All language subtitles for Scooby-Doo And Guess Who - 01x15 - The Sword, The Fox, and the Scooby-Doo.Scooby.Doo.And.Guess.Who.S02E02.WEBRip.x264-ION10.Italian.C.updated.Addic7ed.com
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,846 --> 00:00:02,404
RIUNIONE DEL LICEO YOHI
2
00:00:02,414 --> 00:00:05,425
Attenzione, ex allievi!
Benvenuti, benvenuti.
3
00:00:05,435 --> 00:00:07,351
È il momento di ascoltare il più
4
00:00:07,361 --> 00:00:09,999
famoso dei nostri ex alunni...
5
00:00:10,009 --> 00:00:11,607
Mark Hamill.
6
00:00:11,617 --> 00:00:13,765
Grazie. Wow!
7
00:00:14,217 --> 00:00:17,004
Sono estremamente onorato che mi abbiano
chiesto di scrivere un discorso.
8
00:00:17,014 --> 00:00:19,681
Scusa, Mark, l'hai scritto
con la tua mano meccanica?
9
00:00:20,695 --> 00:00:24,205
Eh, no. Non ho una mano meccanica.
10
00:00:24,215 --> 00:00:25,967
Beh, quindi...
11
00:00:25,977 --> 00:00:28,418
Sono orgoglioso di essere qui
alla riunione dello Yohi.
12
00:00:28,428 --> 00:00:31,278
Dai, facci vedere la mano
meccanica, ti prego!
13
00:00:32,243 --> 00:00:35,958
Oh, comunque...
devo molto a questo liceo.
14
00:00:35,968 --> 00:00:38,370
Perché senza il mio professore
di teatro, il professor Berle...
15
00:00:38,380 --> 00:00:40,566
Mi ha incoraggiato a
seguire i miei sogni.
16
00:00:41,282 --> 00:00:44,016
E non dimenticare tutte quelle mosse
che ti ho insegnato a ginnastica.
17
00:00:44,026 --> 00:00:45,904
Poi le hai usate nei tuoi film.
18
00:00:46,490 --> 00:00:47,558
No, Coach.
19
00:00:47,568 --> 00:00:49,974
Lei mi ha insegnato a star
seduto in panchina in silenzio.
20
00:00:49,984 --> 00:00:53,232
Ricordi nei film, quando sta seduto in
silenzio? Sì, gliel'ho insegnato io.
21
00:00:54,706 --> 00:00:56,181
Scusate. Pronto?
22
00:00:57,075 --> 00:00:58,170
Oh, dove eravamo?
23
00:00:58,180 --> 00:01:01,219
Forse stavi per raccontare come
hai rovinato quella che sarebbe stata
24
00:01:01,229 --> 00:01:04,276
la mia carriera d'attrice di successo.
25
00:01:04,286 --> 00:01:06,535
Kelly, come lo avrei fatto?
26
00:01:06,545 --> 00:01:09,153
Avendo così tanto successo!
27
00:01:11,063 --> 00:01:12,962
Ok...
28
00:01:12,972 --> 00:01:15,402
Non sapevo nemmeno che volesse recitare.
29
00:01:15,758 --> 00:01:16,858
Che succede?
30
00:01:27,446 --> 00:01:30,811
- Aiuto! Aiutatemi!
- Professor Berle!
31
00:01:30,821 --> 00:01:33,204
No!
32
00:01:38,021 --> 00:01:41,510
Scooby-Doo and Guess Who?
Stagione 2 - Episodio 02
33
00:01:42,671 --> 00:01:45,517
Traduzione: SerenaEbe, Alshati,
Dario93, Adelaide
34
00:01:46,861 --> 00:01:48,583
Revisione: bitterblue
35
00:01:49,269 --> 00:01:52,014
#NoSpoiler
36
00:01:52,597 --> 00:01:55,050
"La Spada, la Volpe e Scooby-Doo"
37
00:01:55,060 --> 00:01:57,784
Caspita! È Mark Hamill!
38
00:01:58,752 --> 00:02:02,735
Wow, ragazzi, il Giappone è il posto
perfetto per le nostre vacanze.
39
00:02:02,745 --> 00:02:05,409
Sono d'accordo, Freddie, è così bello!
40
00:02:05,419 --> 00:02:07,243
E c'è un sacco di storia.
41
00:02:07,253 --> 00:02:08,613
E un sacco di cibo.
42
00:02:08,623 --> 00:02:11,302
Io e Scoob abbiamo preso dei dolci
appiccicosi al riso chiamati mochi.
43
00:02:11,312 --> 00:02:12,312
Già.
44
00:02:16,214 --> 00:02:18,138
Molto appiccicosi e
difficili da masticare.
45
00:02:26,679 --> 00:02:27,880
Attenzione!
46
00:02:29,603 --> 00:02:31,001
Tenetevi, ragazzi.
47
00:02:44,971 --> 00:02:46,468
Che nessuno si muova.
48
00:02:46,478 --> 00:02:48,521
E tipo, se non possiamo muoverci,
49
00:02:48,531 --> 00:02:50,176
come usciremo da questa...
50
00:02:50,186 --> 00:02:51,740
Situazione?
51
00:02:53,087 --> 00:02:56,356
Non preoccupatevi! Sono Mark
Hamill e sono qui per salvarvi.
52
00:02:56,366 --> 00:02:58,325
Aspettate un attimo! È Mark Hamill!
53
00:02:58,335 --> 00:03:00,670
Luke Skywalker di Star Wars!
54
00:03:00,680 --> 00:03:03,550
Io farò peso sul paraurti,
mentre voi verrete verso di me.
55
00:03:03,560 --> 00:03:05,643
No! È davvero Mark Hamill.
56
00:03:05,653 --> 00:03:08,093
Luke Skywalker di Star Wars.
57
00:03:08,660 --> 00:03:11,059
Sì, lo avete già detto.
58
00:03:11,069 --> 00:03:12,113
Ora, forza!
59
00:03:12,123 --> 00:03:14,329
Rimettiamo le vostre ruote sull'asfalto.
60
00:03:16,529 --> 00:03:18,371
Salve, Mark Hamill.
61
00:03:18,935 --> 00:03:19,973
Ciao!
62
00:03:20,854 --> 00:03:22,436
Sì, ciao...
63
00:03:22,823 --> 00:03:24,166
Ora appoggiatevi...
64
00:03:32,469 --> 00:03:33,702
Grazie, signor Hamill.
65
00:03:33,712 --> 00:03:35,676
Ci ha davvero salvato
tra capo e collo lì su.
66
00:03:35,686 --> 00:03:38,442
- Capocollo!
- Ehi, amico, sei stato grande.
67
00:03:38,767 --> 00:03:41,477
Mi chiedevo se potessi
firmarmi questa foto.
68
00:03:42,153 --> 00:03:45,205
Beh, in realtà preferisco fare
selfie piuttosto che autografi.
69
00:03:45,215 --> 00:03:46,727
Ma per voi...
70
00:03:47,048 --> 00:03:48,789
Questa sì che è una foto strana!
71
00:03:48,799 --> 00:03:50,977
Io che sto mangiando un sandwich?
72
00:03:50,987 --> 00:03:52,119
Come l'avete avuta?
73
00:03:53,603 --> 00:03:55,345
Una convention di fumetti?
74
00:03:55,355 --> 00:03:57,904
È una bella sorpresa incontrarla
qui in Giappone, signor Hamill.
75
00:03:57,914 --> 00:04:00,063
- Ma cosa l'ha portata qui?
- La riunione del liceo.
76
00:04:00,073 --> 00:04:03,686
Mio padre era in Marina e era di
stanza qui quando ero adolescente.
77
00:04:04,549 --> 00:04:06,476
Ora, forse non mi crederete,
78
00:04:06,486 --> 00:04:08,952
ma stasera alla riunione del liceo Yohi,
79
00:04:08,962 --> 00:04:11,125
il mio vecchio insegnante
di teatro, il professor Berle,
80
00:04:11,135 --> 00:04:14,321
è stato rapito da
un orribile mostro volpe.
81
00:04:14,331 --> 00:04:16,413
Invece, amico, lo abbiamo visto!
82
00:04:16,423 --> 00:04:19,530
Già, uno spaventoso volpostro.
83
00:04:19,540 --> 00:04:22,570
- Ci è passato davanti correndo.
- Ora potrebbe essere ovunque.
84
00:04:22,580 --> 00:04:24,155
La pista potrà interrompersi qui,
85
00:04:24,165 --> 00:04:27,014
ma di certo troveremo indizi
all'origine del mistero.
86
00:04:27,024 --> 00:04:28,460
Non si preoccupi, signor Hamill,
87
00:04:28,470 --> 00:04:31,820
l'aiuteremo a trovare il mostro volpe e
a salvare il suo professore di teatro.
88
00:04:32,956 --> 00:04:35,723
Abbiamo un sacco di esperienza con
questo genere di cose, signor Hamill.
89
00:04:35,733 --> 00:04:37,612
Siamo teenager che risolvono misteri.
90
00:04:37,622 --> 00:04:39,159
Oh, so chi siete.
91
00:04:39,169 --> 00:04:42,405
Siete i ragazzi che hanno aiutato
Batman a salvare Alfred dal Joker.
92
00:04:42,415 --> 00:04:44,105
Caspita e lei come lo sa?
93
00:04:44,115 --> 00:04:45,846
Beh, ho le mie fonti.
94
00:04:49,087 --> 00:04:51,443
Scusate. Mi si è incastrato
qualcosa in gola.
95
00:04:53,462 --> 00:04:56,119
Cavolo, ragazzi, non posso
credere che Mark Hamill
96
00:04:56,129 --> 00:04:59,516
stia viaggiando con noi
sulla vecchia Mystery Machine.
97
00:04:59,526 --> 00:05:01,432
Sì, Mark Hamill.
98
00:05:03,131 --> 00:05:06,031
Ehi, amico, pensi
di potercela autografare?
99
00:05:06,041 --> 00:05:09,042
Sì. Sì, sì, sì, sì.
Un autografo, per favore.
100
00:05:11,870 --> 00:05:12,876
Ehi, Scoob.
101
00:05:14,219 --> 00:05:16,474
Dai, Mark, amico, prendi la tua penna.
102
00:05:19,327 --> 00:05:20,629
No, Scooby, no!
103
00:05:20,639 --> 00:05:21,720
Cagnaccio cattivo!
104
00:05:21,730 --> 00:05:22,778
Cagnaccio cattivo!
105
00:05:25,386 --> 00:05:27,869
Mark Hamill mi ha colpito sul naso.
106
00:05:27,879 --> 00:05:29,028
Beato te.
107
00:05:30,686 --> 00:05:32,626
Ok, questo è il ristorante.
108
00:05:32,636 --> 00:05:36,865
Una pietra miliare della storia.
È qui da oltre 180 anni.
109
00:05:41,332 --> 00:05:42,969
Guardate che posto.
110
00:05:45,218 --> 00:05:46,882
Cosa c'è? Il mostro?
111
00:05:46,892 --> 00:05:48,465
No, il buffet,
112
00:05:48,475 --> 00:05:49,804
è distrutto.
113
00:05:55,952 --> 00:05:57,079
Non è così male.
114
00:05:58,891 --> 00:06:00,234
Buffet da pavimento.
115
00:06:01,656 --> 00:06:04,445
Già, è davvero buono sul pavimento.
116
00:06:05,667 --> 00:06:07,264
Delicioso!
117
00:06:07,653 --> 00:06:09,995
Mark, amico, guarda qua.
118
00:06:11,985 --> 00:06:12,986
Mark,
119
00:06:12,996 --> 00:06:15,024
sono il tuo sushi da pavimento.
120
00:06:15,034 --> 00:06:16,117
No...
121
00:06:16,127 --> 00:06:17,668
Non puoi farlo.
122
00:06:17,678 --> 00:06:19,245
È impossibile!
123
00:06:19,255 --> 00:06:20,983
Cerca tra le tue voglie di cibo,
124
00:06:20,993 --> 00:06:24,473
come se sapessi che deve
essere vero e cose così.
125
00:06:25,469 --> 00:06:27,167
No!
126
00:06:27,637 --> 00:06:30,241
Non si mette la maionese sul sushi.
127
00:06:34,154 --> 00:06:35,953
- In effetti, è proprio buono.
- Guardate!
128
00:06:36,449 --> 00:06:37,872
C'è un altro piano.
129
00:06:37,882 --> 00:06:40,087
Forza, gang, troviamo
un modo per scendere.
130
00:06:42,033 --> 00:06:43,237
Wow!
131
00:06:43,247 --> 00:06:45,904
Sembra che questa parte
sia rimasta sigillata per decenni.
132
00:06:55,260 --> 00:06:57,045
- Kelly?
- Ehi!
133
00:06:57,055 --> 00:06:58,535
Cosa ci fai quaggiù?
134
00:06:58,545 --> 00:06:59,552
Io?
135
00:07:00,627 --> 00:07:02,117
Mi sono nascosta, sì.
136
00:07:02,127 --> 00:07:04,886
Sì, mi sono nascosta quaggiù quando
quel mostro ci ha attaccato.
137
00:07:07,798 --> 00:07:09,791
Sai che ti dico, Mark Hamill,
138
00:07:09,801 --> 00:07:11,436
se questo è il tuo vero nome,
139
00:07:11,446 --> 00:07:13,171
spero che il mostro ti catturi
140
00:07:13,181 --> 00:07:16,245
per aver rubato tutti i ruoli
principali alle recite del liceo.
141
00:07:16,255 --> 00:07:17,889
Non li ho rubati.
142
00:07:17,899 --> 00:07:19,588
È così ingiusto.
143
00:07:19,598 --> 00:07:21,643
Nessun altro ha fatto il provino.
144
00:07:22,784 --> 00:07:25,700
- Molto strano.
- Molto sospetto.
145
00:08:24,163 --> 00:08:25,210
Cosa c'è, bello?
146
00:08:33,041 --> 00:08:34,075
Il volpostro.
147
00:08:34,085 --> 00:08:37,940
Wow, è davvero incredibile.
Riesci a capire quello che dice Scooby.
148
00:08:37,950 --> 00:08:40,229
No, il volpostro...
149
00:08:40,662 --> 00:08:41,904
Proprio dietro di te!
150
00:09:24,833 --> 00:09:27,517
Venite a prendere il pesce fresco.
151
00:09:27,893 --> 00:09:29,223
Abbiamo il tonno.
152
00:09:29,572 --> 00:09:30,621
Palamita,
153
00:09:30,631 --> 00:09:32,483
tonno pinna gialla, tonno rosso,
154
00:09:32,493 --> 00:09:33,496
tonnetto!
155
00:09:37,609 --> 00:09:38,616
Gente.
156
00:09:38,958 --> 00:09:41,650
Dai, Mark, prendi un pesce e duelliamo.
157
00:09:42,534 --> 00:09:44,440
Non succederà, amici.
158
00:10:01,517 --> 00:10:02,524
Ragazzi.
159
00:10:03,611 --> 00:10:04,671
Quaggiù.
160
00:10:06,691 --> 00:10:08,477
Signor Mark Hamill, amico,
161
00:10:08,487 --> 00:10:10,264
in caso non riuscissimo a uscire da qui,
162
00:10:10,274 --> 00:10:12,076
posso avere un tuo autografo?
163
00:10:12,791 --> 00:10:14,670
Aspetta, come l'hai avuta?
164
00:10:14,680 --> 00:10:17,399
Stavo facendo paracadutismo
in solitaria quel giorno.
165
00:10:17,409 --> 00:10:18,664
Sì, una storia divertente,
166
00:10:18,674 --> 00:10:22,087
in cui a me e Scooby
è capitato di volare...
167
00:10:22,097 --> 00:10:23,399
Con Wonder Woman.
168
00:10:53,465 --> 00:10:54,808
Siamo in trappola.
169
00:10:54,818 --> 00:10:56,004
Un momento,
170
00:10:56,014 --> 00:10:57,053
Scooby,
171
00:10:57,063 --> 00:10:58,298
tu sei un cane.
172
00:10:58,821 --> 00:11:00,224
Puoi scavare per tirarci fuori.
173
00:11:00,902 --> 00:11:02,163
È umiliante.
174
00:11:02,173 --> 00:11:03,705
Diventa un pochino sensibile.
175
00:11:04,055 --> 00:11:08,766
Ehi! Usa i tuoi poteri alla Mark Hamill
di controllo mentale per farlo scavare.
176
00:11:08,776 --> 00:11:10,412
Non è una cosa reale, Shaggy.
177
00:11:10,422 --> 00:11:11,907
È solo una cosa da film.
178
00:11:11,917 --> 00:11:14,296
Già, ma Scooby non lo sa.
179
00:11:15,702 --> 00:11:16,803
Va bene.
180
00:11:16,813 --> 00:11:18,431
Scooby...
181
00:11:18,441 --> 00:11:20,411
Scooby-Doo.
182
00:11:20,421 --> 00:11:23,227
Tu hai le zampe che stiamo cercando
183
00:11:23,237 --> 00:11:25,314
e scaverai per tirarci fuori.
184
00:11:27,590 --> 00:11:28,597
Ok.
185
00:11:30,079 --> 00:11:32,686
Wow! Non ha mai funzionato
nella vita reale.
186
00:11:32,696 --> 00:11:33,696
Fico.
187
00:11:44,132 --> 00:11:45,585
Che tunnel bizzarro.
188
00:11:45,595 --> 00:11:48,011
Non sembra vecchio come tutto
quello che abbiamo visto stasera.
189
00:11:48,021 --> 00:11:50,529
Sembra che l'uscita sia da
quella parte. Andiamo, gang.
190
00:11:50,539 --> 00:11:52,658
Bene, visto che c'è tanta strada, Mark,
191
00:11:52,668 --> 00:11:55,113
ti dispiacerebbe firmare
qualche altra foto?
192
00:11:55,123 --> 00:11:57,364
- Giusto una o due...
- Cento.
193
00:11:57,374 --> 00:12:00,696
Ehi... questi erano i primi piani
che avevo in macchina.
194
00:12:00,706 --> 00:12:03,116
No, affatto, amico, noi tipo li abbiamo
195
00:12:03,126 --> 00:12:05,032
presi così...
196
00:12:05,042 --> 00:12:06,459
Nessun altro li avrebbe...
197
00:12:06,469 --> 00:12:07,548
Rubati.
198
00:12:08,004 --> 00:12:10,221
Ehi, aspettate, questo è Gridley Tunnel.
199
00:12:10,231 --> 00:12:14,118
Si dice che sia infestato
dal fantasma di un antico samurai.
200
00:12:14,741 --> 00:12:16,155
Samurai fantasma?
201
00:12:16,165 --> 00:12:18,073
Tranquilli, ragazzi,
è solo una leggenda.
202
00:12:18,083 --> 00:12:19,953
Come il volpostro?
203
00:12:19,963 --> 00:12:20,979
Ehi!
204
00:12:21,337 --> 00:12:23,200
- Il samurai fantasma!
- Il samurai fantasma!
205
00:12:25,602 --> 00:12:27,253
L'allenatore Roachner?
206
00:12:27,263 --> 00:12:29,835
Calma, ragazzi, è solo il mio
vecchio insegnante di ginnastica.
207
00:12:29,845 --> 00:12:32,458
Ho sentito del trambusto. Sembrava
che qualcuno fosse in pericolo.
208
00:12:32,468 --> 00:12:34,986
Così sono venuto ad aiutare,
con i miei bicipiti muscolosi.
209
00:12:36,121 --> 00:12:38,411
Sapete, ho allenato io
Mark per i suoi film.
210
00:12:38,421 --> 00:12:40,115
No... non è vero.
211
00:12:40,904 --> 00:12:42,414
Bene... allora...
212
00:12:42,424 --> 00:12:44,409
Me ne andrò.
213
00:12:45,406 --> 00:12:47,668
È tutto ok, campione...
ti amo lo stesso.
214
00:12:50,021 --> 00:12:53,112
Povero allenatore Roachner,
non è mai stato amato dai suoi studenti.
215
00:12:53,122 --> 00:12:55,043
Infatti, lo chiamavano
"Mister scarafaggio".
216
00:12:55,053 --> 00:12:56,262
Povero allenatore.
217
00:12:56,272 --> 00:12:58,307
Guardate... le impronte del volpostro.
218
00:12:58,317 --> 00:12:59,869
Seguiamo le tracce.
219
00:13:01,737 --> 00:13:04,450
Che strano, le tracce finiscono qui.
220
00:13:18,198 --> 00:13:21,934
Aspettate... Inari Okami, ma certo.
221
00:13:21,944 --> 00:13:23,428
Conosco questo tempio.
222
00:13:23,438 --> 00:13:28,076
Sapete, Inari Okami è
il Kami giapponese delle volpi.
223
00:13:28,086 --> 00:13:29,908
Il loro spirito patrono.
224
00:13:29,918 --> 00:13:32,839
C'è anche una vecchia leggenda
di un'antica spada
225
00:13:32,849 --> 00:13:35,359
forgiata da un famoso fabbro
226
00:13:35,369 --> 00:13:37,242
cinquecento anni fa.
227
00:13:37,671 --> 00:13:42,330
Si dice che il fabbro abbia messo
la spada in un antico tempio ad Inari,
228
00:13:42,340 --> 00:13:45,227
dove si pensi sia qui fino ad oggi.
229
00:13:45,237 --> 00:13:47,604
Se le impronte del volpostro
ci hanno portato qui,
230
00:13:47,614 --> 00:13:50,056
significa che sappia anche della spada.
231
00:13:50,066 --> 00:13:53,058
Il volpostro vuole trovare
la spada per sé?
232
00:13:53,068 --> 00:13:56,160
O è proprio il volpostro
che protegge la spada?
233
00:13:58,181 --> 00:14:00,192
Shaggy, è il tuo stomaco quello?
234
00:14:00,202 --> 00:14:02,382
Ragazzi, come fate ad avere sempre fame?
235
00:14:02,392 --> 00:14:03,502
Non siamo stati noi.
236
00:14:04,845 --> 00:14:06,943
Wow, i vostri stomaci
fanno lo stesso suono...
237
00:14:06,953 --> 00:14:08,652
Lo stesso suono...
238
00:14:08,662 --> 00:14:10,040
Caspita...
239
00:14:10,050 --> 00:14:11,588
Il volpostro, giusto?
240
00:14:33,109 --> 00:14:34,654
Ehi... ci facciamo un selfie?
241
00:14:35,186 --> 00:14:38,179
Vieni qui, dai.
242
00:15:10,904 --> 00:15:12,005
I miei occhiali.
243
00:15:12,015 --> 00:15:14,691
Senza occhiali non ci vedo.
244
00:15:18,055 --> 00:15:19,080
Strano.
245
00:15:28,874 --> 00:15:31,625
Magari puoi usare quella cosa alla Mark
Hamill per il controllo della mente,
246
00:15:31,635 --> 00:15:32,636
sul mostro.
247
00:15:33,051 --> 00:15:34,190
Già.
248
00:15:34,200 --> 00:15:35,373
Tentar non nuoce.
249
00:15:35,722 --> 00:15:38,457
Questo bidone della spazzatura
non è importante.
250
00:15:38,467 --> 00:15:42,379
Non hai alcuna ragione per volere
questo bidone della spazzatura.
251
00:15:45,178 --> 00:15:46,542
Credo lo voglia.
252
00:15:46,552 --> 00:15:48,209
E allora... diamoglielo!
253
00:16:01,396 --> 00:16:05,056
C'è un'alta probabilità matematica
che il volpostro voglia la spada,
254
00:16:05,066 --> 00:16:06,906
ma che ancora non l'abbia trovata.
255
00:16:06,916 --> 00:16:09,884
Dev'essere per questo
che continua a cacciarci via.
256
00:16:09,894 --> 00:16:12,540
Vero. Ma ciò non spiega
come mai il volpostro
257
00:16:12,550 --> 00:16:14,069
abbia rapito l'insegnante di Mark.
258
00:16:14,079 --> 00:16:17,043
Scommetto che scopriremo cosa c'entra
l'insegnante di teatro di Mark
259
00:16:17,053 --> 00:16:20,370
se riusciamo a trovare la spada
per primi e la usiamo come esca.
260
00:16:20,380 --> 00:16:23,408
- Esca?
- Mark, è tipo un classica mossa dei misteri.
261
00:16:23,418 --> 00:16:25,230
Otteniamo qualcosa che il mostro vuole
262
00:16:25,240 --> 00:16:27,726
lui esce alla scoperta per averla
e noi lo catturiamo.
263
00:16:27,736 --> 00:16:31,118
E tu... puoi autografare
queste foto. Qui. Grazie.
264
00:16:39,447 --> 00:16:40,869
Cerca in ogni minimo anfratto,
265
00:16:40,879 --> 00:16:43,836
perché quella spada sarà
nascosta davvero bene.
266
00:16:43,846 --> 00:16:46,254
Sapete, se l'avessi nascosta io,
267
00:16:46,264 --> 00:16:49,658
l'avrei nascosta in bella vista,
dove nessuno si aspetterebbe.
268
00:16:50,612 --> 00:16:51,875
Così è troppo facile.
269
00:16:51,885 --> 00:16:53,960
Si fidi di noi, signor Hamill,
noi viviamo di misteri.
270
00:16:53,970 --> 00:16:57,564
Dico solo che l'avrei nascosta
tipo in questo manico di scopa.
271
00:16:58,740 --> 00:16:59,985
Visto? Proprio così.
272
00:17:02,848 --> 00:17:03,751
La spada!
273
00:17:03,761 --> 00:17:05,061
Ehi, ragazzi!
274
00:17:05,071 --> 00:17:07,411
Mark Hamill ha trovato la spada!
275
00:17:07,421 --> 00:17:09,600
- Come dite?
- Abbiamo l'esca.
276
00:17:09,610 --> 00:17:12,278
Adesso dobbiamo catturare la volpe!
277
00:17:20,280 --> 00:17:21,287
Cioè, amici,
278
00:17:21,297 --> 00:17:25,053
possiamo benedire questa
costosissima e inestimabile spada,
279
00:17:25,063 --> 00:17:28,475
che vale milioni e milioni!
280
00:17:28,485 --> 00:17:31,932
E che adesso è in mostra in questo
vecchissimo e pauroso tempio!
281
00:17:31,942 --> 00:17:35,260
Totalmente e assolutamente incustodita
282
00:17:35,270 --> 00:17:37,418
e facile da afferrare e tutto il resto!
283
00:17:43,338 --> 00:17:45,327
La volpostro!
284
00:17:50,396 --> 00:17:51,413
Adesso!
285
00:17:55,790 --> 00:17:58,759
E adesso, vediamo chi è
davvero questo volpostro!
286
00:17:58,769 --> 00:18:01,297
Ehi, mi avevi detto che potevo dirlo io!
287
00:18:03,038 --> 00:18:05,979
Potrai dirlo la prossima volta,
perché è scappato.
288
00:18:05,989 --> 00:18:08,822
Come ha potuto fare quel
buco gigante nel pavimento?
289
00:18:09,409 --> 00:18:11,977
Forse perché gli abbiamo fornito
una spada molto affilata!
290
00:18:12,545 --> 00:18:13,562
Certo!
291
00:18:17,717 --> 00:18:18,753
Correte!
292
00:18:35,313 --> 00:18:37,162
Bene, eccoci qui, Scooby-Doo!
293
00:18:37,172 --> 00:18:39,382
Stiamo per essere
affettati e tagliuzzati!
294
00:18:40,034 --> 00:18:42,773
Sei stato il mio migliorissimo amico!
295
00:18:42,783 --> 00:18:44,429
Anche il mio, bello!
296
00:18:49,706 --> 00:18:51,592
Non così in fretta, amico!
297
00:18:53,932 --> 00:18:56,726
Hai scelto di rapire l'insegnante
di recitazione sbagliato.
298
00:18:56,736 --> 00:18:58,093
E questo significa...
299
00:18:58,103 --> 00:18:59,744
Che è il momento di Hamill!
300
00:19:00,761 --> 00:19:02,754
Prova la specialità di Ham!
301
00:19:04,044 --> 00:19:07,103
Mark, cioè, mi rendo conto che
non è il momento di disturbarti,
302
00:19:07,113 --> 00:19:08,613
ma devo saperlo...
303
00:19:08,623 --> 00:19:10,404
Dove hai preso quella spada?
304
00:19:10,414 --> 00:19:11,884
Questa vecchia spada?
305
00:19:12,880 --> 00:19:14,540
Ne ho sempre una con me.
306
00:19:14,550 --> 00:19:17,873
Ti stupirebbe scoprire quanti
ammiratori vogliono sfidarmi a duello.
307
00:19:18,829 --> 00:19:19,914
Tantissimi!
308
00:19:22,848 --> 00:19:25,300
Guardalo, Scoob,
non ci credo che lo stia facendo!
309
00:19:25,310 --> 00:19:26,671
Lo sta facendo davvero!
310
00:19:26,681 --> 00:19:28,519
Sta facendo la cosa con quel coso!
311
00:19:28,529 --> 00:19:30,023
Che figata!
312
00:19:34,240 --> 00:19:36,141
Ragazzo, sei bravo!
313
00:19:36,151 --> 00:19:37,615
Quasi troppo bravo.
314
00:19:38,050 --> 00:19:40,949
Ehi, ma quel tipo sta mettendo
la maionese sullo sushi?
315
00:19:42,259 --> 00:19:43,362
Ti ho fatto guardare.
316
00:19:44,940 --> 00:19:46,142
Allora? Che ne dite?
317
00:19:53,126 --> 00:19:56,834
E adesso, vediamo chi è
veramente questo volpostro!
318
00:19:57,384 --> 00:19:58,838
Mister Scarafaggio!
319
00:19:58,848 --> 00:20:00,108
Oh, basta!
320
00:20:00,118 --> 00:20:01,622
Odio quel soprannome.
321
00:20:01,632 --> 00:20:03,394
È tutto molto semplice, in realtà.
322
00:20:03,404 --> 00:20:06,631
Mister Roachner ha scoperto il tempio
in cui era custodita la vecchia spada.
323
00:20:06,641 --> 00:20:09,772
Voleva venderla in cambio di milioni
per pagarsi una pensione da ricco.
324
00:20:09,782 --> 00:20:12,068
Ma l'insegnante di recitazione
di Mark l'ha scoperto.
325
00:20:12,078 --> 00:20:14,386
Già, quel ficcanaso del signor Berle
326
00:20:14,396 --> 00:20:16,589
pensava che la spada dovesse
restare in un museo.
327
00:20:16,599 --> 00:20:19,629
- Ha minacciato di rivelare i miei piani.
- Proprio così!
328
00:20:19,639 --> 00:20:22,706
Ecco perché il mister Roachner ha
creato il costume della volpe fantasma
329
00:20:22,716 --> 00:20:24,664
per rapire il signor
Berle e tenerlo legato
330
00:20:24,674 --> 00:20:26,757
finché avesse trovato
la spada per tenersela.
331
00:20:26,767 --> 00:20:28,919
Ero così vicino
a prendere quella spada!
332
00:20:28,929 --> 00:20:30,022
Vicinissimo!
333
00:20:30,032 --> 00:20:31,912
E l'avrei anche fatta franca,
334
00:20:31,922 --> 00:20:33,879
se non fosse stato per voi impiccioni
335
00:20:33,889 --> 00:20:37,135
e per quel famoso attore
e alunno, Mark Hamill.
336
00:20:38,152 --> 00:20:40,242
E adesso, troviamo il tuo
insegnante di recitazione.
337
00:20:40,252 --> 00:20:43,950
Probabilmente è nascosto alla luce
del sole, così come lo era la spada.
338
00:20:43,960 --> 00:20:47,746
Mark, non può succedere la stessa
cosa due volte nello stesso mistero!
339
00:20:47,756 --> 00:20:49,730
- Potrebbero esserci mille nascondigli...
- Trovato!
340
00:20:49,740 --> 00:20:51,710
- Cosa?
- Nascosto in piena vista!
341
00:20:51,720 --> 00:20:53,868
Ma scherziamo.
342
00:20:57,406 --> 00:21:00,360
Sai, sei un gran risolutore
di segreti, signor Hamill.
343
00:21:00,370 --> 00:21:02,789
Infatti, dovresti
impersonarmi in un film!
344
00:21:03,222 --> 00:21:04,649
È vero, è vero, senz'altro!
345
00:21:05,088 --> 00:21:06,104
No!
346
00:21:06,534 --> 00:21:08,320
Prima che tu te ne vada...
347
00:21:08,330 --> 00:21:11,559
Se non ti dispiace, c'è un'ultima
cosa che ci piacerebbe tanto...
348
00:21:11,569 --> 00:21:13,029
Che tu autografassi!
349
00:21:14,807 --> 00:21:18,205
Ehi, questo è uno dei
miei assegni personali!
350
00:21:18,215 --> 00:21:19,512
Ed è compilato... ah!
351
00:21:19,522 --> 00:21:21,202
Per un milione di dollari!
352
00:21:21,212 --> 00:21:22,710
Dove l'hai preso?
353
00:21:22,720 --> 00:21:24,341
È una storia strana!
354
00:21:24,351 --> 00:21:25,687
Beh, me lo riprendo.
355
00:21:26,309 --> 00:21:27,706
No, invece!
356
00:21:27,716 --> 00:21:29,517
Arrivederci, Mark, ci vediamo nei film!
357
00:21:29,527 --> 00:21:31,754
Ricordati dei misteri e di Fred!
358
00:21:31,764 --> 00:21:33,136
Ciao, ciao!
359
00:21:33,146 --> 00:21:34,522
- È stato un piacere!
- State calmi!
360
00:21:34,532 --> 00:21:36,154
È stato davvero un piacere!
361
00:21:50,137 --> 00:21:51,140
Amico!
362
00:21:57,255 --> 00:21:59,835
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoilerproton@gmail.com
26706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.