All language subtitles for Scooby-Doo And Guess Who - 01x15 - The Sword, The Fox, and the Scooby-Doo.Scooby.Doo.And.Guess.Who.S02E02.WEBRip.x264-ION10.Italian.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,846 --> 00:00:02,404 RIUNIONE DEL LICEO YOHI 2 00:00:02,414 --> 00:00:05,425 Attenzione, ex allievi! Benvenuti, benvenuti. 3 00:00:05,435 --> 00:00:07,351 È il momento di ascoltare il più 4 00:00:07,361 --> 00:00:09,999 famoso dei nostri ex alunni... 5 00:00:10,009 --> 00:00:11,607 Mark Hamill. 6 00:00:11,617 --> 00:00:13,765 Grazie. Wow! 7 00:00:14,217 --> 00:00:17,004 Sono estremamente onorato che mi abbiano chiesto di scrivere un discorso. 8 00:00:17,014 --> 00:00:19,681 Scusa, Mark, l'hai scritto con la tua mano meccanica? 9 00:00:20,695 --> 00:00:24,205 Eh, no. Non ho una mano meccanica. 10 00:00:24,215 --> 00:00:25,967 Beh, quindi... 11 00:00:25,977 --> 00:00:28,418 Sono orgoglioso di essere qui alla riunione dello Yohi. 12 00:00:28,428 --> 00:00:31,278 Dai, facci vedere la mano meccanica, ti prego! 13 00:00:32,243 --> 00:00:35,958 Oh, comunque... devo molto a questo liceo. 14 00:00:35,968 --> 00:00:38,370 Perché senza il mio professore di teatro, il professor Berle... 15 00:00:38,380 --> 00:00:40,566 Mi ha incoraggiato a seguire i miei sogni. 16 00:00:41,282 --> 00:00:44,016 E non dimenticare tutte quelle mosse che ti ho insegnato a ginnastica. 17 00:00:44,026 --> 00:00:45,904 Poi le hai usate nei tuoi film. 18 00:00:46,490 --> 00:00:47,558 No, Coach. 19 00:00:47,568 --> 00:00:49,974 Lei mi ha insegnato a star seduto in panchina in silenzio. 20 00:00:49,984 --> 00:00:53,232 Ricordi nei film, quando sta seduto in silenzio? Sì, gliel'ho insegnato io. 21 00:00:54,706 --> 00:00:56,181 Scusate. Pronto? 22 00:00:57,075 --> 00:00:58,170 Oh, dove eravamo? 23 00:00:58,180 --> 00:01:01,219 Forse stavi per raccontare come hai rovinato quella che sarebbe stata 24 00:01:01,229 --> 00:01:04,276 la mia carriera d'attrice di successo. 25 00:01:04,286 --> 00:01:06,535 Kelly, come lo avrei fatto? 26 00:01:06,545 --> 00:01:09,153 Avendo così tanto successo! 27 00:01:11,063 --> 00:01:12,962 Ok... 28 00:01:12,972 --> 00:01:15,402 Non sapevo nemmeno che volesse recitare. 29 00:01:15,758 --> 00:01:16,858 Che succede? 30 00:01:27,446 --> 00:01:30,811 - Aiuto! Aiutatemi! - Professor Berle! 31 00:01:30,821 --> 00:01:33,204 No! 32 00:01:38,021 --> 00:01:41,510 Scooby-Doo and Guess Who? Stagione 2 - Episodio 02 33 00:01:42,671 --> 00:01:45,517 Traduzione: SerenaEbe, Alshati, Dario93, Adelaide 34 00:01:46,861 --> 00:01:48,583 Revisione: bitterblue 35 00:01:49,269 --> 00:01:52,014 #NoSpoiler 36 00:01:52,597 --> 00:01:55,050 "La Spada, la Volpe e Scooby-Doo" 37 00:01:55,060 --> 00:01:57,784 Caspita! È Mark Hamill! 38 00:01:58,752 --> 00:02:02,735 Wow, ragazzi, il Giappone è il posto perfetto per le nostre vacanze. 39 00:02:02,745 --> 00:02:05,409 Sono d'accordo, Freddie, è così bello! 40 00:02:05,419 --> 00:02:07,243 E c'è un sacco di storia. 41 00:02:07,253 --> 00:02:08,613 E un sacco di cibo. 42 00:02:08,623 --> 00:02:11,302 Io e Scoob abbiamo preso dei dolci appiccicosi al riso chiamati mochi. 43 00:02:11,312 --> 00:02:12,312 Già. 44 00:02:16,214 --> 00:02:18,138 Molto appiccicosi e difficili da masticare. 45 00:02:26,679 --> 00:02:27,880 Attenzione! 46 00:02:29,603 --> 00:02:31,001 Tenetevi, ragazzi. 47 00:02:44,971 --> 00:02:46,468 Che nessuno si muova. 48 00:02:46,478 --> 00:02:48,521 E tipo, se non possiamo muoverci, 49 00:02:48,531 --> 00:02:50,176 come usciremo da questa... 50 00:02:50,186 --> 00:02:51,740 Situazione? 51 00:02:53,087 --> 00:02:56,356 Non preoccupatevi! Sono Mark Hamill e sono qui per salvarvi. 52 00:02:56,366 --> 00:02:58,325 Aspettate un attimo! È Mark Hamill! 53 00:02:58,335 --> 00:03:00,670 Luke Skywalker di Star Wars! 54 00:03:00,680 --> 00:03:03,550 Io farò peso sul paraurti, mentre voi verrete verso di me. 55 00:03:03,560 --> 00:03:05,643 No! È davvero Mark Hamill. 56 00:03:05,653 --> 00:03:08,093 Luke Skywalker di Star Wars. 57 00:03:08,660 --> 00:03:11,059 Sì, lo avete già detto. 58 00:03:11,069 --> 00:03:12,113 Ora, forza! 59 00:03:12,123 --> 00:03:14,329 Rimettiamo le vostre ruote sull'asfalto. 60 00:03:16,529 --> 00:03:18,371 Salve, Mark Hamill. 61 00:03:18,935 --> 00:03:19,973 Ciao! 62 00:03:20,854 --> 00:03:22,436 Sì, ciao... 63 00:03:22,823 --> 00:03:24,166 Ora appoggiatevi... 64 00:03:32,469 --> 00:03:33,702 Grazie, signor Hamill. 65 00:03:33,712 --> 00:03:35,676 Ci ha davvero salvato tra capo e collo lì su. 66 00:03:35,686 --> 00:03:38,442 - Capocollo! - Ehi, amico, sei stato grande. 67 00:03:38,767 --> 00:03:41,477 Mi chiedevo se potessi firmarmi questa foto. 68 00:03:42,153 --> 00:03:45,205 Beh, in realtà preferisco fare selfie piuttosto che autografi. 69 00:03:45,215 --> 00:03:46,727 Ma per voi... 70 00:03:47,048 --> 00:03:48,789 Questa sì che è una foto strana! 71 00:03:48,799 --> 00:03:50,977 Io che sto mangiando un sandwich? 72 00:03:50,987 --> 00:03:52,119 Come l'avete avuta? 73 00:03:53,603 --> 00:03:55,345 Una convention di fumetti? 74 00:03:55,355 --> 00:03:57,904 È una bella sorpresa incontrarla qui in Giappone, signor Hamill. 75 00:03:57,914 --> 00:04:00,063 - Ma cosa l'ha portata qui? - La riunione del liceo. 76 00:04:00,073 --> 00:04:03,686 Mio padre era in Marina e era di stanza qui quando ero adolescente. 77 00:04:04,549 --> 00:04:06,476 Ora, forse non mi crederete, 78 00:04:06,486 --> 00:04:08,952 ma stasera alla riunione del liceo Yohi, 79 00:04:08,962 --> 00:04:11,125 il mio vecchio insegnante di teatro, il professor Berle, 80 00:04:11,135 --> 00:04:14,321 è stato rapito da un orribile mostro volpe. 81 00:04:14,331 --> 00:04:16,413 Invece, amico, lo abbiamo visto! 82 00:04:16,423 --> 00:04:19,530 Già, uno spaventoso volpostro. 83 00:04:19,540 --> 00:04:22,570 - Ci è passato davanti correndo. - Ora potrebbe essere ovunque. 84 00:04:22,580 --> 00:04:24,155 La pista potrà interrompersi qui, 85 00:04:24,165 --> 00:04:27,014 ma di certo troveremo indizi all'origine del mistero. 86 00:04:27,024 --> 00:04:28,460 Non si preoccupi, signor Hamill, 87 00:04:28,470 --> 00:04:31,820 l'aiuteremo a trovare il mostro volpe e a salvare il suo professore di teatro. 88 00:04:32,956 --> 00:04:35,723 Abbiamo un sacco di esperienza con questo genere di cose, signor Hamill. 89 00:04:35,733 --> 00:04:37,612 Siamo teenager che risolvono misteri. 90 00:04:37,622 --> 00:04:39,159 Oh, so chi siete. 91 00:04:39,169 --> 00:04:42,405 Siete i ragazzi che hanno aiutato Batman a salvare Alfred dal Joker. 92 00:04:42,415 --> 00:04:44,105 Caspita e lei come lo sa? 93 00:04:44,115 --> 00:04:45,846 Beh, ho le mie fonti. 94 00:04:49,087 --> 00:04:51,443 Scusate. Mi si è incastrato qualcosa in gola. 95 00:04:53,462 --> 00:04:56,119 Cavolo, ragazzi, non posso credere che Mark Hamill 96 00:04:56,129 --> 00:04:59,516 stia viaggiando con noi sulla vecchia Mystery Machine. 97 00:04:59,526 --> 00:05:01,432 Sì, Mark Hamill. 98 00:05:03,131 --> 00:05:06,031 Ehi, amico, pensi di potercela autografare? 99 00:05:06,041 --> 00:05:09,042 Sì. Sì, sì, sì, sì. Un autografo, per favore. 100 00:05:11,870 --> 00:05:12,876 Ehi, Scoob. 101 00:05:14,219 --> 00:05:16,474 Dai, Mark, amico, prendi la tua penna. 102 00:05:19,327 --> 00:05:20,629 No, Scooby, no! 103 00:05:20,639 --> 00:05:21,720 Cagnaccio cattivo! 104 00:05:21,730 --> 00:05:22,778 Cagnaccio cattivo! 105 00:05:25,386 --> 00:05:27,869 Mark Hamill mi ha colpito sul naso. 106 00:05:27,879 --> 00:05:29,028 Beato te. 107 00:05:30,686 --> 00:05:32,626 Ok, questo è il ristorante. 108 00:05:32,636 --> 00:05:36,865 Una pietra miliare della storia. È qui da oltre 180 anni. 109 00:05:41,332 --> 00:05:42,969 Guardate che posto. 110 00:05:45,218 --> 00:05:46,882 Cosa c'è? Il mostro? 111 00:05:46,892 --> 00:05:48,465 No, il buffet, 112 00:05:48,475 --> 00:05:49,804 è distrutto. 113 00:05:55,952 --> 00:05:57,079 Non è così male. 114 00:05:58,891 --> 00:06:00,234 Buffet da pavimento. 115 00:06:01,656 --> 00:06:04,445 Già, è davvero buono sul pavimento. 116 00:06:05,667 --> 00:06:07,264 Delicioso! 117 00:06:07,653 --> 00:06:09,995 Mark, amico, guarda qua. 118 00:06:11,985 --> 00:06:12,986 Mark, 119 00:06:12,996 --> 00:06:15,024 sono il tuo sushi da pavimento. 120 00:06:15,034 --> 00:06:16,117 No... 121 00:06:16,127 --> 00:06:17,668 Non puoi farlo. 122 00:06:17,678 --> 00:06:19,245 È impossibile! 123 00:06:19,255 --> 00:06:20,983 Cerca tra le tue voglie di cibo, 124 00:06:20,993 --> 00:06:24,473 come se sapessi che deve essere vero e cose così. 125 00:06:25,469 --> 00:06:27,167 No! 126 00:06:27,637 --> 00:06:30,241 Non si mette la maionese sul sushi. 127 00:06:34,154 --> 00:06:35,953 - In effetti, è proprio buono. - Guardate! 128 00:06:36,449 --> 00:06:37,872 C'è un altro piano. 129 00:06:37,882 --> 00:06:40,087 Forza, gang, troviamo un modo per scendere. 130 00:06:42,033 --> 00:06:43,237 Wow! 131 00:06:43,247 --> 00:06:45,904 Sembra che questa parte sia rimasta sigillata per decenni. 132 00:06:55,260 --> 00:06:57,045 - Kelly? - Ehi! 133 00:06:57,055 --> 00:06:58,535 Cosa ci fai quaggiù? 134 00:06:58,545 --> 00:06:59,552 Io? 135 00:07:00,627 --> 00:07:02,117 Mi sono nascosta, sì. 136 00:07:02,127 --> 00:07:04,886 Sì, mi sono nascosta quaggiù quando quel mostro ci ha attaccato. 137 00:07:07,798 --> 00:07:09,791 Sai che ti dico, Mark Hamill, 138 00:07:09,801 --> 00:07:11,436 se questo è il tuo vero nome, 139 00:07:11,446 --> 00:07:13,171 spero che il mostro ti catturi 140 00:07:13,181 --> 00:07:16,245 per aver rubato tutti i ruoli principali alle recite del liceo. 141 00:07:16,255 --> 00:07:17,889 Non li ho rubati. 142 00:07:17,899 --> 00:07:19,588 È così ingiusto. 143 00:07:19,598 --> 00:07:21,643 Nessun altro ha fatto il provino. 144 00:07:22,784 --> 00:07:25,700 - Molto strano. - Molto sospetto. 145 00:08:24,163 --> 00:08:25,210 Cosa c'è, bello? 146 00:08:33,041 --> 00:08:34,075 Il volpostro. 147 00:08:34,085 --> 00:08:37,940 Wow, è davvero incredibile. Riesci a capire quello che dice Scooby. 148 00:08:37,950 --> 00:08:40,229 No, il volpostro... 149 00:08:40,662 --> 00:08:41,904 Proprio dietro di te! 150 00:09:24,833 --> 00:09:27,517 Venite a prendere il pesce fresco. 151 00:09:27,893 --> 00:09:29,223 Abbiamo il tonno. 152 00:09:29,572 --> 00:09:30,621 Palamita, 153 00:09:30,631 --> 00:09:32,483 tonno pinna gialla, tonno rosso, 154 00:09:32,493 --> 00:09:33,496 tonnetto! 155 00:09:37,609 --> 00:09:38,616 Gente. 156 00:09:38,958 --> 00:09:41,650 Dai, Mark, prendi un pesce e duelliamo. 157 00:09:42,534 --> 00:09:44,440 Non succederà, amici. 158 00:10:01,517 --> 00:10:02,524 Ragazzi. 159 00:10:03,611 --> 00:10:04,671 Quaggiù. 160 00:10:06,691 --> 00:10:08,477 Signor Mark Hamill, amico, 161 00:10:08,487 --> 00:10:10,264 in caso non riuscissimo a uscire da qui, 162 00:10:10,274 --> 00:10:12,076 posso avere un tuo autografo? 163 00:10:12,791 --> 00:10:14,670 Aspetta, come l'hai avuta? 164 00:10:14,680 --> 00:10:17,399 Stavo facendo paracadutismo in solitaria quel giorno. 165 00:10:17,409 --> 00:10:18,664 Sì, una storia divertente, 166 00:10:18,674 --> 00:10:22,087 in cui a me e Scooby è capitato di volare... 167 00:10:22,097 --> 00:10:23,399 Con Wonder Woman. 168 00:10:53,465 --> 00:10:54,808 Siamo in trappola. 169 00:10:54,818 --> 00:10:56,004 Un momento, 170 00:10:56,014 --> 00:10:57,053 Scooby, 171 00:10:57,063 --> 00:10:58,298 tu sei un cane. 172 00:10:58,821 --> 00:11:00,224 Puoi scavare per tirarci fuori. 173 00:11:00,902 --> 00:11:02,163 È umiliante. 174 00:11:02,173 --> 00:11:03,705 Diventa un pochino sensibile. 175 00:11:04,055 --> 00:11:08,766 Ehi! Usa i tuoi poteri alla Mark Hamill di controllo mentale per farlo scavare. 176 00:11:08,776 --> 00:11:10,412 Non è una cosa reale, Shaggy. 177 00:11:10,422 --> 00:11:11,907 È solo una cosa da film. 178 00:11:11,917 --> 00:11:14,296 Già, ma Scooby non lo sa. 179 00:11:15,702 --> 00:11:16,803 Va bene. 180 00:11:16,813 --> 00:11:18,431 Scooby... 181 00:11:18,441 --> 00:11:20,411 Scooby-Doo. 182 00:11:20,421 --> 00:11:23,227 Tu hai le zampe che stiamo cercando 183 00:11:23,237 --> 00:11:25,314 e scaverai per tirarci fuori. 184 00:11:27,590 --> 00:11:28,597 Ok. 185 00:11:30,079 --> 00:11:32,686 Wow! Non ha mai funzionato nella vita reale. 186 00:11:32,696 --> 00:11:33,696 Fico. 187 00:11:44,132 --> 00:11:45,585 Che tunnel bizzarro. 188 00:11:45,595 --> 00:11:48,011 Non sembra vecchio come tutto quello che abbiamo visto stasera. 189 00:11:48,021 --> 00:11:50,529 Sembra che l'uscita sia da quella parte. Andiamo, gang. 190 00:11:50,539 --> 00:11:52,658 Bene, visto che c'è tanta strada, Mark, 191 00:11:52,668 --> 00:11:55,113 ti dispiacerebbe firmare qualche altra foto? 192 00:11:55,123 --> 00:11:57,364 - Giusto una o due... - Cento. 193 00:11:57,374 --> 00:12:00,696 Ehi... questi erano i primi piani che avevo in macchina. 194 00:12:00,706 --> 00:12:03,116 No, affatto, amico, noi tipo li abbiamo 195 00:12:03,126 --> 00:12:05,032 presi così... 196 00:12:05,042 --> 00:12:06,459 Nessun altro li avrebbe... 197 00:12:06,469 --> 00:12:07,548 Rubati. 198 00:12:08,004 --> 00:12:10,221 Ehi, aspettate, questo è Gridley Tunnel. 199 00:12:10,231 --> 00:12:14,118 Si dice che sia infestato dal fantasma di un antico samurai. 200 00:12:14,741 --> 00:12:16,155 Samurai fantasma? 201 00:12:16,165 --> 00:12:18,073 Tranquilli, ragazzi, è solo una leggenda. 202 00:12:18,083 --> 00:12:19,953 Come il volpostro? 203 00:12:19,963 --> 00:12:20,979 Ehi! 204 00:12:21,337 --> 00:12:23,200 - Il samurai fantasma! - Il samurai fantasma! 205 00:12:25,602 --> 00:12:27,253 L'allenatore Roachner? 206 00:12:27,263 --> 00:12:29,835 Calma, ragazzi, è solo il mio vecchio insegnante di ginnastica. 207 00:12:29,845 --> 00:12:32,458 Ho sentito del trambusto. Sembrava che qualcuno fosse in pericolo. 208 00:12:32,468 --> 00:12:34,986 Così sono venuto ad aiutare, con i miei bicipiti muscolosi. 209 00:12:36,121 --> 00:12:38,411 Sapete, ho allenato io Mark per i suoi film. 210 00:12:38,421 --> 00:12:40,115 No... non è vero. 211 00:12:40,904 --> 00:12:42,414 Bene... allora... 212 00:12:42,424 --> 00:12:44,409 Me ne andrò. 213 00:12:45,406 --> 00:12:47,668 È tutto ok, campione... ti amo lo stesso. 214 00:12:50,021 --> 00:12:53,112 Povero allenatore Roachner, non è mai stato amato dai suoi studenti. 215 00:12:53,122 --> 00:12:55,043 Infatti, lo chiamavano "Mister scarafaggio". 216 00:12:55,053 --> 00:12:56,262 Povero allenatore. 217 00:12:56,272 --> 00:12:58,307 Guardate... le impronte del volpostro. 218 00:12:58,317 --> 00:12:59,869 Seguiamo le tracce. 219 00:13:01,737 --> 00:13:04,450 Che strano, le tracce finiscono qui. 220 00:13:18,198 --> 00:13:21,934 Aspettate... Inari Okami, ma certo. 221 00:13:21,944 --> 00:13:23,428 Conosco questo tempio. 222 00:13:23,438 --> 00:13:28,076 Sapete, Inari Okami è il Kami giapponese delle volpi. 223 00:13:28,086 --> 00:13:29,908 Il loro spirito patrono. 224 00:13:29,918 --> 00:13:32,839 C'è anche una vecchia leggenda di un'antica spada 225 00:13:32,849 --> 00:13:35,359 forgiata da un famoso fabbro 226 00:13:35,369 --> 00:13:37,242 cinquecento anni fa. 227 00:13:37,671 --> 00:13:42,330 Si dice che il fabbro abbia messo la spada in un antico tempio ad Inari, 228 00:13:42,340 --> 00:13:45,227 dove si pensi sia qui fino ad oggi. 229 00:13:45,237 --> 00:13:47,604 Se le impronte del volpostro ci hanno portato qui, 230 00:13:47,614 --> 00:13:50,056 significa che sappia anche della spada. 231 00:13:50,066 --> 00:13:53,058 Il volpostro vuole trovare la spada per sé? 232 00:13:53,068 --> 00:13:56,160 O è proprio il volpostro che protegge la spada? 233 00:13:58,181 --> 00:14:00,192 Shaggy, è il tuo stomaco quello? 234 00:14:00,202 --> 00:14:02,382 Ragazzi, come fate ad avere sempre fame? 235 00:14:02,392 --> 00:14:03,502 Non siamo stati noi. 236 00:14:04,845 --> 00:14:06,943 Wow, i vostri stomaci fanno lo stesso suono... 237 00:14:06,953 --> 00:14:08,652 Lo stesso suono... 238 00:14:08,662 --> 00:14:10,040 Caspita... 239 00:14:10,050 --> 00:14:11,588 Il volpostro, giusto? 240 00:14:33,109 --> 00:14:34,654 Ehi... ci facciamo un selfie? 241 00:14:35,186 --> 00:14:38,179 Vieni qui, dai. 242 00:15:10,904 --> 00:15:12,005 I miei occhiali. 243 00:15:12,015 --> 00:15:14,691 Senza occhiali non ci vedo. 244 00:15:18,055 --> 00:15:19,080 Strano. 245 00:15:28,874 --> 00:15:31,625 Magari puoi usare quella cosa alla Mark Hamill per il controllo della mente, 246 00:15:31,635 --> 00:15:32,636 sul mostro. 247 00:15:33,051 --> 00:15:34,190 Già. 248 00:15:34,200 --> 00:15:35,373 Tentar non nuoce. 249 00:15:35,722 --> 00:15:38,457 Questo bidone della spazzatura non è importante. 250 00:15:38,467 --> 00:15:42,379 Non hai alcuna ragione per volere questo bidone della spazzatura. 251 00:15:45,178 --> 00:15:46,542 Credo lo voglia. 252 00:15:46,552 --> 00:15:48,209 E allora... diamoglielo! 253 00:16:01,396 --> 00:16:05,056 C'è un'alta probabilità matematica che il volpostro voglia la spada, 254 00:16:05,066 --> 00:16:06,906 ma che ancora non l'abbia trovata. 255 00:16:06,916 --> 00:16:09,884 Dev'essere per questo che continua a cacciarci via. 256 00:16:09,894 --> 00:16:12,540 Vero. Ma ciò non spiega come mai il volpostro 257 00:16:12,550 --> 00:16:14,069 abbia rapito l'insegnante di Mark. 258 00:16:14,079 --> 00:16:17,043 Scommetto che scopriremo cosa c'entra l'insegnante di teatro di Mark 259 00:16:17,053 --> 00:16:20,370 se riusciamo a trovare la spada per primi e la usiamo come esca. 260 00:16:20,380 --> 00:16:23,408 - Esca? - Mark, è tipo un classica mossa dei misteri. 261 00:16:23,418 --> 00:16:25,230 Otteniamo qualcosa che il mostro vuole 262 00:16:25,240 --> 00:16:27,726 lui esce alla scoperta per averla e noi lo catturiamo. 263 00:16:27,736 --> 00:16:31,118 E tu... puoi autografare queste foto. Qui. Grazie. 264 00:16:39,447 --> 00:16:40,869 Cerca in ogni minimo anfratto, 265 00:16:40,879 --> 00:16:43,836 perché quella spada sarà nascosta davvero bene. 266 00:16:43,846 --> 00:16:46,254 Sapete, se l'avessi nascosta io, 267 00:16:46,264 --> 00:16:49,658 l'avrei nascosta in bella vista, dove nessuno si aspetterebbe. 268 00:16:50,612 --> 00:16:51,875 Così è troppo facile. 269 00:16:51,885 --> 00:16:53,960 Si fidi di noi, signor Hamill, noi viviamo di misteri. 270 00:16:53,970 --> 00:16:57,564 Dico solo che l'avrei nascosta tipo in questo manico di scopa. 271 00:16:58,740 --> 00:16:59,985 Visto? Proprio così. 272 00:17:02,848 --> 00:17:03,751 La spada! 273 00:17:03,761 --> 00:17:05,061 Ehi, ragazzi! 274 00:17:05,071 --> 00:17:07,411 Mark Hamill ha trovato la spada! 275 00:17:07,421 --> 00:17:09,600 - Come dite? - Abbiamo l'esca. 276 00:17:09,610 --> 00:17:12,278 Adesso dobbiamo catturare la volpe! 277 00:17:20,280 --> 00:17:21,287 Cioè, amici, 278 00:17:21,297 --> 00:17:25,053 possiamo benedire questa costosissima e inestimabile spada, 279 00:17:25,063 --> 00:17:28,475 che vale milioni e milioni! 280 00:17:28,485 --> 00:17:31,932 E che adesso è in mostra in questo vecchissimo e pauroso tempio! 281 00:17:31,942 --> 00:17:35,260 Totalmente e assolutamente incustodita 282 00:17:35,270 --> 00:17:37,418 e facile da afferrare e tutto il resto! 283 00:17:43,338 --> 00:17:45,327 La volpostro! 284 00:17:50,396 --> 00:17:51,413 Adesso! 285 00:17:55,790 --> 00:17:58,759 E adesso, vediamo chi è davvero questo volpostro! 286 00:17:58,769 --> 00:18:01,297 Ehi, mi avevi detto che potevo dirlo io! 287 00:18:03,038 --> 00:18:05,979 Potrai dirlo la prossima volta, perché è scappato. 288 00:18:05,989 --> 00:18:08,822 Come ha potuto fare quel buco gigante nel pavimento? 289 00:18:09,409 --> 00:18:11,977 Forse perché gli abbiamo fornito una spada molto affilata! 290 00:18:12,545 --> 00:18:13,562 Certo! 291 00:18:17,717 --> 00:18:18,753 Correte! 292 00:18:35,313 --> 00:18:37,162 Bene, eccoci qui, Scooby-Doo! 293 00:18:37,172 --> 00:18:39,382 Stiamo per essere affettati e tagliuzzati! 294 00:18:40,034 --> 00:18:42,773 Sei stato il mio migliorissimo amico! 295 00:18:42,783 --> 00:18:44,429 Anche il mio, bello! 296 00:18:49,706 --> 00:18:51,592 Non così in fretta, amico! 297 00:18:53,932 --> 00:18:56,726 Hai scelto di rapire l'insegnante di recitazione sbagliato. 298 00:18:56,736 --> 00:18:58,093 E questo significa... 299 00:18:58,103 --> 00:18:59,744 Che è il momento di Hamill! 300 00:19:00,761 --> 00:19:02,754 Prova la specialità di Ham! 301 00:19:04,044 --> 00:19:07,103 Mark, cioè, mi rendo conto che non è il momento di disturbarti, 302 00:19:07,113 --> 00:19:08,613 ma devo saperlo... 303 00:19:08,623 --> 00:19:10,404 Dove hai preso quella spada? 304 00:19:10,414 --> 00:19:11,884 Questa vecchia spada? 305 00:19:12,880 --> 00:19:14,540 Ne ho sempre una con me. 306 00:19:14,550 --> 00:19:17,873 Ti stupirebbe scoprire quanti ammiratori vogliono sfidarmi a duello. 307 00:19:18,829 --> 00:19:19,914 Tantissimi! 308 00:19:22,848 --> 00:19:25,300 Guardalo, Scoob, non ci credo che lo stia facendo! 309 00:19:25,310 --> 00:19:26,671 Lo sta facendo davvero! 310 00:19:26,681 --> 00:19:28,519 Sta facendo la cosa con quel coso! 311 00:19:28,529 --> 00:19:30,023 Che figata! 312 00:19:34,240 --> 00:19:36,141 Ragazzo, sei bravo! 313 00:19:36,151 --> 00:19:37,615 Quasi troppo bravo. 314 00:19:38,050 --> 00:19:40,949 Ehi, ma quel tipo sta mettendo la maionese sullo sushi? 315 00:19:42,259 --> 00:19:43,362 Ti ho fatto guardare. 316 00:19:44,940 --> 00:19:46,142 Allora? Che ne dite? 317 00:19:53,126 --> 00:19:56,834 E adesso, vediamo chi è veramente questo volpostro! 318 00:19:57,384 --> 00:19:58,838 Mister Scarafaggio! 319 00:19:58,848 --> 00:20:00,108 Oh, basta! 320 00:20:00,118 --> 00:20:01,622 Odio quel soprannome. 321 00:20:01,632 --> 00:20:03,394 È tutto molto semplice, in realtà. 322 00:20:03,404 --> 00:20:06,631 Mister Roachner ha scoperto il tempio in cui era custodita la vecchia spada. 323 00:20:06,641 --> 00:20:09,772 Voleva venderla in cambio di milioni per pagarsi una pensione da ricco. 324 00:20:09,782 --> 00:20:12,068 Ma l'insegnante di recitazione di Mark l'ha scoperto. 325 00:20:12,078 --> 00:20:14,386 Già, quel ficcanaso del signor Berle 326 00:20:14,396 --> 00:20:16,589 pensava che la spada dovesse restare in un museo. 327 00:20:16,599 --> 00:20:19,629 - Ha minacciato di rivelare i miei piani. - Proprio così! 328 00:20:19,639 --> 00:20:22,706 Ecco perché il mister Roachner ha creato il costume della volpe fantasma 329 00:20:22,716 --> 00:20:24,664 per rapire il signor Berle e tenerlo legato 330 00:20:24,674 --> 00:20:26,757 finché avesse trovato la spada per tenersela. 331 00:20:26,767 --> 00:20:28,919 Ero così vicino a prendere quella spada! 332 00:20:28,929 --> 00:20:30,022 Vicinissimo! 333 00:20:30,032 --> 00:20:31,912 E l'avrei anche fatta franca, 334 00:20:31,922 --> 00:20:33,879 se non fosse stato per voi impiccioni 335 00:20:33,889 --> 00:20:37,135 e per quel famoso attore e alunno, Mark Hamill. 336 00:20:38,152 --> 00:20:40,242 E adesso, troviamo il tuo insegnante di recitazione. 337 00:20:40,252 --> 00:20:43,950 Probabilmente è nascosto alla luce del sole, così come lo era la spada. 338 00:20:43,960 --> 00:20:47,746 Mark, non può succedere la stessa cosa due volte nello stesso mistero! 339 00:20:47,756 --> 00:20:49,730 - Potrebbero esserci mille nascondigli... - Trovato! 340 00:20:49,740 --> 00:20:51,710 - Cosa? - Nascosto in piena vista! 341 00:20:51,720 --> 00:20:53,868 Ma scherziamo. 342 00:20:57,406 --> 00:21:00,360 Sai, sei un gran risolutore di segreti, signor Hamill. 343 00:21:00,370 --> 00:21:02,789 Infatti, dovresti impersonarmi in un film! 344 00:21:03,222 --> 00:21:04,649 È vero, è vero, senz'altro! 345 00:21:05,088 --> 00:21:06,104 No! 346 00:21:06,534 --> 00:21:08,320 Prima che tu te ne vada... 347 00:21:08,330 --> 00:21:11,559 Se non ti dispiace, c'è un'ultima cosa che ci piacerebbe tanto... 348 00:21:11,569 --> 00:21:13,029 Che tu autografassi! 349 00:21:14,807 --> 00:21:18,205 Ehi, questo è uno dei miei assegni personali! 350 00:21:18,215 --> 00:21:19,512 Ed è compilato... ah! 351 00:21:19,522 --> 00:21:21,202 Per un milione di dollari! 352 00:21:21,212 --> 00:21:22,710 Dove l'hai preso? 353 00:21:22,720 --> 00:21:24,341 È una storia strana! 354 00:21:24,351 --> 00:21:25,687 Beh, me lo riprendo. 355 00:21:26,309 --> 00:21:27,706 No, invece! 356 00:21:27,716 --> 00:21:29,517 Arrivederci, Mark, ci vediamo nei film! 357 00:21:29,527 --> 00:21:31,754 Ricordati dei misteri e di Fred! 358 00:21:31,764 --> 00:21:33,136 Ciao, ciao! 359 00:21:33,146 --> 00:21:34,522 - È stato un piacere! - State calmi! 360 00:21:34,532 --> 00:21:36,154 È stato davvero un piacere! 361 00:21:50,137 --> 00:21:51,140 Amico! 362 00:21:57,255 --> 00:21:59,835 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoilerproton@gmail.com 26706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.