? 318 00:27:55,946 --> 00:27:57,648 But why are you doing all this? 319 00:27:57,648 --> 00:27:59,901 I'm just considering all the possibilities. 320 00:27:59,901 --> 00:28:05,024 It's possible that the culprit is elsewhere, although it's very unlikely. 321 00:28:05,024 --> 00:28:07,591 It'd be nice if it were true though. 322 00:28:46,379 --> 00:28:49,236 It was around 12:30 a.m. 323 00:28:49,236 --> 00:28:52,435 I felt hot all of a sudden, so I opened the windows. 324 00:28:52,435 --> 00:28:55,423 But I took my glasses off, so I didn't see anything. 325 00:28:55,423 --> 00:28:58,544 It just felt refreshing. 326 00:28:58,544 --> 00:29:01,370 If she saw something... 327 00:29:01,370 --> 00:29:05,946 but she just wasn't aware... 328 00:29:07,773 --> 00:29:12,264 So the witness... 329 00:29:17,520 --> 00:29:19,292 No way. 330 00:29:21,236 --> 00:29:26,385 Mr. Bong, did you check all of the incidents that occurred around that time? 331 00:29:26,385 --> 00:29:27,415 Of course. 332 00:29:27,415 --> 00:29:31,971 I looked into every crime from around that time... 333 00:29:31,971 --> 00:29:33,543 but I couldn't find anything. 334 00:29:33,543 --> 00:29:38,215 Look into what the apartment residents were doing at that time, just in case. 335 00:29:38,215 --> 00:29:39,573 Sure. 336 00:30:03,388 --> 00:30:08,390 Whoever it was, they stabbed him from outside. 337 00:30:36,761 --> 00:30:40,745 Geez, I think I've seen her before. 338 00:30:42,771 --> 00:30:45,111 She looks way too common. 339 00:30:45,111 --> 00:30:47,502 But if feels weird. 340 00:30:47,502 --> 00:30:53,372 I feel like I'm spying on her because it's someone we know. 341 00:30:56,790 --> 00:30:59,096 [Noh Jin Wook sucked today...] 342 00:30:59,096 --> 00:31:03,391 - What is it? - Nothing. 343 00:31:06,290 --> 00:31:08,867 A handshake? Let's work hard! 345 00:31:24,539 --> 00:31:26,315 [Noh Jin Wook sucked today...] 346 00:31:26,315 --> 00:31:28,350 By looking at this... 347 00:31:28,350 --> 00:31:32,446 It looks like she wanted to get rid of you, not Jang Hee Joon. 348 00:31:40,420 --> 00:31:42,205 Hello? 349 00:31:43,017 --> 00:31:44,687 Yes, it's me. 350 00:31:45,889 --> 00:31:47,569 Go ahead. 351 00:31:48,281 --> 00:31:49,779 Yes. 352 00:32:01,100 --> 00:32:03,010 They found the weapon. 353 00:32:04,367 --> 00:32:10,020 Seven kilometers away from here, a resident found it and turned it in. 354 00:32:11,533 --> 00:32:12,928 What is this? 355 00:32:12,928 --> 00:32:18,984 It's the same size as the knife that killed Jang Hee Joon. 356 00:32:21,631 --> 00:32:24,120 I bet it looks just like this. 357 00:32:38,272 --> 00:32:41,027 I bet it looks just like this. 358 00:32:45,835 --> 00:32:48,033 Why hasn't she been prosecuted yet? 359 00:32:49,305 --> 00:32:52,589 I need to investigate further. 360 00:32:52,589 --> 00:32:56,566 We don't have the weapon or any witnesses. 361 00:32:56,566 --> 00:32:59,473 And she hasn't confessed yet. 362 00:32:59,473 --> 00:33:01,417 The weapon? 363 00:33:02,194 --> 00:33:04,354 I think you'll find it soon. 364 00:33:04,955 --> 00:33:07,977 If something needs to appear, it will. 365 00:33:08,540 --> 00:33:13,077 As we both know, the important thing is that Eun Bong Hee is the culprit. 366 00:33:13,077 --> 00:33:14,635 Am I wrong? 367 00:33:18,092 --> 00:33:20,053 Didn't they thoroughly search the house? 368 00:33:20,053 --> 00:33:21,870 Many times. 369 00:33:21,870 --> 00:33:25,793 We flipped this house upside down looking for the weapon. 370 00:33:25,793 --> 00:33:29,473 But that mysterious weapon is now in my hands. 371 00:33:29,473 --> 00:33:32,855 And there might be two of them. 372 00:33:32,855 --> 00:33:34,967 Then, what's the other... 373 00:33:34,967 --> 00:33:36,936 I don't know what's going on. 374 00:33:36,936 --> 00:33:39,130 Let's go to the forensic center. 375 00:33:39,641 --> 00:33:43,763 Please check if these weapons have Jang Hee Joon's blood of them. 376 00:33:43,763 --> 00:33:46,800 - And it's top secret. - It's top secret? 377 00:33:46,800 --> 00:33:48,248 Yeah. 378 00:33:49,013 --> 00:33:52,211 The knife that was found at the scene of the crime isn't top secret. 379 00:33:52,211 --> 00:33:53,291 But this... 380 00:33:53,291 --> 00:33:58,222 The knife that was found outside is top secret. 381 00:33:58,222 --> 00:34:01,219 Lawyer Ji, what's your IQ? 382 00:34:01,219 --> 00:34:04,263 143. It's high, isn't it? 383 00:34:04,263 --> 00:34:05,386 Yes. 384 00:34:08,103 --> 00:34:09,767 - Aren't you going to ask me? - Pardon? 385 00:34:09,767 --> 00:34:13,847 People usually go back and forth. If I say hello, you say hello. 386 00:34:13,847 --> 00:34:15,180 Oh. 387 00:34:16,234 --> 00:34:19,504 My IQ is 143. What's your IQ? 388 00:34:19,504 --> 00:34:21,243 101. 389 00:34:23,495 --> 00:34:25,978 I passed the bar with an IQ of 101. 390 00:34:25,978 --> 00:34:28,767 And I used to be an athlete on top of that. 391 00:34:28,767 --> 00:34:32,654 Do you know how hard I had to work to pass the bar? 392 00:34:34,726 --> 00:34:36,511 I was conflicted every single day. 393 00:34:36,511 --> 00:34:40,940 I thought I was better off working and contributing to my family. 394 00:34:40,940 --> 00:34:43,758 I didn't have the confidence to pass. 395 00:34:44,677 --> 00:34:49,884 But it was even harder seeing my mom work hard to support me. 396 00:34:49,884 --> 00:34:52,170 That's how I got here. 397 00:34:52,170 --> 00:34:57,005 But all that time and effort... 398 00:34:57,005 --> 00:34:59,415 is about to disappear. 399 00:35:00,934 --> 00:35:04,342 So please don't think of this as a joke. 400 00:35:04,914 --> 00:35:10,390 And don't think of this as charity work for the pitiful either. 401 00:35:11,007 --> 00:35:13,508 My life is on the line... 402 00:35:14,263 --> 00:35:17,021 and my family is at risk. 403 00:35:20,175 --> 00:35:22,764 [Episode 4] Did we really have to meet in person? 404 00:35:25,414 --> 00:35:28,764 - Ji Wook. - Did you meet Eun Bong Hee? 405 00:35:28,764 --> 00:35:30,414 I did. 406 00:35:31,157 --> 00:35:36,341 By the way, the reason I asked you to be her lawyer... 407 00:35:37,645 --> 00:35:43,205 was because she didn't get the chance to exercise her rights to a lawyer. 408 00:35:43,205 --> 00:35:46,396 I know. I'm sure no one wants the job. 409 00:35:46,396 --> 00:35:50,686 - I'm only doing it for you. - Do you have to rub it in? 410 00:35:52,134 --> 00:35:54,855 I'm going to do my best to defend Eun Bong Hee. 411 00:35:54,855 --> 00:35:57,384 - I won't stop you. - I'm telling you I'm going to win. 412 00:35:57,384 --> 00:36:00,057 - Let's see if you win or not. - Are you trying to win? 413 00:36:00,057 --> 00:36:01,394 Are you trying to punish her? 414 00:36:01,394 --> 00:36:04,224 No prosecutor wants to lose. 415 00:36:05,003 --> 00:36:06,635 I see. 416 00:36:08,057 --> 00:36:11,558 - I'll get going, then. - Hey, wait. Ji Wook! 417 00:36:11,558 --> 00:36:16,621 Ji Wook! Hey, wait a minute. Hey, where are you going? 418 00:36:16,621 --> 00:36:21,859 Hey, did you forget how much I hate seeing your face? 419 00:36:21,859 --> 00:36:25,529 - Can't you forgive me? - Of course not. 420 00:36:25,529 --> 00:36:28,521 Then I'll beg for your forgiveness. 421 00:36:28,521 --> 00:36:30,807 I can't give up on you. You're the most precious to me. 422 00:36:30,807 --> 00:36:34,361 Hey, I'll see you at court right? I'll see you again. 423 00:36:34,361 --> 00:36:37,868 Ji Wook, see you again! Ji Wook, I love you! 424 00:36:46,609 --> 00:36:48,140 This is so annoying. 425 00:36:48,140 --> 00:36:53,877 Hey, Eun Bong Hee, I had to talk to someone I hate because of you! 426 00:36:54,836 --> 00:36:57,211 Did I do something wrong again-- 427 00:36:57,211 --> 00:36:59,615 Everything you do is wrong! 428 00:36:59,615 --> 00:37:03,184 I don't know what it is, but if I made another mistake-- 429 00:37:03,184 --> 00:37:06,237 All you do is make mistakes! You're a mistake! 430 00:37:18,173 --> 00:37:19,745 What? 431 00:37:23,312 --> 00:37:25,278 Any progress? 432 00:37:25,278 --> 00:37:29,610 No, we were deciding what to eat. 433 00:37:32,716 --> 00:37:36,389 Really? What did you decide on? 434 00:37:36,389 --> 00:37:38,035 Black bean noodles. 435 00:37:39,458 --> 00:37:41,129 Black bean noodles? 436 00:37:56,797 --> 00:38:00,687 If you find Jang Hee Joon's blood on both weapons... 437 00:38:00,687 --> 00:38:02,283 Then? 438 00:38:06,062 --> 00:38:08,167 That would mean... 439 00:38:09,105 --> 00:38:11,338 Eun Bong Hee isn't the culprit. 440 00:38:16,470 --> 00:38:21,257 This will probably be your last interrogation as a suspect. 441 00:38:27,658 --> 00:38:29,894 I mean, you'll be a defendant soon. 442 00:38:36,670 --> 00:38:38,711 I believe in you. 443 00:38:39,656 --> 00:38:42,461 I know you believe me. 444 00:38:43,727 --> 00:38:45,283 I believe in you. 445 00:38:45,283 --> 00:38:48,958 Because that's the only thing I can do right now. 446 00:39:17,528 --> 00:39:20,103 I don't know if I can do this. 447 00:39:30,444 --> 00:39:35,552 The defendant, Eun Bong Hee, felt angry at her ex-boyfriend 448 00:39:35,552 --> 00:39:36,759 and planned a murder. 449 00:39:36,759 --> 00:39:41,810 On May 11th, 2015, she lured the victim, Jang Hee Joon to her apartment 450 00:39:41,810 --> 00:39:45,459 and cruelly murdered him with a knife. 451 00:39:45,459 --> 00:39:51,103 As such, following Article 250, I am accusing her of murder. 452 00:39:52,730 --> 00:39:56,600 Counsel, do you accept this accusation? 453 00:39:58,737 --> 00:40:02,083 No, I disapprove. 454 00:40:02,083 --> 00:40:06,124 The defendant, Eun Bong Hee, is innocent. 455 00:40:08,175 --> 00:40:13,622 Did you say you witnessed the defendant threatening to kill Jang Hee Joon? 456 00:40:13,622 --> 00:40:18,004 Yes, I saw and heard it myself. 457 00:40:18,004 --> 00:40:24,047 I heard it many times, and many other students witnessed it too. 458 00:40:24,704 --> 00:40:28,930 That son of a bitch! I was going to dump you first! 459 00:40:32,773 --> 00:40:36,328 I will kill you, Jang Hee Joon. 460 00:40:39,749 --> 00:40:41,814 - It's good. - Yeah. 461 00:40:51,521 --> 00:40:54,870 "I'm going to die of hunger. I'm so sad I could die." 462 00:40:54,870 --> 00:40:57,059 People say these things quite often. 463 00:40:57,059 --> 00:41:00,355 But do you think they all died? 464 00:41:00,355 --> 00:41:05,196 Don't you think what the defendant said was similar to that? 465 00:41:05,196 --> 00:41:08,844 Eun Bong Hee said it with a motive. 466 00:41:08,844 --> 00:41:12,543 It wasn't a joke or something she said without meaning it. 467 00:41:12,543 --> 00:41:18,855 I believe Eun Bong Hee became a latent murderer as soon as she said it. 468 00:41:22,105 --> 00:41:26,894 Na Ji Hye, a witness told me you said something like that as well. 469 00:41:26,894 --> 00:41:28,210 Pardon? 470 00:41:29,219 --> 00:41:33,054 I'll kill her. I'll kill her! 471 00:41:33,054 --> 00:41:34,782 Oh, but... 472 00:41:34,782 --> 00:41:38,308 Did you have a motive? It wasn't a joke, right? 473 00:41:39,682 --> 00:41:43,065 Does that mean you're a latent murderer too? 474 00:41:45,480 --> 00:41:51,875 She sang a strange song about a curse or a grudge. 475 00:41:51,875 --> 00:41:54,980 I heard her singing it quite often. 476 00:41:54,980 --> 00:41:58,562 - Can you give us an example? - Right now? 477 00:41:58,562 --> 00:42:02,273 I'll try it. Five, six, seven, eight. 478 00:42:02,273 --> 00:42:06,033 Look at me, as I put a curse on you... 479 00:42:06,033 --> 00:42:12,321 Don't forget it, because I'll kill you. 480 00:42:18,148 --> 00:42:22,076 Witness, after Eun Bong Hee and Jang Hee Joon broke up 481 00:42:22,076 --> 00:42:24,876 you asked the defendant out on a date. 482 00:42:24,876 --> 00:42:28,255 But that was just a joke. 483 00:42:28,255 --> 00:42:31,682 Bong Hee, do you want me to date you? 484 00:42:31,682 --> 00:42:34,929 I see that you asked her out multiple times 485 00:42:34,929 --> 00:42:36,094 but she rejected you? 486 00:42:36,094 --> 00:42:39,754 Yes, that's true... 487 00:42:39,754 --> 00:42:45,418 If you thought Eun Bong Hee could kill someone, would you have asked her out? 488 00:42:46,986 --> 00:42:51,422 Witness, are you saying this because you have a grudge against her 489 00:42:51,422 --> 00:42:54,390 - for rejecting you? - No. 490 00:42:57,556 --> 00:43:01,115 Can I make a protective custody request? 491 00:43:05,397 --> 00:43:10,061 It's true that I said I wanted to get rid of the victim 492 00:43:10,061 --> 00:43:14,673 and that I wanted to put a curse on him. 493 00:43:14,673 --> 00:43:19,456 But I only said those things on impulse due to how I felt at the time. 494 00:43:19,456 --> 00:43:21,909 I had no intention to kill him. 495 00:43:22,486 --> 00:43:25,364 If I really had plans to kill him 496 00:43:25,364 --> 00:43:29,258 I wouldn't have gone around talking about it. 497 00:43:29,866 --> 00:43:34,166 People don't always do what they say. 498 00:43:34,166 --> 00:43:37,860 To be honest, I'm sure everyone 499 00:43:37,860 --> 00:43:41,993 has thought about wanting to kill their boyfriend or husband at least once. 500 00:44:02,177 --> 00:44:03,938 Is it just me? 501 00:44:11,821 --> 00:44:13,538 [Isn't it understandable?] 502 00:44:13,538 --> 00:44:16,414 [She murdered her boyfriend on impulse.] [What a shameless defendant.] 503 00:44:20,028 --> 00:44:25,565 This afternoon, Eun Bong Hee's murder trial took place. 504 00:44:25,565 --> 00:44:29,131 Why is everyone going crazy about it? 505 00:44:29,131 --> 00:44:34,687 "Everyone thinks about wanting to kill their boyfriend or husband." 506 00:44:34,687 --> 00:44:38,076 She said something a psychopath would say. 507 00:44:38,076 --> 00:44:40,584 She's so shameless! 508 00:44:40,584 --> 00:44:46,750 To all the men out there, be careful of your girlfriends and wives. 509 00:44:59,063 --> 00:45:00,388 Did you get the results? 510 00:45:00,388 --> 00:45:03,945 Yeah, here are the results you were waiting for. 511 00:45:23,990 --> 00:45:27,452 [Genetic Test Results] 512 00:45:48,921 --> 00:45:52,161 How do you feel right now? Please tell us! 513 00:45:57,892 --> 00:45:59,696 How do you feel? 514 00:46:06,855 --> 00:46:09,155 [Court is in session.] 515 00:46:10,142 --> 00:46:14,672 Your honor, I would like to submit a piece of evidence. 516 00:46:17,345 --> 00:46:21,606 It's hard to understand this action after the defendant's testimony. 517 00:46:21,606 --> 00:46:28,321 This weapon was found in the defendant's house on May 15th, 2015. 518 00:46:30,539 --> 00:46:32,807 This weapon... 519 00:46:32,807 --> 00:46:38,347 was checked to see if it was the weapon that stabbed Jang Hee Joon 520 00:46:38,347 --> 00:46:40,993 but I received the results yesterday 521 00:46:40,993 --> 00:46:44,730 so I couldn't submit it earlier. Please understand. 522 00:46:44,730 --> 00:46:50,129 Your honor, the records tell us that the scene was thoroughly searched. 523 00:46:50,129 --> 00:46:52,135 And the weapon hadn't been found. 524 00:46:52,135 --> 00:46:56,533 So it doesn't make sense that the weapon suddenly appeared. 525 00:46:56,533 --> 00:46:59,263 Please hold off on the evidence. 526 00:46:59,263 --> 00:47:05,392 I'll accept it, but I'd like to listen to the forensic doctor's statement. 527 00:47:06,989 --> 00:47:13,450 Are you saying this knife fits perfectly with Jang Hee Joon's wound? 528 00:47:13,450 --> 00:47:18,630 Yes, if we look at the size of the wound, it's easy to estimate the weapon size 529 00:47:18,630 --> 00:47:22,179 and the weapon that was found fits the description perfectly. 530 00:47:22,179 --> 00:47:27,876 The weapon that couldn't be found all this time suddenly appeared? 531 00:47:27,876 --> 00:47:30,644 Doesn't it sound suspicious? 532 00:47:30,644 --> 00:47:32,955 I know this is very unlikely. 533 00:47:32,955 --> 00:47:37,033 But is there a possibility that the evidence was fabricated? 534 00:47:37,033 --> 00:47:41,658 For example, maybe the blood that was on Jang Hee Joon's clothes 535 00:47:41,658 --> 00:47:42,955 were transferred onto the knife. 536 00:47:42,955 --> 00:47:46,063 I can't say that's an impossible scenario 537 00:47:46,063 --> 00:47:50,624 - but there's no proof-- - So it's possible. 538 00:47:53,885 --> 00:47:55,438 That's all. 539 00:47:56,610 --> 00:48:00,167 Prosecutor, please give your final statement. 540 00:48:08,522 --> 00:48:09,996 Yes. 541 00:48:15,993 --> 00:48:21,730 The defendant, Eun Bong Hee, was at home on May 11, 2015 542 00:48:21,730 --> 00:48:27,490 where she lured the victim, Jang Hee Joon, and killed him. 543 00:48:27,490 --> 00:48:33,322 My father said he lost my older sister to a criminal. 544 00:48:33,322 --> 00:48:38,865 Hey, who allowed you to wear my robe? Take it off. 545 00:48:38,865 --> 00:48:42,789 My father, who became a prosecutor as a result... 546 00:48:42,789 --> 00:48:47,658 wasn't a common political prosecutor or a prosecutor of power... 547 00:48:47,658 --> 00:48:51,592 and fought against criminals in court. 548 00:48:51,592 --> 00:48:55,980 My father was my hero. 549 00:49:02,119 --> 00:49:06,459 My father, who became a victim of a crime, just like my sister... 550 00:49:06,459 --> 00:49:11,100 I wanted to fulfill his dreams in his stead. 551 00:49:12,298 --> 00:49:17,716 I... wanted to be like my father. 552 00:49:19,260 --> 00:49:24,845 I wanted to fight criminals, catch them... 553 00:49:24,845 --> 00:49:29,863 and in the end, I wanted to die as a prosecutor. 554 00:49:29,863 --> 00:49:30,980 However... 555 00:49:30,980 --> 00:49:35,153 As the prosecutor, this is my final sentence. 556 00:49:36,609 --> 00:49:42,217 She planned the crime ahead of time, lied in her statement without regret 557 00:49:42,217 --> 00:49:45,918 and the victim asks for severe punishment, so in conclusion... 558 00:49:45,918 --> 00:49:49,703 following Article 250, this was murder... 559 00:49:52,354 --> 00:49:58,237 so I demand that she is sentenced to 15 years in prison. 560 00:50:11,822 --> 00:50:14,049 Hurry up and get her confession. 561 00:50:14,049 --> 00:50:19,005 If you fail to win this case, you'll be fired. 562 00:50:19,005 --> 00:50:20,917 Don't you believe me? 563 00:50:20,917 --> 00:50:24,459 I believe that you believe me. 564 00:50:24,459 --> 00:50:28,342 And you're my only hope right now. 565 00:50:29,034 --> 00:50:33,456 The prosecutor's conclusion that the defendant killed the victim 566 00:50:33,456 --> 00:50:37,397 was led by little evidence and rational suspicion-- 567 00:50:41,129 --> 00:50:46,171 Prosecutor, aren't you aware that the counsel was making his final statement? 568 00:50:46,171 --> 00:50:48,656 - Why are you-- - Your honor. 569 00:50:53,857 --> 00:50:57,877 I have one more piece of evidence to submit. 570 00:50:57,877 --> 00:51:02,266 - Another piece of evidence? - Yes. 571 00:51:04,331 --> 00:51:06,353 The truth is... 572 00:51:06,949 --> 00:51:12,319 there was one more weapon that was found. 573 00:51:22,162 --> 00:51:25,575 The two weapons were found in different places on the same day. 574 00:51:31,726 --> 00:51:36,618 Both weapons had Jang Hee Joon's blood on them. 575 00:51:38,044 --> 00:51:43,578 If you look this way, this is a map of where the weapon was found. 576 00:51:45,449 --> 00:51:48,560 It is seven kilometers away from the scene of the crime. 577 00:51:48,560 --> 00:51:51,976 If we consider the time of the murder and the transportation time 578 00:51:51,976 --> 00:51:56,495 there wasn't enough time for the defendant to kill the victim 579 00:51:56,495 --> 00:51:58,821 and dispose of the weapon. 580 00:52:00,959 --> 00:52:04,216 She would have needed an accomplice to dispose of the weapon. 581 00:52:04,216 --> 00:52:08,354 Unless she's a superhero who can teleport... 582 00:52:08,354 --> 00:52:10,763 it would have been impossible. 583 00:52:10,763 --> 00:52:16,741 But why are you submitting this evidence so late? 584 00:52:26,514 --> 00:52:29,017 I intentionally excluded it. 585 00:52:30,732 --> 00:52:36,342 Prosecuting her was more important than the truth. 586 00:52:37,237 --> 00:52:43,266 Because there are two weapons, that means one was fabricated. 587 00:52:44,110 --> 00:52:48,783 As I submit this evidence... 588 00:52:48,783 --> 00:52:54,493 following article 255... 589 00:52:58,031 --> 00:52:59,901 I will cancel my charge. 590 00:53:14,575 --> 00:53:18,261 I can't understand anything. So what will happen to Bong Hee? 591 00:53:18,261 --> 00:53:21,272 What does this mean? What does this all mean? 592 00:53:21,272 --> 00:53:25,525 The prosecutor dug his own grave 593 00:53:25,525 --> 00:53:28,512 and let the defendant go. 594 00:53:28,512 --> 00:53:29,514 Pardon? 595 00:53:29,514 --> 00:53:32,933 That prosecutor sacrificed himself 596 00:53:32,933 --> 00:53:37,603 and the defendant, Eun Bong Hee, will be freed. 597 00:53:37,603 --> 00:53:40,562 It means she can go home. 598 00:53:40,562 --> 00:53:42,969 Oh my goodness! Thank you so much-- 599 00:53:42,969 --> 00:53:46,389 - No need to thank me. - Yes. 600 00:54:04,734 --> 00:54:06,854 - There he is! - He's coming out! 601 00:54:06,854 --> 00:54:09,560 What does it mean to cancel your charge? 602 00:54:09,560 --> 00:54:11,828 - Did you get penalized? - How about a settlement? 603 00:54:11,828 --> 00:54:15,437 - Did you work with the organization? - Please tell us something! 604 00:54:15,437 --> 00:54:17,063 - She's coming out! - Here she comes! 605 00:54:17,063 --> 00:54:20,337 - How do you feel? - I'm sorry, she'll talk later. 606 00:54:20,337 --> 00:54:22,246 - What do you think about this? - I'm sorry. 607 00:54:22,246 --> 00:54:24,446 - Please say something. - Please! 608 00:54:24,446 --> 00:54:27,107 Did you see it coming? Please tell us. 609 00:54:27,107 --> 00:54:29,241 How do you feel? 610 00:54:30,612 --> 00:54:34,341 Is there anything you want to say? Please say something... 611 00:54:58,534 --> 00:55:01,412 Bong Hee, let's go. 612 00:55:56,629 --> 00:55:58,415 It's okay. 613 00:56:14,568 --> 00:56:18,281 - You didn't have to do that. - I know. 614 00:56:18,281 --> 00:56:20,293 Was it because the prosecution would have appealed 615 00:56:20,293 --> 00:56:23,107 even if she was proven innocent? 616 00:56:24,609 --> 00:56:26,272 I'm not sure. 617 00:56:30,031 --> 00:56:32,330 They're not going to appeal? 618 00:56:32,330 --> 00:56:36,223 When the prosecutor cancels his charge, he can't make another one. 619 00:56:36,223 --> 00:56:40,598 At least, not until more evidence is found. 620 00:56:40,598 --> 00:56:42,792 Make it easier to understand. 621 00:56:43,455 --> 00:56:45,375 So... 622 00:56:45,375 --> 00:56:50,168 They have to find decisive evidence that I'm the culprit 623 00:56:50,168 --> 00:56:53,203 in order to arrest me again. 624 00:56:54,683 --> 00:56:58,982 Gosh, what a relief. That's how it should be. 625 00:57:03,930 --> 00:57:06,087 The prosecutor... 626 00:57:07,161 --> 00:57:10,837 made a huge sacrifice for me. 627 00:57:15,379 --> 00:57:19,546 What's your relationship with her to make that kind of sacrifice? 628 00:57:21,415 --> 00:57:25,031 - Fate. - Fate? 629 00:57:54,679 --> 00:57:58,290 [Agreed.] 630 00:57:59,055 --> 00:58:02,235 [Agreed.] 631 00:58:47,037 --> 00:58:49,868 I think your conscience is disappointed. 632 00:58:51,159 --> 00:58:54,062 I didn't think you cared about the truth. 633 00:58:59,875 --> 00:59:01,997 I'm sure you're not as disappointed as I am. 634 00:59:03,877 --> 00:59:06,821 I'm disappointed in myself too. 635 00:59:15,154 --> 00:59:17,900 [Prosecutors' Oath] 636 00:59:17,900 --> 00:59:20,529 [Rules and Moderation, Restraint and Dignity] 637 00:59:22,456 --> 00:59:23,889 See you. 638 00:59:36,232 --> 00:59:43,089 I was hurt by a man and didn't think I could ever trust a man again. 639 00:59:49,706 --> 00:59:53,953 But I ended up liking and trusting another man. 641 00:59:55,250 --> 01:00:00,696 It's that man over there. The man who saved me. 642 01:00:47,627 --> 01:00:52,176 I think we were brought together by fate. 643 01:00:55,325 --> 01:00:58,549 - I also think we're-- - An ill-fated relationship. 644 01:01:05,386 --> 01:01:07,116 So... 645 01:01:08,256 --> 01:01:10,429 I don't want to see you ever again. 646 01:01:21,227 --> 01:01:25,227 Subtitles by DramaFever 647 01:01:30,081 --> 01:01:33,520 Father, I was fired. I'm sorry I couldn't be like you. 648 01:01:33,520 --> 01:01:36,062 Lawyer Noh! You're not a prosecutor anymore! 649 01:01:36,062 --> 01:01:39,687 - Welcome, Noh Ji Wook! - Get lost. 650 01:01:39,687 --> 01:01:44,761 In life, when I have strength, I like to look at you. 651 01:01:44,761 --> 01:01:47,475 I think I met the real criminal. I'll catch him! 652 01:01:47,475 --> 01:01:50,335 I'll succeed and come back to make it up to you! 653 01:01:50,335 --> 01:01:54,598 I'll come back to you and show you this isn't an ill-fated relationship. 52149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.