All language subtitles for Scooby.Doo.and.Guess.Who.S02E15.Dark.Diner.of.Route.66.720p.HMAX.WEBRip.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,707 --> 00:00:10,076 Look at all those stars in the sky. 2 00:00:10,176 --> 00:00:11,845 Look at those majestic mesas. 3 00:00:11,911 --> 00:00:14,914 Look at those red stone bluffs. 4 00:00:15,015 --> 00:00:16,716 [Scooby-Doo] Look at all that mud. 5 00:00:16,816 --> 00:00:17,984 [Fred] Hold the phone! 6 00:00:18,051 --> 00:00:20,353 I can't see a thing. Hang on, gang. 7 00:00:20,420 --> 00:00:21,421 [all scream] 8 00:00:24,324 --> 00:00:25,658 [crashes] 9 00:00:30,263 --> 00:00:34,000 Jeepers! Where did all this mud come from? 10 00:00:34,067 --> 00:00:36,102 [Scooby-Doo] Everything is dry. 11 00:00:39,239 --> 00:00:40,673 Look, gang, we're not alone. 12 00:00:40,740 --> 00:00:42,108 Hey there! 13 00:00:42,208 --> 00:00:44,711 Did you get mud splashed all over your windshield, too? 14 00:00:49,049 --> 00:00:51,785 [growling] 15 00:00:51,885 --> 00:00:53,686 [all screaming] 16 00:00:55,955 --> 00:00:59,125 [bats screeching] 17 00:00:59,225 --> 00:01:02,695 โ™ช Scooby-Dooby-Doo And Guess Who? โ™ช 18 00:01:02,762 --> 00:01:05,365 โ™ช We know you're One in a million โ™ช 19 00:01:05,432 --> 00:01:06,800 โ™ช Scooby-Doo โ™ช 20 00:01:06,900 --> 00:01:09,469 โ™ช We can count on you, Scooby-Doo โ™ช 21 00:01:09,569 --> 00:01:12,639 โ™ช To catch and unmask That villain โ™ช 22 00:01:15,308 --> 00:01:18,411 [Daphne] Jeepers! It's Axl Rose. 23 00:01:19,412 --> 00:01:21,981 [growling] 24 00:01:22,082 --> 00:01:23,316 {\an8}[all scream] 25 00:01:26,419 --> 00:01:27,587 {\an8}[Velma exclaims] 26 00:01:31,057 --> 00:01:32,959 {\an8}Whoa! 27 00:01:33,059 --> 00:01:35,428 {\an8}[Daphne] They're stealing {\an8}the Mystery Machine. 28 00:01:35,495 --> 00:01:38,498 {\an8}And getting mud {\an8}all over the upholstery. 29 00:01:38,598 --> 00:01:39,766 Oh. 30 00:01:43,670 --> 00:01:47,107 I can't believe my baby's gone. Gone. 31 00:01:47,173 --> 00:01:49,609 Hold on, Freddy. It'll be okay. 32 00:01:49,676 --> 00:01:51,244 We're almost at the diner 33 00:01:51,311 --> 00:01:53,389 where we're supposed to meet Shaggy and Scooby's friend. 34 00:01:53,413 --> 00:01:55,081 Yeah. Like, maybe we can report 35 00:01:55,148 --> 00:01:57,350 the Mystery Machine is stolen, dude. 36 00:01:57,450 --> 00:01:59,953 Oh, I'm sorry, Fred. 37 00:02:02,455 --> 00:02:04,991 Come on, Freddy. Let's see if they have Wi-Fi inside. 38 00:02:05,091 --> 00:02:06,626 [man] What's up, Mystery Gang? 39 00:02:08,094 --> 00:02:10,363 I was starting to think you guys were a no-show. 40 00:02:10,463 --> 00:02:11,798 Jinkies! It's... 41 00:02:11,865 --> 00:02:14,701 [all] Singer-songwriter, musician and total rock god, 42 00:02:14,801 --> 00:02:16,035 Axl Rose! 43 00:02:16,136 --> 00:02:18,004 [rock music plays] 44 00:02:18,104 --> 00:02:21,341 Axl, what brings you to a diner on Route 66? 45 00:02:21,441 --> 00:02:23,376 -Are you on tour? -[Shaggy] Like, no, Daph. 46 00:02:23,476 --> 00:02:26,679 Axl is the friend that Scoob and I came here to meet. 47 00:02:26,779 --> 00:02:28,124 [Scooby-Doo and Shaggy] Hi, Axl Rose! 48 00:02:28,148 --> 00:02:30,016 Hey, how you doing, my brothers? 49 00:02:30,116 --> 00:02:31,217 Yeah! 50 00:02:36,389 --> 00:02:39,025 The Axl Rose of Guns N' Roses 51 00:02:39,125 --> 00:02:41,394 is friends with Shaggy and Scooby? 52 00:02:41,494 --> 00:02:42,896 [Scooby-Doo laughs] 53 00:02:42,996 --> 00:02:45,565 Okay. How exactly does something like that happen? 54 00:02:45,665 --> 00:02:47,400 Scoob, Shag and I became brothers 55 00:02:47,500 --> 00:02:49,135 over our love and respect for pie. 56 00:02:49,202 --> 00:02:52,071 -Like, deep love. -And deep respect. 57 00:02:52,172 --> 00:02:53,907 You see, out on the road with the band, 58 00:02:54,007 --> 00:02:55,375 you eat at a lot of diners, 59 00:02:55,475 --> 00:02:56,709 and after a while you learn 60 00:02:56,809 --> 00:02:58,878 there's a beautiful Zen to the art of pie. 61 00:02:58,978 --> 00:03:01,848 Like, dude, pie is totally spiritual. 62 00:03:01,915 --> 00:03:03,016 Totally. 63 00:03:03,082 --> 00:03:05,485 But one pie changed our lives forever. 64 00:03:08,021 --> 00:03:09,155 One pie, please. 65 00:03:09,222 --> 00:03:11,224 Like, ditto. One pie each for me 66 00:03:11,324 --> 00:03:13,193 and my buddy Scoob, please. 67 00:03:13,259 --> 00:03:15,094 Sorry. This is the last one. 68 00:03:15,195 --> 00:03:16,863 [Scooby-Doo and Shaggy] Oh. 69 00:03:17,997 --> 00:03:19,432 And three forks. 70 00:03:19,532 --> 00:03:21,501 [Scooby-Doo and Shaggy laughing] 71 00:03:21,568 --> 00:03:23,503 [Axl] That was the day we became brothers. 72 00:03:23,570 --> 00:03:25,071 [Shaggy] And, like, our mission 73 00:03:25,171 --> 00:03:28,107 is to sample as many diner pies around the country. 74 00:03:28,208 --> 00:03:30,777 Until we find the best one ever. 75 00:03:30,877 --> 00:03:33,780 And, like, dude, we are still looking. 76 00:03:33,880 --> 00:03:35,782 -[helicopter whirring] -[all yelp] 77 00:03:38,284 --> 00:03:41,921 Axl, you airlifted a ride? 78 00:03:42,021 --> 00:03:43,690 Just in case, you know, for later. 79 00:03:43,756 --> 00:03:47,126 Axl Rose, you think of everything. 80 00:03:56,803 --> 00:03:58,238 [growls] 81 00:04:05,144 --> 00:04:07,046 Welcome to the Sunny Side Up Diner. 82 00:04:07,113 --> 00:04:08,248 What can I get you? 83 00:04:08,314 --> 00:04:10,149 Like, we'll have a slice of every pie 84 00:04:10,250 --> 00:04:11,484 on the menu, please. 85 00:04:11,584 --> 00:04:14,420 [gasps] That's 15 different pies, mijo. 86 00:04:14,487 --> 00:04:15,588 You sure about that? 87 00:04:15,655 --> 00:04:17,123 Like, only 15? 88 00:04:17,223 --> 00:04:18,791 [laughs] Fine. 89 00:04:18,891 --> 00:04:20,593 We'll make do, I guess. 90 00:04:24,931 --> 00:04:27,000 Miners? What are they doing here? 91 00:04:27,100 --> 00:04:29,569 There isn't a mine around here for miles. 92 00:04:29,636 --> 00:04:32,171 Suspicious. 93 00:04:32,272 --> 00:04:34,107 -[bell dings] -Pie's up. 94 00:04:40,113 --> 00:04:43,016 Like, let the pie tasting begin. 95 00:04:43,116 --> 00:04:44,317 Axl, did you bring them? 96 00:04:44,417 --> 00:04:46,119 Never leave home without 'em, buddy. 97 00:04:52,625 --> 00:04:54,093 [laughs] 98 00:04:54,160 --> 00:04:55,461 Please. 99 00:04:58,531 --> 00:04:59,766 [sniffs] 100 00:05:00,466 --> 00:05:01,934 Mmm-hmm. 101 00:05:02,769 --> 00:05:03,803 Hmm. 102 00:05:03,870 --> 00:05:05,872 Tasting a hint of rhubarb 103 00:05:05,972 --> 00:05:07,707 with a mint-forward flavor. 104 00:05:07,807 --> 00:05:10,109 This one has a robust maple opening 105 00:05:10,176 --> 00:05:12,178 with a buttery vanilla-bean finish. 106 00:05:12,278 --> 00:05:14,113 Sounds awesome, Axl Rose. 107 00:05:14,180 --> 00:05:17,383 Like, this one's totally peanut butter forward 108 00:05:17,483 --> 00:05:20,787 with an aftertaste reminiscent of the pie of the day 109 00:05:20,853 --> 00:05:21,853 in Jersey. 110 00:05:21,888 --> 00:05:23,856 -Ah. -Remember? [laughs] 111 00:05:23,956 --> 00:05:25,224 Of course. Who could forget? 112 00:05:25,325 --> 00:05:27,960 That Jersey diner pie was easily top ten. 113 00:05:29,329 --> 00:05:31,397 Jeepers. I've never seen you two 114 00:05:31,497 --> 00:05:33,633 take such tiny bites of pie before. 115 00:05:33,700 --> 00:05:35,802 That's because we're not pie eating, 116 00:05:35,868 --> 00:05:37,503 we're pie tasting. 117 00:05:37,570 --> 00:05:39,739 See? Tasting. 118 00:05:39,839 --> 00:05:40,907 Eating. 119 00:05:42,475 --> 00:05:44,310 Tasting. Eating. 120 00:05:44,377 --> 00:05:46,412 Tasting. Eating. 121 00:05:46,512 --> 00:05:47,647 Tasting. Eating. 122 00:05:47,714 --> 00:05:49,182 Tasting. Eating. 123 00:05:49,248 --> 00:05:50,750 Tasting. Eating. 124 00:05:50,850 --> 00:05:52,385 [gulps] 125 00:05:52,485 --> 00:05:54,887 Yeah, Daph. Try to keep up. 126 00:05:57,724 --> 00:05:58,858 Huh? 127 00:05:59,726 --> 00:06:01,094 Huh. 128 00:06:01,194 --> 00:06:03,529 -[growling] -[gasps] 129 00:06:03,596 --> 00:06:05,431 [screams] 130 00:06:05,531 --> 00:06:08,768 Yes, I'd like to file a missing person's report. 131 00:06:08,868 --> 00:06:09,936 It's my baby. 132 00:06:10,036 --> 00:06:11,838 My baby was stolen. 133 00:06:11,904 --> 00:06:15,508 Her name? Uh, Mystery Machine. 134 00:06:15,575 --> 00:06:17,243 I don't know. I guess Machine 135 00:06:17,343 --> 00:06:19,078 would technically be her last name. 136 00:06:19,178 --> 00:06:21,381 [sputtering] Look, she's got flowers painted on her, 137 00:06:21,447 --> 00:06:23,516 and I think they're daisies. 138 00:06:23,583 --> 00:06:25,952 She was born in '69. Yes, yes, ma'am. 139 00:06:26,052 --> 00:06:27,620 1969. 140 00:06:27,720 --> 00:06:30,022 Oh. And she has a V6 engine, 141 00:06:30,089 --> 00:06:31,624 but I upgraded the transmission 142 00:06:31,724 --> 00:06:34,227 to a specialized turbo tectonic equalizer. 143 00:06:34,293 --> 00:06:35,695 And then I think it was... 144 00:06:35,762 --> 00:06:39,132 -[dial tone] -Hello? Hello? 145 00:06:39,232 --> 00:06:40,376 Maybe you should have told them 146 00:06:40,400 --> 00:06:42,068 that she was a car, Freddy. 147 00:06:42,135 --> 00:06:43,770 [indistinct whispering] 148 00:06:45,238 --> 00:06:47,240 [laughing] 149 00:06:47,306 --> 00:06:49,575 Hey, hey, hey. You didn't pay your bill. 150 00:06:49,642 --> 00:06:52,278 Dine and dash. Sorry, gotta save that cash for Vegas. 151 00:06:52,378 --> 00:06:53,378 {\an8}Later! 152 00:06:54,046 --> 00:06:55,114 [all shrieking] 153 00:06:56,582 --> 00:06:57,617 [gasps] 154 00:06:58,818 --> 00:07:00,253 Pay the waitress. 155 00:07:01,587 --> 00:07:02,722 The tip? 156 00:07:02,789 --> 00:07:05,391 Only 15 percent? Lame, man. 157 00:07:05,458 --> 00:07:06,492 Now get out of here. 158 00:07:06,592 --> 00:07:08,661 Fine. We had to pay today. 159 00:07:08,761 --> 00:07:11,998 But you're gonna pay tomorrow. 160 00:07:12,098 --> 00:07:15,134 Yeah. These darn college kids. 161 00:07:15,234 --> 00:07:17,637 -Always causing trouble. -[beeping] 162 00:07:17,737 --> 00:07:20,573 Jinkies! Something's on fire. 163 00:07:20,640 --> 00:07:22,742 [fire alarm beeping] 164 00:07:27,246 --> 00:07:29,315 It's not like Jim to just run off. 165 00:07:29,415 --> 00:07:30,850 [all gasp] 166 00:07:30,950 --> 00:07:31,950 [man] No! 167 00:07:33,419 --> 00:07:34,587 [screams] 168 00:07:34,654 --> 00:07:36,522 -Jeepers! -Come on, gang. 169 00:07:38,124 --> 00:07:39,692 Like, he's gone, man. 170 00:07:39,792 --> 00:07:41,461 [gasps] This place is cursed. 171 00:07:41,527 --> 00:07:43,830 Those horrible mud men will get us all. 172 00:07:43,930 --> 00:07:45,631 I am out of here. 173 00:07:47,633 --> 00:07:48,835 [shrieks] 174 00:07:48,935 --> 00:07:50,102 [Shaggy] Zoinks! 175 00:07:52,672 --> 00:07:55,508 Like, the mud men, man. They got her! 176 00:07:55,608 --> 00:07:57,143 Gang and Axl, 177 00:07:57,210 --> 00:07:59,979 it looks like we have a real mystery on our hands. 178 00:08:00,046 --> 00:08:01,046 Yes! 179 00:08:01,113 --> 00:08:02,291 And when we find those mud men, 180 00:08:02,315 --> 00:08:03,883 we'll find the Mystery Machine. 181 00:08:03,983 --> 00:08:06,486 And the missing people, too, Freddy. 182 00:08:06,552 --> 00:08:07,687 Oh, right, Daph. 183 00:08:07,787 --> 00:08:09,388 So, let's split up and look for clues. 184 00:08:09,489 --> 00:08:11,457 I'm gonna go around back and have a look. 185 00:08:15,061 --> 00:08:16,796 [sniffs] Wait a second. 186 00:08:16,863 --> 00:08:19,232 This isn't... -[screams] -[growls] 187 00:08:19,332 --> 00:08:20,967 Mud men! [screams] 188 00:08:21,033 --> 00:08:23,336 Freddy. No! 189 00:08:23,402 --> 00:08:25,304 [shrieking] 190 00:08:26,506 --> 00:08:28,508 Get back in the diner. Now! 191 00:08:29,308 --> 00:08:30,643 [growls] 192 00:08:32,979 --> 00:08:34,747 [yelps] 193 00:08:34,847 --> 00:08:35,882 My glasses! 194 00:08:35,982 --> 00:08:38,251 I can't see without my... Jinkies! 195 00:08:38,351 --> 00:08:40,887 Like, Velma, no! 196 00:08:40,987 --> 00:08:43,155 Oh, God, Shaggy. 197 00:08:43,222 --> 00:08:45,658 [crying] 198 00:08:45,725 --> 00:08:47,827 Brothers, this mystery just got kicked up 199 00:08:47,894 --> 00:08:49,929 to a whole higher level. 200 00:08:54,367 --> 00:08:57,103 Like, Axl, dude... [laughs] I totally love 201 00:08:57,203 --> 00:08:59,038 watching your mad juggling skills. 202 00:08:59,105 --> 00:09:00,649 But maybe we should be thinking of a way 203 00:09:00,673 --> 00:09:02,608 to find Fred, Velma and Daphne. 204 00:09:02,708 --> 00:09:03,943 That's what I'm doing, Shag. 205 00:09:04,043 --> 00:09:05,344 Juggling helps me think. 206 00:09:05,411 --> 00:09:06,746 Great idea, Axl. 207 00:09:06,846 --> 00:09:08,114 I can help you think. 208 00:09:08,214 --> 00:09:10,049 Like, me, too, Axl, dude. 209 00:09:13,419 --> 00:09:14,587 [Scooby-Doo] Whoa. 210 00:09:15,755 --> 00:09:17,056 [both crash] 211 00:09:21,093 --> 00:09:22,962 [thumping echoing] 212 00:09:24,063 --> 00:09:25,965 Hey. Did you guys hear that? 213 00:09:26,065 --> 00:09:27,700 Give me a hand. 214 00:09:31,537 --> 00:09:33,439 Wow! 215 00:09:33,539 --> 00:09:35,975 Juggling really did help you boys think. 216 00:09:36,075 --> 00:09:38,444 Or at least it helped us find a clue. 217 00:09:38,544 --> 00:09:39,712 Come on. 218 00:09:39,779 --> 00:09:42,315 Next time, let's not do any thinking. 219 00:09:42,415 --> 00:09:43,282 Yeah. 220 00:09:43,382 --> 00:09:44,750 But we got to find the gang. 221 00:09:44,817 --> 00:09:45,985 Oh, man. 222 00:09:46,085 --> 00:09:48,154 I was afraid you were gonna say that. 223 00:09:53,059 --> 00:09:54,727 [whimpering] 224 00:09:56,829 --> 00:09:58,097 Where are we? 225 00:09:58,164 --> 00:09:59,599 I don't know, Scoob. 226 00:10:00,566 --> 00:10:01,467 Wow. 227 00:10:01,567 --> 00:10:03,135 -Like... -Wow. 228 00:10:08,574 --> 00:10:09,909 Come on, let's keep exploring 229 00:10:09,976 --> 00:10:11,477 and see if we can find your friends. 230 00:10:11,577 --> 00:10:13,279 Like, dude, 231 00:10:13,346 --> 00:10:15,724 exploring always has a way of turning out badly for me and Scoob. 232 00:10:15,748 --> 00:10:18,351 Yeah. Scary badly. 233 00:10:18,451 --> 00:10:19,986 [whimpering] 234 00:10:22,622 --> 00:10:24,156 [Scooby-Doo and Shaggy] Fred! 235 00:10:24,256 --> 00:10:25,825 Velma! 236 00:10:25,925 --> 00:10:27,159 Daphne! 237 00:10:27,259 --> 00:10:29,328 You know, if I hadn't become a rock star, 238 00:10:29,428 --> 00:10:30,696 I would have been an explorer. 239 00:10:30,796 --> 00:10:32,365 It's always been a secret dream of mine. 240 00:10:32,465 --> 00:10:35,768 My secret dream is to live in a Scooby Snacks factory. 241 00:10:35,835 --> 00:10:38,104 Like, awesome dream, Scooby-Doo. 242 00:10:38,170 --> 00:10:40,473 [laughs] 243 00:10:40,539 --> 00:10:42,375 -Stop! Stop! -[Scooby-Doo yelps] 244 00:10:44,210 --> 00:10:45,778 [Scooby-Doo whimpers] 245 00:10:49,348 --> 00:10:50,549 Like, man, 246 00:10:50,650 --> 00:10:52,250 maybe we should just go back to the diner 247 00:10:52,318 --> 00:10:53,452 and look for the gang. 248 00:10:53,519 --> 00:10:54,720 Are you kidding, Shaggy? 249 00:10:54,820 --> 00:10:56,622 The adventure's just getting started. 250 00:10:57,790 --> 00:10:58,891 Ah! 251 00:10:58,991 --> 00:11:00,559 Like, excuse me, Axl, dude. 252 00:11:00,660 --> 00:11:03,229 Do you have to keep cracking that whip like that? 253 00:11:03,329 --> 00:11:06,198 Oh, sorry, Shaggy. It helps me think. 254 00:11:08,334 --> 00:11:09,568 Boom. 255 00:11:12,838 --> 00:11:14,573 Come on, brothers. Hang on. 256 00:11:14,674 --> 00:11:17,043 -[Shaggy screaming] -[Scooby-Doo whimpering] 257 00:11:24,684 --> 00:11:25,851 Ooh. 258 00:11:25,918 --> 00:11:28,087 Like, I just saw my life, Scoob's life 259 00:11:28,187 --> 00:11:30,389 and Axl's life flash in front of my eyes. 260 00:11:30,489 --> 00:11:33,859 And, Axl, like, dude, your life was awesome. 261 00:11:33,926 --> 00:11:35,428 Come on, brothers. Let's keep looking. 262 00:11:35,528 --> 00:11:37,596 I bet your friends are down here somewhere. 263 00:11:48,841 --> 00:11:51,110 Guys, look! You know what this is? 264 00:11:52,545 --> 00:11:54,046 Like, bad penmanship. 265 00:11:54,113 --> 00:11:55,448 What does it say, Axl? 266 00:11:55,548 --> 00:11:57,516 Hold on, Scoob, and I'll translate. 267 00:11:58,417 --> 00:12:00,286 Axl reminds me of Velma. 268 00:12:00,386 --> 00:12:01,587 Yeah. Like, dude, 269 00:12:01,687 --> 00:12:04,790 you and Velma should totally hang out. 270 00:12:04,890 --> 00:12:07,259 If we ever find them. [sobs] 271 00:12:10,629 --> 00:12:13,099 Just as I thought. It's Choctaw. 272 00:12:14,366 --> 00:12:15,901 -Huh? -It says here, 273 00:12:15,968 --> 00:12:18,471 the city is protected by the golden sun god. 274 00:12:18,571 --> 00:12:21,574 Anyone who steals the city's treasure will be cursed. 275 00:12:21,640 --> 00:12:22,742 [both] Cursed? 276 00:12:22,808 --> 00:12:24,443 [both whimpering] 277 00:12:24,543 --> 00:12:26,479 And look, that's Latin. 278 00:12:26,579 --> 00:12:28,481 "Abandon all hope ye who enter here." 279 00:12:28,581 --> 00:12:31,484 Like, consider all hope abandoned. 280 00:12:31,584 --> 00:12:33,385 Yeah. Done and done. 281 00:12:33,452 --> 00:12:34,987 This way. Come on. 282 00:12:36,388 --> 00:12:38,491 Like, I think we'll just wait out here, man, 283 00:12:38,591 --> 00:12:40,159 if you don't mind. 284 00:12:40,259 --> 00:12:42,128 -[bats screeching] -[both yelp] 285 00:12:42,228 --> 00:12:44,230 Wait for us, Axl! 286 00:12:48,100 --> 00:12:51,604 Like, dude, could this tunnel get any creepier? 287 00:12:54,507 --> 00:12:55,908 Yikes! 288 00:12:55,975 --> 00:12:57,610 Like, the answer is yes. 289 00:12:57,676 --> 00:12:59,345 It totally got creepier. 290 00:12:59,445 --> 00:13:00,846 [whimpering] 291 00:13:00,946 --> 00:13:02,481 Guys, chill. It's okay. 292 00:13:02,581 --> 00:13:04,650 -I know this guy. -[both] You do? 293 00:13:04,750 --> 00:13:07,353 This is the skeleton of Zaragoza, 294 00:13:07,453 --> 00:13:09,188 a Spanish conquistador. 295 00:13:10,256 --> 00:13:11,590 [creaks] 296 00:13:11,657 --> 00:13:13,292 [rattles] 297 00:13:17,530 --> 00:13:19,365 Legend has it that he and his men 298 00:13:19,465 --> 00:13:21,801 were searching for a lost city of gold 299 00:13:21,867 --> 00:13:23,369 and they found a vast treasure. 300 00:13:23,469 --> 00:13:25,838 But they were attacked by horrible mud men. 301 00:13:25,938 --> 00:13:27,873 Scary story, Axl. 302 00:13:27,973 --> 00:13:29,842 But... an exciting adventure. 303 00:13:29,942 --> 00:13:31,811 You know what this adventure needs? 304 00:13:31,877 --> 00:13:33,012 A sense of style. 305 00:13:33,112 --> 00:13:34,613 Style? 306 00:13:34,680 --> 00:13:36,182 Ooh. Heh. 307 00:13:37,383 --> 00:13:40,219 Like, look, Scoob, we're conquistadors. 308 00:13:40,319 --> 00:13:41,320 [laughing] 309 00:13:41,387 --> 00:13:42,788 Now that's style. 310 00:13:42,855 --> 00:13:44,523 Yeah. Like, Axl, dude, 311 00:13:44,623 --> 00:13:46,859 you and Daphne should totally hang out. 312 00:13:46,959 --> 00:13:48,394 [Scooby-Doo] Hmm? 313 00:13:48,494 --> 00:13:51,030 If we ever find them! 314 00:13:51,130 --> 00:13:52,832 [crying] 315 00:13:52,898 --> 00:13:54,066 [both shriek] 316 00:13:54,166 --> 00:13:56,468 [grumbling] 317 00:13:56,535 --> 00:13:57,837 [all scream] 318 00:14:40,746 --> 00:14:41,881 [mud men] Huh? 319 00:14:41,947 --> 00:14:43,582 Who wants pie? 320 00:14:45,050 --> 00:14:46,585 Sit down, sir. Sit right down. 321 00:14:46,685 --> 00:14:48,754 Like, we have the most exquisite mud pie. 322 00:14:48,854 --> 00:14:50,222 We made 'em just for you. 323 00:14:50,289 --> 00:14:51,290 Mud men. Ha-ha. 324 00:14:51,390 --> 00:14:52,925 You gotta love the irony, right? 325 00:14:53,025 --> 00:14:54,226 Enjoy. 326 00:14:58,264 --> 00:14:59,298 [growls] 327 00:15:00,566 --> 00:15:01,901 [growling] 328 00:15:04,303 --> 00:15:05,738 [Shaggy whimpering] 329 00:15:11,243 --> 00:15:13,078 Come on, brothers. Faster. 330 00:15:14,980 --> 00:15:16,582 [Shaggy panting] 331 00:15:20,619 --> 00:15:23,255 Stop! Stop! It's a trap. 332 00:15:23,322 --> 00:15:25,591 You see that pattern of stones in the ground? 333 00:15:25,658 --> 00:15:27,092 [Scooby-Doo and Shaggy] Yeah. 334 00:15:27,159 --> 00:15:28,737 If you step on the ones shaped like octagons, 335 00:15:28,761 --> 00:15:31,997 poisonous arrows will come shooting out of the wall. 336 00:15:32,097 --> 00:15:34,767 It's an ancient trap. Isn't that amazing? 337 00:15:34,833 --> 00:15:36,502 Axl reminds me of Fred. 338 00:15:36,602 --> 00:15:38,737 Yeah. Like, Axl, dude, you and Freddy 339 00:15:38,804 --> 00:15:40,439 should totally hang out. 340 00:15:41,407 --> 00:15:44,076 If we ever find them! 341 00:15:44,143 --> 00:15:45,277 [both crying] 342 00:15:45,344 --> 00:15:46,788 -[mud men roaring] -[Scooby-Doo gasps] 343 00:15:46,812 --> 00:15:49,315 [growling] 344 00:15:49,415 --> 00:15:51,183 Like, come on, Scoob. And remember, 345 00:15:51,283 --> 00:15:53,252 don't step on the octagons. 346 00:15:54,620 --> 00:15:56,355 Uh, Axl? 347 00:15:56,455 --> 00:15:57,990 What's an octagon? 348 00:15:58,090 --> 00:15:59,158 Oh! 349 00:16:00,292 --> 00:16:01,493 Huh? 350 00:16:01,593 --> 00:16:03,529 Axl Rose, help! 351 00:16:05,331 --> 00:16:06,365 I got you, buddy. 352 00:16:06,465 --> 00:16:08,534 Like, I need help, too, Axl Rose! 353 00:16:13,105 --> 00:16:14,006 [gasps] 354 00:16:14,106 --> 00:16:15,474 Like, no crazy mud men. 355 00:16:15,541 --> 00:16:16,875 [laughs] Yay. 356 00:16:16,976 --> 00:16:18,711 Looks like we're safe for the moment. 357 00:16:18,811 --> 00:16:20,112 [Scooby-Doo and Shaggy yelp] 358 00:16:20,179 --> 00:16:21,447 [rumbling] 359 00:16:21,513 --> 00:16:23,449 And now we're not. 360 00:16:26,852 --> 00:16:28,654 This looks like the end. 361 00:16:28,721 --> 00:16:30,723 Goodbye, Axl Rose, dude. 362 00:16:30,823 --> 00:16:31,824 [cries] 363 00:16:31,890 --> 00:16:34,159 Goodbye, Fred. Goodbye, Daphne. 364 00:16:34,226 --> 00:16:35,227 Bye, Velma. 365 00:16:35,327 --> 00:16:37,329 Goodbye, Scooby-Doo, old pal. 366 00:16:37,396 --> 00:16:39,498 Bye, Shaggy. 367 00:16:39,565 --> 00:16:41,133 [crying] 368 00:16:43,635 --> 00:16:45,237 Like, excuse me, Axl, dude. 369 00:16:45,337 --> 00:16:47,706 I'm not sure now is the time to be carving. 370 00:16:47,806 --> 00:16:49,742 I mean, huge sharp spiky things 371 00:16:49,842 --> 00:16:51,143 are coming down on us! 372 00:16:51,210 --> 00:16:53,012 Sorry, Shaggy. It helps me think. 373 00:16:53,078 --> 00:16:54,880 Great, Axl. That's great. 374 00:16:54,980 --> 00:16:57,583 Um, but can you think faster? 375 00:17:03,922 --> 00:17:05,424 [whimpering] 376 00:17:06,859 --> 00:17:07,993 [whimpers] 377 00:17:13,932 --> 00:17:15,901 Whoa. Check it, Scoob. 378 00:17:16,001 --> 00:17:17,536 It's you. 379 00:17:17,603 --> 00:17:19,505 [both crying] 380 00:17:19,571 --> 00:17:20,939 Huh? 381 00:17:21,040 --> 00:17:23,375 [laughing] 382 00:17:24,376 --> 00:17:26,445 Like, wow. Axl Rose, dude, 383 00:17:26,545 --> 00:17:29,114 your carve thinking is total genius. 384 00:17:29,214 --> 00:17:30,516 This way. Come on. 385 00:17:42,728 --> 00:17:44,430 Told you we'd find a way out. 386 00:17:44,530 --> 00:17:46,598 [mud men growling] 387 00:17:48,067 --> 00:17:49,234 [Axl] It's the mud men. 388 00:17:49,301 --> 00:17:50,936 Like, man, those creepy mud dudes 389 00:17:51,036 --> 00:17:53,639 found all the gold you were talking about, Axl. 390 00:17:53,739 --> 00:17:55,140 [muffled screaming] 391 00:17:55,240 --> 00:17:57,309 Hey. Did you guys hear that? 392 00:17:57,409 --> 00:17:59,211 It's coming from over here. 393 00:17:59,278 --> 00:18:00,779 [muffled screaming] 394 00:18:03,082 --> 00:18:05,551 [Scooby-Doo] Fred. Daphne. Velma. 395 00:18:05,617 --> 00:18:07,152 Ha-ha! Like, man, 396 00:18:07,252 --> 00:18:09,555 we never thought we'd see you again. 397 00:18:11,090 --> 00:18:13,459 I know who's behind this mystery. 398 00:18:15,227 --> 00:18:16,328 Hold that thought, Velma. 399 00:18:16,428 --> 00:18:18,097 [sputters] Untie us. I gotta... 400 00:18:18,163 --> 00:18:20,165 Sorry, Fred. No time. They're getting away. 401 00:18:20,265 --> 00:18:21,800 But save my van, Axl Rose. 402 00:18:21,900 --> 00:18:23,836 I know you can do it. I have faith. 403 00:18:23,936 --> 00:18:25,337 I know you'll bring her home safe. 404 00:18:25,437 --> 00:18:26,338 I just know it. 405 00:18:26,438 --> 00:18:28,307 Deep in my heart, I know it. 406 00:18:28,407 --> 00:18:31,510 They're gone, Fred. You can stop now. 407 00:18:33,779 --> 00:18:35,948 Yikes! They're getting away! 408 00:18:36,014 --> 00:18:38,083 Not for long. Come on, brothers. 409 00:18:38,150 --> 00:18:41,120 Yes! The pie brothers! 410 00:18:41,186 --> 00:18:43,188 [rock music playing] 411 00:18:45,457 --> 00:18:46,959 [engines revving] 412 00:19:05,644 --> 00:19:08,881 Like, pull over in the name of pie! 413 00:19:08,981 --> 00:19:10,149 [growls] 414 00:19:11,884 --> 00:19:13,185 -Oh! -[Scooby-Doo] Shaggy! 415 00:19:13,285 --> 00:19:14,520 [Shaggy] Scooby! 416 00:19:16,021 --> 00:19:18,323 [whimpering] 417 00:19:23,028 --> 00:19:25,030 [Scooby-Doo] Oh, oh, whoa! 418 00:19:25,130 --> 00:19:27,166 Shaggy! 419 00:19:27,232 --> 00:19:28,700 Hang on, Scooby. 420 00:19:34,640 --> 00:19:35,974 [crashes] 421 00:19:43,015 --> 00:19:46,818 Like, dude, don't mess with the pie brothers. 422 00:19:46,885 --> 00:19:48,187 Amen, Shaggy. 423 00:19:54,726 --> 00:19:56,094 [Scooby-Doo and Shaggy giggle] 424 00:19:59,164 --> 00:20:02,100 And now let's see who these mud men really are. 425 00:20:05,537 --> 00:20:08,073 [all] The waitress, the cook and the janitor? 426 00:20:08,173 --> 00:20:09,274 Oh, my! 427 00:20:09,374 --> 00:20:10,576 Wait, we missed Fred. 428 00:20:10,676 --> 00:20:13,045 Um, Freddy, do you want to join in? 429 00:20:13,712 --> 00:20:14,947 Sorry, gang. 430 00:20:15,047 --> 00:20:16,215 I just don't have it in me. 431 00:20:16,281 --> 00:20:18,517 You guys go on without me. 432 00:20:18,584 --> 00:20:19,952 Maybe we should start over. 433 00:20:20,052 --> 00:20:21,286 On three. Ready? 434 00:20:21,386 --> 00:20:22,621 One, two... 435 00:20:22,721 --> 00:20:25,290 [all] The waitress, the cook and the janitor? 436 00:20:25,390 --> 00:20:26,792 But that makes no sense. 437 00:20:26,892 --> 00:20:29,795 Actually, Scooby, it all makes perfect sense. 438 00:20:29,895 --> 00:20:32,231 You see, the waitress, the cook and the janitor 439 00:20:32,297 --> 00:20:35,400 learned about the legend of Zaragoza ten years ago 440 00:20:35,467 --> 00:20:36,935 and have been tunneling in search 441 00:20:37,035 --> 00:20:38,904 of the lost city of gold ever since. 442 00:20:38,971 --> 00:20:40,606 But when they finally found it, 443 00:20:40,706 --> 00:20:43,308 it was way too much gold to move by hand. 444 00:20:43,408 --> 00:20:45,477 So they stole the Mystery Machine, 445 00:20:45,577 --> 00:20:46,812 which was a perfect fit 446 00:20:46,912 --> 00:20:48,192 to the entrance of the lost city. 447 00:20:48,247 --> 00:20:49,915 Wow, Velma, you figured this all out 448 00:20:49,982 --> 00:20:52,317 while you were tied up in a cave? Respect. 449 00:20:52,417 --> 00:20:55,821 Actually, I overheard the cook, the waitress and the janitor 450 00:20:55,921 --> 00:20:57,155 talking when they tied us up. 451 00:20:57,256 --> 00:20:59,057 I learned everything just by listening. 452 00:20:59,124 --> 00:21:02,628 We were so close to getting all of that gold. 453 00:21:02,728 --> 00:21:05,097 And we would have gotten away with it, too, 454 00:21:05,163 --> 00:21:06,999 if it wasn't for you meddling kids 455 00:21:07,099 --> 00:21:10,102 and singer-songwriter, musician and rock god, 456 00:21:10,168 --> 00:21:11,670 Axl Rose! 457 00:21:13,272 --> 00:21:15,507 Mystery gang, this has been an awesome adventure. 458 00:21:15,607 --> 00:21:17,509 Like, ditto, Axl, dude. 459 00:21:17,609 --> 00:21:19,511 And now that all the gold has been turned over 460 00:21:19,611 --> 00:21:21,280 to the proper tribal authorities, 461 00:21:21,346 --> 00:21:23,148 there's only one thing left to do. 462 00:21:23,248 --> 00:21:24,850 Fred, I know it's been hard. 463 00:21:24,950 --> 00:21:26,852 Your Mystery Machine took a big hit. 464 00:21:26,952 --> 00:21:28,120 So I hope you don't mind, 465 00:21:28,186 --> 00:21:30,455 but I had my crew fix her up for you. 466 00:21:33,692 --> 00:21:36,361 Wow, Axl Rose. I don't know what to say. 467 00:21:36,461 --> 00:21:37,829 There's only one thing to say. 468 00:21:37,929 --> 00:21:39,698 Let's ride! 469 00:21:39,798 --> 00:21:41,867 [rock music playing] 470 00:21:48,373 --> 00:21:51,143 [Scooby-Doo] Scooby rockin' doo! 471 00:21:51,209 --> 00:21:52,511 [laughs] 472 00:21:56,782 --> 00:21:58,950 {\an8}[theme music playing] 80531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.