All language subtitles for Shadow.Detective.E07.asianplay.net-360p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,460 --> 00:00:04,462 (ominous music) 2 00:00:06,965 --> 00:00:08,299 Among Chairman Jang's associates, 3 00:00:08,883 --> 00:00:11,553 was there anyone who had something to do with these numbers? 4 00:00:12,971 --> 00:00:15,724 I'm not sure. They're disconnected from one another. 5 00:00:16,224 --> 00:00:19,477 Even when I arrested Chairman Jang, his associates didn't get revealed. 6 00:00:19,769 --> 00:00:23,398 At that time, Assemblyman Lee Youngho of this region 7 00:00:23,481 --> 00:00:25,025 was the only one who faced charges. 8 00:00:27,152 --> 00:00:28,570 But I got struck down first. 9 00:00:30,905 --> 00:00:32,198 What if 0121 represents 10 00:00:33,658 --> 00:00:34,951 Assemblyman Lee Youngho? 11 00:00:35,035 --> 00:00:38,246 That means large-scale acts of corruption in the political and business realms 12 00:00:38,580 --> 00:00:40,999 are taking place right here in Geumo. 13 00:00:44,544 --> 00:00:45,754 (sighs) 14 00:00:48,006 --> 00:00:49,132 TAEKROK: Hey, you. 15 00:00:50,675 --> 00:00:51,593 JINHAN: What? 16 00:00:51,676 --> 00:00:53,762 Are you completely done with Chairman Jang's case? 17 00:00:58,141 --> 00:00:59,142 By any chance, 18 00:01:00,351 --> 00:01:03,521 you don't think I have something to do with Chairman Jang, do you? 19 00:01:08,985 --> 00:01:10,111 What do you want me to do? 20 00:01:11,196 --> 00:01:13,031 Stay out of this until I'm proven innocent? 21 00:01:13,656 --> 00:01:16,701 Stay out of it. Starting right now. 22 00:01:23,083 --> 00:01:25,085 (suspenseful music builds) 23 00:01:39,182 --> 00:01:41,184 (suspenseful music continues) 24 00:03:02,432 --> 00:03:04,434 (suspenseful music continues) 25 00:03:12,108 --> 00:03:16,738 (cell phone buzzing) 26 00:03:36,174 --> 00:03:37,425 KYUNGCHAN: He doesn't seem fine. 27 00:03:38,551 --> 00:03:39,552 SUNGA: I know. 28 00:03:41,262 --> 00:03:43,431 -(car door shuts) -(engine starts) 29 00:03:47,101 --> 00:03:48,811 JINHAN: To achieve their goal, 30 00:03:49,312 --> 00:03:51,231 humans are capable of doing anything, right? 31 00:03:51,814 --> 00:03:53,024 Do you mean Choi Kyoil or me? 32 00:03:56,402 --> 00:03:58,905 If he were to be released, he would've committed another murder. 33 00:03:59,697 --> 00:04:01,324 That's all I cared about, then. 34 00:04:04,202 --> 00:04:07,121 What if we need to break the law again 35 00:04:07,205 --> 00:04:09,540 in order to achieve our goal going forward? 36 00:04:27,684 --> 00:04:29,560 (cell phone buzzing) 37 00:04:29,644 --> 00:04:32,438 -(groaning) -(objects clattering) 38 00:04:32,522 --> 00:04:34,565 TAEKROK 39 00:04:34,649 --> 00:04:37,568 AUTOMATED VOICE: The call cannot be connected. Transferring to voicemail... 40 00:04:37,652 --> 00:04:40,071 (sirens wailing) 41 00:04:42,782 --> 00:04:44,784 (theme music) 42 00:05:09,517 --> 00:05:12,061 SHADOW DETECTIVE 43 00:05:14,355 --> 00:05:16,858 (indistinct chatter) 44 00:05:18,860 --> 00:05:22,030 STAFF: Yes. Please wait a moment. Sorry. 45 00:05:32,040 --> 00:05:33,499 I'm not taking it! 46 00:05:33,583 --> 00:05:36,127 -What the hell are you doing? -Stop that! 47 00:05:36,210 --> 00:05:38,212 (people clamoring) 48 00:05:41,007 --> 00:05:43,301 (indistinct shouting) 49 00:05:49,682 --> 00:05:52,685 Why does the elevator take so long to come up? 50 00:05:52,977 --> 00:05:54,312 Perhaps they have many patients. 51 00:05:57,648 --> 00:05:59,650 (indistinct PA announcement) 52 00:06:21,172 --> 00:06:23,174 -(clattering) -(indistinct shouting) 53 00:06:24,509 --> 00:06:25,510 Get things under control. 54 00:06:33,309 --> 00:06:37,730 (man groaning) 55 00:06:45,696 --> 00:06:47,073 -You can't do this. -Gosh. 56 00:06:47,156 --> 00:06:49,909 (indistinct shouting) 57 00:06:53,746 --> 00:06:55,748 (suspenseful music) 58 00:07:02,755 --> 00:07:05,007 -(glass shatters) -(groans) 59 00:07:07,552 --> 00:07:09,554 (suspenseful music) 60 00:07:23,651 --> 00:07:24,902 You punk! 61 00:07:26,446 --> 00:07:29,073 (all clamoring) 62 00:07:38,082 --> 00:07:39,792 (panting) 63 00:07:44,589 --> 00:07:45,840 Darn it. 64 00:07:48,176 --> 00:07:49,218 (body thuds) 65 00:07:50,720 --> 00:07:51,762 (mutters) 66 00:07:51,846 --> 00:07:52,889 (groans) 67 00:07:55,266 --> 00:07:56,434 Mr. Cheon! 68 00:07:56,517 --> 00:07:59,145 Who the heck is that? Hey, stop her! 69 00:08:01,397 --> 00:08:03,024 (all grunting) 70 00:08:07,236 --> 00:08:09,238 (suspenseful music) 71 00:08:09,322 --> 00:08:12,116 (people clamoring) 72 00:08:22,251 --> 00:08:24,295 (both grunting) 73 00:08:53,199 --> 00:08:56,035 (noose squeaking) 74 00:09:01,123 --> 00:09:02,792 (grunting) 75 00:09:05,628 --> 00:09:06,837 (grunting) 76 00:09:10,633 --> 00:09:14,470 -(crunches) -(panting) 77 00:09:18,558 --> 00:09:20,142 (doorbell dings) 78 00:09:20,226 --> 00:09:22,186 (panting) 79 00:09:36,158 --> 00:09:38,869 (heartbeat) 80 00:09:53,926 --> 00:09:55,011 (door squeaks) 81 00:09:57,013 --> 00:09:59,515 (creaks) 82 00:10:04,895 --> 00:10:06,063 Hey, Team Leader Bae. 83 00:10:12,153 --> 00:10:12,987 (door closes) 84 00:10:30,379 --> 00:10:31,422 Team Leader Bae. 85 00:10:42,099 --> 00:10:44,644 (ominous music) 86 00:10:46,771 --> 00:10:47,772 Team Leader Bae! 87 00:10:49,148 --> 00:10:50,274 Hey, Youngdoo. 88 00:10:50,358 --> 00:10:51,859 Youngdoo! 89 00:10:52,151 --> 00:10:53,986 Hey! Youngdoo! 90 00:10:54,987 --> 00:10:56,447 Youngdoo! 91 00:10:57,698 --> 00:10:58,908 Youngdoo! 92 00:11:00,159 --> 00:11:01,327 Youngdoo... 93 00:11:09,585 --> 00:11:11,587 (suspenseful music) 94 00:11:52,962 --> 00:11:54,964 (panting) 95 00:12:23,784 --> 00:12:26,287 (panting) 96 00:12:33,419 --> 00:12:37,631 NATIONAL POLICE AGENCY 97 00:12:42,052 --> 00:12:45,389 ANCHOR: An Internet news agency exposed the alleged corrupt bidding practice 98 00:12:45,473 --> 00:12:47,266 that CEO Jang Sungtae of Jang Securities 99 00:12:47,349 --> 00:12:49,351 defrauded a large-scale operation rights 100 00:12:49,435 --> 00:12:51,145 related to the Sangan district redevelopment. 101 00:12:51,228 --> 00:12:54,440 Meanwhile, Superintendent Kook Jinhan who is in charge of the case 102 00:12:54,523 --> 00:12:56,025 promised to clarify all suspicions 103 00:12:56,108 --> 00:12:58,110 through an immediate investigation… 104 00:12:58,194 --> 00:13:00,279 REPORTER 1: How is progress on the investigation? 105 00:13:00,362 --> 00:13:02,531 Are there any retaliatory measures that some have raised? 106 00:13:02,615 --> 00:13:04,992 REPORTER 2: In the process, the commissioner of police Han Juhwan 107 00:13:05,075 --> 00:13:09,455 was also accused of receiving a bribe from Jang Sungtae through his close aides. 108 00:13:09,789 --> 00:13:13,417 All charges will be clarified during the investigation, 109 00:13:14,293 --> 00:13:17,588 but I will resign from my position 110 00:13:17,922 --> 00:13:20,591 for causing concern to the people of this country. 111 00:13:20,925 --> 00:13:22,384 OFFICER 1: I told you not to do it. 112 00:13:22,968 --> 00:13:25,012 You didn't think the commissioner would be under fire? 113 00:13:25,095 --> 00:13:27,431 You should've prevented it from happening. 114 00:13:27,515 --> 00:13:30,059 JINHAN: I did the investigation by the book and followed protocols. 115 00:13:30,142 --> 00:13:32,603 MAN: Another team will handle it. You stay out of it. 116 00:13:32,686 --> 00:13:35,564 OFFICER 2: A member of an organization is the organization itself. 117 00:13:36,106 --> 00:13:38,651 But what about you? You're just you. 118 00:13:38,734 --> 00:13:41,904 FEMALE REPORTER: In addition, as a related matter, they exposed 119 00:13:41,987 --> 00:13:44,156 that the construction industry broker, only known through 120 00:13:44,740 --> 00:13:47,993 numerous rumors as Chairman Jang, is CEO Jang Sungtae of Jang Securities. 121 00:13:48,285 --> 00:13:49,829 JINHAN: Thanks to you, I came this far. 122 00:13:49,912 --> 00:13:53,040 If I get resistance internally, I'll take it to the media myself. 123 00:13:53,123 --> 00:13:55,543 Please catch Chairman Jang. 124 00:13:55,626 --> 00:13:57,753 JINHAN: Please don't worry. I'll make sure to catch him. 125 00:13:57,837 --> 00:13:59,839 A SECOND SET OF BOOKS? CHAIRMAN JANG AND THE POLICE? 126 00:14:01,131 --> 00:14:02,466 JINHAN: This is really the last time. 127 00:14:03,050 --> 00:14:04,301 Just hand over that information. 128 00:14:04,385 --> 00:14:06,762 Then I can catch Chairman Jang for sure. 129 00:14:06,971 --> 00:14:08,597 Please give me some time to think. 130 00:14:11,642 --> 00:14:13,102 It's the last piece of information. 131 00:14:14,270 --> 00:14:15,646 Please. I beg of you. 132 00:14:16,230 --> 00:14:18,566 Please make sure my family isn't harmed. 133 00:14:25,072 --> 00:14:27,074 (ominous music) 134 00:14:33,038 --> 00:14:34,540 JINHAN: You murdered him. 135 00:14:35,040 --> 00:14:37,459 You disguise it as suicide and walk away? 136 00:14:38,627 --> 00:14:39,962 Are you always like this? 137 00:14:41,088 --> 00:14:44,049 He had no reason to commit suicide. 138 00:14:44,133 --> 00:14:45,426 Are you sure about that? 139 00:14:47,720 --> 00:14:50,639 You can't just corner people like that. 140 00:14:52,766 --> 00:14:53,851 Do I need to repeat it? 141 00:14:59,773 --> 00:15:01,400 Someone died. 142 00:15:02,026 --> 00:15:03,611 Because of you. 143 00:15:06,155 --> 00:15:08,991 FUNERAL HALL 144 00:15:09,575 --> 00:15:13,454 MR. JANG: You went too far, but you still have a chance to turn things around. 145 00:15:13,537 --> 00:15:16,040 I can give you that chance. 146 00:15:16,123 --> 00:15:17,124 JINHAN: What happened? 147 00:15:18,876 --> 00:15:23,047 The immunologic agent under clinical trial caused a side effect again. 148 00:15:23,130 --> 00:15:24,840 MR. JANG: You still don't get it after all that? 149 00:15:24,924 --> 00:15:28,010 It'll always be the worst it can be 150 00:15:28,093 --> 00:15:30,095 no matter how much you struggle alone. 151 00:15:30,679 --> 00:15:32,348 I'll be your supporter. 152 00:15:38,729 --> 00:15:41,315 You're not alone anymore. 153 00:15:42,399 --> 00:15:44,818 (breathing sharply) 154 00:15:46,779 --> 00:15:49,114 More than anything, think what's best for your son. 155 00:15:50,824 --> 00:15:51,992 As a father. 156 00:15:55,496 --> 00:15:57,498 (ominous music) 157 00:16:08,342 --> 00:16:14,264 (camera shutter clicking) 158 00:16:34,284 --> 00:16:35,285 (cell phone buzzes) 159 00:16:37,621 --> 00:16:40,124 Maybe we'll go to Europe with the kids during the school break. 160 00:16:40,207 --> 00:16:42,501 -DAUGHTER: Sounds so great. -WIFE: Doesn't it? 161 00:16:42,584 --> 00:16:43,752 DAUGHTER: She's going on a vacation? 162 00:16:43,836 --> 00:16:46,505 WIFE: So great. First, Paris... 163 00:16:46,588 --> 00:16:48,424 YOU SHOULD KEEP YOUR FAMILY TOGETHER AT LEAST 164 00:16:48,507 --> 00:16:51,969 This time she'll do... 165 00:16:52,052 --> 00:16:53,303 HANGJUNG CORP'S SON ACQUITTED 166 00:16:53,387 --> 00:16:55,514 CHAIRMAN KIM SUNGHWAN 167 00:16:56,098 --> 00:16:59,685 MR. JANG: Yes. Please don't worry and have a good rest. 168 00:16:59,768 --> 00:17:01,729 (laughter) 169 00:17:02,604 --> 00:17:04,648 (tense music) 170 00:17:17,911 --> 00:17:19,621 The next case is a bit different. 171 00:17:21,582 --> 00:17:23,042 It's a matter of life or death 172 00:17:24,543 --> 00:17:25,377 for all of us. 173 00:17:28,255 --> 00:17:29,506 JINHAN: If I succeed? 174 00:17:29,590 --> 00:17:33,635 Anything you want. The commissioner's seat or even greater. 175 00:17:36,889 --> 00:17:38,807 WOO HYUNSEOK PROFILE, SEO GWANGSU PROFILE 176 00:17:40,726 --> 00:17:42,811 LEE SUNGA PROFILE, KIM TAEKROK PROFILE 177 00:17:45,147 --> 00:17:46,899 KIM TAEKROK PROFILE 178 00:17:53,655 --> 00:17:56,075 KIM TAEKROK, LIEUTENANT, AGE 57, GEUMO POLICE HOMICIDE TEAM 1 179 00:17:59,536 --> 00:18:03,373 (cell phone buzzing) 180 00:18:10,881 --> 00:18:15,094 (buzzing continues) 181 00:18:21,058 --> 00:18:22,059 It's him. 182 00:18:22,601 --> 00:18:24,186 JINHAN: Pardon? What do you mean... 183 00:18:25,896 --> 00:18:27,189 He got to Team Leader Bae. 184 00:18:28,065 --> 00:18:29,066 JINHAN: Sorry? 185 00:18:32,820 --> 00:18:33,904 He killed him. 186 00:18:34,530 --> 00:18:36,657 JINHAN: Where are you? I'll go to you. 187 00:18:36,740 --> 00:18:38,200 No. Don't. 188 00:18:38,367 --> 00:18:41,703 Can you secure the CCTV footage near Team Leader Bae's place? 189 00:18:42,287 --> 00:18:44,748 -JINHAN: Detective Kim. -I'll search the area a bit more. 190 00:18:49,419 --> 00:18:52,506 (breathing heavily) 191 00:19:05,727 --> 00:19:07,604 KOOK JINHAN 192 00:19:08,772 --> 00:19:09,857 TAEKROK: He was... 193 00:19:11,483 --> 00:19:12,484 out of breath. 194 00:19:14,111 --> 00:19:16,947 (panting) 195 00:19:18,949 --> 00:19:20,951 (suspenseful music) 196 00:19:22,828 --> 00:19:24,830 (siren wailing) 197 00:19:38,051 --> 00:19:39,845 (grumbling) 198 00:19:53,525 --> 00:19:55,194 (panting) 199 00:19:55,277 --> 00:19:56,445 (vehicle approaching) 200 00:19:58,906 --> 00:20:01,867 (Sunga panting) 201 00:20:04,453 --> 00:20:07,331 (somber music) 202 00:20:18,217 --> 00:20:20,677 (line rings) 203 00:20:25,349 --> 00:20:27,726 Hey, is Chief Kook at the hospital right now? 204 00:20:27,809 --> 00:20:28,936 SUNGA: Detective Kim. 205 00:20:29,353 --> 00:20:30,395 What? 206 00:20:31,271 --> 00:20:32,272 What's going on? 207 00:20:33,815 --> 00:20:34,983 Mr. Cheon... 208 00:20:36,526 --> 00:20:37,736 is dead. 209 00:20:39,613 --> 00:20:41,615 (somber music) 210 00:20:48,413 --> 00:20:51,792 (sobbing) 211 00:21:24,408 --> 00:21:26,576 -OFFICER 3: No way. -OFFICER 4: How can this be? 212 00:21:26,827 --> 00:21:28,120 -OFFICER 5: It makes no sense. -OFFICER 6: Unbelievable. 213 00:21:28,704 --> 00:21:30,122 OFFICER 7: This is so awful. 214 00:21:30,205 --> 00:21:33,792 -OFFICER 8: What the heck is this? -OFFICER 9: Darn it. 215 00:21:33,875 --> 00:21:36,253 Everyone, calm down and listen to me. 216 00:21:36,336 --> 00:21:38,297 How can we calm down right now? 217 00:21:38,380 --> 00:21:39,256 You have no choice. 218 00:21:40,424 --> 00:21:43,635 Listen carefully. We'll investigate each case separately. 219 00:21:43,719 --> 00:21:45,762 -Got it? -What do you mean separately? 220 00:21:45,846 --> 00:21:47,514 Shouldn't we catch Team Leader Bae's killer? 221 00:21:47,597 --> 00:21:48,640 What's with you? 222 00:21:50,058 --> 00:21:52,019 -I'm sorry. -JINHAN: Let's catch them. 223 00:21:52,102 --> 00:21:54,771 We'll make sure to catch both. Let's not waste time like this. 224 00:21:56,356 --> 00:21:57,607 As for Team Leader Bae's case, 225 00:21:57,691 --> 00:21:59,735 Homicide Team Two and Three will investigate. 226 00:21:59,818 --> 00:22:01,903 -Detective Han Kiyong will be in charge. -Yes, sir. 227 00:22:01,987 --> 00:22:04,698 And Homicide Team One and I will handle Mr. Cheon's hit-and-run case. 228 00:22:05,032 --> 00:22:08,201 Detectives Lee and Son will join me. 229 00:22:08,285 --> 00:22:09,494 OFFICERS: Yes, sir. 230 00:22:14,541 --> 00:22:15,751 Chief Seo is here. 231 00:22:17,294 --> 00:22:19,296 (tense music) 232 00:22:22,883 --> 00:22:25,218 It must've been a big shock, but keep your cool. 233 00:22:25,802 --> 00:22:27,596 As for Mr. Cheon, handle it as a hit-and-run. 234 00:22:27,679 --> 00:22:29,056 Keep the hospital case separated. 235 00:22:29,639 --> 00:22:32,142 And as for Team Leader Bae, treat it as a robbery and murder case. 236 00:22:33,185 --> 00:22:35,771 Detective Kwak Sangkyu will be in charge of Mr. Cheon's case. 237 00:22:35,854 --> 00:22:37,689 -Report directly to me. -Yes, sir. 238 00:22:37,773 --> 00:22:39,775 -GWANGSU: Team Two will provide support. -Yes, sir. 239 00:22:40,067 --> 00:22:43,236 The remaining force will focus on Team Leader Bae's case. 240 00:22:44,488 --> 00:22:45,489 Chief Kook, you handle it. 241 00:22:48,075 --> 00:22:50,535 The hospital case and Mr. Cheon's case are related. 242 00:22:50,619 --> 00:22:52,621 It'll get out of hand if they are. Don't you know? 243 00:22:53,288 --> 00:22:54,122 Still an outsider? 244 00:22:55,582 --> 00:22:56,708 One of us have died. 245 00:22:59,461 --> 00:23:02,255 GWANGSU: Be careful nothing gets leaked to the reporters outside. 246 00:23:02,339 --> 00:23:03,965 That's most important. Got it? 247 00:23:04,049 --> 00:23:05,425 OFFICERS: Yes, sir! 248 00:23:05,509 --> 00:23:07,928 (ominous music) 249 00:23:24,861 --> 00:23:26,321 -Those punks? -They're leaving today. 250 00:23:27,614 --> 00:23:28,698 Please don't worry. 251 00:23:35,372 --> 00:23:36,790 -We'll be back. -Okay. Good luck. 252 00:23:40,377 --> 00:23:41,378 Sir. 253 00:23:42,087 --> 00:23:44,756 My source just looked into this and informed me. 254 00:23:44,840 --> 00:23:47,426 This is Detective Kwak's agent. 255 00:23:49,636 --> 00:23:51,138 -As we expected. -Right. 256 00:23:51,221 --> 00:23:53,306 Detective Kwak seems quite intimidated for now. 257 00:23:53,390 --> 00:23:55,100 (sucks teeth) But the chief ordered us... 258 00:23:56,143 --> 00:23:59,396 to only investigate Team Leader Bae's case. Will it be okay? 259 00:23:59,479 --> 00:24:00,814 That's why we need to hurry. 260 00:24:00,897 --> 00:24:03,525 -(cell phone buzzes) -One moment, please. 261 00:24:03,608 --> 00:24:06,153 Sir, we should go now. 262 00:24:13,243 --> 00:24:14,119 (grunts) 263 00:24:15,287 --> 00:24:17,581 Hey, are you okay? Can you stand up? 264 00:24:17,664 --> 00:24:18,707 (groans) 265 00:24:21,585 --> 00:24:22,919 Detective Kwak is waiting for you. 266 00:24:27,841 --> 00:24:29,509 -Darn it! -Stay still! 267 00:24:29,593 --> 00:24:31,636 -Hey! -Let go of me! 268 00:24:31,720 --> 00:24:33,972 -I said stay still. -Come over here. 269 00:24:34,931 --> 00:24:36,516 -I'm hanging up. -It's okay. 270 00:24:37,058 --> 00:24:38,768 Jeez, that punk. 271 00:24:38,935 --> 00:24:39,895 Darn it. 272 00:24:40,604 --> 00:24:42,230 (line rings) 273 00:24:43,231 --> 00:24:44,191 Hello, sir? 274 00:24:46,318 --> 00:24:48,320 (suspenseful music) 275 00:25:03,418 --> 00:25:05,128 Where are you rushing off to? 276 00:25:07,005 --> 00:25:08,298 You have unfinished business. 277 00:25:31,321 --> 00:25:32,697 Detective Han. 278 00:25:33,365 --> 00:25:34,282 Yes? 279 00:25:35,408 --> 00:25:36,576 Please go get some food. 280 00:25:39,454 --> 00:25:40,789 You all go and eat. 281 00:25:41,748 --> 00:25:44,042 -Okay, sir. -Yes, sir. 282 00:25:55,262 --> 00:25:57,973 Jeez, you didn't even bring your laptop. 283 00:25:59,391 --> 00:26:00,517 Aren't you writing a report? 284 00:26:03,395 --> 00:26:04,938 What's the point of writing it? 285 00:26:05,438 --> 00:26:08,066 You're just going to hold out for 48 hours and then slip away. 286 00:26:08,149 --> 00:26:11,152 I see. You decided to talk down to me right away. 287 00:26:13,029 --> 00:26:17,784 You were despicable from the moment I met you. 288 00:26:20,245 --> 00:26:23,248 I just need one of the arrested punks to spill it. 289 00:26:24,416 --> 00:26:25,709 What makes you feel so secure? 290 00:26:26,209 --> 00:26:28,753 -The chief? -(snickers) 291 00:26:28,837 --> 00:26:30,213 SANGKYU: Your jokes are terrible, 292 00:26:30,297 --> 00:26:31,715 -Chief Kook. -You couldn't have done 293 00:26:31,798 --> 00:26:33,800 such a large-scale job as this alone. 294 00:26:33,925 --> 00:26:36,177 Why not? Because you have... 295 00:26:38,138 --> 00:26:39,139 no guts. 296 00:26:44,060 --> 00:26:45,395 (sighs) 297 00:26:46,187 --> 00:26:49,524 Are you always like this? This tactic is so outdated. 298 00:26:52,277 --> 00:26:56,364 If you want to get me, bring evidence. 299 00:26:56,448 --> 00:26:58,283 I'm trying to help. I really mean it. 300 00:26:59,034 --> 00:27:01,161 -So just say it. -Say what? 301 00:27:01,244 --> 00:27:03,622 You know what I mean. Just the name. 302 00:27:03,705 --> 00:27:07,125 No, I don't. You can't just force it out of me so abruptly. 303 00:27:07,334 --> 00:27:08,501 "Force it out... 304 00:27:09,919 --> 00:27:11,129 abruptly." 305 00:27:12,881 --> 00:27:15,133 (snickering) 306 00:27:15,216 --> 00:27:16,384 (Sangkyu sighs) 307 00:27:17,802 --> 00:27:19,220 I'll get you that way, then. 308 00:27:26,603 --> 00:27:28,605 (tense music) 309 00:27:32,442 --> 00:27:33,401 Hey, Kwak Sangkyu. 310 00:27:35,612 --> 00:27:36,946 (quivering breath) 311 00:27:41,951 --> 00:27:43,203 Think carefully. 312 00:27:44,996 --> 00:27:47,123 Should I conduct an autopsy on Ma Sanggu? 313 00:27:54,255 --> 00:27:56,257 Come to your senses, you scumbag. 314 00:27:59,094 --> 00:28:00,345 If I really wanted to, 315 00:28:01,596 --> 00:28:06,226 it's a piece of cake for me to frame you for Mr. Cheon's case and anything else... 316 00:28:07,435 --> 00:28:08,937 Chief Seo has committed. 317 00:28:11,523 --> 00:28:12,399 Is that what you want? 318 00:28:14,484 --> 00:28:17,404 So just say his name. 319 00:28:19,114 --> 00:28:20,365 "Seo Gwangsu." 320 00:28:22,158 --> 00:28:25,161 Just those three syllables. 321 00:28:31,626 --> 00:28:34,754 You should think about your family. Don't you think? 322 00:29:00,113 --> 00:29:01,448 (line rings) 323 00:29:01,531 --> 00:29:03,283 CHIEF OF POLICE SEO GWANGSU 324 00:29:05,535 --> 00:29:07,787 He couldn't have gone too far. Go after him. 325 00:29:27,348 --> 00:29:30,935 (cell phone buzzing) 326 00:29:40,528 --> 00:29:42,489 SUNGA: The chief has gone missing. 327 00:29:44,115 --> 00:29:46,326 Chief Kook got a confession out of Detective Kwak. 328 00:29:46,951 --> 00:29:49,579 He testified that the chief ordered Mr. Cheon to be killed. 329 00:29:51,122 --> 00:29:52,832 Where do you think the chief is? 330 00:29:54,292 --> 00:29:55,126 (sighs) 331 00:30:04,886 --> 00:30:06,387 (beeping) 332 00:30:06,471 --> 00:30:08,181 FRIEND 333 00:30:13,436 --> 00:30:15,522 -Let's talk later. -SUNGA: Okay. 334 00:30:19,150 --> 00:30:20,568 FRIEND: Are you busy, my friend? 335 00:30:21,319 --> 00:30:22,779 Not as busy as you. 336 00:30:23,154 --> 00:30:26,616 I guess you've heard the news. I wanted to be the one to tell you. 337 00:30:27,659 --> 00:30:30,537 In any case, congratulations. You're free now. 338 00:30:31,204 --> 00:30:32,288 Thanks for your hard work. 339 00:30:32,372 --> 00:30:34,040 Do you think it's over? 340 00:30:34,874 --> 00:30:37,919 Let's end this now. This is a warning. 341 00:30:39,337 --> 00:30:41,005 I'll decide when to end things. 342 00:30:41,089 --> 00:30:43,049 This is the only warning. 343 00:30:43,675 --> 00:30:45,009 Turn yourself in. 344 00:30:45,093 --> 00:30:46,636 Or else, I'll kill you. 345 00:30:46,719 --> 00:30:49,681 That's too bad. This will be the last call between us. 346 00:30:49,764 --> 00:30:50,765 No way. 347 00:30:53,935 --> 00:30:56,271 -I'll see you soon. -That's not going to happen. No way. 348 00:30:56,354 --> 00:30:58,606 I make the impossible possible. That's what I do. 349 00:30:58,690 --> 00:31:01,442 You lost. Admit it. 350 00:31:05,071 --> 00:31:06,489 Let me ask you just one thing. 351 00:31:07,532 --> 00:31:10,243 You killed Hyunseok and Team Leader Bae. 352 00:31:13,580 --> 00:31:15,456 Why just a warning for me? 353 00:31:15,748 --> 00:31:17,834 -I wonder why. -Why so? 354 00:31:20,920 --> 00:31:22,005 I'm not sure. 355 00:31:23,631 --> 00:31:25,466 TAEKROK 356 00:31:29,387 --> 00:31:31,764 POWER OFF 357 00:31:44,569 --> 00:31:45,653 JANG 358 00:31:46,738 --> 00:31:51,075 (line ringing) 359 00:31:51,159 --> 00:31:52,160 Let's meet. 360 00:31:58,416 --> 00:32:00,460 AUTOMATED VOICE: This phone is currently turned off. 361 00:32:00,543 --> 00:32:02,795 Please leave a message after the beep... 362 00:32:26,611 --> 00:32:29,030 Please get ready to visit the head office soon. 363 00:32:31,240 --> 00:32:32,325 I'm not sure about that. 364 00:32:34,535 --> 00:32:36,037 Don't you have a lot left to clean up? 365 00:32:36,120 --> 00:32:38,247 Don't worry about the redevelopment rights or Chief Seo. 366 00:32:38,331 --> 00:32:40,625 Chief Seo isn't easy to deal with. 367 00:32:41,209 --> 00:32:43,336 You messed up a done deal. 368 00:32:43,962 --> 00:32:45,296 Don't get big-headed. 369 00:32:45,380 --> 00:32:47,548 He's a fish out of water. Consider him dead. 370 00:32:55,098 --> 00:32:56,391 What about Detective Kim Taekrok? 371 00:32:58,101 --> 00:32:58,935 I have a plan. 372 00:32:59,018 --> 00:33:02,313 We're very behind already because of that detective. 373 00:33:05,441 --> 00:33:08,778 Please take care of all remaining issues within three days. 374 00:33:10,363 --> 00:33:12,615 -Three days? -Generally, if you can't resolve 375 00:33:12,699 --> 00:33:14,742 or wrap things up within that timeframe, 376 00:33:14,951 --> 00:33:16,703 you end up meeting a headwind. 377 00:33:17,954 --> 00:33:20,248 It happens every time without fail. 378 00:33:22,417 --> 00:33:26,421 It's enough time for our enemy to figure out our intention and get ready. 379 00:33:26,671 --> 00:33:29,007 You've been doing this for five years. You know how it is. 380 00:33:29,090 --> 00:33:31,467 -I've never made a mistake. -Not so far. 381 00:33:31,551 --> 00:33:33,636 It'll stay that way going forward. 382 00:33:38,516 --> 00:33:41,978 Team Leader Bae died from suffocation involving neck compression. 383 00:33:42,562 --> 00:33:45,690 The most likely tool for the crime is a climbing rope. 384 00:33:46,274 --> 00:33:47,734 SUNGA: We haven't found evidence. 385 00:33:48,693 --> 00:33:49,736 Rope? 386 00:33:54,032 --> 00:33:55,575 Did you find Team Leader Bae's phone? 387 00:33:55,658 --> 00:33:58,661 Based on his call history, the last time it was on was at the crime scene. 388 00:33:58,745 --> 00:34:01,414 He wanted to show me something regarding Woo Hyunseok's killer. 389 00:34:01,497 --> 00:34:04,250 -Did you see what it was? -No, but what's certain is that 390 00:34:04,333 --> 00:34:07,211 the same punk killed both Team Leader Bae and Woo Hyunseok. 391 00:34:07,295 --> 00:34:09,255 They looked identical from the back running away. 392 00:34:09,338 --> 00:34:10,590 That little... 393 00:34:12,717 --> 00:34:13,593 What about Chief Kook? 394 00:34:13,676 --> 00:34:15,803 KYUNGCHAN: He isn't seen on the hospital's CCTV footage. 395 00:34:16,429 --> 00:34:20,058 SUNGA: Detective Kim, could it be Kook Jinhan? 396 00:34:20,892 --> 00:34:21,726 TAEKROK 397 00:34:21,809 --> 00:34:24,395 TAEKROK: Be careful until anything becomes certain. 398 00:34:25,730 --> 00:34:28,232 For now, please trace back Team Leader Bae's recent whereabouts. 399 00:34:28,316 --> 00:34:29,192 SUNGA: Detective Kim. 400 00:34:29,275 --> 00:34:30,151 There is a CCTV. 401 00:34:30,234 --> 00:34:32,111 Kyungchan installed it at Chief Kook's place. 402 00:34:32,695 --> 00:34:34,363 We might find a clue in the footage. 403 00:34:35,782 --> 00:34:37,116 Where is that footage now? 404 00:34:48,044 --> 00:34:50,046 (suspenseful music) 405 00:36:13,045 --> 00:36:14,755 (exhales heavily) 406 00:37:11,270 --> 00:37:13,356 Let the kids do most of the work from now on. 407 00:37:15,858 --> 00:37:17,193 Team Leader Bae's cell phone. 408 00:37:31,040 --> 00:37:32,166 (thumps) 409 00:37:33,876 --> 00:37:35,586 He made a fool of us all. 410 00:37:36,462 --> 00:37:37,338 (sighs) 411 00:37:38,130 --> 00:37:40,174 Should we arrest him first using the CCTV evidence? 412 00:37:40,258 --> 00:37:42,969 It could backfire on us if we make a rash move. 413 00:37:45,263 --> 00:37:47,640 But why did he kill Team Leader Bae out of nowhere? 414 00:37:47,723 --> 00:37:50,476 Did you look into anything regarding Detective Bae? 415 00:37:51,269 --> 00:37:53,187 He was focused on a cafe theft case recently. 416 00:37:53,271 --> 00:37:55,398 -A cafe theft case? -But what's odd about it is that 417 00:37:55,481 --> 00:37:58,317 a part of the cafe CCTV footage stored in the internal network got erased. 418 00:37:58,401 --> 00:37:59,443 We don't know who did it? 419 00:37:59,527 --> 00:38:00,945 They used Team Leader Bae's ID. 420 00:38:01,028 --> 00:38:02,738 -What time did it happen? -At 10:16 p.m. 421 00:38:02,822 --> 00:38:04,532 (breathes deeply) 422 00:38:04,615 --> 00:38:06,867 Then it was an hour before the estimated time of his death. 423 00:38:06,951 --> 00:38:09,662 He would've been on the phone with Detective Kim at that time. 424 00:38:10,663 --> 00:38:12,999 But you can't access the intranet from outside. 425 00:38:15,167 --> 00:38:16,419 FRIEND 426 00:38:19,338 --> 00:38:20,506 Go ahead, sir. 427 00:38:21,507 --> 00:38:23,968 FRIEND: Don't use your head ever again. It doesn't suit you. 428 00:38:24,468 --> 00:38:26,220 There is an accomplice for sure. 429 00:38:26,304 --> 00:38:28,055 Highly likely internal personnel. 430 00:38:29,557 --> 00:38:31,642 Let's find the external hard drive and the memo book. 431 00:38:32,518 --> 00:38:34,228 -Okay. -You never know, 432 00:38:34,937 --> 00:38:36,022 so be careful. 433 00:38:36,772 --> 00:38:37,732 Okay. 434 00:38:38,316 --> 00:38:40,318 (suspenseful music) 435 00:38:59,545 --> 00:39:01,005 -Hey! -Yes? 436 00:39:01,589 --> 00:39:03,924 -What are you doing? -Are you on duty tonight? 437 00:39:04,008 --> 00:39:05,259 Yes. What are you up to? 438 00:39:05,509 --> 00:39:11,265 Well, the thing is, Sunga asked me to put these in a large vase. 439 00:39:12,058 --> 00:39:13,267 But there is no vase. 440 00:39:13,351 --> 00:39:16,562 This isn't a florist. Look for it elsewhere. 441 00:39:17,146 --> 00:39:18,189 Exactly my point. 442 00:39:18,272 --> 00:39:19,607 I'll go find a vase. 443 00:39:20,733 --> 00:39:22,068 I think I need a large one. 444 00:39:23,069 --> 00:39:25,488 He can be an oddball sometimes. 445 00:39:26,280 --> 00:39:28,282 (suspenseful music) 446 00:39:33,079 --> 00:39:34,038 (sighs) 447 00:39:45,049 --> 00:39:46,759 CHECKED TAEKROK RECONFIRMED HYUNSEOK'S CASE 448 00:39:46,842 --> 00:39:48,677 CHIEF SECTION WOO AND SUPERINTENDENT KOOK 449 00:39:56,519 --> 00:39:58,437 KYUNGCHAN: Chief Kook already met Section Chief Woo 450 00:39:58,521 --> 00:40:00,022 even before he was assigned here. 451 00:40:13,285 --> 00:40:14,745 This is why he killed him? 452 00:40:14,829 --> 00:40:17,373 (suspenseful music) 453 00:40:30,386 --> 00:40:31,971 CHEON KIDUK AND CHIEF SEO? 454 00:40:32,054 --> 00:40:33,931 CHEON KIDUK, KOOK JINHAN? 8:00 P.M. LEFT HOSPITAL 455 00:40:34,014 --> 00:40:35,933 9:07 P.M. KOOK JINHAN EO 5726 456 00:40:40,563 --> 00:40:41,564 (cell phone buzzes) 457 00:40:41,647 --> 00:40:43,399 LEE SUNGA 458 00:40:45,317 --> 00:40:47,319 Hey. Did you look into the license plate number? 459 00:40:47,403 --> 00:40:48,654 SUNGA: I looked up the license plate. 460 00:40:48,737 --> 00:40:50,739 It's leased by Wonjin Construction at the moment. 461 00:40:51,365 --> 00:40:52,700 TAEKROK: Wonjin Construction? 462 00:40:53,367 --> 00:40:55,077 Why did they meet with Kook Jinhan? 463 00:40:55,161 --> 00:40:56,203 Okay. Thanks. 464 00:40:57,955 --> 00:40:59,039 Wonjin Construction... 465 00:41:00,791 --> 00:41:01,792 Wonjin... 466 00:41:03,252 --> 00:41:05,880 BAE: You've heard of "Black Bear," right? The redevelopment broker. 467 00:41:05,963 --> 00:41:07,840 I saw him meeting with Chief Kook. 468 00:41:07,923 --> 00:41:09,133 0121, CHAIRMAN JANG, REDEVELOPMENT, CONFLICT, ANNIHILATION… KIM TAEKROK 469 00:41:09,216 --> 00:41:10,176 Redevelopment... 470 00:41:11,635 --> 00:41:14,346 TAEKROK: If Kook Jinhan's target was the issue related to redevelopment 471 00:41:14,430 --> 00:41:18,225 and he had approached Woo Hyunseok from the start, not me, 472 00:41:19,268 --> 00:41:20,394 then 0121... 473 00:41:21,687 --> 00:41:23,022 means Kook Jinhan? 474 00:41:32,615 --> 00:41:35,242 (suspenseful music intensifies) 475 00:41:35,326 --> 00:41:36,327 (music stops) 476 00:41:36,410 --> 00:41:38,412 (tense music) 477 00:42:03,145 --> 00:42:05,189 -SUNGA: Take a look at this, too. -Will do. 478 00:42:11,070 --> 00:42:14,114 Gosh, this is ridiculous. This isn't the police station, you know? 479 00:42:14,198 --> 00:42:16,492 You majored in mathematics. You can't even solve these? 480 00:42:16,575 --> 00:42:17,576 (scoffs) 481 00:42:17,660 --> 00:42:20,496 What kind of secret code is this? There is no system or order to them. 482 00:42:20,579 --> 00:42:22,164 All you've got is 0121. Just numbers. 483 00:42:22,998 --> 00:42:24,792 Even Pythagoras wouldn't be able to solve this. 484 00:42:24,875 --> 00:42:27,002 Investigating is the only solution for this. 485 00:42:27,586 --> 00:42:29,713 You're going to compare them one by one? 486 00:42:29,797 --> 00:42:31,924 Fine, since it's 0121, 487 00:42:32,007 --> 00:42:33,509 -you can put four into a group. -Four? 488 00:42:34,009 --> 00:42:36,303 What about initial consonants or alphabet initials? 489 00:42:36,387 --> 00:42:39,390 In general, they'd be alphabet initials. But this is a secret code chart. 490 00:42:39,473 --> 00:42:41,183 They wouldn't have made it so carelessly... 491 00:42:42,518 --> 00:42:43,978 KOREAN ENCRYPTION CODE 492 00:42:47,815 --> 00:42:51,110 Wait. Let me write down the alphabet according to the chart we put together. 493 00:42:51,610 --> 00:42:53,862 How foolish I had been. It's so simple. 494 00:42:53,946 --> 00:42:56,365 -I was overthinking it. -Did you figure it out? 495 00:42:56,448 --> 00:42:59,451 I'll line them up according to the encryption code chart. 496 00:43:03,455 --> 00:43:05,457 (suspenseful music) 497 00:43:14,133 --> 00:43:16,510 Twenty-six letters. The alphabet. 498 00:43:16,594 --> 00:43:19,680 SUNGA: If 0121 represents Kook Jinhan... Then it's the letter K. 499 00:43:19,763 --> 00:43:20,764 Wait a second. 500 00:43:21,348 --> 00:43:22,933 Y. Z. 501 00:43:23,100 --> 00:43:24,184 Let me see that. 502 00:43:25,769 --> 00:43:26,854 GOLF, GOLF ABROAD, MEALS… 503 00:43:26,937 --> 00:43:29,523 Zero, zero, two, one. A. 504 00:43:30,190 --> 00:43:32,610 Zero, zero, nine, one. H. 505 00:43:33,611 --> 00:43:35,446 Zero, two, four, one. W. 506 00:43:35,946 --> 00:43:37,281 A.H.W… 507 00:43:38,657 --> 00:43:39,783 A.H.W. AN… 508 00:43:39,867 --> 00:43:40,868 SUNGA: An Hyungwoo. 509 00:43:43,871 --> 00:43:44,747 Zero, two, zero, one. 510 00:43:46,248 --> 00:43:48,250 S. Eight, one. G. 511 00:43:48,334 --> 00:43:49,668 Zero, two, zero, one. S. 512 00:43:49,752 --> 00:43:52,379 Seo Gwangsu. 513 00:43:53,631 --> 00:43:56,008 Zero, two, four, one. W. 514 00:43:56,925 --> 00:43:59,470 Zero, zero, nine, one. H. 515 00:44:00,262 --> 00:44:02,222 Zero, two, zero, one. S. 516 00:44:04,141 --> 00:44:05,142 Woo Hyunseok. 517 00:44:06,727 --> 00:44:09,730 So these are the chief and Section Chief Woo Hyunseok's... 518 00:44:25,120 --> 00:44:29,708 (cell phone buzzing) 519 00:44:34,004 --> 00:44:36,048 SUNGA: Detective Kim, we deciphered the codes. 520 00:44:36,131 --> 00:44:38,467 I believe Kook Jinhan is the culprit. 521 00:44:49,728 --> 00:44:51,522 Sir. That's the suspect, right? 522 00:44:51,605 --> 00:44:52,606 -What? -Do you want my help? 523 00:44:52,690 --> 00:44:55,192 TAEKROK: Hey! Come to Homicide at Geumo police station, 524 00:44:55,275 --> 00:44:56,860 I'll give you the Brave Citizen Award. 525 00:44:57,528 --> 00:45:00,364 JINHAN: They told me a lot about you when I said I was coming here. 526 00:45:00,447 --> 00:45:02,032 If I don't keep you in check, you'll keep me in check. 527 00:45:02,116 --> 00:45:03,117 Mr. Suspect? 528 00:45:03,200 --> 00:45:05,035 Hey, Citizen Award! Did you see a guy just now? 529 00:45:06,245 --> 00:45:08,497 TAEKROK: Wow. That's how I looked at your age. 530 00:45:10,416 --> 00:45:13,669 JINHAN: You know what? Honestly, while I was fighting those guys, 531 00:45:13,794 --> 00:45:16,213 I thought you couldn't be the culprit. 532 00:45:16,296 --> 00:45:19,007 We almost died together, and you're still suspecting me? 533 00:45:20,008 --> 00:45:21,635 So someone actually framed you? 534 00:45:21,719 --> 00:45:23,846 Who on earth would do that? For what? 535 00:45:24,430 --> 00:45:27,599 Let's catch him together. I'll believe you this time. 536 00:45:30,185 --> 00:45:31,812 TAEKROK: This might put you in danger, too. 537 00:45:31,895 --> 00:45:33,856 You protect me, then. 538 00:45:34,148 --> 00:45:34,982 Promise me. 539 00:45:36,817 --> 00:45:37,943 (screaming) 540 00:45:40,195 --> 00:45:42,322 -Your life comes first. -I'm going to catch him! 541 00:45:42,406 --> 00:45:44,241 -Hey! -(explosion) 542 00:45:44,324 --> 00:45:46,660 TAEKROK: Let's stop here. Just drop it. 543 00:45:46,744 --> 00:45:48,829 JINHAN: If we give up, do you think it'll just be over? 544 00:45:48,912 --> 00:45:52,541 If something happens to you, that punk will find another target. 545 00:45:52,624 --> 00:45:55,335 Someone else will continue to replace you. 546 00:45:55,419 --> 00:45:57,421 Do you even realize how foolish you're acting right now? 547 00:45:58,172 --> 00:46:00,215 You said this is what the friend wants. 548 00:46:00,299 --> 00:46:02,050 He wants you to ruin yourself. 549 00:46:03,510 --> 00:46:04,720 I'm going all the way. 550 00:46:06,346 --> 00:46:07,556 (grunts) 551 00:46:20,194 --> 00:46:22,362 FRIEND: This game will not end until one of us dies. 552 00:46:36,627 --> 00:46:42,049 Has anyone been contacted by the chief? 553 00:46:42,132 --> 00:46:45,427 I asked around, but I didn't find out anything. 554 00:46:46,470 --> 00:46:49,014 The chief went too far. 555 00:46:49,598 --> 00:46:52,518 Just to catch Mr. Cheon, he caused so much trouble. 556 00:46:52,601 --> 00:46:55,145 I looked into it, and Detective Kwak crossed the line. 557 00:46:55,229 --> 00:46:57,481 The chief is the least of our worries right now. 558 00:46:58,106 --> 00:46:59,608 Kook Jinhan is making us an offer. 559 00:46:59,691 --> 00:47:01,777 Who does he think he is to do such a thing? 560 00:47:02,903 --> 00:47:05,197 I contributed so much to this venture. 561 00:47:05,280 --> 00:47:08,951 I agree. That young fellow is out of line. 562 00:47:09,034 --> 00:47:12,162 But you never know. We should all be careful for now. 563 00:47:13,455 --> 00:47:14,790 (knocks on door) 564 00:47:17,960 --> 00:47:19,962 (tense music) 565 00:47:26,844 --> 00:47:30,764 Your time is precious. I'll get to the point right away. 566 00:47:31,265 --> 00:47:33,016 Did you give a thought to my offer? 567 00:47:34,977 --> 00:47:38,522 Thank you for the offer you made last time. 568 00:47:38,605 --> 00:47:39,606 But the thing is... 569 00:47:40,274 --> 00:47:43,110 Frankly speaking, I'm not sure about others, 570 00:47:43,652 --> 00:47:45,821 but I'll get hit the hardest and have the greatest loss. 571 00:47:45,904 --> 00:47:48,323 Getting hit and having losses will only apply 572 00:47:48,574 --> 00:47:50,742 if you were to continue with this venture. 573 00:47:51,952 --> 00:47:53,453 What do you mean by that? 574 00:47:53,537 --> 00:47:57,165 I don't think it's necessary to bring up the ledger that Mr. Cheon left behind. 575 00:48:01,420 --> 00:48:03,505 Wait. Is this a threat? 576 00:48:03,589 --> 00:48:05,132 You're quick-witted at least. 577 00:48:05,716 --> 00:48:08,552 I showed you respect last time since we had just met, but not anymore. 578 00:48:08,635 --> 00:48:10,387 Let's proceed efficiently. 579 00:48:11,054 --> 00:48:13,891 Let's be civil. 580 00:48:13,974 --> 00:48:15,142 (scoffs) 581 00:48:16,685 --> 00:48:18,103 (exhales deeply) 582 00:48:18,186 --> 00:48:22,232 Geumo city is just the first step we're taking together. 583 00:48:22,816 --> 00:48:25,527 You all should expand your reach to Seoul and other areas, right? 584 00:48:31,366 --> 00:48:33,660 Don't be so focused on Geumo city. 585 00:48:34,494 --> 00:48:37,122 Look at the bigger picture. 586 00:48:38,540 --> 00:48:39,458 (blows air) 587 00:48:39,541 --> 00:48:41,543 (tense music) 588 00:48:43,754 --> 00:48:45,339 Why don't we take some time 589 00:48:46,381 --> 00:48:47,883 to discuss things over-- 590 00:48:47,966 --> 00:48:49,801 I need your decision... 591 00:48:51,511 --> 00:48:53,847 to figure out my next steps. 592 00:48:55,599 --> 00:49:02,105 So in other words, what you want is the redevelopment rights? 593 00:49:03,607 --> 00:49:05,651 -For now. -Jeez. 594 00:49:05,734 --> 00:49:09,363 I can't just decide on this alone-- 595 00:49:09,446 --> 00:49:11,448 We can help you handle things from our side. 596 00:49:15,410 --> 00:49:16,703 All right, then. 597 00:49:16,787 --> 00:49:20,248 Why don't we consider it in a positive light? 598 00:49:21,041 --> 00:49:22,751 (exhales deeply) 599 00:49:24,086 --> 00:49:25,003 (sighs) 600 00:49:25,087 --> 00:49:26,213 (scoffs) 601 00:49:31,134 --> 00:49:35,555 (cell phones buzzing) 602 00:49:40,644 --> 00:49:41,603 Hm? 603 00:49:42,354 --> 00:49:43,605 What's this? 604 00:49:44,398 --> 00:49:46,942 BUSINESS ATTIRE, GOLF ABROAD, TIPS, MEALS, ENTERTAINMENT, TRAVEL... 605 00:49:49,987 --> 00:49:51,238 Do you really have the ledger? 606 00:49:52,781 --> 00:49:54,157 -Darn it. -What the heck is this? 607 00:49:55,200 --> 00:49:56,368 Jeez. 608 00:50:03,291 --> 00:50:08,255 (cell phone buzzing) 609 00:50:08,338 --> 00:50:11,174 DETECTIVE KIM TAEKROK 610 00:50:17,264 --> 00:50:18,682 TAEKROK: Hey there, friend. 611 00:50:19,850 --> 00:50:21,852 How was your meeting with the committee members? 612 00:50:22,144 --> 00:50:24,354 I guess you figured out who the friend was. 613 00:50:25,022 --> 00:50:26,815 I told you I'd catch him at all costs. 614 00:50:26,898 --> 00:50:28,150 JINHAN: I'm not sure about that. 615 00:50:28,233 --> 00:50:29,568 Do you think you caught him, 616 00:50:30,652 --> 00:50:32,654 or barely found his traces? 617 00:50:34,072 --> 00:50:35,407 We should meet up. 618 00:50:36,908 --> 00:50:37,951 Yes, we should. 619 00:50:39,119 --> 00:50:40,120 Come to that place. 620 00:50:43,457 --> 00:50:47,294 (siren wailing) 621 00:50:47,961 --> 00:50:50,464 WITNESS: Excuse me. Where is the homicide department? 622 00:50:50,756 --> 00:50:53,175 -OFFICER 10: It's on the second floor. -The second floor? 623 00:50:58,555 --> 00:51:00,265 Can you tell us one more time? 624 00:51:00,348 --> 00:51:01,349 (scoffs) 625 00:51:01,433 --> 00:51:07,355 I went hiking that day. I saw two men fighting there. 626 00:51:10,525 --> 00:51:12,819 Is this the man you saw, then? 627 00:51:16,073 --> 00:51:18,366 Yes, it is. That's him. 628 00:51:19,201 --> 00:51:20,368 (exhales deeply) 629 00:51:40,472 --> 00:51:42,474 (foreboding music) 630 00:52:05,288 --> 00:52:09,251 (cell phone buzzing) 631 00:52:13,213 --> 00:52:14,631 SUNGA: Detective Kim, where are you? 632 00:52:15,257 --> 00:52:17,342 -Why do you ask? -SUNGA: A witness came forward. 633 00:52:19,094 --> 00:52:20,220 What are you talking about? 634 00:52:20,303 --> 00:52:24,307 The witness testified that you killed Section Chief Woo Hyunseok. 635 00:52:26,977 --> 00:52:28,019 (beeps) 636 00:52:33,942 --> 00:52:35,944 (suspenseful music) 637 00:52:42,993 --> 00:52:44,369 (device trills) 638 00:52:52,544 --> 00:52:53,753 (device trills) 639 00:52:54,754 --> 00:52:56,506 Darn it. 640 00:53:00,677 --> 00:53:01,678 Hey, get him. 641 00:53:06,057 --> 00:53:07,142 After him! 642 00:53:08,226 --> 00:53:10,812 -Run! -Get him! Quickly! 643 00:53:19,487 --> 00:53:22,991 (muffled gunshots) 644 00:53:23,074 --> 00:53:25,076 (closing theme music) 645 00:53:28,997 --> 00:53:32,250 SHADOW DETECTIVE 47192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.