All language subtitles for Sardar 2022{@Moviezindian}

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,540 --> 00:01:20,085 T.me/Moviezindian 2 00:01:22,450 --> 00:01:25,580 We interrupt your program to bring you this important message. 3 00:01:28,450 --> 00:01:31,040 Chaos at the India-Bangladesh border. 4 00:01:33,160 --> 00:01:36,250 Sardar, do you even realize the mistake you're about to make? 5 00:01:36,910 --> 00:01:38,290 How much did you get paid? 6 00:01:38,500 --> 00:01:40,080 How much did you get paid for committing treason? 7 00:01:41,870 --> 00:01:43,330 An unidentified person, 8 00:01:43,410 --> 00:01:46,080 abducted Indian National Security Advisor P.K. Abraham. 9 00:01:47,750 --> 00:01:49,910 Messing with me is like messing with my country. 10 00:01:50,580 --> 00:01:52,330 Your entire lineage will be destroyed. 11 00:01:52,580 --> 00:01:53,700 You're doomed! 12 00:01:54,410 --> 00:01:56,540 I am the National Security Advisor! 13 00:01:57,290 --> 00:01:59,160 Your Highness, is this true? 14 00:01:59,450 --> 00:02:00,370 Is it our Sardar? 15 00:02:02,410 --> 00:02:03,080 Yes! 16 00:02:05,750 --> 00:02:08,160 What you've done is treason to your country. 17 00:02:08,330 --> 00:02:11,160 As no terrorist organization claimed responsibility, 18 00:02:12,910 --> 00:02:14,410 Bangladesh Coast Guard 19 00:02:14,500 --> 00:02:16,410 has vigorously carried out a search mission at the border. 20 00:02:16,910 --> 00:02:18,370 You're a traitor! 21 00:02:19,040 --> 00:02:22,160 Don't forget that you can't step foot in India anymore! 22 00:02:22,330 --> 00:02:25,620 Put your weapons down. This is the Bangladeshi Coast Guard. 23 00:02:25,700 --> 00:02:27,290 - Do you know?! - I know! 24 00:02:44,450 --> 00:02:48,750 The first oath I took while getting recruited as a spy 25 00:02:48,950 --> 00:02:52,660 is not to make any record of the truth we find. 26 00:02:54,080 --> 00:02:56,330 All these years, I did not break my oath. 27 00:02:57,000 --> 00:02:58,040 But now I'm going to break it! 28 00:02:58,790 --> 00:03:01,200 I'm going to write down the truth about him. 29 00:03:02,250 --> 00:03:05,870 Once a wise person asked a question that was pricking my head. 30 00:03:06,290 --> 00:03:07,620 Who am I? 31 00:03:08,200 --> 00:03:08,870 The body? 32 00:03:09,160 --> 00:03:09,790 The Soul? 33 00:03:10,200 --> 00:03:10,790 Or name? 34 00:03:11,620 --> 00:03:12,750 What is our identity? 35 00:03:14,910 --> 00:03:16,330 Loving parents. 36 00:03:16,370 --> 00:03:17,160 Trusted friends. 37 00:03:17,250 --> 00:03:18,200 Sincere employee. 38 00:03:18,330 --> 00:03:22,250 We're in the race to find an identity for ourselves. 39 00:03:22,910 --> 00:03:25,700 But without an identity or a name of their own, 40 00:03:25,950 --> 00:03:28,620 a group operates that works in shadows. 41 00:03:29,290 --> 00:03:30,080 The Spies! 42 00:03:31,540 --> 00:03:34,620 Everyone is aware of Alexander, who conquered the world. 43 00:03:34,870 --> 00:03:38,040 But no one knows about the spies that helped him conquer. 44 00:03:38,870 --> 00:03:42,370 The vital tool that every country's Government invests its trust in 45 00:03:43,080 --> 00:03:43,870 is spies! 46 00:03:44,700 --> 00:03:49,120 A spy is a person who saves from an unknown danger. 47 00:03:50,330 --> 00:03:54,330 If the spy commits a treason... 48 00:03:54,830 --> 00:03:57,250 Or devise a danger that's unknown. 49 00:03:57,540 --> 00:04:00,330 We would not know the consequences right away. 50 00:04:01,410 --> 00:04:04,790 We'd lead a life as normal unaware of the approaching danger. 51 00:04:05,500 --> 00:04:07,160 We would never know when it hits us. 52 00:04:07,290 --> 00:04:08,790 Or when we would get destroyed. 53 00:04:09,410 --> 00:04:11,660 I cannot expose this truth. 54 00:04:13,500 --> 00:04:16,000 But one day, the truth will see the daylight. 55 00:04:16,700 --> 00:04:20,160 Someone will expose the truth to the world. 56 00:04:30,910 --> 00:04:35,450 TODAY CHENNAI 57 00:04:43,330 --> 00:04:45,370 For years we've been trying for a child. 58 00:04:45,660 --> 00:04:47,290 But the MMAK party came forward to help me. 59 00:04:47,410 --> 00:04:48,370 Cut! Cut! Cut! Cut! 60 00:04:48,500 --> 00:04:51,410 Express yourselves emotionally so that people will pity you. 61 00:04:51,500 --> 00:04:53,540 I'm expressing enough for mere ten votes that your party may garner. 62 00:04:53,580 --> 00:04:55,200 It's been ten months since we started this party. 63 00:04:55,250 --> 00:04:57,330 Neither the name of my party is famous. 64 00:04:57,410 --> 00:04:59,160 Nor the name was given to me by my grandma is famous. 65 00:04:59,450 --> 00:05:02,330 True that, Chief. Even our landlord is unaware of our party. 66 00:05:02,540 --> 00:05:04,870 He enquired, looking at the crowd. "Has there been a death in the family?" 67 00:05:05,080 --> 00:05:06,620 Chief, we need to get famous. 68 00:05:06,870 --> 00:05:08,330 I have an idea. 69 00:05:08,870 --> 00:05:12,120 Let's participate in Cook with Comali reality show. 70 00:05:12,250 --> 00:05:13,160 We would get good TRP. 71 00:05:13,290 --> 00:05:15,120 Chief, why should we seek help from another TV channel? 72 00:05:15,200 --> 00:05:16,580 Let's start our TV channel. 73 00:05:17,120 --> 00:05:18,160 - TV channel? - Yeah! 74 00:05:18,250 --> 00:05:19,330 Do you know how much it will cost? 75 00:05:19,500 --> 00:05:21,200 It's not a YouTube channel to create as you desire. 76 00:05:21,370 --> 00:05:23,040 How much does it cost to start a YouTube Channel? 77 00:05:23,160 --> 00:05:25,540 There's no cost involved. All we need is an email id. 78 00:05:25,830 --> 00:05:27,950 Then what are we waiting for? Let's create thousands of them. 79 00:05:28,200 --> 00:05:30,330 Chief, we can even start a million channels. 80 00:05:30,870 --> 00:05:32,910 But we need content. Content. 81 00:05:33,120 --> 00:05:34,160 Content, it is! 82 00:05:34,410 --> 00:05:36,450 Let's camp at Besant Nagar Beach 83 00:05:36,540 --> 00:05:38,330 and meditate for a good cause. 84 00:05:39,040 --> 00:05:40,080 - Then we'd have to kill you! 85 00:05:40,200 --> 00:05:42,080 Chief, we can't go viral by meditating. 86 00:05:42,910 --> 00:05:43,580 Riots! 87 00:05:44,120 --> 00:05:45,410 Riots are our content. 88 00:05:45,870 --> 00:05:49,120 On our way here, a statue was covered at Tower Junction. 89 00:05:49,290 --> 00:05:52,040 - What statue? - It does not matter. 90 00:05:52,750 --> 00:05:54,790 We should stage a protest to unwrap the statue. 91 00:05:55,700 --> 00:05:58,200 The protest should explode into a riot. 92 00:05:58,910 --> 00:05:59,950 What after initiating a riot? 93 00:06:01,290 --> 00:06:03,910 Chief, "Trending" is like a see-saw. 94 00:06:04,250 --> 00:06:06,500 One who brings down the person on top... 95 00:06:06,660 --> 00:06:07,870 will rise in power! 96 00:06:08,830 --> 00:06:11,660 Top trending officer of Tamilnadu Police... 97 00:06:11,830 --> 00:06:13,410 Inspector Vijay Prakash. 98 00:06:14,410 --> 00:06:19,330 He's the reason #TamilnaduPolice has been a trending subject. 99 00:06:19,870 --> 00:06:22,200 This riot is to tarnish his name. 100 00:06:22,830 --> 00:06:24,910 As his name gets tarnished... 101 00:06:25,000 --> 00:06:26,580 we will earn a good name. 102 00:06:28,410 --> 00:06:29,660 We shall make him a villain. 103 00:06:30,040 --> 00:06:31,160 And turn you into a hero! 104 00:06:33,750 --> 00:06:38,620 During a peaceful protest The police department stirred up riots! 105 00:06:38,910 --> 00:06:40,660 Atrocity in public is publicity! 106 00:06:47,160 --> 00:06:48,330 What's the forecast? 107 00:06:48,540 --> 00:06:50,790 Expect heavy rainfall with lightning and thunder. 108 00:06:51,080 --> 00:06:52,000 Where? 109 00:06:52,080 --> 00:06:54,370 In front of the statue, near Tower Junction. 110 00:06:59,410 --> 00:07:00,910 A new party wants to initiate riots 111 00:07:01,000 --> 00:07:02,700 at a large scale under a minimal budget. 112 00:07:02,700 --> 00:07:03,790 I'll get it done! 113 00:07:07,330 --> 00:07:09,700 Make sure the rioters look dangerous. 114 00:07:09,790 --> 00:07:13,160 Don't bring along street vendors like you did last time. 115 00:07:13,290 --> 00:07:16,200 All they do is chew tobacco instead of sloganeering. 116 00:07:17,160 --> 00:07:20,040 It's not an ordinary task to instigate a Police officer. 117 00:07:20,120 --> 00:07:21,950 We have people to initiate riots. 118 00:07:22,120 --> 00:07:23,500 But we need someone to instigate them. 119 00:07:23,750 --> 00:07:26,040 Brother, this is Philips. He's good at instigating. 120 00:07:26,120 --> 00:07:27,950 - Hi! Hi! - This guy? 121 00:07:28,700 --> 00:07:31,200 - He's a skinny dude-- - You, too, look like a pig! 122 00:07:31,290 --> 00:07:33,660 - Don't you stare! I'll kill you! - Hey! 123 00:07:34,120 --> 00:07:35,830 How was it? I'll do it. 124 00:07:36,160 --> 00:07:38,040 Give me the time and place, and I'll be there! 125 00:07:38,620 --> 00:07:40,410 The bloody guy instigated me in no time. 126 00:07:40,790 --> 00:07:41,950 - What's his name? - Vijay Prakash. 127 00:07:42,040 --> 00:07:42,910 Vijay Prakash! 128 00:07:48,330 --> 00:07:49,540 We have received the intelligence report. 129 00:07:49,790 --> 00:07:51,750 MMAK party is conducting a meeting with its 500 party members. 130 00:07:52,000 --> 00:07:53,790 When did their members' count go up? 131 00:07:53,870 --> 00:07:56,290 Hey, they have hired accomplices to fill in. 132 00:07:56,500 --> 00:07:58,410 Inspector Vijay Prakash is their target. 133 00:07:58,660 --> 00:08:01,580 They're going to instigate him and initiate riots. 134 00:08:01,830 --> 00:08:03,950 If they succeed, it'll bring a bad name to the department. 135 00:08:04,370 --> 00:08:07,040 Negotiate with mere words and don't lay hands on them. 136 00:08:07,290 --> 00:08:10,830 Precisely, Vijay Prakash should not arrive at the site. 137 00:08:10,870 --> 00:08:11,450 Okay, sir. 138 00:08:11,540 --> 00:08:11,870 Hey! 139 00:08:11,910 --> 00:08:13,750 You did not just wrap the statue. 140 00:08:13,830 --> 00:08:17,790 You have hurt our self-esteem and courage. 141 00:08:17,830 --> 00:08:18,750 You've hurt our Tamizh sentiments. 142 00:08:18,830 --> 00:08:20,540 Hey, do you even know what statue it is? 143 00:08:20,830 --> 00:08:22,160 How would we know when it's wrapped? 144 00:08:22,200 --> 00:08:23,290 Only if you unwrap, we'd know. 145 00:08:23,330 --> 00:08:26,120 Look, I may be a calm police officer. 146 00:08:26,160 --> 00:08:28,330 Why are you even here? Ask the Inspector to come. 147 00:08:28,410 --> 00:08:30,040 "Ask the Inspector to come." 148 00:08:30,120 --> 00:08:32,540 Inspector won't come. I'm in power here. 149 00:08:32,620 --> 00:08:35,370 Ah! As if you're a power bank. 150 00:08:35,450 --> 00:08:37,120 Come closer, I'll charge my phone. 151 00:08:37,750 --> 00:08:38,370 Sloganeer! 152 00:08:38,450 --> 00:08:40,200 Sir, Inspector Vijay Prakash is arriving. 153 00:08:40,290 --> 00:08:41,290 Oh, God, no! 154 00:08:41,370 --> 00:08:44,540 UNWRAP THE STATUE! 155 00:08:51,540 --> 00:08:54,000 Sir, despite telling him not to, he has arrived. 156 00:08:56,450 --> 00:08:57,250 Wait! 157 00:09:01,330 --> 00:09:02,830 Why is it that you don't pay heed to your uncle? 158 00:09:02,870 --> 00:09:04,500 Your presence will put the situation out of control. 159 00:09:04,580 --> 00:09:06,950 The entire press is here. Please don't come, Viji. 160 00:09:07,000 --> 00:09:08,120 Uncle, is the entire press here? 161 00:09:08,160 --> 00:09:11,200 Right from national channels to local YouTube channels are present. 162 00:09:11,330 --> 00:09:12,660 Don't ruin your name. It's dangerous! 163 00:09:12,830 --> 00:09:14,910 It's not a danger, uncle. But an opportunity. 164 00:09:15,080 --> 00:09:17,000 We should make the most of it. 165 00:09:38,120 --> 00:09:40,450 Unwrap! Unwrap! Unwrap the statue! 166 00:09:40,540 --> 00:09:42,410 Unwrap! Unwrap! Unwrap the statue... 167 00:09:42,870 --> 00:09:44,330 ...unwrap the statue! 168 00:09:44,870 --> 00:09:46,540 "Police is your friend." 169 00:09:48,080 --> 00:09:49,500 To protest is your right! 170 00:09:49,790 --> 00:09:52,870 As far as you protest in peace without being a nuisance... 171 00:09:53,120 --> 00:09:54,660 the police department will provide protection. 172 00:09:55,330 --> 00:09:56,040 Please continue! 173 00:09:56,330 --> 00:09:57,830 - Viji, what's wrong with you? - Hey, Police! 174 00:09:57,910 --> 00:10:00,410 Do we look like the ones who'd protest in peace? 175 00:10:00,540 --> 00:10:03,160 Look, we broke bottles and shattered glass on the road. 176 00:10:03,330 --> 00:10:04,080 I did not witness it. 177 00:10:04,250 --> 00:10:06,410 I can't take action on something I did not witness it. 178 00:10:06,540 --> 00:10:08,200 I'd consider it if something happens furthermore. 179 00:10:08,750 --> 00:10:10,200 Why are you instigating the protestors? 180 00:10:10,290 --> 00:10:12,410 POLICE ATROCITY DOWN! DOWN! 181 00:10:15,540 --> 00:10:17,370 - Viji, why did you instigate the protestors? 182 00:10:18,200 --> 00:10:20,700 Jaanu, nowadays you don't write anything about me? 183 00:10:21,450 --> 00:10:23,870 Instead of controlling the riot, he's flirting. 184 00:10:24,040 --> 00:10:25,250 - Sir, ask him to do something. - Viji... 185 00:10:25,330 --> 00:10:27,790 - ...they are damaging buses. - This is a set up too. 186 00:10:27,910 --> 00:10:29,700 Viji, what's wrong with you? 187 00:10:30,870 --> 00:10:32,580 No matter how much you riot 188 00:10:33,000 --> 00:10:36,750 until the affected citizens file an official complaint, 189 00:10:37,000 --> 00:10:38,500 we can't take any action. 190 00:10:38,700 --> 00:10:40,160 Our hands are tied! 191 00:10:40,290 --> 00:10:43,620 But if you instigate the self-esteem of the Police department, 192 00:10:43,700 --> 00:10:45,750 I warn you things will go out of control. 193 00:10:45,870 --> 00:10:46,700 They will go out of control! 194 00:10:46,830 --> 00:10:49,450 - Burn down the effigy. - There they go! 195 00:10:50,080 --> 00:10:51,620 Police Atrocities! Down! Down! 196 00:10:54,120 --> 00:10:55,040 Police Atrocities! 197 00:10:55,120 --> 00:10:56,580 Viji, they're out of control. 198 00:10:56,660 --> 00:10:59,040 They're instigating the police by burning an Effigy. 199 00:10:59,080 --> 00:11:01,620 They're burning down a watchman effigy. 200 00:11:01,870 --> 00:11:03,200 You don't get worked up. 201 00:11:03,290 --> 00:11:05,660 - Wait! - One whack and they'll disperse! 202 00:11:07,040 --> 00:11:08,830 Come on, come on! Run them down. 203 00:11:08,910 --> 00:11:10,410 Come on! 204 00:11:15,910 --> 00:11:18,500 Even the Tsunami can't drown us. 205 00:11:18,580 --> 00:11:21,500 And here he has brought a water tanker to disperse us. 206 00:11:22,450 --> 00:11:25,250 Hey! We are raging fire! 207 00:11:25,370 --> 00:11:27,200 I'd even immolate for the sake of my Chief. 208 00:11:27,410 --> 00:11:28,660 Water is no threat to me. 209 00:11:28,790 --> 00:11:30,870 Come on, cannon it. Come on! 210 00:11:35,790 --> 00:11:37,450 Hey! Hey! It's petrol! 211 00:11:38,040 --> 00:11:38,660 What the hell? 212 00:11:38,700 --> 00:11:42,580 Hey, Police! You can't burn our chief just like that. 213 00:11:42,660 --> 00:11:43,580 Who said so? 214 00:11:43,750 --> 00:11:46,000 I'll file a case stating he burned himself while lighting the effigy. 215 00:11:46,250 --> 00:11:47,540 - What do you say? - Sure, let's do it! 216 00:11:47,790 --> 00:11:50,410 I heard someone calling himself a blazing fire. 217 00:11:50,540 --> 00:11:51,500 That's him right there. 218 00:11:51,580 --> 00:11:53,700 - The officer is calling you. - Hey, run for your life. 219 00:11:54,200 --> 00:11:55,660 The guy who said he would immolate for his chief. 220 00:11:55,750 --> 00:11:58,500 - Look, he's right over there. - Hey, run, damn it! 221 00:11:59,160 --> 00:12:00,700 What about the guy who challenged Tsunami? 222 00:12:00,750 --> 00:12:01,410 Cheif! 223 00:12:01,500 --> 00:12:03,950 Don't run. You don't realize the importance of petrol. 224 00:12:05,120 --> 00:12:09,200 Vendavaram, the see-saw is an old trick. 225 00:12:09,370 --> 00:12:10,750 You don't have enough experience. 226 00:12:11,700 --> 00:12:12,830 Click a picture of us! 227 00:12:19,450 --> 00:12:22,790 ♪ Here comes the officer The daring officer ♪ 228 00:12:23,000 --> 00:12:26,160 ♪ Laid a strong punch Knock out punch! ♪ 229 00:12:29,660 --> 00:12:31,000 Sir, we can create 1000 memes. 230 00:12:32,450 --> 00:12:33,910 What template do you prefer? 231 00:12:34,000 --> 00:12:35,410 I don't want a template. 232 00:12:37,370 --> 00:12:38,450 I want to become a template. 233 00:12:39,200 --> 00:12:40,660 ♪ Strict cop ♪ 234 00:12:40,750 --> 00:12:42,120 ♪ Sharp like a knife ♪ 235 00:12:42,450 --> 00:12:45,450 ♪ Who's the donkey? Inky pinky ponky ♪ 236 00:12:52,160 --> 00:12:55,200 ♪ Will arrest the gang And play hockey ♪ 237 00:12:55,290 --> 00:12:58,250 ♪ Wont leave anything behind Imma different kinda cop ♪ 238 00:13:04,450 --> 00:13:05,870 ♪ I am cop, my friend ♪ 239 00:13:06,000 --> 00:13:07,540 ♪ My walk is itself a trend ♪ 240 00:13:07,660 --> 00:13:10,580 ♪ If I come to duty, There will be news ♪ 241 00:13:10,830 --> 00:13:13,830 ♪ My BP is chill, Bring me a green tea ♪ 242 00:13:14,080 --> 00:13:16,950 ♪ I am a decent police, People’s friend ♪ 243 00:13:23,950 --> 00:13:24,620 Run! 244 00:13:31,250 --> 00:13:33,040 Why do you do need publicity? 245 00:13:33,330 --> 00:13:36,660 Our deeds may be small, but many people should know about them. 246 00:13:36,700 --> 00:13:39,950 ♪ Hey if you are a rowdy I will somehow catch you ♪ 247 00:13:40,040 --> 00:13:42,950 ♪ I respect the law And stay true to it ♪ 248 00:13:43,040 --> 00:13:46,330 ♪ I may threaten you with my cane ♪ 249 00:13:46,500 --> 00:13:49,200 ♪ If you confess, I'll treat you with respect ♪ 250 00:13:49,660 --> 00:13:52,540 ♪ Living with the walkie-talkie ♪ 251 00:13:52,950 --> 00:13:56,000 ♪ Will refine the country And make it safe ♪ 252 00:13:56,330 --> 00:13:59,200 ♪ I will chase the accused And beat him up ♪ 253 00:13:59,450 --> 00:14:02,450 ♪ Then take a photo and tweet ♪ 254 00:14:18,410 --> 00:14:22,580 Illegal Dams Dispute: China Vs. India 255 00:14:22,910 --> 00:14:26,290 This is the final hearing of this case. 256 00:14:26,410 --> 00:14:27,540 India's complaint: 257 00:14:27,750 --> 00:14:30,000 China has built illegal dams on Brahmaputra river 258 00:14:30,160 --> 00:14:33,410 that belongs to India. 259 00:14:33,700 --> 00:14:35,410 Let's hear the argument from China. 260 00:14:35,660 --> 00:14:37,200 Respected Judges of the court. 261 00:14:37,410 --> 00:14:38,790 To be straight and honest. 262 00:14:39,040 --> 00:14:40,700 India is a leaking tap. 263 00:14:40,910 --> 00:14:42,870 Evidence for your evaluation. 264 00:14:43,040 --> 00:14:45,950 Indians worship the rainwater. 265 00:14:46,160 --> 00:14:48,540 Neither do they know how to conserve it. 266 00:14:48,790 --> 00:14:49,910 Nor protect their reserve. 267 00:14:50,080 --> 00:14:52,620 Instead of using the Brahmaputra river efficiently, 268 00:14:52,700 --> 00:14:54,620 they've let it overflow into the Bangladesh river. 269 00:14:54,830 --> 00:14:58,250 But we have built dams to use it efficiently 270 00:14:58,410 --> 00:15:00,250 Indians feel jealous. 271 00:15:00,660 --> 00:15:01,700 It's pure jealousy! 272 00:15:02,250 --> 00:15:03,160 Your lordships! 273 00:15:06,750 --> 00:15:09,080 That's a poor attempt to insult us. 274 00:15:09,750 --> 00:15:10,450 Jealousy? 275 00:15:10,580 --> 00:15:14,120 It's not jealousy to fight to attain the treasure that belongs to us. 276 00:15:14,290 --> 00:15:15,450 It's our right! 277 00:15:16,080 --> 00:15:20,370 It's an old story that Indians did not know how to conserve or preserve water. 278 00:15:20,700 --> 00:15:22,330 That ended with the previous generation. 279 00:15:23,000 --> 00:15:26,250 India is a self-sufficient and self-made country. 280 00:15:26,660 --> 00:15:29,620 As they said, we were poor at managing our water resources. 281 00:15:30,000 --> 00:15:31,080 But now it's different. 282 00:15:31,750 --> 00:15:34,370 We have a new plan for water management. 283 00:15:35,330 --> 00:15:37,200 With all the nations gathered under one roof, 284 00:15:37,410 --> 00:15:42,950 I'm proud to present my company Oasis's new plan on behalf of India. 285 00:15:43,910 --> 00:15:46,660 ONE INDIA, ONE PIPELINE 286 00:15:48,700 --> 00:15:51,660 Water resources in India are scattered all over the country. 287 00:15:51,950 --> 00:15:54,370 We are going to bring them all together and evenly distribute them. 288 00:15:54,950 --> 00:15:57,250 Whether it's a desert or forest. 289 00:15:57,750 --> 00:15:58,870 Or it's a parched land. 290 00:15:59,120 --> 00:16:03,200 I will ensure every tap in India will have a water supply. 291 00:16:03,580 --> 00:16:07,120 Single Unified Piping Network. 292 00:16:07,540 --> 00:16:10,950 Phase 1 of this project has begun in South India at Dasaram mountains. 293 00:16:11,370 --> 00:16:12,370 The construction is complete. 294 00:16:12,790 --> 00:16:15,080 The distribution will begin from November 15th. 295 00:16:15,660 --> 00:16:19,700 This network will spread to many parts of India in the next three years. 296 00:16:20,500 --> 00:16:23,910 We will be leaders in water management throughout the world. 297 00:16:24,410 --> 00:16:26,620 We are going to teach the world water management. 298 00:16:27,790 --> 00:16:28,790 Including China! 299 00:16:29,040 --> 00:16:31,830 Sir, I request the court to put a stay 300 00:16:32,040 --> 00:16:35,290 on the illegal dams that is being constructed by China. 301 00:16:36,250 --> 00:16:39,830 This court advises The People's Republic of China 302 00:16:39,910 --> 00:16:42,410 to sign a new treaty with India. 303 00:16:57,500 --> 00:17:02,080 We just showed China its place. 304 00:17:02,830 --> 00:17:03,830 We have won the case! 305 00:17:04,540 --> 00:17:08,620 My company Oasis and I feel proud to have represented India. 306 00:17:09,200 --> 00:17:14,080 We have presented a scheme that will make every Indian proud. 307 00:17:20,700 --> 00:17:21,620 Morse Code! 308 00:17:44,120 --> 00:17:45,250 Cockroach! 309 00:17:46,040 --> 00:17:47,080 Where were you all these days? 310 00:17:47,500 --> 00:17:49,080 I was underground, Chetta! 311 00:17:49,330 --> 00:17:51,120 Only now is the time right for me to come out. 312 00:17:51,370 --> 00:17:52,540 Rathore won the case. 313 00:17:52,870 --> 00:17:55,370 All this while he was conning Indians. 314 00:17:56,000 --> 00:17:57,910 But now he has conned the entire world. 315 00:18:00,250 --> 00:18:04,370 To the world, One India, One Pipeline is a water distribution network. 316 00:18:04,660 --> 00:18:08,290 But in reality, it's the water control network. 317 00:18:10,290 --> 00:18:12,450 Absolute total control! 318 00:18:12,620 --> 00:18:17,330 If we slowly light up the frog stuck in the drinking water, 319 00:18:18,000 --> 00:18:21,200 It would be confusing about whether it's getting boiled or dying. 320 00:18:21,500 --> 00:18:23,370 Suddenly one day, it'll explode to death. 321 00:18:23,830 --> 00:18:25,250 Similar would be the state of our people. 322 00:18:25,410 --> 00:18:28,540 They are unaware that One India One Pipeline is dangerous. 323 00:18:28,910 --> 00:18:31,200 People believe Rathore is their savior. 324 00:18:31,330 --> 00:18:33,580 The entire system dance to Rathore's tunes. 325 00:18:33,660 --> 00:18:35,290 People say water is blue gold! 326 00:18:36,040 --> 00:18:37,200 But now it's not gold. 327 00:18:37,540 --> 00:18:41,120 Instead, it's scattered across the nation as rivers and ponds. 328 00:18:41,450 --> 00:18:43,410 We will bring them all under the pipeline network. 329 00:18:43,700 --> 00:18:46,700 Afterward, we will decide who gets how much water. 330 00:18:47,160 --> 00:18:49,000 You must be wondering how to turn water into gold. 331 00:18:49,290 --> 00:18:50,120 Water Meter! 332 00:18:50,450 --> 00:18:52,450 In every household, just like an EB meter. 333 00:18:53,000 --> 00:18:55,790 The price it displays will turn water into gold. 334 00:18:56,160 --> 00:18:58,580 All the doors have closed on us. 335 00:18:59,330 --> 00:19:01,000 - Going to the court-- - There's no use in going to the court. 336 00:19:01,500 --> 00:19:03,290 Everything is already fixed! 337 00:19:03,790 --> 00:19:06,370 To put an end to it, he should return. 338 00:19:07,250 --> 00:19:08,580 Sardar should return! 339 00:19:08,910 --> 00:19:10,790 - Did you meet him? - I'm still looking for him. 340 00:19:11,870 --> 00:19:13,080 I believe he's alive. 341 00:19:13,450 --> 00:19:16,620 Even if Sardar is alive. He won't come out until it's Code-Red! 342 00:19:16,910 --> 00:19:19,830 I'm sure you're aware where is Code-Red. We can't retrieve it! 343 00:19:20,450 --> 00:19:21,450 I'm sure it can't be retrieved. 344 00:19:22,330 --> 00:19:22,950 We have to steal it! 345 00:19:23,830 --> 00:19:25,080 Neither you nor I can steal it. 346 00:19:25,620 --> 00:19:26,790 We need a person to do it. 347 00:19:27,120 --> 00:19:29,040 I'll look for Sardar. 348 00:19:29,410 --> 00:19:30,830 You look for a thief. 349 00:19:33,500 --> 00:19:35,370 Viji! Viji, over here! 350 00:19:35,620 --> 00:19:37,200 Your girlfriend, Shalini has filed a case against me. 351 00:19:37,700 --> 00:19:38,330 What case? 352 00:19:38,500 --> 00:19:40,580 I subtly pulled over a vehicle by tapping the cane. 353 00:19:40,660 --> 00:19:44,870 But she has filed a case stating I used force and demanded a bribe. 354 00:19:44,950 --> 00:19:46,370 How could five hundred rupees constitute a bribe? 355 00:19:46,580 --> 00:19:48,370 She has filed a theft case against me. 356 00:19:48,450 --> 00:19:50,500 She has filed a robbery case against me too. 357 00:19:50,540 --> 00:19:52,870 I wonder how you would manage a wife that's a lawyer. 358 00:19:52,910 --> 00:19:55,000 Hey, it's not enough that you call her my girlfriend. 359 00:19:55,200 --> 00:19:57,160 She's calm with you. 360 00:19:57,290 --> 00:19:58,620 Viji, I'll be suspended for six months. 361 00:19:58,750 --> 00:20:00,500 A human can't reason with your girlfriend. 362 00:20:00,870 --> 00:20:02,370 But you, please speak to her and resolve it. 363 00:20:02,500 --> 00:20:03,790 Fine, I'll think about it. 364 00:20:22,040 --> 00:20:22,700 Forget it! 365 00:20:23,620 --> 00:20:24,540 What happened? 366 00:20:24,660 --> 00:20:27,370 It's written all over your face that you're smitten. 367 00:20:27,620 --> 00:20:28,750 Brother, how could you? 368 00:20:28,910 --> 00:20:29,790 We are from the same community. 369 00:20:30,000 --> 00:20:31,250 I will not give up on you. 370 00:20:31,450 --> 00:20:32,120 Summon right? 371 00:20:33,200 --> 00:20:34,040 I'll handle her. 372 00:20:36,620 --> 00:20:39,250 Welcome, kids. Need a selfie? 373 00:20:39,540 --> 00:20:42,000 - Your brother? - I'm not seen in the picture. 374 00:20:42,080 --> 00:20:43,250 You will be in the picture. 375 00:20:44,160 --> 00:20:46,160 - Okay! Tag me. - Okay, thank you. 376 00:20:49,080 --> 00:20:50,870 Fans! What's up? 377 00:20:51,250 --> 00:20:52,910 You're here to defend Manickam. 378 00:20:53,080 --> 00:20:54,120 Get up and scram! 379 00:20:54,450 --> 00:20:56,330 Manickam? What happened to him? 380 00:20:56,660 --> 00:20:58,450 - Don't you know? - No, dear! 381 00:20:58,660 --> 00:21:00,870 I'm here to welcome you to our family event. 382 00:21:01,200 --> 00:21:02,000 Would you like to have almond milk? 383 00:21:02,250 --> 00:21:03,540 - You're here to welcome? - Yeah! 384 00:21:03,830 --> 00:21:05,120 Isn't this the summon I sent? 385 00:21:07,750 --> 00:21:10,330 Oh, yeah! It has your name on it. 386 00:21:10,790 --> 00:21:12,330 - You never mentioned it. - Yeah, right! 387 00:21:13,120 --> 00:21:16,040 Unlike you, I don't publicize the work I do. 388 00:21:16,330 --> 00:21:18,330 Hey, Shalini, that's not fair! 389 00:21:18,700 --> 00:21:20,000 I don't like publicity. 390 00:21:21,160 --> 00:21:21,790 Okay! 391 00:21:22,580 --> 00:21:23,660 You're such a fibster! 392 00:21:24,040 --> 00:21:24,910 Fibster? 393 00:21:31,450 --> 00:21:33,540 Shalu, they're innocent. Please withdraw your case. 394 00:21:33,620 --> 00:21:35,370 Viji, you have known me since childhood. 395 00:21:35,500 --> 00:21:38,370 I don't like people who support people that do immoral things. 396 00:21:38,450 --> 00:21:40,410 All these years of friendship, yet you don't get me. 397 00:21:40,580 --> 00:21:42,870 You're piling on without paying heed to me. 398 00:21:43,040 --> 00:21:44,330 What are you about to say? 399 00:21:44,790 --> 00:21:45,950 What you don't say. 400 00:21:46,120 --> 00:21:47,120 I know it all. 401 00:21:47,450 --> 00:21:49,410 Hey, what do you know about me? 402 00:21:50,080 --> 00:21:51,330 Did you come to lie? 403 00:21:51,700 --> 00:21:53,120 Or you're here to propose... 404 00:21:53,500 --> 00:21:55,620 your face gives you away with subtitles. 405 00:21:59,080 --> 00:21:59,950 - Hi! - Hi! 406 00:22:00,790 --> 00:22:02,580 - Sister, you want water? - Get lost! 407 00:22:02,660 --> 00:22:03,080 Okay. 408 00:22:06,040 --> 00:22:07,160 Hey, Shalini! 409 00:22:08,660 --> 00:22:10,750 Hey, when did I propose? 410 00:22:10,790 --> 00:22:11,540 The first time! 411 00:22:12,160 --> 00:22:14,910 You forgot I was just a kid at Bala uncle's wedding 412 00:22:15,040 --> 00:22:16,330 and came to propose with a rose. 413 00:22:16,410 --> 00:22:18,500 And you used to listen to All India Radio to learn Hindi. 414 00:22:19,290 --> 00:22:20,410 - Shalini! - Hey, listen! 415 00:22:21,370 --> 00:22:22,910 - What do you want? - Nothing! 416 00:22:23,250 --> 00:22:23,750 Let's go! 417 00:22:25,620 --> 00:22:27,540 Second time: Mute lover! 418 00:22:28,080 --> 00:22:29,700 - Shalini! - Yes mom! 419 00:22:30,290 --> 00:22:33,200 You sent balloons to my mother, thinking it was for me. 420 00:22:34,000 --> 00:22:35,040 Hey, who is out there? 421 00:22:35,870 --> 00:22:39,580 Third time: You were going for a Police interview and me to the Bar exam. 422 00:22:39,830 --> 00:22:41,870 29-C bus, was empty. 423 00:22:42,250 --> 00:22:46,000 You came close enough with the love letter and left without giving it to me. 424 00:22:47,200 --> 00:22:49,200 Here! The same look is on your face. 425 00:22:50,790 --> 00:22:53,910 Look, the first two times... 426 00:22:55,080 --> 00:22:57,580 I agree to an extent. 427 00:22:58,200 --> 00:23:00,660 The third time is unacceptable. 428 00:23:00,910 --> 00:23:03,000 I was stressed due to the exam, so I never even saw you. 429 00:23:03,160 --> 00:23:04,160 - I believe you! - Shalini! 430 00:23:05,330 --> 00:23:06,620 I've been looking for you everywhere. 431 00:23:06,790 --> 00:23:07,830 - I'm coming. - Hi, auntie. 432 00:23:13,410 --> 00:23:14,830 - Viji, come over here. - It's okay. 433 00:23:14,910 --> 00:23:17,000 A picture with you will make us trend too. 434 00:23:17,200 --> 00:23:18,120 Come on! 435 00:23:19,120 --> 00:23:19,830 Thank you! 436 00:23:20,620 --> 00:23:22,580 Viji, I need to talk to you. 437 00:23:22,910 --> 00:23:26,000 Gentlemen, I hope you know him. Meet Inspector Vijay Prakash. 438 00:23:26,450 --> 00:23:28,790 It's because of him for the past three months, eighteen times 439 00:23:28,910 --> 00:23:31,620 #TNPolice has been trending 440 00:23:31,700 --> 00:23:32,790 - I'm proud of you. - Thank you, ma'am. 441 00:23:33,080 --> 00:23:36,200 I'm thinking of making him the mascot for our outreach program. 442 00:23:36,950 --> 00:23:39,790 I think he should be the face of the Tamilnadu Police. 443 00:23:41,290 --> 00:23:44,000 If he's the face of the Tamilnadu police, who are we? 444 00:23:44,250 --> 00:23:46,080 We have achieved a lot for the department. 445 00:23:46,370 --> 00:23:47,500 And we're proud of it. 446 00:23:48,700 --> 00:23:50,160 Without knowing his true history, 447 00:23:50,250 --> 00:23:51,910 please don't call him the face of the department. 448 00:23:52,040 --> 00:23:53,080 I'm hurt. 449 00:23:53,700 --> 00:23:56,080 He keeps saying that it's his family event. 450 00:23:56,250 --> 00:23:58,290 Ask him if it's genuinely his family's event. 451 00:23:58,910 --> 00:24:01,330 His father is a traitor and murderer! 452 00:24:02,160 --> 00:24:04,450 I feel it's wrong to have recruited him as a police officer. 453 00:24:04,620 --> 00:24:07,410 But you want to make him the face of our department. 454 00:24:07,790 --> 00:24:10,500 - What a bloody shame! - Sir, let it go. 455 00:24:10,750 --> 00:24:12,000 Viji, you, please leave. 456 00:24:12,200 --> 00:24:13,370 Please tend to guests. Go! 457 00:24:14,830 --> 00:24:16,330 Why don't you ask him about his family? 458 00:24:16,410 --> 00:24:17,750 What's happening out here? 459 00:24:17,790 --> 00:24:20,160 What you've done is treason to your country. 460 00:24:20,580 --> 00:24:22,250 His father is a traitor! 461 00:24:22,750 --> 00:24:24,790 Your son is a traitor! 462 00:24:25,500 --> 00:24:26,750 How much did you get paid? 463 00:24:27,080 --> 00:24:28,790 Why don't you ask him about his family? 464 00:24:38,540 --> 00:24:39,410 Here, have some coffee. 465 00:24:40,870 --> 00:24:41,790 Drink! 466 00:24:48,370 --> 00:24:50,450 He's a useless officer. 467 00:24:50,540 --> 00:24:52,580 Don't take it to your heart. 468 00:24:53,000 --> 00:24:55,870 He does not deserve the stars on his shoulder. 469 00:24:56,450 --> 00:24:59,290 Had I even taken 25% of the bribe, 470 00:24:59,620 --> 00:25:02,620 all the sky stars would have been on my shoulders. 471 00:25:03,290 --> 00:25:05,580 He can't speak at will because he's your girlfriend's father. 472 00:25:06,040 --> 00:25:07,120 It's not just him who speaks. 473 00:25:08,750 --> 00:25:10,080 Everyone has the same opinion. 474 00:25:10,950 --> 00:25:12,620 I don't even remember my father's face. 475 00:25:13,790 --> 00:25:15,540 But I'm paying for his sins. 476 00:25:17,040 --> 00:25:18,040 He abandoned us. 477 00:25:19,200 --> 00:25:20,450 My entire family died. 478 00:25:21,160 --> 00:25:22,660 - They should've left me for dead-- - Hey! 479 00:25:23,500 --> 00:25:24,330 Am I not here for you? 480 00:25:24,700 --> 00:25:25,660 Bhavani is there for you. 481 00:25:26,000 --> 00:25:27,870 No matter how many times you wake up startled... 482 00:25:28,080 --> 00:25:30,540 I will bring you a hot cup of coffee. 483 00:25:31,040 --> 00:25:32,620 How is this relevant? 484 00:25:33,290 --> 00:25:34,450 Ask around about me in the department. 485 00:25:34,950 --> 00:25:36,080 Do I even have one black mark? 486 00:25:36,910 --> 00:25:38,790 Who made Tamilnadu Police trending on Twitter? 487 00:25:39,540 --> 00:25:40,620 They will never consider it. 488 00:25:41,120 --> 00:25:41,950 When I joined the department, 489 00:25:42,000 --> 00:25:43,750 there was just one file that said my father is a traitor. 490 00:25:44,000 --> 00:25:46,250 I did many good things and stacked-up files. 491 00:25:46,540 --> 00:25:49,750 They bring back the file on top and forget the good I did. 492 00:25:50,910 --> 00:25:52,500 I don't have an identity of my own. 493 00:25:53,200 --> 00:25:57,040 Viji, if you are looking for an identity, you won't find it. 494 00:25:57,330 --> 00:25:58,910 It will come looking for you. 495 00:26:01,790 --> 00:26:02,750 It's all because of you. 496 00:26:03,250 --> 00:26:05,450 You could have raised me as your own. 497 00:26:05,750 --> 00:26:06,700 Why did you raise me as your nephew? 498 00:26:06,950 --> 00:26:08,450 You'd believe it if I said I'm your father. 499 00:26:09,040 --> 00:26:10,000 But the people won't believe it. 500 00:26:10,580 --> 00:26:11,410 Drink coffee and sleep. 501 00:26:11,540 --> 00:26:13,830 Let alone being your father they don't believe I'm your uncle. 502 00:26:15,750 --> 00:26:17,160 Item Number - 73 503 00:26:17,370 --> 00:26:19,450 Read petition number - 11/20 504 00:26:19,700 --> 00:26:21,660 Petitioner: Sameera Thomas 505 00:26:22,750 --> 00:26:23,790 It's the Government's duty... 506 00:26:24,120 --> 00:26:26,450 to provide a quality water supply for free. 507 00:26:26,790 --> 00:26:28,410 It should not be handed over to a private company. 508 00:26:28,750 --> 00:26:29,910 For the service of the people... 509 00:26:30,120 --> 00:26:31,950 we kindly request an order to stay, 510 00:26:32,080 --> 00:26:34,080 One India One Pipeline project. My Lords! 511 00:26:34,200 --> 00:26:36,370 This project is being carried out in the Public interest. 512 00:26:36,620 --> 00:26:38,200 Government can't carry out projects on its own. 513 00:26:38,330 --> 00:26:40,330 We would need the help of private companies. 514 00:26:40,540 --> 00:26:43,870 There's nothing unconstitutional about the One India One Pipeline project. 515 00:26:44,000 --> 00:26:46,250 Therefore the petition file is dismissed. 516 00:26:46,410 --> 00:26:47,000 Next! 517 00:26:54,830 --> 00:26:57,120 Who are you? And what do you want? 518 00:26:58,950 --> 00:27:01,700 You have only one option left to stop this project. 519 00:27:02,160 --> 00:27:04,330 Go to the railway station and meet this person. 520 00:27:04,910 --> 00:27:05,750 Be on time. 521 00:27:06,580 --> 00:27:07,700 But miss the train. 522 00:27:11,700 --> 00:27:13,250 What time is your doctor's appointment? 523 00:27:13,410 --> 00:27:15,080 Dad, if we go early, we can return sooner. 524 00:27:15,200 --> 00:27:17,120 - Okay! I don't want it. - Sister, here you go. 525 00:27:17,410 --> 00:27:18,450 - Have some egg dosa. - I don't want it. 526 00:27:20,660 --> 00:27:22,870 Viji, make one crispy dosa for me too. 527 00:27:23,080 --> 00:27:23,790 You had enough! 528 00:27:24,250 --> 00:27:25,790 Off late, it's hard to spot a difference in who's pregnant in this house. 529 00:27:25,830 --> 00:27:28,200 You are Armed Reserve (AR), and I'm LMO. 530 00:27:28,450 --> 00:27:29,580 I have to be on rounds all the time. 531 00:27:30,330 --> 00:27:32,500 Rough mealtime tends to put on a tummy. 532 00:27:32,540 --> 00:27:34,330 It's not like the Army gets its food delivered to the doorstep. 533 00:27:34,450 --> 00:27:35,250 Don't they look fit? 534 00:27:35,330 --> 00:27:38,700 They were given a chance they would prefer their food delivered too. 535 00:27:39,080 --> 00:27:40,250 Erm... yes! 536 00:27:42,250 --> 00:27:42,870 Where? 537 00:27:44,660 --> 00:27:45,370 Okay, fine. 538 00:27:46,620 --> 00:27:47,950 - Viji! - Yes! 539 00:27:48,200 --> 00:27:50,870 People have staged a protest at Rajaji Bhavan without permission. 540 00:27:50,950 --> 00:27:51,950 We have to disperse the protestors. 541 00:27:52,370 --> 00:27:53,750 - Make one dosa for me. - You're done. Wash your hands. 542 00:27:54,910 --> 00:27:56,450 Did you read the intelligence report? 543 00:27:56,700 --> 00:27:58,120 I did read the report, sir. I'm on alert. 544 00:27:58,290 --> 00:27:59,410 - Don't worry! - Sir! 545 00:28:01,200 --> 00:28:02,700 Malligai ma'am, did you eat? 546 00:28:02,910 --> 00:28:06,250 No, sir. The protestors have made my life hell. 547 00:28:06,370 --> 00:28:08,080 DON'T PRIVATIZE THE WATER SUPPLY 548 00:28:08,250 --> 00:28:09,870 DON'T PRIVATIZE THE WATER SUPPLY 549 00:28:09,910 --> 00:28:11,370 - Whatsapp group? - Yes, sir. 550 00:28:11,540 --> 00:28:13,540 It's spreading like fire on social media. 551 00:28:13,870 --> 00:28:14,830 - Bring in the Jammer! - Okay, sir. 552 00:28:14,950 --> 00:28:16,160 Bring the Jammer vehicle to the site. 553 00:28:16,910 --> 00:28:19,330 - Has the press arrived? - Yeah, they are right here. 554 00:28:19,410 --> 00:28:21,660 - Does my hair look good? - Eh... yes, sir, it's good. 555 00:28:21,830 --> 00:28:23,910 END THIS INJUSTICE 556 00:28:24,160 --> 00:28:25,290 Hey, I've lost the signal on my phone. 557 00:28:25,870 --> 00:28:27,500 Malini, five more are about to join the protest. 558 00:28:27,580 --> 00:28:28,750 Beyond that, I'm not able to inform anyone. 559 00:28:28,830 --> 00:28:30,080 Internet, network, everything is down! 560 00:28:30,410 --> 00:28:32,790 - Who's leading the protest? - The lady in the blue salwar. 561 00:28:32,830 --> 00:28:33,540 Her name is Sameera. 562 00:28:33,620 --> 00:28:34,870 Madam, please come here. 563 00:28:36,330 --> 00:28:37,450 You seem well-informed. 564 00:28:37,580 --> 00:28:39,080 Don't you know you need permission to stage a protest? 565 00:28:39,290 --> 00:28:40,330 We did request but were denied! 566 00:28:40,580 --> 00:28:42,410 It's a democratic country. It would be best if you had patience. 567 00:28:42,410 --> 00:28:45,080 Democracy is not just for us. It applies to Oasis company too. 568 00:28:45,120 --> 00:28:47,000 We want to stop the pipeline project. 569 00:28:47,040 --> 00:28:48,370 Staging a protest is our right. 570 00:28:48,620 --> 00:28:49,660 Agreed, madam! 571 00:28:49,790 --> 00:28:50,910 But we must dissolve the protest. 572 00:28:51,000 --> 00:28:53,450 Sir, how could you support the private company? 573 00:28:53,580 --> 00:28:55,000 Committing a crime is one thing. 574 00:28:55,080 --> 00:28:58,290 But supporting crime is the biggest mistake. 575 00:29:00,040 --> 00:29:01,370 The mere words may be yours. 576 00:29:01,660 --> 00:29:03,700 But your ideals seem to reek of someone else. 577 00:29:04,200 --> 00:29:05,540 I thought as much! 578 00:29:07,580 --> 00:29:09,120 - Sami, is he demanding a bribe? - What? 579 00:29:09,200 --> 00:29:11,250 - Let's not create any issues. - Don't worry, he's from my neighborhood. 580 00:29:11,370 --> 00:29:12,160 Neighborhood? 581 00:29:12,540 --> 00:29:14,040 Madam, you couldn't get a better lawyer? 582 00:29:14,330 --> 00:29:16,450 Please disperse. If not, I'd have to use force. 583 00:29:16,700 --> 00:29:17,750 You cannot use force! 584 00:29:18,620 --> 00:29:20,870 In pari delicto. 585 00:29:21,160 --> 00:29:22,410 Both parties have wronged. 586 00:29:22,620 --> 00:29:24,750 You can only arrest us. But can't dissolve the protest. 587 00:29:24,830 --> 00:29:26,540 - Do you have an arrest order? - No! 588 00:29:26,790 --> 00:29:28,620 Then let us continue the protest until you get the order. 589 00:29:28,750 --> 00:29:29,790 Once you have it, you can arrest us. 590 00:29:31,000 --> 00:29:32,620 Fine, continue your protest. But move to the side. 591 00:29:32,790 --> 00:29:33,660 Everyone get to the corner. 592 00:29:33,910 --> 00:29:34,910 Come on, move! 593 00:29:35,160 --> 00:29:36,950 Ladies, please move. 594 00:29:37,160 --> 00:29:39,200 It looks like today I'm going to get entertained. 595 00:29:40,120 --> 00:29:42,000 Sir, they don't seem to listen. No idea what to do? 596 00:29:42,080 --> 00:29:43,620 My girl is getting fried under the sun. 597 00:29:45,790 --> 00:29:47,290 Don't block the road and move to the side. 598 00:29:47,370 --> 00:29:48,540 I said, move to the side! 599 00:29:48,620 --> 00:29:50,330 Please hear me out. Move to the side. 600 00:29:50,370 --> 00:29:51,950 DON'T TURN IT INTO A BUSINESS 601 00:29:52,290 --> 00:29:53,000 Come on, move! 602 00:29:53,580 --> 00:29:56,330 - Move to the side. - DON'T TURN INTO-- 603 00:29:58,080 --> 00:29:59,950 - ...INTO A BUSINESS! - Ma'am, please step aside. 604 00:30:00,120 --> 00:30:02,200 Keep moving. Why don't you listen? 605 00:30:02,250 --> 00:30:03,870 - Keep moving! - Okay? 606 00:30:05,410 --> 00:30:07,040 I said, go. Go! 607 00:30:09,200 --> 00:30:11,410 It's scorching hot. Wear your Stohl. 608 00:30:15,330 --> 00:30:16,250 Imbecile! 609 00:30:17,370 --> 00:30:18,370 Imbecile? 610 00:30:21,040 --> 00:30:22,330 - Hey, switch off the Jammer. - Okay, sir. 611 00:30:22,580 --> 00:30:24,000 Switch of the Jammer. Over! 612 00:30:25,160 --> 00:30:26,290 Ma'am, please step aside. 613 00:30:26,330 --> 00:30:27,290 Bloody woman! 614 00:30:27,540 --> 00:30:29,370 Switch on the Jammers. She's annoying me! 615 00:30:29,700 --> 00:30:30,750 Are there online classes to learn English? 616 00:30:30,830 --> 00:30:31,950 - We have Google for that! - Sir! 617 00:30:32,370 --> 00:30:33,290 We have received the arrest order. 618 00:30:34,160 --> 00:30:35,450 - So soon? - Yes, sir. 619 00:30:35,790 --> 00:30:37,700 Arrest everyone and hold them in the auditorium. 620 00:30:37,750 --> 00:30:40,200 Come on, board the bus. Hurry up! 621 00:30:42,700 --> 00:30:45,200 What is this? Did the Police hurt you? 622 00:30:45,450 --> 00:30:47,120 - No, they did not. - Hurry up, we're running late. 623 00:30:47,250 --> 00:30:48,620 Board the bus. You too! 624 00:30:49,160 --> 00:30:51,790 Shalu, shall I drop you in my vehicle? 625 00:30:52,200 --> 00:30:54,790 I, too, came down to protest. I'll board the bus. 626 00:30:55,160 --> 00:30:55,950 As you wish, madam! 627 00:31:00,540 --> 00:31:02,000 Don't you have your vehicle? Why are you on the bus? 628 00:31:02,160 --> 00:31:03,330 I have a vehicle, 629 00:31:04,120 --> 00:31:06,290 but old memories stirred up on looking at it. 630 00:31:06,870 --> 00:31:07,660 Incorrigible! 631 00:31:12,700 --> 00:31:13,410 Shalu... 632 00:31:14,660 --> 00:31:17,910 Take it, in case the three times 633 00:31:19,000 --> 00:31:20,120 had I gathered the courage 634 00:31:20,370 --> 00:31:22,330 and proposed to you. 635 00:31:23,040 --> 00:31:24,120 What would've been your reply? 636 00:31:25,580 --> 00:31:26,540 Why do you ask me? 637 00:31:27,540 --> 00:31:30,370 Rewind your memory, revisit those instances, 638 00:31:31,120 --> 00:31:33,290 and ask for the Shalini from that timeline. Okay? 639 00:31:42,410 --> 00:31:44,870 Greetings to everyone, this is Shehnaaz. 640 00:31:45,330 --> 00:31:49,290 Come on, let's drown ourselves in love during this telecast. 641 00:31:53,290 --> 00:31:55,000 I don't care about it. 642 00:31:55,500 --> 00:31:58,330 But should you worry... 643 00:31:58,410 --> 00:32:01,790 ♪ My love, My dear love ♪ 644 00:32:06,660 --> 00:32:09,660 ♪ My love, My dear love ♪ 645 00:32:19,200 --> 00:32:22,620 ♪ My love, My love, Don't move away from me ♪ 646 00:32:22,750 --> 00:32:26,160 ♪ My love, My heart, Don't make me beg ♪ 647 00:32:26,370 --> 00:32:29,660 ♪ My love, My love, Don't prick my heart ♪ 648 00:32:29,950 --> 00:32:33,500 ♪ My love, My heart, Don't leave me ♪ 649 00:32:33,790 --> 00:32:35,580 ♪ Even if I see you ♪ 650 00:32:35,830 --> 00:32:40,200 ♪ The garden will blossom What did you do, my dear? ♪ 651 00:32:40,830 --> 00:32:42,790 ♪ Even if you are far off, ♪ 652 00:32:42,910 --> 00:32:47,450 ♪ your fragrance finds me You intoxicate me ♪ 653 00:32:47,830 --> 00:32:51,080 ♪ What is there between you and me ♪ 654 00:32:51,370 --> 00:32:54,870 ♪ Even when you come in my dream I stagger to speak ♪ 655 00:32:59,450 --> 00:33:01,500 Sir, she wants to leave as her son is not keeping well. 656 00:33:08,870 --> 00:33:12,120 ♪ My love, My love, Don't move away from me ♪ 657 00:33:12,250 --> 00:33:15,620 ♪ Don't make me go around in circles ♪ 658 00:33:15,790 --> 00:33:19,160 ♪ My love, My love, Don't kill me ♪ 659 00:33:19,330 --> 00:33:22,910 ♪ Don't make me suffer With your subtle moves ♪ 660 00:33:23,290 --> 00:33:25,120 ♪ Even if I see you ♪ 661 00:33:25,290 --> 00:33:29,410 ♪ The garden will blossom What did you do, my dear? ♪ 662 00:33:30,290 --> 00:33:32,200 ♪ Even if you are far off, ♪ 663 00:33:32,370 --> 00:33:36,790 ♪ your fragrance finds me You intoxicate me ♪ 664 00:33:37,370 --> 00:33:40,700 ♪ What is there between you and me ♪ 665 00:33:40,910 --> 00:33:44,370 ♪ Even when you come in my dream I stagger to speak ♪ 666 00:33:44,540 --> 00:33:46,250 - I gave it to her. - It's just a FIR! 667 00:33:50,000 --> 00:33:50,580 Get going! 668 00:33:57,620 --> 00:33:58,450 Shalu... 669 00:33:59,950 --> 00:34:02,500 - Shall we revisit our old memories? - What? 670 00:34:03,290 --> 00:34:04,200 As you mentioned earlier. 671 00:34:05,330 --> 00:34:06,370 The same 29-C bus. 672 00:34:07,450 --> 00:34:08,830 We are alone on the bus. 673 00:34:10,160 --> 00:34:12,000 Are you sure we're alone on the bus? 674 00:34:14,660 --> 00:34:16,290 - Listen, get down from the bus. - Sir! 675 00:34:16,790 --> 00:34:18,620 - Don't forget to send the pictures. - Okay, sir. 676 00:34:20,040 --> 00:34:20,750 Tell me the truth. 677 00:34:21,790 --> 00:34:22,790 I know that you like me. 678 00:34:23,250 --> 00:34:24,950 Yes. I used to like you. 679 00:34:25,580 --> 00:34:26,700 As the old Viji! 680 00:34:28,000 --> 00:34:30,080 I am still the same. Nothing has changed. 681 00:34:30,700 --> 00:34:33,040 The old Viji did what he desired. 682 00:34:33,700 --> 00:34:34,620 He lived life on his terms. 683 00:34:35,410 --> 00:34:39,500 But now you live on different terms to please the people. 684 00:34:42,450 --> 00:34:43,500 I don't expect you to understand. 685 00:34:43,620 --> 00:34:44,950 I know you'd state your father as an excuse. 686 00:34:45,000 --> 00:34:47,080 How long are you going to harp on this excuse? 687 00:34:47,950 --> 00:34:50,160 You're living under the fear of your father's image. 688 00:34:51,120 --> 00:34:52,290 You're lost! 689 00:34:52,750 --> 00:34:55,410 You want your pictures to come on TV and banners. 690 00:34:55,830 --> 00:34:58,540 You're living life to gain praise from people-- 691 00:34:59,200 --> 00:35:00,080 You've turned fake, Viji. 692 00:35:01,950 --> 00:35:02,540 Forget about it. 693 00:35:03,620 --> 00:35:04,870 Do you like me or not? 694 00:35:05,370 --> 00:35:06,620 It's not that simple. 695 00:35:07,200 --> 00:35:09,290 When you are fake and shallow-- 696 00:35:09,410 --> 00:35:12,000 For someone who lived a life without scars wouldn't understand my pain. 697 00:35:12,750 --> 00:35:15,250 What did they ask you when you went to write your exams? 698 00:35:16,250 --> 00:35:17,330 Whether you have a hall ticket? 699 00:35:18,040 --> 00:35:19,120 Do you know what did they ask to me? 700 00:35:19,790 --> 00:35:22,160 They asked me to get a certificate stating I had nothing to do with my father. 701 00:35:23,040 --> 00:35:23,830 And, Bhavani sister... 702 00:35:25,000 --> 00:35:26,040 Eight suitors rejected her. 703 00:35:26,250 --> 00:35:28,040 It's all because of my father. 704 00:35:28,540 --> 00:35:30,620 Whenever I see my photo or news on TV, 705 00:35:31,080 --> 00:35:33,250 I believe I'm atoning for the sins of my father. 706 00:35:35,040 --> 00:35:37,040 Whenever I came down to propose to you, 707 00:35:38,450 --> 00:35:40,660 I used to fear you'd see me the same way people do. 708 00:35:41,700 --> 00:35:44,450 For the first time today, I overcame my fear. 709 00:35:46,200 --> 00:35:47,540 I believe you understood me. 710 00:35:49,870 --> 00:35:50,870 But you did not. 711 00:35:52,910 --> 00:35:54,450 I have lost a lot because of my father. 712 00:35:57,500 --> 00:35:59,330 I'll consider that I lost the love of my life. 713 00:36:00,330 --> 00:36:02,080 Driver, stop the bus! 714 00:36:04,660 --> 00:36:06,790 Viji! Viji! Come over here. 715 00:36:07,950 --> 00:36:08,500 What is it? 716 00:36:08,750 --> 00:36:11,660 Were you sent to dissolve the protest that took place at Rajaji Bhavan? 717 00:36:11,700 --> 00:36:12,410 Yes! 718 00:36:12,620 --> 00:36:14,660 Do you have the details of all the protestors? 719 00:36:14,790 --> 00:36:16,620 - I have an FIR with me. - Bring me the FIR. 720 00:36:16,700 --> 00:36:17,580 I'll get it. 721 00:36:25,790 --> 00:36:26,620 Anything serious? 722 00:36:26,870 --> 00:36:29,120 I was told an important file had gone missing. 723 00:36:29,370 --> 00:36:31,040 - At Rajaji Bhavan? - Yes. 724 00:36:31,410 --> 00:36:33,040 - What about CCTV cameras? - Hopeless! 725 00:36:33,120 --> 00:36:35,700 As we used Jammer to stop the protest... 726 00:36:35,830 --> 00:36:37,910 the security cameras were down. 727 00:36:38,160 --> 00:36:40,660 During the downtime, someone broke in and stole the file. 728 00:36:41,700 --> 00:36:43,700 What was so important at Rajaji Bhavan? 729 00:36:44,870 --> 00:36:47,080 Rajaji Bhavan was built during the reign of the Britishers. 730 00:36:47,200 --> 00:36:50,080 There's a secret tunnel that runs under its structure. 731 00:36:50,540 --> 00:36:53,910 The RAW record room is inside the tunnel. 732 00:36:54,250 --> 00:36:55,250 RAW record room? 733 00:36:55,370 --> 00:36:58,120 Yes. It contains old army secrets. 734 00:36:58,330 --> 00:37:00,870 They're calling CODE-RED and Red Letter. 735 00:37:01,040 --> 00:37:03,120 Whoever stole it must be a traitor to its country. 736 00:37:03,370 --> 00:37:04,870 It's a critical file. 737 00:37:04,950 --> 00:37:08,750 Right from CBI to RAW is going haywire, trying to crack it. 738 00:37:08,870 --> 00:37:10,160 I better leave. Give it to me. 739 00:37:10,250 --> 00:37:11,660 If not, they'll pounce on me. 740 00:37:12,120 --> 00:37:12,870 Bye, Viji! 741 00:37:22,950 --> 00:37:24,370 - Hello! - Advocate, ma'am! 742 00:37:24,500 --> 00:37:26,950 In the name of investigation, the Police are cracking on us. 743 00:37:27,000 --> 00:37:29,410 - Hurry up! - Thangamma, calm down. What happened? 744 00:37:29,580 --> 00:37:31,410 As we staged a protest earlier... 745 00:37:31,620 --> 00:37:36,910 In the name of investigation, the Police are cracking on us. 746 00:37:37,040 --> 00:37:38,750 Don't speak a word to the police. 747 00:37:39,080 --> 00:37:40,830 I'll call you back in ten minutes. Okay! 748 00:37:43,000 --> 00:37:44,750 - Hello? - What's happening, Viji? 749 00:37:45,250 --> 00:37:47,830 The police are raining on atrocities on the protestors. 750 00:37:47,950 --> 00:37:49,830 What kind of is extrajudicial nonsense this? 751 00:37:49,910 --> 00:37:51,080 Committing a crime is one thing. 752 00:37:51,500 --> 00:37:53,790 But supporting the crime is the biggest mistake. 753 00:37:54,080 --> 00:37:56,250 Don't be ranting without knowing the intensity of the situation. 754 00:37:57,080 --> 00:38:00,000 The police know their duty well in who and who not to investigate. 755 00:38:03,750 --> 00:38:05,450 - Myil! - Why did you ask me to stay? 756 00:38:05,500 --> 00:38:07,790 - Where is Abdul? - He's praying inside. 757 00:38:08,200 --> 00:38:09,540 Bloody sleeping like a pig! 758 00:38:09,870 --> 00:38:11,200 Show me the pictures from the protest. 759 00:38:11,370 --> 00:38:12,870 - Sure! - Viji, for the past week, 760 00:38:12,910 --> 00:38:15,700 we've been desperate to look for new content to publish. 761 00:38:15,830 --> 00:38:17,160 Give us some inside news. 762 00:38:17,200 --> 00:38:18,950 That would help us publish sensational news. 763 00:38:25,790 --> 00:38:27,450 - Good? - Why are you annoying me? 764 00:38:27,830 --> 00:38:28,750 They're good pictures... 765 00:38:28,790 --> 00:38:30,910 Show me the pictures of the protest. 766 00:38:31,950 --> 00:38:32,450 Next! 767 00:38:33,200 --> 00:38:33,830 Next! 768 00:38:35,330 --> 00:38:37,120 - Is that all? - That's about it. 769 00:38:37,250 --> 00:38:39,080 Perhaps there are out-of-focus pictures in recycle bin. 770 00:38:40,540 --> 00:38:41,160 Open the recycle bin. 771 00:38:42,040 --> 00:38:42,540 Next! 772 00:38:44,290 --> 00:38:44,830 Next! 773 00:38:49,580 --> 00:38:50,410 How did you get hurt? 774 00:38:51,160 --> 00:38:53,620 Sir, she wants to leave as her son is not keeping well. 775 00:38:54,120 --> 00:38:55,450 Sir said you may leave. 776 00:38:57,410 --> 00:38:59,410 After sending it to me, delete these four pictures. 777 00:38:59,500 --> 00:39:00,540 Sure, as you say. 778 00:39:01,450 --> 00:39:02,790 You arrived all riled up. 779 00:39:02,790 --> 00:39:04,250 Tell me, what is it? I'll publish the news. 780 00:39:05,000 --> 00:39:06,160 You asked me for content. 781 00:39:07,000 --> 00:39:09,080 I'll return in the morning with headlines. 782 00:39:09,750 --> 00:39:10,660 Headlines?! 783 00:39:11,000 --> 00:39:12,790 - Kathir, it's an important case. - Tell me, Viji. 784 00:39:12,910 --> 00:39:15,080 I have to report to ABP. A woman is a missing look everywhere. 785 00:39:15,250 --> 00:39:16,410 Inform all the control rooms. 786 00:39:16,580 --> 00:39:18,660 Name: Sameera Age: 30-35 787 00:39:19,080 --> 00:39:20,370 Hey, move your bike. 788 00:39:21,000 --> 00:39:22,120 She was wearing a blue salwar and Grey Stohl. 789 00:39:22,410 --> 00:39:25,040 - Listen, CBI may contact you. - CBI? 790 00:39:25,200 --> 00:39:26,580 I believe it's a high-profile case. 791 00:39:26,700 --> 00:39:28,750 Yes. I got a lead. 792 00:39:28,950 --> 00:39:30,870 So, don't be a fool and blurt it out. 793 00:39:31,330 --> 00:39:33,120 Come straight to me when you trace down the location. 794 00:39:34,580 --> 00:39:36,200 - Later you can tell the others. - Sure. 795 00:39:38,830 --> 00:39:41,160 - What is it, uncle? - Why aren't you home? 796 00:39:41,500 --> 00:39:43,540 - I got hold of something great. - What is it? 797 00:39:43,700 --> 00:39:45,830 All these years, I was labeled as the son of a traitor. 798 00:39:46,910 --> 00:39:49,500 Tomorrow I'll be celebrated for arresting a traitor. 799 00:39:49,870 --> 00:39:50,700 You eat and sleep. 800 00:39:51,660 --> 00:39:52,540 I'll call you when I'm done. 801 00:40:17,410 --> 00:40:18,580 Sir, Timothy... 802 00:40:19,450 --> 00:40:21,160 - Timothy? - 29/6, sir. 803 00:40:22,700 --> 00:40:23,410 Thank you, sir. 804 00:40:29,450 --> 00:40:29,910 Hey! 805 00:40:32,450 --> 00:40:33,620 Hey, open the door! 806 00:40:35,000 --> 00:40:37,160 Open the door. Hey, open the door! 807 00:40:39,540 --> 00:40:41,410 - Hello... is this 100? - Hey! 808 00:40:41,580 --> 00:40:43,370 - Hey! - A thief has broken into our house. 809 00:40:43,660 --> 00:40:45,080 Please send over the police. 810 00:40:48,250 --> 00:40:50,160 - He looks well-built. - Hey! Hey! 811 00:40:50,160 --> 00:40:52,290 - Send in twenty police officers. - Hey, give me the phone. 812 00:40:55,870 --> 00:40:57,250 This is Inspector Vijay Prakash. 813 00:41:03,040 --> 00:41:03,870 You never dialed? 814 00:41:04,290 --> 00:41:06,870 I thought you'd be scared to hear the name of the police. 815 00:41:07,120 --> 00:41:09,790 Not bad. You are quite a courageous thief. 816 00:41:09,950 --> 00:41:11,660 Hey, I'm a Police officer. 817 00:41:11,830 --> 00:41:14,500 How do I believe? You're not wearing a uniform. 818 00:41:15,450 --> 00:41:18,620 Come over here. Look, that's my Jeep. 819 00:41:19,580 --> 00:41:22,830 Oh, you stole the Police jeep too. 820 00:41:24,450 --> 00:41:25,330 Trust me. 821 00:41:25,870 --> 00:41:26,870 Where's your mother? 822 00:41:27,950 --> 00:41:30,160 Have you come to arrest my mother? 823 00:41:32,580 --> 00:41:33,330 Why do you ask? 824 00:41:33,540 --> 00:41:36,330 Police arrive home often to arrest my mother. 825 00:41:36,540 --> 00:41:37,500 So I asked. 826 00:41:38,120 --> 00:41:39,790 No, I just want to talk. 827 00:41:40,250 --> 00:41:42,700 If that's the case, what's wrong with you? Go! 828 00:41:45,620 --> 00:41:47,080 My mother is not here. 829 00:41:49,370 --> 00:41:51,040 - Did you sketch everything? - Yes. 830 00:41:51,540 --> 00:41:53,540 - Is this your mother's laptop? - Yes. 831 00:41:55,040 --> 00:41:57,250 - Give me the password. - I can't give you the password. 832 00:42:03,410 --> 00:42:05,450 $@RDR 833 00:42:07,660 --> 00:42:09,120 When was the last time your mother spoke to you? 834 00:42:10,700 --> 00:42:12,080 Maybe two hours ago. 835 00:42:12,370 --> 00:42:14,540 She said, "I will send you cake. Please eat it." 836 00:42:14,750 --> 00:42:17,620 Also, she said she would return home only in the morning. 837 00:42:19,660 --> 00:42:20,870 Any idea from where she made the call? 838 00:42:21,080 --> 00:42:23,160 She must've called from the cake shop. 839 00:42:23,620 --> 00:42:26,040 Not that she could've called from a barbershop. 840 00:42:27,950 --> 00:42:28,870 Is that a smartwatch? 841 00:42:29,080 --> 00:42:31,790 So that my mother can keep track of me. 842 00:42:33,410 --> 00:42:35,160 Is it possible to track your mother with this watch? 843 00:42:38,910 --> 00:42:40,450 I thought you were not going to steal. 844 00:42:40,620 --> 00:42:41,620 I did ask your permission. 845 00:42:42,450 --> 00:42:43,450 I'll give it back once your mother returns. 846 00:42:43,950 --> 00:42:44,500 Stay safe! 847 00:42:45,160 --> 00:42:47,250 You broke the lock and the door. 848 00:42:47,370 --> 00:42:49,200 How do you expect me to stay safe? 849 00:43:03,450 --> 00:43:04,910 - Greetings, sir. - Greetings! 850 00:43:05,200 --> 00:43:06,160 Why did you put barricades? 851 00:43:06,250 --> 00:43:07,540 A document has gone missing. 852 00:43:07,870 --> 00:43:10,750 They asked to check every woman in the age group of 35-45. 853 00:43:11,080 --> 00:43:12,120 Move aside the barricades. 854 00:43:12,200 --> 00:43:14,040 - Sure, sir. - Clear the barricades. 855 00:43:16,620 --> 00:43:18,500 Are they looking for my mother? 856 00:43:20,000 --> 00:43:20,750 No, they are not. 857 00:43:25,870 --> 00:43:26,580 Greetings, sir. 858 00:43:29,000 --> 00:43:29,870 Did this woman come here? 859 00:43:30,330 --> 00:43:31,620 No, sir. I don't recognize her. 860 00:43:32,540 --> 00:43:35,160 - Sir, I recognize her. - When? 861 00:43:35,700 --> 00:43:37,700 - Maybe two hours ago. - Where? 862 00:43:38,080 --> 00:43:39,290 She was sitting right here. 863 00:43:39,410 --> 00:43:41,660 She stood up suddenly, came over, and asked to pack a hamper. 864 00:43:42,000 --> 00:43:43,290 Could you pack me this hamper? 865 00:43:43,370 --> 00:43:45,080 - Takeaway or delivery? - Delivery! 866 00:43:45,540 --> 00:43:47,330 Later, she gave me the address and left the cash on the counter. 867 00:43:47,410 --> 00:43:49,410 On seeing someone, she went outback through the backdoor. 868 00:43:55,290 --> 00:43:57,410 - Open it. - Sir, the key is on the counter. 869 00:43:57,620 --> 00:43:58,250 Bring it. 870 00:43:59,700 --> 00:44:01,250 Hey, hold it right there! 871 00:44:14,620 --> 00:44:15,700 Did anyone else enquire about her? 872 00:44:16,790 --> 00:44:18,080 No one enquired us. 873 00:44:18,830 --> 00:44:20,540 But four men stepped out of a Government vehicle... 874 00:44:20,660 --> 00:44:22,540 and enquired the customers at the cafe. 875 00:44:23,370 --> 00:44:24,120 What kind of vehicle? 876 00:44:24,250 --> 00:44:26,120 Not sure which kind. 877 00:44:27,080 --> 00:44:30,250 But in front of the vehicle was a symbol of crossed swords. 878 00:44:31,830 --> 00:44:32,870 Intelligence Department. 879 00:44:36,040 --> 00:44:38,660 I am Ganesh. My number is 8055058065. 880 00:44:38,790 --> 00:44:39,830 - I'll call you. - Okay, sir. 881 00:44:40,950 --> 00:44:42,410 - Hello! - I got her location. 882 00:44:42,500 --> 00:44:44,620 - She's at an ice cream shop on ECR-- - Idiot, I'm already there. 883 00:44:45,160 --> 00:44:47,040 - She absconded! - Absconded? 884 00:44:47,540 --> 00:44:49,620 The entire area is barricaded, and a perimeter has been set. 885 00:44:49,700 --> 00:44:51,410 There's no chance she would've escaped. 886 00:44:54,370 --> 00:44:55,080 Dear... 887 00:44:55,950 --> 00:44:59,370 Do you know someone in this area who knows your mother? 888 00:45:01,040 --> 00:45:01,750 I don't know. 889 00:45:02,790 --> 00:45:03,540 Would you like chocolate? 890 00:45:04,540 --> 00:45:06,450 How many do you expect me to eat? 891 00:45:06,540 --> 00:45:08,040 I have tooth decay. 892 00:45:10,370 --> 00:45:11,370 How about ice cream? 893 00:45:13,540 --> 00:45:14,250 Kuppusamy 894 00:45:14,620 --> 00:45:15,370 Number - 5 895 00:45:15,950 --> 00:45:16,700 First Main Road 896 00:45:17,250 --> 00:45:17,910 Indira Nagar. 897 00:45:22,620 --> 00:45:24,500 - Who are you? - Do you know Sameera? 898 00:45:24,870 --> 00:45:26,790 - Who are you? - Inspector Vijay Prakash. 899 00:45:27,160 --> 00:45:29,040 Sameera has been charged with IPC 124-A for treason. 900 00:45:29,830 --> 00:45:32,200 If you're aiding her, you will be charged with the same. 901 00:45:32,540 --> 00:45:33,500 Sedation case? 902 00:45:34,120 --> 00:45:36,790 - Sir, you have a wrong impression. - I'll be the judge of it. 903 00:45:37,500 --> 00:45:40,160 - What do you know about her? - I'm Timmy's doctor. 904 00:45:40,830 --> 00:45:42,660 I have known him since he was born. 905 00:45:43,410 --> 00:45:45,040 I'm finding it hard to inform you. 906 00:45:45,450 --> 00:45:47,410 But we go to accept the truth, Sameera. 907 00:45:48,040 --> 00:45:50,330 Timmy has Sarcoidosis, an inflammatory disease. 908 00:45:50,620 --> 00:45:52,160 His lungs have been affected. 909 00:45:52,540 --> 00:45:54,750 He has maximum four-to-five years. That's it! 910 00:45:57,500 --> 00:45:59,540 Doctor, what caused it? 911 00:45:59,830 --> 00:46:01,540 If I had been just another doctor, 912 00:46:01,750 --> 00:46:04,040 environmental causes are hard to diagnose, 913 00:46:04,200 --> 00:46:06,200 and I would've blamed fate as an excuse. 914 00:46:06,330 --> 00:46:07,450 I am saying this as a family friend... 915 00:46:07,540 --> 00:46:10,950 bottled mineral water causes it. 916 00:46:11,200 --> 00:46:12,580 When the water bottle is old 917 00:46:13,040 --> 00:46:14,250 or exposed to the sun, 918 00:46:14,290 --> 00:46:17,910 the chemical BPA in the bottle gets mixed with the water. 919 00:46:18,200 --> 00:46:21,660 Timmy consuming water mixed with BPA has caused it. 920 00:46:22,620 --> 00:46:23,700 - Mom... - Hmm! 921 00:46:23,870 --> 00:46:27,000 Can we only ask for gifts for ourselves from Santa? 922 00:46:27,410 --> 00:46:29,000 Who else do you have in mind? 923 00:46:29,410 --> 00:46:31,700 No one else should fall sick like me. 924 00:46:31,870 --> 00:46:34,790 Also, good mothers like you should never cry. 925 00:46:35,950 --> 00:46:38,330 How do we get this message to Santa? 926 00:46:41,750 --> 00:46:45,040 Put in a request by writing a letter to him. 927 00:46:45,580 --> 00:46:47,750 Santa will definitely make your wish come true. 928 00:46:48,080 --> 00:46:50,080 Doctor, is there no cure for it? 929 00:46:50,290 --> 00:46:53,580 Can't we shut down these companies citing my son as an example? 930 00:46:53,790 --> 00:46:55,040 Sameera, it can't be proved! 931 00:46:55,660 --> 00:46:58,040 BPA is untraceable once it's in our system. 932 00:46:58,290 --> 00:47:00,500 It's only traceable when it's inside the bottle. 933 00:47:01,000 --> 00:47:06,580 Daily, 650 tankers and 700 trucks ply the Chennai metro. 934 00:47:06,790 --> 00:47:11,660 Daily, 230 litres of water are distributed across the city. 935 00:47:11,910 --> 00:47:15,200 And you're here threatening by holding a small bottle. 936 00:47:15,330 --> 00:47:18,000 If you can, then bring water from a pond or river. 937 00:47:18,120 --> 00:47:18,950 I will run a test. 938 00:47:19,330 --> 00:47:21,250 I concur you won't test bottled water. 939 00:47:21,580 --> 00:47:22,910 Do any rules bind you? 940 00:47:23,120 --> 00:47:24,660 Rules do not bind me. 941 00:47:24,750 --> 00:47:26,250 This is how we work. 942 00:47:26,540 --> 00:47:28,370 Can you state the same on camera? 943 00:47:29,120 --> 00:47:32,330 Madam, why would you take out the camera? 944 00:47:32,580 --> 00:47:34,580 Had you mentioned it earlier... 945 00:47:34,700 --> 00:47:36,750 I would've groomed myself. 946 00:47:37,040 --> 00:47:38,120 I can't state anything. Get lost! 947 00:47:38,330 --> 00:47:40,330 She is causing me stress in the name of BPA. 948 00:47:40,410 --> 00:47:41,080 Bloody woman! 949 00:47:41,410 --> 00:47:44,450 Do you realize you're responsible for a public health disaster? 950 00:47:44,540 --> 00:47:47,540 Crush the bottle after use. 951 00:47:47,620 --> 00:47:49,410 Keep away from direct sunlight. 952 00:47:49,540 --> 00:47:51,790 We have printed clear warnings on every bottle. 953 00:47:51,910 --> 00:47:53,160 How are we responsible? 954 00:47:53,330 --> 00:47:56,250 You don't defer from printing your brand name in every language. 955 00:47:56,370 --> 00:47:57,120 In bold letters! 956 00:47:57,290 --> 00:48:02,450 But your warning label is tiny and oblivious to an ordinary person. 957 00:48:02,580 --> 00:48:04,620 The warning label is printed not to save the people. 958 00:48:05,000 --> 00:48:06,750 But to save yourselves! 959 00:48:06,790 --> 00:48:08,160 I won't let this slide. 960 00:48:08,450 --> 00:48:10,620 She staged protests against bottled water companies. 961 00:48:11,200 --> 00:48:12,870 She became a water warrior! 962 00:48:13,500 --> 00:48:15,200 How could you accuse her of treason? 963 00:48:15,910 --> 00:48:18,290 Every year approximately Two thousand children are affected. 964 00:48:18,410 --> 00:48:20,250 When an affected child comes to me for treatment... 965 00:48:20,370 --> 00:48:22,290 despite the fact, it's caused due to BPA 966 00:48:22,500 --> 00:48:25,830 I sign it off saying environmental and genetic cause. 967 00:48:26,370 --> 00:48:27,410 I should be charged with treason. 968 00:48:27,910 --> 00:48:30,700 She's protesting for all the children. 969 00:48:31,120 --> 00:48:32,330 She's a noble person. 970 00:48:47,580 --> 00:48:48,500 Did you eat? 971 00:48:49,290 --> 00:48:50,450 Do you need to take any medicine? 972 00:48:51,000 --> 00:48:52,620 Did the doctor blurt it out? 973 00:48:53,000 --> 00:48:54,410 I'm not sad about it. 974 00:48:54,540 --> 00:48:55,950 Why would you feel sad? 975 00:48:56,080 --> 00:48:57,660 Start the vehicle. Let's go and meet my mother. 976 00:48:59,290 --> 00:49:00,370 Inspector Vijay Prakash. 977 00:49:00,580 --> 00:49:01,700 Inspector Vijay Prakash. 978 00:49:02,120 --> 00:49:03,120 This is Inspector speaking. 979 00:49:03,290 --> 00:49:05,250 We have the result on your APB. 980 00:49:05,330 --> 00:49:07,750 Blue salwar. Grey Stohl. 35-year-old woman. 981 00:49:08,330 --> 00:49:09,250 Where are you holding her? 982 00:49:09,540 --> 00:49:12,160 Sir, we didn't find her alive. We only found her body. 983 00:49:35,700 --> 00:49:37,830 Son, is this your mother? 984 00:49:39,870 --> 00:49:42,250 Nodding won't help. Say yes or no. 985 00:49:43,000 --> 00:49:43,790 Mom... 986 00:49:45,540 --> 00:49:47,870 The boy has been identified. Come on, lift her. 987 00:49:48,000 --> 00:49:48,830 Son, step aside. 988 00:49:54,870 --> 00:49:58,200 Sameera stole important documents from Rajaji Bhavan. 989 00:49:58,660 --> 00:50:00,830 After the authorities cornered her 990 00:50:01,000 --> 00:50:02,700 with no choice left, she committed suicide. 991 00:50:03,450 --> 00:50:05,250 We believe she was paid a huge sum of money. 992 00:50:05,950 --> 00:50:07,540 Do you know the details of the document? 993 00:50:09,410 --> 00:50:10,910 That's classified information. 994 00:50:11,040 --> 00:50:12,330 Even we are not aware of its details. 995 00:50:12,540 --> 00:50:14,370 But she committed treason. 996 00:50:14,450 --> 00:50:16,450 She stole military secrets. 997 00:50:17,000 --> 00:50:20,000 Despite her passing, she will be considered a traitor. 998 00:50:20,160 --> 00:50:23,160 We are going to investigate her blood relatives and acquaintances. 999 00:50:23,410 --> 00:50:26,660 They, too, shall be charged with treason if found guilty. 1000 00:50:38,410 --> 00:50:40,450 - Hey, don't photograph the child. - Sir, just one picture. 1001 00:50:40,620 --> 00:50:41,250 Don't do it! 1002 00:50:41,410 --> 00:50:43,410 Sir, the son of the deceased is here. 1003 00:50:43,620 --> 00:50:46,660 - You can't photograph a minor. - I'm from YouTube. I can! 1004 00:51:10,790 --> 00:51:15,580 We discussed what my mother would do when I'm not around. 1005 00:51:17,250 --> 00:51:23,120 But we never discussed what I would do when my mother is not around. 1006 00:51:23,750 --> 00:51:25,370 What should I do? 1007 00:51:32,160 --> 00:51:33,410 Do you have someone? 1008 00:51:33,950 --> 00:51:35,620 I have grandpa Victor. 1009 00:51:36,040 --> 00:51:41,620 Mom was going to take me to him on Christmas. 1010 00:51:42,540 --> 00:51:48,040 Also, we were going to mail a letter to Santa Claus. 1011 00:51:50,790 --> 00:51:52,000 I have the letter with me. 1012 00:51:52,950 --> 00:51:55,370 But mother is not here. 1013 00:51:55,700 --> 00:51:59,660 Could you help me post the letter? 1014 00:52:14,750 --> 00:52:17,700 Sir, we have orders to screen Sameera's son. 1015 00:52:18,290 --> 00:52:19,000 Where are you taking him? 1016 00:52:19,040 --> 00:52:20,620 Sorry, sir, I can't divulge. It's the protocol. 1017 00:52:21,040 --> 00:52:22,290 Sir, where is it happening? 1018 00:52:22,540 --> 00:52:23,540 This boy is innocent. 1019 00:52:24,080 --> 00:52:26,250 Timmy, please answer their questions with truth. 1020 00:52:27,000 --> 00:52:28,330 Don't be scared. Wear your watch. 1021 00:52:28,540 --> 00:52:29,830 They will take you to grandpa Victor. 1022 00:52:35,790 --> 00:52:37,120 Vijay, take a look. 1023 00:52:37,410 --> 00:52:39,950 You were the first one to file an FIR in this case. 1024 00:52:40,040 --> 00:52:41,620 You were the first one to put an APB. 1025 00:52:41,700 --> 00:52:44,290 As it's your case, I brought the case file. 1026 00:52:44,620 --> 00:52:46,540 Headlines for tomorrow: 1027 00:52:46,580 --> 00:52:50,620 "Inspector Vijay Prakash captured the traitor." 1028 00:52:50,790 --> 00:52:53,080 You will be the breaking news on National TV. 1029 00:52:53,660 --> 00:52:55,000 Why do you look sad? 1030 00:52:55,700 --> 00:52:57,700 - It's a national case. - Get lost! 1031 00:52:58,250 --> 00:53:00,620 Hey! Vijay, what happened? 1032 00:53:00,950 --> 00:53:01,950 Something is wrong, uncle. 1033 00:53:02,410 --> 00:53:04,120 They're lying about her being a traitor. 1034 00:53:06,080 --> 00:53:07,580 They booked a case only on the previous night. 1035 00:53:08,660 --> 00:53:10,120 But she was found dead at the shore in the morning. 1036 00:53:11,540 --> 00:53:13,450 They're in a hurry to shut the case, citing it's a suicide. 1037 00:53:15,620 --> 00:53:16,620 I sense a conspiracy. 1038 00:53:17,700 --> 00:53:20,750 Whenever I look at the kid, I'm reminded of my dreams. 1039 00:53:21,450 --> 00:53:24,250 He's in my place, and I'm in your place. 1040 00:53:26,040 --> 00:53:27,540 - We should not give up. - Vijay? 1041 00:53:27,750 --> 00:53:30,200 Uncle, my father was a criminal. 1042 00:53:30,660 --> 00:53:31,950 It's my ill fate; I'm enduring it. 1043 00:53:32,830 --> 00:53:33,870 But his mother was a good soul. 1044 00:53:34,330 --> 00:53:35,790 Like me, that boy should not endure. 1045 00:53:36,000 --> 00:53:38,330 - I understand. Tread carefully-- - I'm not giving up. 1046 00:53:38,950 --> 00:53:39,910 Hey, Vijay! 1047 00:53:42,370 --> 00:53:44,080 The doctor has confirmed it's a suicide. 1048 00:53:45,160 --> 00:53:45,830 She was killed! 1049 00:53:45,950 --> 00:53:48,250 What makes you sure? Four litres of water entered her lungs. 1050 00:53:48,580 --> 00:53:49,660 Turn to the third page. 1051 00:53:50,450 --> 00:53:51,620 It's drinking water. 1052 00:53:52,410 --> 00:53:54,040 How did she wash up at sea shore if it's drinking water? 1053 00:53:55,290 --> 00:53:57,790 On the 5th page, it says the water contained 75% chlorine. 1054 00:53:58,450 --> 00:54:00,120 They must've drowned her in a chlorination tank. 1055 00:54:00,500 --> 00:54:01,580 What do we do now? 1056 00:54:01,750 --> 00:54:03,700 Where do we find a chlorination tank that could drown a person? 1057 00:54:04,290 --> 00:54:06,580 Erm... swimming pool... 1058 00:54:06,790 --> 00:54:08,080 water company... 1059 00:54:09,200 --> 00:54:10,500 - What else? - Metro water? 1060 00:54:11,750 --> 00:54:14,540 Sir, please take a look at this picture. 1061 00:54:14,910 --> 00:54:18,250 Sir, it's not like she got killed by a water tanker. 1062 00:54:18,620 --> 00:54:20,660 - Why are you here? - Sir, please cooperate. 1063 00:54:20,750 --> 00:54:22,120 I cannot cooperate. 1064 00:54:22,540 --> 00:54:24,500 - Perhaps I can feel pity on her. - Pity? 1065 00:54:26,910 --> 00:54:28,950 I felt pity. Is that enough? Get lost! 1066 00:54:32,080 --> 00:54:35,250 Viji he's going overboard. 1067 00:54:36,200 --> 00:54:39,290 Hello! Have you ever filed a complaint at the police station? 1068 00:54:40,120 --> 00:54:41,700 We would do the same. Let's go! 1069 00:54:42,080 --> 00:54:43,160 This calls for a different technique. 1070 00:54:44,200 --> 00:54:45,700 Old lady, give me half a foot of garland. 1071 00:54:45,910 --> 00:54:48,250 What would you do with half a foot? 1072 00:54:48,290 --> 00:54:49,870 At least get two feet! 1073 00:54:49,910 --> 00:54:51,870 Then my sister has to buy a wig to wear the flowers. 1074 00:54:51,910 --> 00:54:54,950 Your sister does not have long hair? 1075 00:54:54,950 --> 00:54:56,250 Look at her and tell me. 1076 00:54:56,790 --> 00:54:57,910 Is she your sister? 1077 00:54:58,620 --> 00:54:59,540 Do you know my sister? 1078 00:54:59,790 --> 00:55:01,870 Yeah, I know her well. 1079 00:55:02,370 --> 00:55:05,660 Dear, I see you scream your lungs out. 1080 00:55:05,750 --> 00:55:07,250 Bottled water seemed to be good. 1081 00:55:07,290 --> 00:55:08,910 The water is good. 1082 00:55:09,000 --> 00:55:10,160 But this bottle is poisonous. 1083 00:55:10,200 --> 00:55:13,500 Poison? We buy bottled water as it's pure. 1084 00:55:13,580 --> 00:55:17,660 Because of the bottle, we're in the situation to pay for water. 1085 00:55:17,870 --> 00:55:20,660 First, we were asked to pay for drinking water. 1086 00:55:20,830 --> 00:55:23,830 But now we are paying for water to wash and cook. 1087 00:55:24,000 --> 00:55:25,080 You're right, dear! 1088 00:55:25,370 --> 00:55:28,160 I pay ten rupees a pot every day. 1089 00:55:28,500 --> 00:55:31,370 Without our knowledge, we got used to it. 1090 00:55:31,580 --> 00:55:37,580 They'll drain the groundwater and make money from it if this continues. 1091 00:55:37,790 --> 00:55:40,620 We will be left with no water to even splash on the flowers. 1092 00:55:40,830 --> 00:55:43,080 - I'm saying there will be no flowers! - Ah?! 1093 00:55:43,200 --> 00:55:45,330 Your sister tried her best. 1094 00:55:45,540 --> 00:55:49,080 Right from truck contractor Logu to water company owners, 1095 00:55:49,250 --> 00:55:51,000 they are bloodhounds! 1096 00:55:51,080 --> 00:55:53,540 - Please take care of your sister. - I'll take my leave. 1097 00:55:53,580 --> 00:55:55,250 Sure! God bless! 1098 00:56:03,250 --> 00:56:05,870 Viji, look, they're siphoning water from the same well. 1099 00:56:06,040 --> 00:56:08,120 They are filling up the domestic tanker for five rupees per pot. 1100 00:56:08,370 --> 00:56:11,330 And ten rupees per pot for cooking water. 1101 00:56:11,580 --> 00:56:13,950 They fool the public with the color of the tank. 1102 00:56:14,540 --> 00:56:17,080 Two thousand? Hey, hike the price. 1103 00:56:17,330 --> 00:56:18,700 Hike it to 2800 rupees. 1104 00:56:19,000 --> 00:56:21,660 That's an arid area. We have the upper hand. 1105 00:56:21,830 --> 00:56:23,200 - Logu! - Huh? 1106 00:56:24,500 --> 00:56:25,700 Do you recognize her? 1107 00:56:26,250 --> 00:56:28,200 Are you the investigating officer? 1108 00:56:28,330 --> 00:56:29,620 Just answer the question. 1109 00:56:29,830 --> 00:56:31,370 As you're not, don't bother me. 1110 00:56:31,500 --> 00:56:32,410 Shall I call the AC? 1111 00:56:33,120 --> 00:56:34,160 Or shall I call the DC? 1112 00:56:34,250 --> 00:56:36,950 Uncle, he's acquainted with AC and DC. 1113 00:56:37,500 --> 00:56:39,040 - Apologize to him. - Sure, I will. 1114 00:56:39,500 --> 00:56:40,040 Sorry, sir. 1115 00:56:40,500 --> 00:56:41,830 Respectfully, sorry, sir. 1116 00:56:42,000 --> 00:56:43,160 Sincerely, sorry, sir. 1117 00:56:43,580 --> 00:56:44,700 Obediently, sorry, sir. 1118 00:56:45,040 --> 00:56:47,160 Thanking you. You, too, apologize. 1119 00:56:47,290 --> 00:56:48,330 I know I'm not the investigating officer. 1120 00:56:49,200 --> 00:56:51,370 - Shall I apologize too? - No, sir. Please don't! 1121 00:56:51,500 --> 00:56:52,250 What did you do to her? 1122 00:56:52,410 --> 00:56:53,870 Sir, I did not do anything. 1123 00:56:54,080 --> 00:56:56,370 Sameera didn't spare anyone. 1124 00:56:56,410 --> 00:56:58,160 She troubled all the bottled water companies. 1125 00:56:58,450 --> 00:56:59,950 Also, she's the reason nine companies were sealed. 1126 00:57:00,200 --> 00:57:01,700 But that was not the problem. 1127 00:57:01,790 --> 00:57:03,700 In the end, she woke the beast of them all. 1128 00:57:03,870 --> 00:57:05,500 She released a video. 1129 00:57:05,580 --> 00:57:08,120 After watching the video, I was dead scared. 1130 00:57:08,540 --> 00:57:10,910 She exposed them all and did not spare anyone. 1131 00:57:11,080 --> 00:57:13,370 Suddenly the video was pulled down 1132 00:57:13,540 --> 00:57:14,830 and the girl died! 1133 00:57:15,000 --> 00:57:17,500 I'm sure the water company owner must've done it. 1134 00:57:24,160 --> 00:57:25,830 Yes, I'm at the airport. 1135 00:57:26,080 --> 00:57:27,330 I'm in uniform. 1136 00:57:27,500 --> 00:57:29,500 I'll be on high alert! Okay, sir. 1137 00:57:29,870 --> 00:57:31,870 He's a hopeless officer. He believes whatever I say. 1138 00:57:33,500 --> 00:57:34,750 This company is sealed too. 1139 00:57:36,870 --> 00:57:38,250 I wonder how did TMS get past it? 1140 00:57:38,290 --> 00:57:38,870 I don't know. 1141 00:57:39,450 --> 00:57:41,120 Hey, you climbed so fast! 1142 00:57:41,370 --> 00:57:42,040 Hey, Viji! 1143 00:57:45,000 --> 00:57:47,410 Uncle, there are CCTV cameras. 1144 00:57:47,580 --> 00:57:48,580 But it's switched off. 1145 00:57:48,950 --> 00:57:49,870 - I'm sure, inside-- - Climb up! 1146 00:57:50,200 --> 00:57:51,410 Don't give up! 1147 00:57:53,450 --> 00:57:54,580 I'm going to make it! 1148 00:57:56,290 --> 00:57:58,450 Hey, I wonder how you got selected as Police. 1149 00:57:58,620 --> 00:58:00,290 It was me who got you into the police. 1150 00:58:00,450 --> 00:58:01,450 Be first to give a counter. 1151 00:58:02,040 --> 00:58:02,660 Help me! 1152 00:58:02,830 --> 00:58:04,950 - Use a stone and climb up. - Stone? 1153 00:58:11,830 --> 00:58:13,250 Good lord, I got a milestone. 1154 00:58:13,790 --> 00:58:16,410 At this hour, I usually park the department vehicle in a corner... 1155 00:58:18,290 --> 00:58:22,000 and threaten the night riders and tea vendors. 1156 00:58:22,370 --> 00:58:24,790 Also, I take a short nap. 1157 00:58:24,950 --> 00:58:27,450 But this guy brought me here. Phew! 1158 00:58:34,660 --> 00:58:36,870 Now watch me fly through it. 1159 00:58:37,450 --> 00:58:40,790 I'm used to being flexible. 1160 00:58:41,330 --> 00:58:43,620 I'm going to slide through it. 1161 00:58:44,790 --> 00:58:45,250 Here I come. 1162 00:58:47,410 --> 00:58:50,000 - I got you hooked! - Brother, not even one Joker! 1163 00:58:51,250 --> 00:58:53,040 Hey, why is the light flickering? 1164 00:58:53,370 --> 00:58:54,370 Check who's out there. 1165 00:58:55,080 --> 00:58:56,200 Hey, who's out there? 1166 00:58:59,750 --> 00:59:01,370 Hello, I asked. Who are you? 1167 00:59:02,040 --> 00:59:02,790 What are you doing over here? 1168 00:59:02,830 --> 00:59:04,370 Don't flashlight it on my face. Point it over there. 1169 00:59:04,910 --> 00:59:07,120 - You don't have a problem playing cards. But scared of checking. 1170 00:59:07,370 --> 00:59:10,080 Hello, brother, who are you? Can't you hear me speak? 1171 00:59:10,200 --> 00:59:11,410 - Hello? - How many tankers are out here? 1172 00:59:11,580 --> 00:59:13,120 How does it matter to you? 1173 00:59:13,750 --> 00:59:16,330 Stop! Who are you? And what are you looking for? 1174 00:59:17,410 --> 00:59:18,580 I can only say if I find it. 1175 00:59:19,330 --> 00:59:19,830 Step aside! 1176 00:59:20,200 --> 00:59:22,160 Brother, how dare he disrespects you? 1177 00:59:22,290 --> 00:59:25,500 - Uncle? - You broke in like a hulk. 1178 00:59:25,870 --> 00:59:28,290 You didn't care for me. 1179 00:59:28,950 --> 00:59:31,750 - My tummy is stuck. - You're becoming a nuisance. 1180 00:59:33,500 --> 00:59:35,660 Watchman, my uncle's paunch is stuck. 1181 00:59:35,790 --> 00:59:37,290 - Open the side gate. - Watchman? 1182 00:59:37,410 --> 00:59:39,200 - Send someone. - Brother, how dare? 1183 00:59:39,450 --> 00:59:41,750 Hey, who did you peg us for? 1184 00:59:42,290 --> 00:59:44,160 It was me who killed Manali Gaja. 1185 00:59:44,910 --> 00:59:47,000 - I'm at the bottle factory. - He does not seem to fear. 1186 00:59:47,120 --> 00:59:48,750 - It's okay. I'll handle it. - Hey! 1187 00:59:49,200 --> 00:59:50,620 You don't know who you're messing with. 1188 00:59:51,160 --> 00:59:52,750 I killed Manali Gaja. 1189 00:59:53,700 --> 00:59:56,000 Uncle, do you remember Manali Gaja? 1190 00:59:56,370 --> 00:59:57,830 Twin Tail Sekar killed him, right? 1191 00:59:57,870 --> 00:59:59,910 - Yeah! Why do you ask? - He confirmed it. 1192 01:00:00,950 --> 01:00:02,580 Hey, it's the Police! 1193 01:00:03,410 --> 01:00:06,160 They're all stooges. They can't even lie. 1194 01:00:06,290 --> 01:00:07,000 I was teaching them a lesson. 1195 01:00:07,120 --> 01:00:09,080 I'm stuck and in pain. 1196 01:00:09,200 --> 01:00:10,500 But you're teaching them a lesson. 1197 01:00:10,950 --> 01:00:13,120 Hey, I'm serious. 1198 01:00:13,620 --> 01:00:15,450 They've been running a sealed factory. 1199 01:00:15,540 --> 01:00:16,750 I'm sure they're powerful. 1200 01:00:17,120 --> 01:00:18,200 We need to tread carefully. 1201 01:00:23,500 --> 01:00:24,500 There he goes! 1202 01:00:24,870 --> 01:00:27,540 Viji, send me the watchman and then fight. 1203 01:00:29,370 --> 01:00:30,870 Uncle, everyone out here is busy. 1204 01:00:39,450 --> 01:00:41,080 Sir, sir, sir. My ear, sir. It's hurting. 1205 01:00:42,290 --> 01:00:44,790 - Ear, ear, ear! - A rowdy can lie. 1206 01:00:45,080 --> 01:00:47,370 But should not lie they're rowdy. Come! 1207 01:00:47,500 --> 01:00:49,830 - My ear! - I'm resting in peace. 1208 01:00:50,200 --> 01:00:51,250 Sir, sir, sir! 1209 01:00:53,450 --> 01:00:54,870 Sir, sir, please, sir. 1210 01:00:56,790 --> 01:00:59,080 Sir, sir! Oh, God, no! 1211 01:01:01,620 --> 01:01:03,200 Sir, sir... sir! 1212 01:01:06,580 --> 01:01:09,660 Sir, sir, sir. My ear. Oh, no! 1213 01:01:11,620 --> 01:01:13,080 Hey, come and save me. 1214 01:01:13,120 --> 01:01:14,450 No way, I'm not coming. 1215 01:01:14,540 --> 01:01:16,000 Hey, help me! 1216 01:01:21,660 --> 01:01:23,040 - Sir, it's hurting. - What is it? 1217 01:01:23,370 --> 01:01:24,370 Are you looking for this? 1218 01:01:24,870 --> 01:01:26,290 Sir, you don't need to use force. 1219 01:01:26,330 --> 01:01:27,160 I'm friends of police. 1220 01:01:27,250 --> 01:01:29,250 Moreover, I'm your fan, sir. 1221 01:01:29,370 --> 01:01:31,290 - Bloody liar. - Oh? 1222 01:01:32,370 --> 01:01:33,830 You followed me a couple of minutes ago. 1223 01:01:34,160 --> 01:01:37,450 - I got a notification! - Sir, tell me what you're looking for. 1224 01:01:37,540 --> 01:01:40,620 I'll coordinate with everyone and find it for you. 1225 01:01:41,700 --> 01:01:43,040 - I came looking for truth. - Sir? 1226 01:01:43,200 --> 01:01:46,200 Oh, no, sir. No need for philosophy. 1227 01:01:46,500 --> 01:01:47,660 We are not worth it. 1228 01:01:47,910 --> 01:01:49,450 Just tell me what you are looking for. 1229 01:01:49,910 --> 01:01:51,450 - I will give it up. I will. - Yes, sir. 1230 01:01:53,080 --> 01:01:54,250 Where is the chlorine tank? 1231 01:02:36,580 --> 01:02:37,870 - What did you do to that girl? - Sir, I'll confess! 1232 01:02:38,500 --> 01:02:39,790 Sir, I got a call. 1233 01:02:40,330 --> 01:02:41,500 They asked me to open the gate. 1234 01:02:42,200 --> 01:02:44,700 The vehicle that arrived seemed like a Government vehicle. 1235 01:02:45,410 --> 01:02:48,160 Four men brought a girl captive and entered the factory. 1236 01:02:54,370 --> 01:02:55,870 Later, a man arrived. 1237 01:02:56,580 --> 01:02:58,450 I have never seen him before. 1238 01:03:00,870 --> 01:03:04,500 It was that man who tortured the girl in the chlorine tank. 1239 01:03:06,580 --> 01:03:07,500 Water Warrior! 1240 01:03:08,160 --> 01:03:09,540 Not able to breathe underwater, right? 1241 01:03:11,040 --> 01:03:11,910 What did they ask her? 1242 01:03:12,290 --> 01:03:14,540 They enquired about a file. 1243 01:03:14,660 --> 01:03:16,370 How do you know about the secret entrance? 1244 01:03:16,620 --> 01:03:18,120 Who told you about the file? 1245 01:03:19,660 --> 01:03:20,540 What else did they enquire? 1246 01:03:20,750 --> 01:03:23,000 Singh! They enquired about a Singh. 1247 01:03:27,750 --> 01:03:29,290 Brother, it was not Singh. 1248 01:03:30,540 --> 01:03:31,330 Sardar! 1249 01:03:35,620 --> 01:03:36,870 What do you know about Sardar? 1250 01:03:37,250 --> 01:03:38,830 I have never met Sardar. 1251 01:03:39,330 --> 01:03:43,580 But I know that you people fear the mention of his name. 1252 01:03:45,540 --> 01:03:48,540 Only after hearing Sardar's name, they killed her. 1253 01:03:51,450 --> 01:03:53,080 She released a video. 1254 01:03:53,540 --> 01:03:55,950 She exposed them all and didn't spare anyone. 1255 01:03:56,450 --> 01:03:59,000 - Give me the password. - $@RDR 1256 01:04:01,950 --> 01:04:03,000 I need Sameera's laptop. 1257 01:04:03,080 --> 01:04:04,910 I'm taking a risk. You better return it. 1258 01:04:07,910 --> 01:04:08,660 Let's go! 1259 01:04:14,580 --> 01:04:18,000 If you have bought a water can for 35 rupees... 1260 01:04:18,250 --> 01:04:21,250 or you buy bottled water for 20 rupees when you step outside? 1261 01:04:21,870 --> 01:04:22,910 This video is for you people. 1262 01:04:23,040 --> 01:04:26,660 As my son fell ill due to drinking bottled water... 1263 01:04:26,870 --> 01:04:27,950 I interfered in these matters. 1264 01:04:28,120 --> 01:04:29,750 Only when I dug deeper I came to know... 1265 01:04:29,870 --> 01:04:33,120 that in the future, even getting water would become a struggle. 1266 01:04:33,160 --> 01:04:36,080 A grave danger is approaching. 1267 01:04:36,200 --> 01:04:37,950 One India, One Pipeline! 1268 01:04:38,160 --> 01:04:40,830 This scheme, inaugurated by Chief Ministers from the three states 1269 01:04:40,950 --> 01:04:42,870 is touted to be the solution to water problems. 1270 01:04:43,000 --> 01:04:45,450 But this is the beginning of the water business. 1271 01:04:45,540 --> 01:04:47,540 They will do business until stocks last. 1272 01:04:47,580 --> 01:04:49,700 Once they run out of stocks, they'll shut down shops. 1273 01:04:49,750 --> 01:04:53,660 Similarly, it happened in Capetown, and people struggled to get water. 1274 01:04:53,910 --> 01:04:56,120 They waited in queues at the departmental stores. 1275 01:04:56,330 --> 01:05:00,830 Citing day zero, even young kids were parched of water. 1276 01:05:01,080 --> 01:05:03,660 Like Capetown suffered from water scarcity 1277 01:05:03,870 --> 01:05:07,410 in Cochabamba, Bolivia people suffered despite being rich in water resources. 1278 01:05:07,660 --> 01:05:09,700 A private water distribution company... 1279 01:05:10,080 --> 01:05:12,200 shot people who went to fetch water from the river. 1280 01:05:12,410 --> 01:05:13,370 People were called thieves 1281 01:05:13,410 --> 01:05:14,750 for fetching the water that rightfully belongs to them. 1282 01:05:15,040 --> 01:05:17,500 A rule was imposed not even to conserve rainwater. 1283 01:05:18,040 --> 01:05:21,790 Riots, military, and oppression. They tortured the people. 1284 01:05:21,950 --> 01:05:22,830 It was a disaster! 1285 01:05:23,500 --> 01:05:24,950 This did not stop with Bolivia. 1286 01:05:25,160 --> 01:05:26,660 Argentina, Philippines. 1287 01:05:26,830 --> 01:05:30,450 This conflict extended to our neighboring country, Pakistan. 1288 01:05:32,120 --> 01:05:34,450 History will repeat! 1289 01:05:34,700 --> 01:05:36,790 This is going to happen in our country too. 1290 01:05:37,120 --> 01:05:40,080 Instead of treating water as a source or a resource, 1291 01:05:40,330 --> 01:05:42,370 we are now used to seeing it as a business product. 1292 01:05:42,500 --> 01:05:44,120 We got used to buying water. 1293 01:05:44,290 --> 01:05:46,370 Someone is going to take advantage of our habit. 1294 01:05:46,870 --> 01:05:48,200 They are going to take away water from us. 1295 01:05:48,790 --> 01:05:50,620 They will hide it without delivering the water. 1296 01:05:50,870 --> 01:05:52,660 It will create a demand. 1297 01:05:52,790 --> 01:05:53,700 Price will be hiked! 1298 01:05:53,790 --> 01:05:55,660 Finally, people will suffer. 1299 01:05:57,750 --> 01:06:01,870 Rathore and Oasis are not just water companies. 1300 01:06:02,080 --> 01:06:03,000 Mafia! 1301 01:06:03,700 --> 01:06:04,830 Water Mafia! 1302 01:06:05,370 --> 01:06:09,660 Millions are fighting against the scheme across the world. 1303 01:06:09,870 --> 01:06:13,540 But we don't stand a chance before Rathore. 1304 01:06:15,370 --> 01:06:16,540 To stop them, 1305 01:06:17,000 --> 01:06:20,040 if anyone has any means, please do advise. 1306 01:06:21,250 --> 01:06:22,910 I'll do whatever it takes. 1307 01:06:23,910 --> 01:06:26,330 Timmy has Sarcoidosis, an inflammatory disease. 1308 01:06:26,410 --> 01:06:28,330 You say we won't water to even splash on flowers. 1309 01:06:28,450 --> 01:06:30,620 This bottle contains a dangerous chemical called BPA. 1310 01:06:30,750 --> 01:06:31,580 It is non-traceable. 1311 01:06:31,620 --> 01:06:34,450 You don't spare even the well dug out for agriculture. 1312 01:06:34,830 --> 01:06:36,370 Cooking water costs ten rupees per pot. 1313 01:06:36,410 --> 01:06:38,080 I can't test bottled water. 1314 01:06:38,200 --> 01:06:40,160 It's a huge public health disaster! 1315 01:06:40,200 --> 01:06:41,950 They buy it for 600 and sell it for 60,000. 1316 01:06:42,040 --> 01:06:43,620 I'm saying there will be no flowers. 1317 01:06:58,410 --> 01:07:00,330 Hold it. Here you go! 1318 01:07:05,750 --> 01:07:06,200 Sister! 1319 01:07:08,620 --> 01:07:09,870 - Don't drink this. - Why? 1320 01:07:09,950 --> 01:07:12,080 - Drink boiled water. - Boiled water? 1321 01:07:16,450 --> 01:07:17,250 Tell me! 1322 01:07:17,410 --> 01:07:19,620 Viji, it's urgent! Come straight to Sameera's house. 1323 01:07:24,950 --> 01:07:26,450 What are you doing at the restricted site? 1324 01:07:26,620 --> 01:07:29,700 I came to prove that Sameera is not guilty. 1325 01:07:29,910 --> 01:07:32,620 But only after I reached here, I learned she did it. 1326 01:07:33,330 --> 01:07:36,080 Look, this is Rajaji Bhavan's blueprint from 1974. 1327 01:07:37,250 --> 01:07:40,290 How did she know about RAW Record Room's secret entrance? 1328 01:07:41,040 --> 01:07:42,790 Who must've given her the key? 1329 01:07:46,830 --> 01:07:48,290 She knew that Police would use jammers. 1330 01:07:48,370 --> 01:07:51,330 Someone has taught her to use that window to enter the building. 1331 01:07:52,120 --> 01:07:54,120 She removed the document during that window. 1332 01:07:56,500 --> 01:07:59,330 She was not alone. Someone else is pulling the strings. 1333 01:07:59,450 --> 01:08:00,660 Mission failed! 1334 01:08:02,040 --> 01:08:03,330 Sameera is dead. 1335 01:08:03,830 --> 01:08:06,160 Chetta, only Sameera has died. 1336 01:08:06,370 --> 01:08:08,620 The red letter is still out there. 1337 01:08:09,160 --> 01:08:12,540 Neither CBI nor RAW or Rathore has it yet. 1338 01:08:12,790 --> 01:08:15,120 Sameera was well aware of the danger. 1339 01:08:16,370 --> 01:08:19,160 But for whom? Why did she take such a significant risk? 1340 01:08:20,080 --> 01:08:20,700 Sardar! 1341 01:08:20,830 --> 01:08:24,160 We should make sure Sardar gets the red letter. 1342 01:08:24,620 --> 01:08:25,620 Where is Sardar? 1343 01:08:27,580 --> 01:08:30,120 Only this morning, I got handed over Sameera's belonging. 1344 01:08:31,660 --> 01:08:33,410 Look, there are so many train tickets. 1345 01:08:35,120 --> 01:08:37,450 As far as I know, she never traveled. 1346 01:08:38,540 --> 01:08:39,580 If she did not travel... 1347 01:08:45,700 --> 01:08:47,450 She went to the station to meet someone. 1348 01:08:48,290 --> 01:08:49,410 At the court... 1349 01:08:49,500 --> 01:08:53,910 I saw a man in a wheelchair giving her a ticket. 1350 01:08:54,290 --> 01:08:56,660 That means it was their meeting time and place. 1351 01:09:01,000 --> 01:09:03,700 Look, there's a train ticket for tomorrow morning, 04:30 a.m. 1352 01:09:04,330 --> 01:09:05,870 Sameera kept meeting someone regularly. 1353 01:09:06,830 --> 01:09:09,370 If we get a hold of him. We can get Sardar. 1354 01:09:10,120 --> 01:09:13,450 Tomorrow you better be at the railway station at 04:30 a.m. 1355 01:09:13,910 --> 01:09:15,290 - What's the time? - 02:30 a.m. 1356 01:09:15,620 --> 01:09:16,160 Let's go! 1357 01:09:19,870 --> 01:09:22,580 They're calling it CODE-RED and Red Letter. 1358 01:09:22,750 --> 01:09:24,370 She asked to deliver a hamper. 1359 01:09:29,790 --> 01:09:32,290 We were going to mail a letter to Santa Claus. 1360 01:09:36,700 --> 01:09:37,750 Where is Sardar? 1361 01:09:38,080 --> 01:09:41,540 Bangladesh - Chittagong Central Prison. 1362 01:09:42,370 --> 01:09:43,290 Bangladesh? 1363 01:09:44,410 --> 01:09:45,620 Is it the fort prison? 1364 01:09:45,700 --> 01:09:48,450 Is it the prison that was in the news for ongoing riots? 1365 01:09:48,540 --> 01:09:49,290 Exactly! 1366 01:09:57,580 --> 01:09:59,080 Attack! 1367 01:10:02,120 --> 01:10:03,330 Alert officers! 1368 01:10:07,120 --> 01:10:10,040 For 32 years, they kept shifting him, 1369 01:10:10,120 --> 01:10:11,950 and finally, they're holding him in Chittagong prison. 1370 01:10:18,120 --> 01:10:19,250 Riot alert in D-block! 1371 01:10:21,580 --> 01:10:22,540 Inform CRT! 1372 01:10:23,250 --> 01:10:24,620 Emergency! Come in right now! 1373 01:10:24,660 --> 01:10:25,830 The situation is out of control. 1374 01:10:26,160 --> 01:10:27,290 Open the D-block gate. 1375 01:10:30,790 --> 01:10:31,790 Step back! Step back! 1376 01:10:31,950 --> 01:10:33,620 - Emergency lockdown! - Sir, okay, sir. 1377 01:10:34,080 --> 01:10:35,290 We need backup right now! 1378 01:10:43,120 --> 01:10:43,870 Are you carrying arms? 1379 01:10:47,790 --> 01:10:50,200 - Hey, do you have keys to 1408? - Yes, I do. 1380 01:10:50,290 --> 01:10:51,950 Who is inside 1408? 1381 01:10:53,200 --> 01:10:55,620 He must've gone rusty after 32 years in prison. 1382 01:10:55,830 --> 01:10:56,910 What would he do? 1383 01:10:57,000 --> 01:10:58,830 On seeing him, the prisoners will fear. 1384 01:10:59,120 --> 01:11:00,950 You want a criminal to help us. 1385 01:11:01,080 --> 01:11:03,120 Aren't you ashamed to seek the help of a prisoner? 1386 01:11:03,160 --> 01:11:04,450 We are uniformed officers! 1387 01:11:04,580 --> 01:11:06,500 Form a line! Form a line! Form a line! 1388 01:11:06,580 --> 01:11:07,700 Form a line! 1389 01:11:35,580 --> 01:11:38,370 Sardar is the best agent created by India, Chetta. 1390 01:11:38,450 --> 01:11:41,660 He's not a rusty weapon you peg him for. 1391 01:11:41,790 --> 01:11:42,790 He's a nuclear weapon! 1392 01:11:54,040 --> 01:11:56,620 He's a dangerous nuclear warhead! 1393 01:14:27,290 --> 01:14:27,950 Who is he? 1394 01:14:29,120 --> 01:14:30,250 He's the unknown, madam. 1395 01:14:30,410 --> 01:14:31,950 For the past 32 years, he has been locked up in this prison. 1396 01:14:32,080 --> 01:14:33,080 We don't know his original name. 1397 01:14:33,660 --> 01:14:35,160 You say he's in the prison over 30 years... 1398 01:14:35,500 --> 01:14:37,160 How come there are no details about him? 1399 01:14:37,580 --> 01:14:38,250 No, madam! 1400 01:14:38,410 --> 01:14:40,000 He holds eight passports. 1401 01:14:40,200 --> 01:14:41,790 He could speak 24 languages. 1402 01:14:41,910 --> 01:14:44,080 We would've interrogated him 600 times. 1403 01:14:44,250 --> 01:14:46,540 Every time it's a new language and a story. 1404 01:14:47,080 --> 01:14:48,700 And the lie detector confirms it's the truth. 1405 01:14:49,370 --> 01:14:51,950 If he could open the door with just a star... 1406 01:14:52,080 --> 01:14:53,830 he could've escaped long ago! 1407 01:14:54,370 --> 01:14:56,120 Sardar is not locked in a prison. 1408 01:14:56,750 --> 01:14:57,410 It's penance! 1409 01:14:58,160 --> 01:14:59,620 Why is he still here? 1410 01:15:00,830 --> 01:15:02,330 Is he waiting for something? 1411 01:15:09,580 --> 01:15:11,500 If you wish Sardar to come out of prison, 1412 01:15:11,950 --> 01:15:13,790 all we need to do is disturb his penance. 1413 01:15:15,120 --> 01:15:17,370 It's enough that the red letter reaches him. 1414 01:15:28,200 --> 01:15:30,450 - Do you know who this King is? - No, sir. 1415 01:15:31,080 --> 01:15:32,250 He is my ancestor. 1416 01:15:32,660 --> 01:15:33,450 My grandfather! 1417 01:15:34,250 --> 01:15:35,830 At present, his identity has no value. 1418 01:15:36,120 --> 01:15:37,160 Do you know why? 1419 01:15:37,450 --> 01:15:40,040 Because he believed power lies in conquering the land. 1420 01:15:41,000 --> 01:15:42,870 The land is not power. 1421 01:15:44,500 --> 01:15:45,580 Water is where power lies. 1422 01:15:47,450 --> 01:15:49,450 One who controls water... 1423 01:15:51,160 --> 01:15:52,700 controls the world! 1424 01:15:55,040 --> 01:15:57,000 This project was not devised overnight. 1425 01:15:57,330 --> 01:15:59,120 It's a long-term scheme for fifty years. 1426 01:16:00,540 --> 01:16:03,410 I'm at the cusp of making history! 1427 01:16:03,910 --> 01:16:06,870 Nothing should hinder this project. 1428 01:16:07,160 --> 01:16:11,410 Why did the Code Name - Sardar surface after 32 years? 1429 01:16:11,750 --> 01:16:12,750 Who's responsible for it? 1430 01:16:13,660 --> 01:16:15,790 A cockroach is wandering on the surface. 1431 01:16:18,290 --> 01:16:20,330 Find and crush it! 1432 01:16:22,830 --> 01:16:24,910 Don't mess this up! 1433 01:16:41,370 --> 01:16:42,830 I'm sure this person must be on the platform. 1434 01:16:43,250 --> 01:16:44,830 You stay here I'll climb up and keep a watch. 1435 01:17:11,250 --> 01:17:12,540 Sir! Sir! 1436 01:17:13,700 --> 01:17:15,330 Hello... Viji! 1437 01:17:16,290 --> 01:17:16,830 Over here. 1438 01:17:17,750 --> 01:17:18,450 Look over here! 1439 01:17:21,370 --> 01:17:22,000 Sir! 1440 01:17:39,080 --> 01:17:39,870 Hey, stop right there! 1441 01:17:42,910 --> 01:17:43,750 Sardar? 1442 01:17:47,790 --> 01:17:48,450 Sir! 1443 01:18:01,580 --> 01:18:02,120 Hey! 1444 01:18:18,120 --> 01:18:19,290 - Arumugam... - Sir! 1445 01:18:19,410 --> 01:18:21,410 Find out the last location these sim cards were active. 1446 01:18:21,540 --> 01:18:23,040 - Right, sir. I'll find out. - Okay. Okay. 1447 01:18:24,790 --> 01:18:28,410 Viji, the IDs we recovered from the deceased are all fake. 1448 01:18:28,830 --> 01:18:29,950 He is a complete Ghost! 1449 01:18:59,830 --> 01:19:01,040 Sir, there's no name or address. 1450 01:19:01,450 --> 01:19:03,660 The seal and stamp look strange. What is this, sir? 1451 01:19:06,120 --> 01:19:07,450 - When did this arrive? - Just now! 1452 01:19:07,870 --> 01:19:09,620 Immediately contact the Indian Embassy. 1453 01:19:09,750 --> 01:19:11,080 Tell them we have received Code-Red! 1454 01:19:19,500 --> 01:19:21,410 Sir, we have received Code-Red from Bangladesh. 1455 01:19:21,540 --> 01:19:22,410 From which ID? 1456 01:19:22,540 --> 01:19:24,250 It was not from an ID but through a post. 1457 01:19:25,000 --> 01:19:26,700 That's an old protocol from 1980. 1458 01:19:27,160 --> 01:19:31,040 I need the list of inmates over Fifty years old from Bangladesh prison. 1459 01:19:44,580 --> 01:19:48,000 This is regarding the prisoner you're holding in Cell# 1408. 1460 01:19:48,450 --> 01:19:51,080 You are in possession of a highly dangerous agent 1461 01:19:51,200 --> 01:19:53,160 ever trained by Indian Intelligence. 1462 01:19:53,290 --> 01:19:55,080 Is he aware of the Red Letter? 1463 01:19:56,250 --> 01:19:57,160 No, he doesn't! 1464 01:19:57,660 --> 01:19:58,910 Good! I'm coming over. 1465 01:19:59,000 --> 01:20:01,450 I need to investigate and find out the truth. 1466 01:20:01,750 --> 01:20:05,000 Bear this in mind. He should not know about the Red Letter. 1467 01:20:05,250 --> 01:20:05,910 Okay, sir! 1468 01:20:13,790 --> 01:20:15,250 Sir, Bangladesh received Code-Red. 1469 01:20:15,500 --> 01:20:16,910 Sardar - Chittagong Jail. 1470 01:20:21,580 --> 01:20:23,660 - Have they issued the kill order? - Not yet, sir. 1471 01:20:26,950 --> 01:20:29,000 Call the National Security Advisor. 1472 01:20:30,620 --> 01:20:32,290 - Yes! - This is Bangla High Command. 1473 01:20:32,750 --> 01:20:33,290 Yes, sir. 1474 01:20:33,750 --> 01:20:36,330 The head of Indian Research and Analysis is with us. 1475 01:20:36,620 --> 01:20:37,250 Okay, sir. 1476 01:20:37,830 --> 01:20:40,290 We got the information that Sardar is in your custody. 1477 01:20:43,540 --> 01:20:45,620 Sardar is extremely dangerous. 1478 01:20:45,790 --> 01:20:48,040 Shoot him down at point-blank range. 1479 01:20:48,330 --> 01:20:50,540 There's no need to follow any execution protocol. 1480 01:20:50,750 --> 01:20:55,580 No one should even be aware that a person like Sardar existed. 1481 01:21:10,040 --> 01:21:11,830 Sir, what is the protocol for Code-Red? 1482 01:21:11,910 --> 01:21:14,160 Rightfully, we should hand over the Indian RAW agent to them. 1483 01:21:14,330 --> 01:21:16,200 One of the officers informed me that he would take him away. 1484 01:21:16,330 --> 01:21:18,200 Another officer has asked to execute him. 1485 01:21:18,330 --> 01:21:19,500 Something is wrong sir. 1486 01:21:19,660 --> 01:21:20,700 Sir, this is not our headache. 1487 01:21:20,830 --> 01:21:21,950 Let us hand him over to India. 1488 01:21:22,080 --> 01:21:23,830 Later, let them decide what they want to do with him. 1489 01:21:24,080 --> 01:21:25,290 Just obey your orders! 1490 01:21:34,580 --> 01:21:36,120 Kabir, take over. 1491 01:22:06,750 --> 01:22:08,910 Viji, I traced the sim cards of the deceased. 1492 01:22:09,000 --> 01:22:10,200 It shows only one location. 1493 01:22:10,410 --> 01:22:12,910 It seems to be a forest. And there's no habitat. 1494 01:22:13,040 --> 01:22:14,500 But there's an abandoned petrol bunk. 1495 01:23:42,660 --> 01:23:45,160 We have not had any information for the past 32 years on him. 1496 01:23:45,790 --> 01:23:48,500 Indian Agent. Pegs himself to be a super-spy. 1497 01:23:48,700 --> 01:23:51,500 A rogue agent! His own country has ordered to execute him. 1498 01:24:02,750 --> 01:24:03,950 No need to follow protocol. 1499 01:24:04,500 --> 01:24:06,450 Orders are to shoot him at point blank. 1500 01:24:07,200 --> 01:24:09,250 I have killed many people. 1501 01:24:09,620 --> 01:24:12,950 This old fool has to die in my hands. 1502 01:24:13,040 --> 01:24:14,450 Any last wish? 1503 01:24:44,540 --> 01:24:47,830 Agent Sardar, any last words? 1504 01:24:51,080 --> 01:24:52,870 Who trained you? 1505 01:24:53,450 --> 01:24:54,000 What? 1506 01:24:55,410 --> 01:24:59,370 I asked who trained you. 1507 01:25:00,040 --> 01:25:01,620 Have you lost your mind? 1508 01:25:01,950 --> 01:25:03,910 I think being locked up turned you crazy. 1509 01:25:07,830 --> 01:25:09,080 Die damn it! 1510 01:25:31,370 --> 01:25:33,910 This is how you point a gun at point-blank range. 1511 01:25:34,500 --> 01:25:36,000 Did no one teach you that pointing at the forehead 1512 01:25:36,080 --> 01:25:38,080 will give you a chance to escape? 1513 01:27:30,160 --> 01:27:30,950 Don't move! 1514 01:28:25,870 --> 01:28:26,410 Sir... 1515 01:28:27,250 --> 01:28:28,330 Sardar escaped! 1516 01:28:50,660 --> 01:28:52,790 I'm going to write down the truth about him. 1517 01:28:58,080 --> 01:29:02,040 They say, "Big things have small beginnings." 1518 01:29:03,330 --> 01:29:08,250 This was the beginning of the grave danger that's approaching us. 1519 01:29:09,040 --> 01:29:10,620 An old shepherd. 1520 01:29:10,910 --> 01:29:12,540 And the stone he brought. 1521 01:29:14,120 --> 01:29:16,290 - What is this? - The stone has no moss on it. 1522 01:29:16,330 --> 01:29:17,200 So what? 1523 01:29:17,500 --> 01:29:20,040 Three days ago, there was moss on all the stones. 1524 01:29:20,370 --> 01:29:22,370 Now there's no moss on all the stones near the river. 1525 01:29:22,620 --> 01:29:24,540 Even the goat refuses to drink water. 1526 01:29:36,580 --> 01:29:37,750 Where is this stream flowing from? 1527 01:29:37,870 --> 01:29:39,160 Sir, it's from Pakistan. 1528 01:29:43,950 --> 01:29:45,950 We received a piece of information from the Punjab border. 1529 01:29:46,200 --> 01:29:50,000 They're planning to poison the Wular Lake at India-Pakistan border. 1530 01:29:50,250 --> 01:29:55,000 It's the single source of drinking water for 4000 villages surrounding it. 1531 01:29:55,120 --> 01:29:58,790 Not even one parched soul will have water to drink if this lake is poisoned. 1532 01:29:59,120 --> 01:30:00,370 So what are we waiting for? 1533 01:30:00,410 --> 01:30:02,750 Send out our troops and protect that lake. 1534 01:30:02,830 --> 01:30:05,200 That's where the problem lies, sir. 1535 01:30:05,870 --> 01:30:07,790 That lake is at the foothill. 1536 01:30:08,450 --> 01:30:11,370 We can't gauge from which side the Pakistan army would attack us. 1537 01:30:12,160 --> 01:30:13,290 If we send them blind... 1538 01:30:13,580 --> 01:30:17,410 In the blink of an eye the entire battalion will be wiped out. 1539 01:30:17,910 --> 01:30:19,290 They will poison the lake. 1540 01:30:20,200 --> 01:30:22,200 And poof! They'll be on their way. 1541 01:30:22,330 --> 01:30:23,910 So, what do you want us to do? 1542 01:30:24,370 --> 01:30:25,370 Sit here like ducks! 1543 01:30:27,330 --> 01:30:28,950 Before our troops arrive... 1544 01:30:29,580 --> 01:30:32,830 we should know Pakistan army's plan of action. 1545 01:30:33,870 --> 01:30:39,910 General Yusuf is stationed at the Pakistan army camp beyond the Pathankot border. 1546 01:30:40,080 --> 01:30:41,620 Yusuf? You sure? 1547 01:30:43,330 --> 01:30:45,000 Inside the General's tent, 1548 01:30:45,330 --> 01:30:49,160 a command letter will be in a sealed envelope. 1549 01:30:49,410 --> 01:30:51,330 We need to get our hands on that letter. 1550 01:30:51,910 --> 01:30:53,290 But there's a small problem. 1551 01:30:53,830 --> 01:30:56,950 If the letter goes missing or if the seal is broken... 1552 01:30:57,250 --> 01:30:59,540 Yusuf will change the plan. 1553 01:31:00,450 --> 01:31:03,120 So, the letter should remain as it where. 1554 01:31:03,580 --> 01:31:05,000 Neither the seal should be broken. 1555 01:31:05,200 --> 01:31:07,120 At the same time, should read the content of the letter. 1556 01:31:07,290 --> 01:31:09,580 Your Highness, this sounds like a mission impossible. 1557 01:31:10,660 --> 01:31:12,660 Do we have an agent who could do it? 1558 01:31:13,200 --> 01:31:15,870 I have an agent who could do it. 1559 01:31:16,000 --> 01:31:20,000 ♪ Lived on the hills ♪ 1560 01:31:24,370 --> 01:31:28,000 ♪ dear lord Kumaran ♪ 1561 01:31:33,750 --> 01:31:34,830 Hey, pull up the mic! 1562 01:31:36,500 --> 01:31:37,580 Why did you come? 1563 01:31:37,660 --> 01:31:39,950 Bose asked you not to come because you get possessed on seeing him perform. 1564 01:31:40,080 --> 01:31:42,410 Bose and I may have differences. What's it to you? 1565 01:31:42,790 --> 01:31:43,370 Step aside! 1566 01:31:43,950 --> 01:31:49,660 ♪ We hear the Godly chants ♪ 1567 01:31:56,250 --> 01:31:59,410 ♪ It is so dark Time to make love ♪ 1568 01:31:59,950 --> 01:32:03,040 ♪ Valli, your naughtiness is beautiful ♪ 1569 01:32:03,450 --> 01:32:05,540 ♪ Will come and stand ♪ 1570 01:32:06,950 --> 01:32:10,120 ♪ Will take you in my arms And will fight with you playfully ♪ 1571 01:32:10,450 --> 01:32:13,200 ♪ Valli, your ankle is beautiful ♪ 1572 01:32:13,870 --> 01:32:16,910 ♪ Slippery rocks Won't it bother you ♪ 1573 01:32:17,330 --> 01:32:20,700 ♪ Your nose is so attractive Like a cross-bred mango ♪ 1574 01:32:20,870 --> 01:32:23,830 ♪ A graze give me pleasure ♪ 1575 01:32:24,330 --> 01:32:27,580 ♪ Beautiful bindi Calls for an ornament on your head ♪ 1576 01:32:27,790 --> 01:32:31,000 ♪ If you come near me Will marry and hug you ♪ 1577 01:32:31,080 --> 01:32:34,290 ♪ Will climb on the peacock And play ♪ 1578 01:32:34,500 --> 01:32:37,910 ♪ Will destroy all evils And take you in my arms ♪ 1579 01:32:38,000 --> 01:32:41,160 ♪ Kumaran (the god) Will bless you ♪ 1580 01:32:41,330 --> 01:32:44,540 ♪ On hearing Tamil language The clouds will pour as rains ♪ 1581 01:32:46,120 --> 01:32:47,120 Great Human! 1582 01:32:48,000 --> 01:32:48,870 Karthikeya! 1583 01:32:51,500 --> 01:32:53,500 Hey, who hired Valli? She can't dance for nuts! 1584 01:32:53,910 --> 01:32:54,950 It's a waste of money. 1585 01:32:55,250 --> 01:32:58,370 I was told to give you this note by the Kumbakkonam agent. 1586 01:33:07,120 --> 01:33:08,750 Sardar calling Highness! Sardar calling Highness! 1587 01:33:08,870 --> 01:33:11,500 Sardar, you need to leave to Pakistan right away. 1588 01:33:12,160 --> 01:33:14,910 Before you cross the border, you will have your mission details. 1589 01:33:15,410 --> 01:33:17,790 This is a challenging mission. 1590 01:33:17,910 --> 01:33:18,870 All the best! 1591 01:33:20,580 --> 01:33:21,290 Sure, sir! 1592 01:33:22,160 --> 01:33:23,660 Muruga! Muruga! 1593 01:33:23,950 --> 01:33:27,040 ♪ Even if Lord Shiva is your father ♪ 1594 01:33:27,410 --> 01:33:30,700 ♪ If I worship you, Sorrow would not eclipse me ♪ 1595 01:33:31,660 --> 01:33:32,540 Hey, step aside! 1596 01:33:32,660 --> 01:33:34,120 Would you only prefer the fruit of knowledge? 1597 01:33:50,120 --> 01:33:52,040 Hey, the challenge, is it? 1598 01:33:54,540 --> 01:33:57,450 ♪ There are no constraints for me ♪ 1599 01:33:57,750 --> 01:34:00,700 ♪ Will win crossing The seas and the mountains ♪ 1600 01:34:01,000 --> 01:34:04,120 ♪ I am born to save my community ♪ 1601 01:34:04,370 --> 01:34:07,330 ♪ And to destroy the enemies ♪ 1602 01:34:07,660 --> 01:34:10,660 ♪ I will be felt in the drinking water ♪ 1603 01:34:10,870 --> 01:34:14,200 ♪ I understand the farmer’s heart ♪ 1604 01:34:14,330 --> 01:34:17,370 ♪ Where is the beginning And where is the end ♪ 1605 01:34:17,620 --> 01:34:20,500 ♪ Will wipe out the tears Of the needy ♪ 1606 01:34:20,790 --> 01:34:23,870 ♪ Will climb on the peacock And play ♪ 1607 01:34:24,200 --> 01:34:27,370 ♪ Will destroy all evils And take you in my hands ♪ 1608 01:34:27,580 --> 01:34:30,660 ♪ Kumaran (the god) Will bless you ♪ 1609 01:34:30,910 --> 01:34:33,660 ♪ On hearing Tamil language The clouds will pour as rains ♪ 1610 01:34:33,750 --> 01:34:35,080 Hey, pull down the curtains. 1611 01:34:37,200 --> 01:34:38,040 I said, pull down the curtain. 1612 01:34:56,790 --> 01:34:58,910 Indian Army has attacked us. Hurry up, leave! 1613 01:35:02,580 --> 01:35:05,080 - Oh, God! - Hurry up. Lift him. 1614 01:35:05,120 --> 01:35:06,870 Hurry up! Put on him on the stretcher! 1615 01:35:06,950 --> 01:35:08,700 - Please save me! - Bring him to the camp. 1616 01:35:08,790 --> 01:35:10,870 Hurry up! Bring out the vehicle! 1617 01:35:17,410 --> 01:35:18,580 Oh, God! 1618 01:35:19,000 --> 01:35:20,540 - Oh, God! - Hey, everyone, get out. 1619 01:35:20,910 --> 01:35:22,080 - You guys get out. - Bring me the first aid kit. 1620 01:35:22,200 --> 01:35:23,500 Hurry up! Give him an injection! 1621 01:35:25,790 --> 01:35:27,040 Not to worry. You'll be alright! 1622 01:35:27,580 --> 01:35:29,830 Oh, God! Oh, God... 1623 01:36:06,200 --> 01:36:06,790 Sir! 1624 01:36:07,830 --> 01:36:09,700 - Now, listen up! - Sir, yes, sir! 1625 01:36:09,790 --> 01:36:10,910 The frontier Force regiment. 1626 01:36:11,040 --> 01:36:12,410 The Northern light infantry. 1627 01:36:12,450 --> 01:36:13,450 Sind Regiment. 1628 01:36:13,540 --> 01:36:16,450 We will be surrounding the Hindustani Army here. 1629 01:36:16,580 --> 01:36:18,000 Lake Wular! 1630 01:36:18,750 --> 01:36:20,080 - Understood! - Yes, sir! 1631 01:36:20,580 --> 01:36:24,660 Seven Hindustani Battalions is walking into our trap. 1632 01:36:25,120 --> 01:36:27,620 It's our chance for revenge. 1633 01:36:27,660 --> 01:36:28,620 Holy war! 1634 01:36:28,910 --> 01:36:30,620 - For vengeance! - Uprising! 1635 01:36:30,750 --> 01:36:32,620 - For Pakistan! - Hail Pakistan! 1636 01:36:40,250 --> 01:36:43,120 This is not an attack on Hindustan 1637 01:36:43,200 --> 01:36:45,330 to hurt them just once. 1638 01:36:46,160 --> 01:36:48,080 It's to hurt them for a lifetime. 1639 01:36:48,370 --> 01:36:50,500 And for generations to come! 1640 01:36:51,370 --> 01:36:53,790 The Hindustanis will be blinded by the mist. 1641 01:36:54,330 --> 01:36:58,040 They won't know whether we're hitting them from the East or West! 1642 01:36:59,000 --> 01:37:01,500 That will be an advantage for us. 1643 01:37:14,700 --> 01:37:15,870 - Faith! - Faith! 1644 01:37:15,950 --> 01:37:17,160 - Piety! - Piety! 1645 01:37:17,290 --> 01:37:20,500 - Holy war in the path of God. - Holy war in the path of God. 1646 01:37:21,080 --> 01:37:23,000 - It's time to begin the operation. - Yes, sir. 1647 01:37:41,950 --> 01:37:43,410 Begin operation, Falcon! 1648 01:37:50,700 --> 01:37:51,370 Major! 1649 01:37:56,870 --> 01:37:58,200 The seal is broken 1650 01:37:59,290 --> 01:38:01,120 Someone has infiltrated the camp. 1651 01:38:01,250 --> 01:38:02,080 Look for him! 1652 01:38:06,450 --> 01:38:07,500 Give me a roll call. 1653 01:38:07,580 --> 01:38:09,700 L1 did anyone new come into the camp? 1654 01:38:09,750 --> 01:38:10,660 Yes, sir. An older man. 1655 01:38:10,700 --> 01:38:11,700 - Where? - Over there. 1656 01:38:11,750 --> 01:38:12,950 Burn down this order. 1657 01:38:13,290 --> 01:38:14,410 I'll issue new orders! 1658 01:38:18,160 --> 01:38:19,250 It was him! 1659 01:38:19,370 --> 01:38:21,870 - The major's orders are to find the older man! 1660 01:38:24,660 --> 01:38:27,450 I saw an older man. He must be 55 years old. 1661 01:38:27,700 --> 01:38:29,700 Someone has infiltrated the camp-- 1662 01:38:30,080 --> 01:38:32,410 - Tell me more! - Yes, sir. He had big eyes. 1663 01:38:35,450 --> 01:38:36,290 His hair-- 1664 01:38:39,910 --> 01:38:41,080 Sir, it was him. 1665 01:38:41,200 --> 01:38:42,160 Are you sure it was him? 1666 01:38:42,200 --> 01:38:44,500 - I'm sure it's him! - Okay, sir? 1667 01:38:44,660 --> 01:38:45,660 Move! Move! Move! 1668 01:38:54,000 --> 01:38:56,500 Shift the base to the new location right now! 1669 01:39:00,620 --> 01:39:02,160 Hey, keep moving! 1670 01:39:16,330 --> 01:39:18,620 Out! Out! Hurry up! 1671 01:39:18,830 --> 01:39:21,290 Out! Board the vehicle outside. 1672 01:39:21,370 --> 01:39:22,830 Go! Hurry up! 1673 01:40:01,000 --> 01:40:02,000 Godspeed! 1674 01:40:02,620 --> 01:40:07,660 Indian troops drove away the Pakistani forces that crossed the Punjab border. 1675 01:40:07,910 --> 01:40:10,450 Pakistan's conspiracy was subjugated! 1676 01:40:11,200 --> 01:40:13,540 Hey, brothers, have arrived victorious from war. 1677 01:40:13,620 --> 01:40:15,160 Instead of welcoming them... Wake up! 1678 01:40:15,200 --> 01:40:16,620 Wake up! Wake up! 1679 01:40:18,500 --> 01:40:20,040 You guys are lions! Welcome home, sons! 1680 01:40:23,330 --> 01:40:24,450 Does it feel good? 1681 01:40:25,700 --> 01:40:27,830 - Will you marry me? - I'll kill you. Get lost! 1682 01:40:28,660 --> 01:40:30,750 Stop begging him. Come over here. 1683 01:40:31,160 --> 01:40:33,120 Come here! Help your aunt welcome them. 1684 01:40:34,660 --> 01:40:37,410 They must be fed up with guns and bullets. 1685 01:40:37,580 --> 01:40:39,870 Idiots are bursting crackers to welcome them. 1686 01:40:40,040 --> 01:40:40,870 Come to me, dear! 1687 01:40:41,450 --> 01:40:42,700 - What's up? - What's up? 1688 01:40:43,000 --> 01:40:45,540 - Janani's father, please come and eat. - Here I come. 1689 01:40:45,830 --> 01:40:48,040 How many soldiers were there? And what happened? 1690 01:40:48,120 --> 01:40:50,120 Don't even ask. It was cold weather. 1691 01:40:50,660 --> 01:40:52,830 We were a troop of 240. 1692 01:40:53,290 --> 01:40:54,290 An entire battalion! 1693 01:40:54,620 --> 01:40:56,540 Let alone our fellow soldiers. 1694 01:40:56,620 --> 01:40:58,290 We could not even see the enemy due to the thick fog! 1695 01:40:58,450 --> 01:40:59,620 We did not know what to do. 1696 01:40:59,750 --> 01:41:02,700 We stood there clueless due to the thick fog. 1697 01:41:03,040 --> 01:41:06,290 At the right time, our spy gave us a hint. 1698 01:41:06,450 --> 01:41:07,000 Great! 1699 01:41:07,160 --> 01:41:08,580 - Had he not hinted to us at the right time... 1700 01:41:08,660 --> 01:41:09,200 What? 1701 01:41:09,290 --> 01:41:11,200 - Soup. - Don't pile on. Put it down. 1702 01:41:11,290 --> 01:41:12,540 - ...we would have died. - Thank God! 1703 01:41:12,830 --> 01:41:13,660 God bless him! 1704 01:41:13,910 --> 01:41:15,700 Why didn't the postman deliver it sooner? 1705 01:41:15,950 --> 01:41:18,200 Postman? That was a spy! 1706 01:41:19,040 --> 01:41:20,200 Poor thing. 1707 01:41:20,450 --> 01:41:23,540 He risked his life to save the soldiers. 1708 01:41:23,580 --> 01:41:26,330 I pray for his well-being. 1709 01:41:27,620 --> 01:41:28,160 What happened? 1710 01:41:28,250 --> 01:41:30,580 Nothing. I was hemming the skirt, and the needle pricked. 1711 01:41:30,870 --> 01:41:32,040 Why would you want to marry him? 1712 01:41:32,330 --> 01:41:33,790 He's stitching a skirt for another woman. 1713 01:41:33,910 --> 01:41:35,080 I'm playing the female character too. 1714 01:41:35,250 --> 01:41:36,950 Hey! Bloody thespian! 1715 01:41:37,040 --> 01:41:38,160 Dad, that's enough! 1716 01:41:38,540 --> 01:41:39,700 Join us for the meal. 1717 01:41:39,870 --> 01:41:40,870 Place a leaf for him too. 1718 01:41:41,540 --> 01:41:43,080 - Did the kids eat? - Yes, they did. 1719 01:41:43,160 --> 01:41:44,500 - Did you get hurt? - You first eat! 1720 01:41:44,540 --> 01:41:46,500 - Yes, mom. - As if it's a war wound. 1721 01:41:46,580 --> 01:41:48,700 This is the only way you'd see blood. 1722 01:41:48,830 --> 01:41:50,000 Stop nitpicking. 1723 01:41:50,290 --> 01:41:51,580 Your father was a thespian too. 1724 01:41:52,000 --> 01:41:53,500 I take after my grandfather. 1725 01:41:53,620 --> 01:41:55,870 He performed during the freedom struggle. 1726 01:41:56,200 --> 01:41:58,200 Don't compare your sleazy play to his noble efforts. 1727 01:41:58,500 --> 01:42:00,660 Bose, you got a gig. 1728 01:42:00,750 --> 01:42:02,750 There's a call for you at Nattayar's shop from an agent. 1729 01:42:02,830 --> 01:42:04,040 - Shall I say you're busy? - Wait, I'm coming! 1730 01:42:04,120 --> 01:42:05,250 Hey, don't leave without eating. 1731 01:42:05,370 --> 01:42:08,330 It would've been great if you were this eager to join the army. 1732 01:42:08,500 --> 01:42:09,580 I did give it a fair chance. 1733 01:42:09,700 --> 01:42:11,000 But they failed me on purpose. 1734 01:42:11,040 --> 01:42:15,450 As if the Indian Army conspired to fail you. 1735 01:42:15,870 --> 01:42:18,410 Bose, you topped in all the selection categories. 1736 01:42:18,660 --> 01:42:20,370 But we failed you on purpose. 1737 01:42:21,000 --> 01:42:24,540 It's not like you would've won medals like your brothers. 1738 01:42:24,660 --> 01:42:27,200 Intelligence officers won't receive medals or recognition. 1739 01:42:27,450 --> 01:42:29,540 Even after a successful mission no parade or appreciation. 1740 01:42:29,870 --> 01:42:32,830 But if you fail, complete responsibility is yours! 1741 01:42:33,120 --> 01:42:35,000 There may be an actor in every town. 1742 01:42:35,160 --> 01:42:37,330 But it's hard to find an army officer. 1743 01:42:37,580 --> 01:42:39,250 There may be an army officer in every town. 1744 01:42:39,540 --> 01:42:41,790 But it's hard to find a true artist. 1745 01:42:42,250 --> 01:42:44,830 Like how your grandfather played many parts for the sake of the nation... 1746 01:42:45,200 --> 01:42:46,910 you, too, should play many parts. 1747 01:42:47,200 --> 01:42:49,000 From now on, your identity is not Bose... 1748 01:42:49,410 --> 01:42:51,040 You have been assigned a code name. 1749 01:42:53,080 --> 01:42:54,370 SARDAR 1750 01:42:55,000 --> 01:42:56,870 I have told you not to hire underage boys. 1751 01:42:57,660 --> 01:42:58,200 Bose! 1752 01:42:59,830 --> 01:43:02,370 Bose, the agent, will call you in five minutes. 1753 01:43:02,500 --> 01:43:02,910 Okay. 1754 01:43:03,040 --> 01:43:04,950 - I will speak to the agent. - Take your hands off. 1755 01:43:05,330 --> 01:43:09,500 Every time you go to different towns to perform. 1756 01:43:09,750 --> 01:43:11,950 But when I arrive, neither you nor will your troop be seen. 1757 01:43:12,200 --> 01:43:14,750 Tell me the truth. Are you having an affair? 1758 01:43:14,910 --> 01:43:16,910 Yes! I have a girlfriend in every town. 1759 01:43:17,120 --> 01:43:19,450 Be careful when you drive. You may hit one of my children. 1760 01:43:21,000 --> 01:43:22,120 - Tell me, agent! - Agent, Sardar! 1761 01:43:23,250 --> 01:43:24,250 I need to debrief the mission. 1762 01:43:24,290 --> 01:43:25,500 Tell me, agent. Where are we performing? 1763 01:43:25,580 --> 01:43:26,700 Note down the frequency number. 1764 01:43:26,790 --> 01:43:29,120 Agent, please don't hang up. I need to speak to you. 1765 01:43:29,540 --> 01:43:31,040 - Can't you be quiet? - Hello! 1766 01:43:31,620 --> 01:43:33,160 - Hello? - Please give me the date. 1767 01:43:33,450 --> 01:43:36,290 856000 MHz 1768 01:43:37,290 --> 01:43:38,830 - As if it's a military secret. - Hey! 1769 01:43:39,290 --> 01:43:40,540 Hello, Agent; where are you from? 1770 01:43:42,250 --> 01:43:43,790 Hello? Sardar? 1771 01:43:44,040 --> 01:43:45,000 You don't get it, do you? 1772 01:43:45,790 --> 01:43:46,660 Should I say it out loud? 1773 01:43:47,160 --> 01:43:49,450 If you don't stop following me, I'll kill you. 1774 01:43:51,790 --> 01:43:53,160 Agent, I'll be there! 1775 01:43:54,120 --> 01:43:56,120 What happened? Why are you crying? 1776 01:43:56,160 --> 01:43:58,000 It's nothing! Let it go! 1777 01:44:09,790 --> 01:44:10,910 Frequency number! 1778 01:44:21,330 --> 01:44:23,410 Sardar, are you going to butcher a goat? 1779 01:44:23,580 --> 01:44:24,700 It's a wounded goat. 1780 01:44:24,910 --> 01:44:25,870 It will warn you when someone arrives. 1781 01:44:26,450 --> 01:44:29,620 Did you find out why did Pakistan try to poison the lake? 1782 01:44:29,790 --> 01:44:30,540 I found out. 1783 01:44:31,500 --> 01:44:32,500 There's a vast conspiracy behind it. 1784 01:44:33,160 --> 01:44:34,750 When I was done with my mission... 1785 01:44:35,250 --> 01:44:38,450 I saw a file with a dragon symbol on General Yusuf's desk. 1786 01:44:38,830 --> 01:44:41,000 Only after I read it, I understood the conspiracy. 1787 01:44:41,370 --> 01:44:42,950 The plan was executed by Pakistan. 1788 01:44:43,250 --> 01:44:45,290 But it was a Chinese that planned everything. 1789 01:44:45,700 --> 01:44:46,450 China? 1790 01:44:46,790 --> 01:44:49,120 In all the communication between Pakistan and the Chinese, 1791 01:44:49,620 --> 01:44:50,830 the name Laughing Buddha is often used. 1792 01:44:51,250 --> 01:44:52,500 Shadow Operation! 1793 01:44:52,580 --> 01:44:55,080 Let's file a report that the Chinese are behind the conspiracy, 1794 01:44:55,160 --> 01:44:56,290 and begin the investigation. 1795 01:44:56,500 --> 01:45:01,200 No, don't mention anything about China in the report. 1796 01:45:01,580 --> 01:45:03,660 For now, report it as Pakistan. 1797 01:45:03,830 --> 01:45:04,870 Sir, why should we lie? 1798 01:45:05,620 --> 01:45:06,580 We have the truth with us. 1799 01:45:07,000 --> 01:45:09,620 Sardar, you're overestimating the truth. 1800 01:45:10,290 --> 01:45:11,370 Truth Alone Triumphs! 1801 01:45:11,790 --> 01:45:13,330 It is the biggest lie there is. 1802 01:45:13,580 --> 01:45:14,870 In 1974, 1803 01:45:15,200 --> 01:45:16,790 at the Turkmenistan-India border, 1804 01:45:17,080 --> 01:45:20,950 a Russian truck carrying three-tonne plutonium toppled. 1805 01:45:21,500 --> 01:45:22,370 Plutonium? 1806 01:45:22,750 --> 01:45:24,790 Isn't it used to make dangerous nuclear weapons? 1807 01:45:25,000 --> 01:45:25,750 Yes! 1808 01:45:26,040 --> 01:45:27,950 As India got its hands on the truck, 1809 01:45:28,410 --> 01:45:31,870 the world believed that India had plutonium. 1810 01:45:32,080 --> 01:45:32,830 That's a lie. 1811 01:45:33,250 --> 01:45:35,250 The truck was not carrying plutonium. 1812 01:45:35,910 --> 01:45:36,870 But Sodium! 1813 01:45:37,040 --> 01:45:40,540 Enemy countries that believed India got plutonium 1814 01:45:41,160 --> 01:45:43,000 kept a safe distance from India. 1815 01:45:43,870 --> 01:45:45,870 That is the power of a lie. 1816 01:45:46,120 --> 01:45:50,080 Let Chinese be under the impression that we suspect Pakistan. 1817 01:45:50,540 --> 01:45:52,870 We'll investigate without the knowledge of China. 1818 01:45:53,080 --> 01:45:53,910 How do we do that? 1819 01:45:54,410 --> 01:45:55,750 Chinese cockroach! 1820 01:45:56,450 --> 01:45:57,370 Cockroach! 1821 01:45:57,910 --> 01:46:00,120 He's the only agent who could infiltrate China 1822 01:46:00,290 --> 01:46:02,950 and extract intelligence. 1823 01:46:03,660 --> 01:46:06,580 He was last spotted at Kaho, Arunachal Pradesh. 1824 01:46:06,910 --> 01:46:07,870 Go and meet him. 1825 01:46:08,080 --> 01:46:10,080 You'd find a lead for this mission. 1826 01:46:21,410 --> 01:46:22,040 Sit down. 1827 01:46:23,500 --> 01:46:25,950 Hey, bring us tea. Hurry up! 1828 01:46:26,450 --> 01:46:28,330 Sardar, please put that down. 1829 01:46:29,330 --> 01:46:31,290 I have observed for the past five to six years 1830 01:46:31,790 --> 01:46:35,540 the Chinese top think tanks were busy with a secret mission. 1831 01:46:36,040 --> 01:46:39,370 The name of the mission is, One Nation One Pipeline. 1832 01:46:39,540 --> 01:46:44,040 I stole this blueprint from the Canton vault to extract the information. 1833 01:46:44,620 --> 01:46:45,620 Canton Vault? 1834 01:46:45,790 --> 01:46:48,370 Cockroach can approach anywhere! 1835 01:46:49,160 --> 01:46:50,290 Look at this. 1836 01:46:50,950 --> 01:46:52,790 - Do you understand any of it? - No, sir. 1837 01:46:53,040 --> 01:46:55,750 I, too, don't get it. The blueprint is all over. 1838 01:46:56,000 --> 01:46:58,410 The pipeline road and China has no connection. 1839 01:46:58,660 --> 01:47:00,830 A pipeline of this kind can't be laid in China. 1840 01:47:01,330 --> 01:47:04,000 That's when I got your intelligence report. 1841 01:47:08,160 --> 01:47:10,950 The blueprint that did not make sense on the China map... 1842 01:47:12,290 --> 01:47:13,830 What if we place it on the India map? 1843 01:47:14,160 --> 01:47:16,200 It connected all the dots. 1844 01:47:17,120 --> 01:47:18,950 This is not a gas pipeline. 1845 01:47:19,080 --> 01:47:20,620 Not an oil pipeline. 1846 01:47:20,870 --> 01:47:22,410 Water pipeline! 1847 01:47:22,580 --> 01:47:26,540 The scheme was not for China but India. 1848 01:47:27,250 --> 01:47:29,450 It's impossible. It can't be done! 1849 01:47:31,200 --> 01:47:33,660 Polyethylene Terephthalate 1850 01:47:33,870 --> 01:47:36,120 People call it PET as an acronym. 1851 01:47:36,330 --> 01:47:37,450 What can we do with it? 1852 01:47:37,910 --> 01:47:42,000 It was you who prevented Pakistan from mixing poison in Wular Lake. 1853 01:47:42,160 --> 01:47:42,750 Yes, sir. 1854 01:47:42,910 --> 01:47:45,540 The Chinese knew you'd stop them. 1855 01:47:45,910 --> 01:47:48,330 Their notion was not to mix poison in the water. 1856 01:47:49,120 --> 01:47:52,290 In the pretense of mixing poison, they instilled fear in people. 1857 01:47:52,700 --> 01:47:55,580 China made sure the news spread to surrounding 4000 villages. 1858 01:47:55,830 --> 01:47:58,450 After that, do you think people would you dare to use that water? 1859 01:47:59,290 --> 01:48:00,120 They will not! 1860 01:48:00,330 --> 01:48:01,620 Two years ago, 1861 01:48:01,790 --> 01:48:05,620 they issued licenses in Calcutta to install plastic bottle factories. 1862 01:48:05,910 --> 01:48:08,580 The factories will be built near Wular Lake. 1863 01:48:08,790 --> 01:48:10,540 The water people feared using 1864 01:48:10,950 --> 01:48:13,250 the companies would fill the same water in plastic bottles 1865 01:48:13,330 --> 01:48:15,250 sell to the public, and they would buy it. 1866 01:48:15,540 --> 01:48:17,790 It's a hard written rule that water should not have a price tag. 1867 01:48:17,910 --> 01:48:19,950 It also states Truth should not have a price tag. 1868 01:48:20,080 --> 01:48:21,000 But no one follows. 1869 01:48:21,120 --> 01:48:22,910 Even now, there's no price tag on water. 1870 01:48:23,500 --> 01:48:26,330 The price tag is for a plastic bottle, label, and cap. 1871 01:48:26,620 --> 01:48:29,410 They put a price on the water in the pretense of pricing the bottle. 1872 01:48:29,700 --> 01:48:31,120 How could Chinese execute this in our country? 1873 01:48:31,750 --> 01:48:33,450 Water gives that superpower. 1874 01:48:34,200 --> 01:48:38,790 The Chinese knew WORLD WAR III would be fought for water. 1875 01:48:39,250 --> 01:48:42,830 They started the groundwork to bring water resources 1876 01:48:43,000 --> 01:48:44,580 across the world under their control. 1877 01:48:45,160 --> 01:48:46,660 Now their attention has turned toward India. 1878 01:48:46,830 --> 01:48:50,080 Water, which used to be a natural resource, has been changed into a product. 1879 01:48:51,040 --> 01:48:52,080 Now you can buy water. 1880 01:48:52,450 --> 01:48:53,790 If you could buy, you can sell. 1881 01:48:53,870 --> 01:48:55,540 If you can sell, you can control. 1882 01:48:55,700 --> 01:49:00,500 Slowly, they will instill the habit of paying for water. 1883 01:49:00,750 --> 01:49:03,410 The scheme that begins with a bottle 1884 01:49:03,500 --> 01:49:06,080 will end up as a pipeline in the next fifty years. 1885 01:49:06,250 --> 01:49:10,000 Using the pipeline, China will control the water supply in India. 1886 01:49:10,700 --> 01:49:12,330 Again, how could Chinese execute this in India? 1887 01:49:13,080 --> 01:49:16,830 A top official from the Indian circle of power 1888 01:49:16,910 --> 01:49:19,040 is working for China. 1889 01:49:19,160 --> 01:49:21,160 They have given him a name... 1890 01:49:21,250 --> 01:49:22,080 Laughing Buddha! 1891 01:49:22,950 --> 01:49:23,660 Bang on! 1892 01:49:24,830 --> 01:49:27,080 You find out who Laughing Buddha is. 1893 01:49:27,830 --> 01:49:30,540 Only if we find him, could we stop the Chinese. 1894 01:49:33,700 --> 01:49:35,290 Sardar calling Highness! Sardar calling Highness! 1895 01:49:36,660 --> 01:49:38,160 I met the cockroach. 1896 01:49:38,660 --> 01:49:41,200 Did you find the link between Pakistan and China? 1897 01:49:41,500 --> 01:49:43,330 China has etched out big conspiracy. 1898 01:49:43,580 --> 01:49:46,370 A top official in India is Laughing Buddha. 1899 01:49:47,200 --> 01:49:48,080 We need to find him. 1900 01:49:48,370 --> 01:49:51,620 It's easy to spot an enemy, but it's tough to spot a traitor. 1901 01:49:52,000 --> 01:49:53,160 You continue with your investigation. 1902 01:49:53,330 --> 01:49:55,370 And I'll do my part. Over and out! 1903 01:49:55,580 --> 01:49:57,000 Okay, sir. Over and out! 1904 01:50:05,370 --> 01:50:06,660 You're a terrorist. 1905 01:50:07,080 --> 01:50:09,450 Now that you found out, go and sleep. 1906 01:50:10,410 --> 01:50:11,750 I know everything. 1907 01:50:12,500 --> 01:50:15,750 Are you doing this to hurt your father? 1908 01:50:16,160 --> 01:50:17,700 Hey, idiot, shut up and leave. 1909 01:50:18,080 --> 01:50:19,910 He loves his country. 1910 01:50:20,000 --> 01:50:21,450 If he knows, he'll kill you! 1911 01:50:21,580 --> 01:50:23,660 - I'm going to tell him. - Don't you dare speak! 1912 01:50:25,160 --> 01:50:25,830 What would you do? 1913 01:50:27,080 --> 01:50:27,750 I will tell the people. 1914 01:50:28,160 --> 01:50:29,290 - I'll announce it, everyone. - Hey! 1915 01:50:30,160 --> 01:50:31,160 Why don't you understand? 1916 01:50:31,910 --> 01:50:34,160 - I'll strangle you to death. - Come on, kill me! 1917 01:50:34,450 --> 01:50:37,450 When you could hit me, you could kill me too. 1918 01:50:37,580 --> 01:50:39,330 - Kill me! - Hey! I'm not what you think. 1919 01:50:40,750 --> 01:50:41,950 I work for the Government. 1920 01:50:43,000 --> 01:50:44,000 But I can't tell anyone. 1921 01:50:44,790 --> 01:50:45,580 Understood? 1922 01:50:48,830 --> 01:50:49,910 How do I trust you? 1923 01:50:51,330 --> 01:50:52,330 You don't trust me, is it? 1924 01:50:53,580 --> 01:50:54,370 Why should I trust you? 1925 01:50:55,290 --> 01:50:56,160 There's nothing between us. 1926 01:50:57,000 --> 01:50:57,790 Are you my husband? 1927 01:50:58,910 --> 01:50:59,790 Or do you plan to marry me? 1928 01:51:00,450 --> 01:51:01,540 Why do you always come back to it? 1929 01:51:01,700 --> 01:51:03,870 To me, this is important. 1930 01:51:04,450 --> 01:51:07,950 While growing up, the entire town said we're made for each other. 1931 01:51:09,080 --> 01:51:10,250 You, too, loved me. 1932 01:51:11,290 --> 01:51:13,450 Suddenly three years ago, you changed. 1933 01:51:14,580 --> 01:51:17,000 You started being mean to me and got distant. 1934 01:51:17,750 --> 01:51:18,620 And you started lying to me. 1935 01:51:18,750 --> 01:51:20,330 I feel cheated. 1936 01:51:20,500 --> 01:51:21,250 I'm telling you the truth. 1937 01:51:23,290 --> 01:51:24,160 It does not matter. 1938 01:51:26,000 --> 01:51:27,830 Do you like me or not? 1939 01:51:28,120 --> 01:51:29,200 That's all I want to know. 1940 01:51:31,450 --> 01:51:32,040 I like you. 1941 01:51:33,330 --> 01:51:35,160 - But I can't marry you. - Why? 1942 01:51:35,750 --> 01:51:36,580 It's for your good. 1943 01:51:37,500 --> 01:51:38,250 My profession does not allow me to. 1944 01:51:41,620 --> 01:51:42,620 Perhaps you may die. 1945 01:51:44,540 --> 01:51:45,370 What about your sisters-in-law? 1946 01:51:46,620 --> 01:51:49,910 Aren't they living with their soldier husbands? 1947 01:51:50,450 --> 01:51:56,450 The nation will bid them farewell with military honor if my brothers die. 1948 01:51:57,200 --> 01:51:58,040 But if I die... 1949 01:51:58,580 --> 01:52:00,790 the nation will abandon me! 1950 01:52:01,870 --> 01:52:02,410 Understood? 1951 01:52:03,700 --> 01:52:06,580 The nation may say your brothers might not return. 1952 01:52:07,500 --> 01:52:09,620 But there will be no one to say that you won't return. 1953 01:52:11,700 --> 01:52:15,790 I will live with the hope that one day you will return. 1954 01:52:18,120 --> 01:52:19,000 That's all I need. 1955 01:52:21,450 --> 01:52:23,120 You're a bigger fool than I thought. 1956 01:52:26,410 --> 01:52:27,620 If you don't want me to lie to you... 1957 01:52:29,750 --> 01:52:30,790 you should not ask me questions. 1958 01:52:33,040 --> 01:52:35,080 Tell your father that I will marry you. 1959 01:52:37,250 --> 01:52:38,000 What did you say? 1960 01:52:39,120 --> 01:52:40,040 I can't repeat it. 1961 01:52:45,330 --> 01:52:46,410 As far as they are happy. 1962 01:52:48,080 --> 01:52:51,500 I repeat. He's not good for you. You better run away. 1963 01:53:01,950 --> 01:53:06,330 ♪ My dear, you enchanted me And made me fall for you ♪ 1964 01:53:06,450 --> 01:53:10,410 ♪ I am lost now because of you ♪ 1965 01:53:10,830 --> 01:53:15,080 ♪ I smell like the fragrance of sandal ♪ 1966 01:53:15,250 --> 01:53:19,250 ♪ I am going around mad in love ♪ 1967 01:53:19,580 --> 01:53:23,500 ♪ On the way, you passed on Fragrance to me ♪ 1968 01:53:23,950 --> 01:53:27,870 ♪ I took them in my eyes And went my love ♪ 1969 01:53:28,330 --> 01:53:32,120 ♪ You planted love in my life ♪ 1970 01:53:32,290 --> 01:53:36,910 ♪ I have blossomed in front of you ♪ 1971 01:53:37,080 --> 01:53:40,000 ♪ You divided my heart and got in ♪ 1972 01:53:41,410 --> 01:53:44,330 ♪ You erased me and wrote yourself on me ♪ 1973 01:53:45,750 --> 01:53:49,790 ♪ You entice me with your mustache I can't keep calm ♪ 1974 01:53:50,080 --> 01:53:54,200 ♪ You entice me with your mustache I can't keep calm ♪ 1975 01:54:03,250 --> 01:54:05,910 There are the hydrological data/images collected by the Bhaskara satellite. 1976 01:54:06,040 --> 01:54:07,410 Who has the authority to view this data? 1977 01:54:07,580 --> 01:54:08,580 Access is granted on a request basis. 1978 01:54:08,700 --> 01:54:10,580 High-Level Clearance only for the defence department. 1979 01:54:46,500 --> 01:54:50,330 ♪ I live on by keeping you In my mind ♪ 1980 01:54:50,830 --> 01:54:55,040 ♪ The waves you created, Are quenching my thirst ♪ 1981 01:54:55,200 --> 01:54:59,080 ♪ I am going away from my place Going away somewhere ♪ 1982 01:54:59,580 --> 01:55:03,660 ♪ I am longing to live with you ♪ 1983 01:55:03,950 --> 01:55:07,950 ♪ You normally stand tall Like a rock ♪ 1984 01:55:08,040 --> 01:55:12,450 ♪ But you are uprooted because of me Soldier, hey soldier ♪ 1985 01:55:12,700 --> 01:55:17,250 ♪ Wait for a while Good days will come ♪ 1986 01:55:21,910 --> 01:55:24,950 ♪ You divided my heart and got in ♪ 1987 01:55:26,330 --> 01:55:29,250 ♪ You erased me and wrote yourself on me ♪ 1988 01:55:30,450 --> 01:55:34,620 ♪ You entice me with your mustache I can't keep calm ♪ 1989 01:55:34,870 --> 01:55:38,950 ♪ You entice me with your mustache I can't keep calm ♪ 1990 01:55:39,870 --> 01:55:41,910 Welcome home, my dear! 1991 01:55:59,200 --> 01:56:00,620 Lieutenant, I'll see you down in a while. 1992 01:56:00,700 --> 01:56:01,250 Okay, sir! 1993 01:56:03,700 --> 01:56:06,080 I know you have been investigating a person. 1994 01:56:06,790 --> 01:56:08,700 I want you to stop that investigation. 1995 01:56:10,290 --> 01:56:12,870 Don't mess with Laughing Buddha. 1996 01:56:13,830 --> 01:56:15,250 I hope you understand. 1997 01:56:16,120 --> 01:56:18,620 All these years, your family lived as royals. 1998 01:56:18,950 --> 01:56:21,120 But now you draw a pension from the Government. 1999 01:56:21,250 --> 01:56:22,870 I will enthrone you as the King. 2000 01:56:24,700 --> 01:56:25,540 Five crores! 2001 01:56:32,120 --> 01:56:34,160 Your Highness, your silence says it all. 2002 01:56:35,040 --> 01:56:36,410 I think you'll make the right decision. 2003 01:56:50,290 --> 01:56:51,160 Sardar calling Highness! 2004 01:56:51,750 --> 01:56:53,250 Sardar calling Highness! Sardar calling Highness! 2005 01:56:54,370 --> 01:56:56,040 Your Highness responding, Sardar. 2006 01:56:56,370 --> 01:56:58,080 Sir, I found out who Laughing Buddha is. 2007 01:56:58,290 --> 01:57:00,200 What? Come again! 2008 01:57:00,540 --> 01:57:02,330 Indian National Security Advisor, 2009 01:57:03,120 --> 01:57:04,080 P.K. Abraham. 2010 01:57:04,830 --> 01:57:07,450 Sardar, what evidence do you have? 2011 01:57:07,580 --> 01:57:11,040 The Chinese drew the pipeline blueprint using Bhaskara Satellite images. 2012 01:57:11,450 --> 01:57:14,000 P.K. Abraham signed and gave the images to them. 2013 01:57:14,580 --> 01:57:15,660 During the Calcutta conference, 2014 01:57:15,830 --> 01:57:18,830 P.K. Abraham signed the approval for plastic bottle factories. 2015 01:57:19,080 --> 01:57:20,910 I completely checked his telephone records. 2016 01:57:21,200 --> 01:57:23,410 All the trunk calls were made to China. 2017 01:57:23,580 --> 01:57:24,870 Calcutta, Bombay and Delhi 2018 01:57:25,000 --> 01:57:28,080 I witnessed him meeting the Chinese officials. 2019 01:57:28,290 --> 01:57:31,160 I'm sure Laughing Buddha is P.K. Abraham. 2020 01:57:31,660 --> 01:57:34,750 Sardar, you are accusing National Security Advisor. 2021 01:57:35,080 --> 01:57:36,500 He's an ardent patriot! 2022 01:57:36,580 --> 01:57:38,830 Why should he abandon his ideals and work for China? 2023 01:57:39,290 --> 01:57:41,950 In India, an individual needs a minimum of five litres of water daily. 2024 01:57:43,120 --> 01:57:44,040 If you put a price on it... 2025 01:57:44,950 --> 01:57:46,200 with the population in our country, 2026 01:57:47,290 --> 01:57:48,910 it's not a small business. 2027 01:57:49,790 --> 01:57:51,250 It's a business of ten trillion! 2028 01:57:52,620 --> 01:57:54,700 How much did you say, Sardar? 2029 01:57:55,200 --> 01:57:56,410 Ten Trillion! 2030 01:57:56,830 --> 01:57:58,370 We have to catch him! 2031 01:57:59,790 --> 01:58:01,830 Sardar, you don't seem to get it. 2032 01:58:02,370 --> 01:58:04,080 Regardless of the evidence, we collect, 2033 01:58:04,160 --> 01:58:06,040 eventually, the file will land on his table. 2034 01:58:06,330 --> 01:58:09,620 Only his signature will turn that file into an intelligence report. 2035 01:58:10,000 --> 01:58:11,040 He works for China. 2036 01:58:11,410 --> 01:58:13,370 Every minute he's in power, we are closer to danger. 2037 01:58:13,500 --> 01:58:15,830 Sardar, what can we do about it? 2038 01:58:16,080 --> 01:58:19,200 He's at the epicenter of the circle of power. 2039 01:58:19,750 --> 01:58:20,950 He is untouchable. 2040 01:58:21,200 --> 01:58:22,370 It's not like we can kill him. 2041 01:58:25,580 --> 01:58:27,450 We have to put an end to him. 2042 01:58:30,950 --> 01:58:31,790 I will do it. 2043 01:58:32,290 --> 01:58:35,000 Sardar, do you understand what you're saying? 2044 01:58:35,330 --> 01:58:37,660 I hope you're aware of the consequences 2045 01:58:37,790 --> 01:58:39,500 of killing the National Security Advisor. 2046 01:58:40,700 --> 01:58:41,370 I know, sir. 2047 01:58:42,620 --> 01:58:43,700 I will be labeled a traitor. 2048 01:58:45,200 --> 01:58:46,790 I cannot step foot in India. 2049 01:58:47,950 --> 01:58:49,370 The government will abandon me. 2050 01:58:50,250 --> 01:58:50,830 I don't care. 2051 01:58:51,910 --> 01:58:53,290 The future of my country is important. 2052 01:58:54,450 --> 01:58:56,370 I'm ready to sacrifice for the sake of my country. 2053 01:58:57,540 --> 01:58:58,660 I too have a child. 2054 01:58:59,870 --> 01:59:02,910 Our children should not be in a state where they must pay for water. 2055 01:59:04,620 --> 01:59:05,580 Okay, Sardar. 2056 01:59:05,700 --> 01:59:08,580 Where is the backup of the evidence did you gather? 2057 01:59:09,200 --> 01:59:10,410 I have safely stashed it at my house. 2058 01:59:12,410 --> 01:59:15,160 Alright, Sardar, this is an unofficial mission. 2059 01:59:16,250 --> 01:59:18,790 There will be no record of me approving this mission. 2060 01:59:24,000 --> 01:59:25,580 Abraham is in Bangladesh. 2061 01:59:26,330 --> 01:59:28,250 You go ahead and assassinate him. 2062 01:59:29,910 --> 01:59:30,540 Bose! 2063 01:59:33,160 --> 01:59:33,870 Where are you going? 2064 01:59:35,330 --> 01:59:36,830 To catch termites for chicken feed. 2065 01:59:37,250 --> 01:59:37,790 I'll be back. 2066 01:59:39,580 --> 01:59:43,000 I will declare you a National Traitor. 2067 01:59:43,370 --> 01:59:46,200 Later I'll send Code-Red and bring you back. 2068 01:59:47,500 --> 01:59:50,950 I won't return until you prove Abraham is the traitor and send me a Red Letter. 2069 01:59:53,750 --> 01:59:55,040 Jai Hind! 2070 01:59:56,660 --> 01:59:57,330 Jai Hind! 2071 02:00:21,870 --> 02:00:24,410 - Abraham here. - You're exposed, Mr. Abraham! 2072 02:00:24,750 --> 02:00:25,290 What? 2073 02:00:25,700 --> 02:00:27,750 Sardar is coming for you. 2074 02:00:39,750 --> 02:00:42,000 - Sir, where are you headed? - To the event hall. 2075 02:00:43,160 --> 02:00:46,370 I gave him your exact location. 2076 02:00:53,950 --> 02:00:55,000 I know you want money. 2077 02:00:55,870 --> 02:00:56,580 How much do you need? 2078 02:00:57,080 --> 02:01:02,910 You were buying me off for millions for a business valued at trillions. 2079 02:01:03,540 --> 02:01:04,950 I don't want the money. 2080 02:01:05,410 --> 02:01:06,790 I want it all! 2081 02:01:18,410 --> 02:01:20,410 You're messing with the forces beyond your ken. 2082 02:01:21,040 --> 02:01:23,250 I'm well aware of your ken! 2083 02:01:23,700 --> 02:01:26,660 But you don't know Sardar. 2084 02:01:27,120 --> 02:01:29,250 He will not stop for anything. 2085 02:01:29,540 --> 02:01:31,870 He won't stop until the mission is accomplished. 2086 02:01:32,620 --> 02:01:35,040 Anyway, this was your idea. 2087 02:01:35,950 --> 02:01:36,910 I could not hold myself back. 2088 02:01:37,160 --> 02:01:40,040 So, I would like to thank you before your death. 2089 02:01:40,290 --> 02:01:43,040 Thank you very much! 2090 02:01:47,750 --> 02:01:48,500 Guards! 2091 02:01:49,620 --> 02:01:50,330 Guards-- 2092 02:02:08,910 --> 02:02:10,540 Sardar calling Highness! Sardar calling Highness! 2093 02:02:10,620 --> 02:02:11,540 Tell me, Sardar. 2094 02:02:11,870 --> 02:02:13,250 Laughing Buddha is in my custody. 2095 02:02:13,450 --> 02:02:15,370 The mission going to end. I will kill him and go underground. 2096 02:02:17,910 --> 02:02:19,870 - Sir, I have a request. - Tell me, Sardar. 2097 02:02:21,250 --> 02:02:22,540 Please tell my father... 2098 02:02:24,160 --> 02:02:25,120 ...the truth! 2099 02:02:26,000 --> 02:02:28,120 The world is going to call me a traitor. 2100 02:02:29,500 --> 02:02:30,870 My father can't bear it. 2101 02:02:31,290 --> 02:02:32,660 Please tell him the truth. 2102 02:02:32,790 --> 02:02:34,700 He's Ex-Army. He will understand. 2103 02:02:34,950 --> 02:02:35,950 Sure, Sardar! 2104 02:02:36,450 --> 02:02:39,000 Take it that your father already knows. 2105 02:02:39,870 --> 02:02:42,160 - Jai Hind! - Jain Hind, sir! 2106 02:02:43,040 --> 02:02:46,000 It's a black day for our nation. 2107 02:02:46,200 --> 02:02:48,830 What did this nation give us? 2108 02:02:49,450 --> 02:02:51,450 Name your price. 2109 02:02:52,040 --> 02:02:55,080 The agent I created betrayed me. 2110 02:02:55,250 --> 02:02:59,000 National Security Advisor P.K. Abraham has been abducted. 2111 02:02:59,200 --> 02:03:01,200 I'm the National Security Advisor! 2112 02:03:01,500 --> 02:03:03,410 Your life will be destroyed. 2113 02:03:03,620 --> 02:03:07,500 Agent Sardar has gone Renegade. 2114 02:03:08,160 --> 02:03:09,870 Drop your weapons now! 2115 02:03:09,950 --> 02:03:12,000 This is the Bangladeshi Coast Guard. 2116 02:03:22,370 --> 02:03:25,620 Oh, God, no! How could he do this to us? 2117 02:03:25,870 --> 02:03:27,290 How could he do it? 2118 02:03:27,580 --> 02:03:29,450 - Dad, please calm down. - Let go! 2119 02:03:29,910 --> 02:03:31,120 We will die of shame. 2120 02:03:31,290 --> 02:03:33,830 Dad, don't get angry. Please calm down. 2121 02:03:37,870 --> 02:03:40,950 Rathore destroyed all the evidence Sardar gathered. 2122 02:03:41,370 --> 02:03:43,160 And resigned from his job. 2123 02:03:43,450 --> 02:03:48,000 I resign all powers and authorities given to me by this Government. 2124 02:03:53,040 --> 02:03:56,370 The next day, he turned into the new Laughing Buddha 2125 02:03:56,700 --> 02:03:58,500 to sign an agreement with China. 2126 02:04:00,040 --> 02:04:04,500 His lie pushed Sardar's family to commit suicide. 2127 02:04:06,330 --> 02:04:08,040 Sardar, unaware of the truth 2128 02:04:08,450 --> 02:04:09,660 to get underground, 2129 02:04:10,250 --> 02:04:13,200 on purpose, got caught by Bangladeshi Coast Guard 2130 02:04:13,290 --> 02:04:14,830 He's holding too many passports! 2131 02:04:15,120 --> 02:04:16,660 Tell me, who are you? 2132 02:04:17,500 --> 02:04:20,790 ...and is locked up in prison for the past 32 years. 2133 02:04:32,500 --> 02:04:34,200 But I know this was not the end. 2134 02:04:35,700 --> 02:04:38,080 One day Sardar will return 2135 02:04:38,200 --> 02:04:41,120 to the dead drop zone known only to us. 2136 02:04:45,250 --> 02:04:48,790 I have stashed the truth over there that happened over the years. 2137 02:05:06,290 --> 02:05:07,910 He believed in Rathore's lies 2138 02:05:08,790 --> 02:05:10,290 and lost everything. 2139 02:05:10,790 --> 02:05:13,160 At present, Sardar is labeled as a traitor! 2140 02:05:17,950 --> 02:05:19,450 Muruga! Muruga! Muruga! 2141 02:05:23,160 --> 02:05:25,290 Muruga! Muruga! Muruga! 2142 02:05:29,790 --> 02:05:31,540 Muruga! Muruga! Muruga! 2143 02:05:48,450 --> 02:05:52,370 The pipeline scheme Sardar wanted to destroy at its inception 2144 02:05:53,000 --> 02:05:57,120 has transformed into a dangerous truth at present. 2145 02:05:58,540 --> 02:06:00,410 Only Sardar could dare to destroy the scheme. 2146 02:06:01,370 --> 02:06:04,410 If he's not able to accomplish it. Then God save us all. 2147 02:06:04,830 --> 02:06:10,120 The selfless spy who lost everything is our last hope. 2148 02:06:10,790 --> 02:06:11,540 Because... 2149 02:06:12,120 --> 02:06:13,290 Once a spy... 2150 02:06:14,040 --> 02:06:15,580 Always a spy! 2151 02:06:17,200 --> 02:06:19,750 This is the Indian Army's largest confiscation vault. 2152 02:06:20,160 --> 02:06:22,910 Things we recovered last from Sardar are locked in this vault. 2153 02:06:23,500 --> 02:06:24,830 What exactly are you looking for? 2154 02:06:25,200 --> 02:06:26,410 For a clue! A location! 2155 02:06:26,540 --> 02:06:28,450 Sardar must have arrived at the dead drop zone. 2156 02:06:28,750 --> 02:06:31,620 Let's look for any details or documents related to that location. 2157 02:06:33,200 --> 02:06:36,160 Viji, who is this Sardar you asked to investigate? 2158 02:06:36,330 --> 02:06:37,790 His name is giving shivers to people. 2159 02:06:38,160 --> 02:06:40,160 They're talking about some Red Letter. 2160 02:06:40,620 --> 02:06:44,250 Mom promised me that we'd mail a letter to Santa Claus. 2161 02:06:45,080 --> 02:06:47,120 I think it's a very complicated case. 2162 02:06:47,330 --> 02:06:48,450 Hey, say something! 2163 02:06:48,540 --> 02:06:49,870 Viji, do you hear me? 2164 02:06:50,620 --> 02:06:53,910 Sardar's makeup box, field glasses, radio, that's all we have with us. 2165 02:06:54,160 --> 02:06:54,660 Fine! 2166 02:06:54,700 --> 02:06:59,950 I need to interrogate Sardar's batch mates, friends, and acquaintances. 2167 02:07:00,120 --> 02:07:03,790 Most importantly, I need to interrogate Sardar's Spy Master, Rathore. 2168 02:07:04,250 --> 02:07:05,790 Just obey your orders, Chandramohan. 2169 02:07:05,950 --> 02:07:08,410 Kill Sardar and close the file. 2170 02:07:08,910 --> 02:07:11,250 Sir, we are the Research and Analysis Wing. 2171 02:07:11,410 --> 02:07:13,750 We can't do research or analysis. 2172 02:07:13,830 --> 02:07:14,700 What are we, then? 2173 02:07:15,200 --> 02:07:16,750 What do you know about Rathore? 2174 02:07:17,200 --> 02:07:18,830 Do you realize the position he holds? 2175 02:07:19,200 --> 02:07:20,910 He's a bloody advisor to the Government. 2176 02:07:21,370 --> 02:07:22,870 How can you interrogate him? 2177 02:07:23,200 --> 02:07:26,120 I'll question him, and he will answer. 2178 02:07:26,450 --> 02:07:28,540 The lie detector will validate his answers. 2179 02:07:28,790 --> 02:07:30,200 - That's it! - Is it so? 2180 02:07:39,790 --> 02:07:42,750 You shoot your questions, and I'll answer. 2181 02:07:44,450 --> 02:07:45,540 Let's follow protocol. 2182 02:07:46,750 --> 02:07:47,370 State your name. 2183 02:07:47,410 --> 02:07:49,620 My name is Sardar. 1982 batch. 2184 02:07:49,830 --> 02:07:51,330 Field Operations - R & AW 2185 02:07:51,540 --> 02:07:53,620 The world calls me a traitor. 2186 02:07:53,910 --> 02:07:56,410 To be honest, I did not commit any crime. 2187 02:07:57,910 --> 02:08:00,750 You may question me. I will answer. 2188 02:08:01,200 --> 02:08:02,620 But you can't find the truth. 2189 02:08:03,120 --> 02:08:05,200 I am Sardar's, Spy Master! 2190 02:08:05,450 --> 02:08:07,950 Without my help, you can't catch him. 2191 02:08:08,620 --> 02:08:10,040 Everybody back to work! 2192 02:08:11,500 --> 02:08:14,200 Sardar did not escape on his own. 2193 02:08:15,120 --> 02:08:18,330 Someone instigated him to break out of prison. 2194 02:08:19,080 --> 02:08:20,450 If you wish to capture Sardar... 2195 02:08:21,080 --> 02:08:23,040 we need to catch the person who posted the Red Letter. 2196 02:08:24,870 --> 02:08:26,910 Find the source! 2197 02:08:28,330 --> 02:08:30,000 - Uncle, start the vehicle. - Where to? 2198 02:08:30,160 --> 02:08:30,950 I'll explain later. 2199 02:08:32,040 --> 02:08:34,450 Timmy has a guardian name, Victor. 2200 02:08:34,660 --> 02:08:37,410 Call Kathir and find out who dropped Timmy at Victor. 2201 02:08:37,540 --> 02:08:38,450 I need Victor's address. 2202 02:08:51,660 --> 02:08:52,370 Uncle? 2203 02:09:02,450 --> 02:09:05,330 - Sir! - Meet Pavadasamy. 2204 02:09:05,830 --> 02:09:08,120 For 32 years, he raised him under surveillance. 2205 02:09:08,450 --> 02:09:11,540 Instead of a special care home, he raised him in his house. 2206 02:09:12,330 --> 02:09:14,160 I thought love would eclipse duty. 2207 02:09:14,870 --> 02:09:16,790 But not bad. He has done his job, sir. 2208 02:09:18,580 --> 02:09:19,580 Dad, what are you doing? 2209 02:09:19,660 --> 02:09:21,120 - Go inside. - What is happening? 2210 02:09:21,370 --> 02:09:23,700 Sir, Vijay Prakash was speaking about Victor. 2211 02:09:23,950 --> 02:09:26,540 Victor is the guardian of Timmy. 2212 02:09:27,290 --> 02:09:29,870 If we get hold of Victor, we can capture Sardar. 2213 02:09:34,000 --> 02:09:34,790 Victor... 2214 02:09:36,950 --> 02:09:40,660 Check in the records if RAW enlisted someone named Victor. 2215 02:09:41,040 --> 02:09:42,500 You won't find anything in the records. 2216 02:09:42,660 --> 02:09:45,450 Agents that retired from RAW before 1990... 2217 02:09:45,580 --> 02:09:48,000 would have changed their identities. 2218 02:09:48,160 --> 02:09:50,950 RAW does not even hold any photographic records of those agents. 2219 02:09:51,120 --> 02:09:52,750 The only records we have are their fingerprints! 2220 02:09:53,000 --> 02:09:53,910 We'd know he worked for RAW... 2221 02:09:53,950 --> 02:09:56,200 if Victor came down and validated his prints. 2222 02:09:56,450 --> 02:09:57,790 Secure Victor immediately! 2223 02:09:59,370 --> 02:10:00,790 Find out if he's an agent. 2224 02:10:01,200 --> 02:10:03,120 How did the boy's guardian look? 2225 02:10:03,200 --> 02:10:03,950 One second, sir. 2226 02:10:05,660 --> 02:10:07,660 An older man in a wheelchair. 2227 02:10:53,040 --> 02:10:53,700 Victor, sir! 2228 02:10:57,500 --> 02:11:00,580 The best I can do is give you two hours. 2229 02:11:01,330 --> 02:11:02,620 Before we run out of time, 2230 02:11:03,410 --> 02:11:06,410 bring your father and make him surrender. 2231 02:11:07,040 --> 02:11:09,120 For my eyes only. Understood? 2232 02:11:09,620 --> 02:11:10,830 Sir? Victor, sir? 2233 02:11:13,330 --> 02:11:14,000 Victor-- 2234 02:11:15,660 --> 02:11:16,580 Sir, please trust me. 2235 02:11:17,290 --> 02:11:18,580 This file has all the truth about my father. 2236 02:11:18,700 --> 02:11:19,660 The traitor is someone else. 2237 02:11:20,250 --> 02:11:21,200 I am aware! 2238 02:11:22,370 --> 02:11:23,870 But no one would believe it. 2239 02:11:24,120 --> 02:11:24,870 Victor, sir! 2240 02:11:26,370 --> 02:11:27,450 We have secured, Victor. 2241 02:11:27,500 --> 02:11:28,830 I repeat. We secured, Victor. 2242 02:11:28,950 --> 02:11:29,910 Approaching headquarters! 2243 02:11:30,410 --> 02:11:31,870 They brought Victor to the ground floor. 2244 02:11:32,540 --> 02:11:34,450 Premnath, bring him to the top floor. 2245 02:11:34,540 --> 02:11:36,830 Sir, please give me five minutes with Victor. 2246 02:11:37,120 --> 02:11:38,370 I will find out where my father is. 2247 02:11:38,540 --> 02:11:40,410 - I just need five minutes! - I'll give you three. 2248 02:11:41,290 --> 02:11:42,500 Pick up! Pick up! Pick up! 2249 02:11:49,620 --> 02:11:51,120 Biometrics are ready, sir. Over! 2250 02:12:00,040 --> 02:12:01,410 Approaching the biometric room, sir. 2251 02:12:57,040 --> 02:12:58,290 Santa! 2252 02:13:42,910 --> 02:13:43,700 Partner! 2253 02:13:44,500 --> 02:13:46,410 You need a fingerprint to open it. 2254 02:13:47,410 --> 02:13:49,330 Oh, God, not your fingerprint. 2255 02:13:49,410 --> 02:13:51,790 His attire states that he's an official. 2256 02:13:51,830 --> 02:13:53,370 Use his fingerprint. 2257 02:14:11,450 --> 02:14:13,370 Chetta! Chetta! 2258 02:14:15,330 --> 02:14:16,250 Bose... 2259 02:14:17,290 --> 02:14:19,660 Chinese scheme is going to be a success. 2260 02:14:20,330 --> 02:14:22,000 You will have to stop it from happening. 2261 02:14:25,370 --> 02:14:27,040 Sir, someone has entered the Confiscation Vault. 2262 02:14:27,160 --> 02:14:29,910 I repeat. The goods inside the vault are dangerous... 2263 02:14:30,040 --> 02:14:34,370 It contains weapons and explosives right from 1960 to date. 2264 02:14:34,580 --> 02:14:37,200 We have no clue what he would do or pick inside the vault. 2265 02:14:37,290 --> 02:14:37,910 Fingerprint! 2266 02:14:38,330 --> 02:14:39,450 Sir, I don't have access to the vault. 2267 02:14:39,580 --> 02:14:40,660 Then cut the power! 2268 02:14:43,950 --> 02:14:46,410 We kept looking for you. 2269 02:14:46,660 --> 02:14:49,950 His mother sacrificed her life to bring you out. 2270 02:14:50,830 --> 02:14:53,830 Sardar, it's all in your hands now. 2271 02:14:54,540 --> 02:14:56,580 Where have they stashed my belongings? 2272 02:14:56,700 --> 02:14:59,750 It's at RAW South Indian Headquarters. 2273 02:15:00,370 --> 02:15:03,080 Confiscation Vault: Level-3 2274 02:15:03,120 --> 02:15:04,540 Open the vault! Fast! Fast! 2275 02:15:05,620 --> 02:15:07,660 It's 1343, partner! 2276 02:15:36,700 --> 02:15:38,910 So, this is your little brother? 2277 02:15:39,330 --> 02:15:40,410 It's old technology. 2278 02:15:40,620 --> 02:15:41,790 Sir, we're inside the vault. 2279 02:15:45,410 --> 02:15:47,620 What are they wearing as goggles? 2280 02:15:47,790 --> 02:15:49,200 It's night vision goggles, partner. 2281 02:15:49,370 --> 02:15:51,370 I have seen it in video games. 2282 02:15:51,450 --> 02:15:53,790 Even in the dark, you can see clearly. 2283 02:16:26,040 --> 02:16:27,250 Call NSG! 2284 02:16:29,830 --> 02:16:31,330 It'll take fifteen minutes for NSG to arrive. 2285 02:16:31,790 --> 02:16:33,290 But he will escape before they arrive. 2286 02:16:37,540 --> 02:16:38,500 He won't! 2287 02:16:55,330 --> 02:16:57,500 He just passed out. He will wake up in a while. 2288 02:17:02,160 --> 02:17:02,870 Partner! 2289 02:17:18,410 --> 02:17:20,830 Sardar reporting for duty, sir! 2290 02:17:21,330 --> 02:17:22,790 Sardar! 2291 02:17:23,330 --> 02:17:24,540 I believe that's the little brother. 2292 02:17:25,000 --> 02:17:27,750 So, that microfilm holds all the evidence. 2293 02:17:29,080 --> 02:17:31,450 To the world, you're a traitor! 2294 02:17:31,870 --> 02:17:34,000 No one would believe you, Sardar, 2295 02:17:34,620 --> 02:17:36,620 even if you shouted at the top of your voice. 2296 02:17:37,120 --> 02:17:39,410 All these years, I have been a consultant to this Government. 2297 02:17:39,500 --> 02:17:41,040 And have completed many prestigious projects. 2298 02:17:41,910 --> 02:17:43,870 If you go and tell people I'm a Chinese agent, 2299 02:17:44,080 --> 02:17:45,290 no one will believe you. 2300 02:17:45,500 --> 02:17:47,080 You're an uncomfortable truth. 2301 02:17:47,750 --> 02:17:49,660 I'm a convenient lie! 2302 02:17:50,290 --> 02:17:52,700 You picked up a street artist... 2303 02:17:52,950 --> 02:17:57,040 and made him an agent to serve the country and do good. 2304 02:17:57,450 --> 02:18:01,500 I lied to my entire family. 2305 02:18:02,410 --> 02:18:05,290 You're the only person I never lied to. 2306 02:18:05,950 --> 02:18:07,250 I trusted you with my life! 2307 02:18:07,660 --> 02:18:09,200 You did not trust me, Sardar. 2308 02:18:09,580 --> 02:18:11,080 You trusted the lie I told you. 2309 02:18:11,830 --> 02:18:14,950 I'm going to tell you the truth. Let's see if you believe it. 2310 02:18:16,200 --> 02:18:19,330 I went to your house to inform that you're a traitor. 2311 02:18:22,000 --> 02:18:24,250 Sir, I believe you'd bring back my husband. 2312 02:18:25,540 --> 02:18:28,540 Please send him the Red Letter and bring back Bose. 2313 02:18:29,330 --> 02:18:30,620 How do you know about Red Letter-- 2314 02:18:30,660 --> 02:18:32,120 Bose never told me about it! 2315 02:18:32,910 --> 02:18:34,410 I overheard you both on the radio. 2316 02:18:34,580 --> 02:18:35,910 The future of my country is important. 2317 02:18:36,370 --> 02:18:38,250 I'm ready to sacrifice for the sake of my country. 2318 02:18:39,790 --> 02:18:41,750 - The entire conversation? - Yes, sir! 2319 02:18:44,950 --> 02:18:47,410 You don't worry about him. I'll handle it! 2320 02:19:04,830 --> 02:19:07,120 - Sir, I have a request. - Tell me, Sardar. 2321 02:19:07,450 --> 02:19:09,660 Please tell my father the truth! 2322 02:19:10,250 --> 02:19:12,290 The world is going to call me a traitor. 2323 02:19:12,660 --> 02:19:14,120 My father can't bear it. 2324 02:19:14,620 --> 02:19:15,700 I will tell him, Sardar. 2325 02:19:16,200 --> 02:19:19,000 Take it that your father already knows. 2326 02:19:19,330 --> 02:19:20,160 I'll inform him. 2327 02:19:20,370 --> 02:19:21,870 - Jai Hind! - Jain Hind, sir! 2328 02:19:37,120 --> 02:19:38,080 HEY! 2329 02:19:43,000 --> 02:19:44,910 What is the basic rule of an agent? 2330 02:19:45,370 --> 02:19:47,540 When two people are talking, 2331 02:19:47,870 --> 02:19:51,410 the agent must check if someone is eavesdropping. 2332 02:19:51,660 --> 02:19:54,830 You are a very-very bad agent! 2333 02:19:55,200 --> 02:19:58,160 File a report saying the patriotic family committed suicide 2334 02:19:58,290 --> 02:20:00,000 as son turned a traitor. 2335 02:20:00,250 --> 02:20:02,160 - Sir, what about the six-year-old boy? - No! 2336 02:20:02,950 --> 02:20:05,200 We need at least one family member alive... 2337 02:20:05,200 --> 02:20:06,700 to remind the world that Sardar is a traitor. 2338 02:20:07,200 --> 02:20:08,580 Let the boy live. 2339 02:20:10,290 --> 02:20:14,040 Had you been cautious, your family would've remained alive. 2340 02:20:20,790 --> 02:20:23,540 Sardar, perhaps you'd want to kill me. 2341 02:20:23,660 --> 02:20:25,830 Go ahead, Sardar. Come for my throat. 2342 02:20:30,660 --> 02:20:34,410 Back then, it was just an idea when you were trying to prevent it. 2343 02:20:34,700 --> 02:20:37,950 Now it is a larger-than-life EMPIRE. 2344 02:20:40,120 --> 02:20:42,660 You have nothing to live for. 2345 02:20:42,950 --> 02:20:43,950 True that! 2346 02:20:45,120 --> 02:20:47,410 I have nothing to lose, Your Highness! 2347 02:20:47,580 --> 02:20:49,120 Except for my mission. 2348 02:20:49,330 --> 02:20:55,000 I'm not here for little brother, to expose the truth or to avenge you. 2349 02:20:55,790 --> 02:20:58,540 I'm here to destroy your pipeline scheme! 2350 02:20:58,700 --> 02:21:02,660 Don't forget that I assigned you to this mission. 2351 02:21:02,830 --> 02:21:06,580 You only know how to bark orders sitting behind a radio. 2352 02:21:07,080 --> 02:21:08,700 You never stepped foot into the field. 2353 02:21:09,700 --> 02:21:11,830 You are used to assigning missions. 2354 02:21:12,580 --> 02:21:14,830 And I'm used to accomplishing the mission. 2355 02:21:15,750 --> 02:21:18,580 Wait and watch. I'm going to end it! 2356 02:21:22,700 --> 02:21:23,620 Dad! 2357 02:21:31,870 --> 02:21:33,120 Sir, he moved to Level-7. 2358 02:21:33,250 --> 02:21:34,620 Sir, he moved to Level-7. 2359 02:21:34,910 --> 02:21:36,120 Send men to Level 7. 2360 02:21:36,370 --> 02:21:37,540 Block Level-7. 2361 02:21:40,120 --> 02:21:42,040 Sir, I've arrived at Level 7! 2362 02:21:42,660 --> 02:21:44,160 Sir. I've arrived at Level 7. 2363 02:21:50,580 --> 02:21:52,910 He drove away in the plutonium truck from Level 7. 2364 02:21:53,540 --> 02:21:55,580 Hey! No, no, do not engage! 2365 02:22:01,290 --> 02:22:02,700 Inspector Vijay Prakash escaped. 2366 02:22:02,910 --> 02:22:04,370 Is someone on corridor 7? 2367 02:22:04,700 --> 02:22:06,250 Is someone on corridor 7? 2368 02:22:06,370 --> 02:22:08,540 No one is here, sir. All clear! 2369 02:22:11,080 --> 02:22:11,750 Hey, Viji! 2370 02:22:12,540 --> 02:22:15,620 I feared they'd kill me if I did not arrest you. 2371 02:22:17,790 --> 02:22:18,660 I am aware, uncle! 2372 02:22:26,950 --> 02:22:28,660 Sir, in pursuit of the truck. Shall I fire? 2373 02:22:28,700 --> 02:22:30,160 Do not fire! Do not engage! 2374 02:22:30,200 --> 02:22:31,660 - Hold fire! - The truck contains plutonium. 2375 02:22:31,830 --> 02:22:34,870 It would blow the entire city apart if something happened to the truck. 2376 02:22:35,160 --> 02:22:36,950 Chandramohan, that truck does not contain Plutonium. 2377 02:22:37,290 --> 02:22:38,950 - Just blast it! - Sorry, sir. 2378 02:22:39,620 --> 02:22:41,370 Sardar, stop the vehicle! 2379 02:22:41,540 --> 02:22:43,080 Stop the vehicle! 2380 02:22:43,450 --> 02:22:44,370 You cannot give me orders! 2381 02:22:44,410 --> 02:22:46,250 I repeat, stop the vehicle! 2382 02:22:46,450 --> 02:22:47,660 Damn! Fall back! 2383 02:22:52,660 --> 02:22:53,540 Idiots! 2384 02:22:54,040 --> 02:22:55,580 RAW is of no help now. 2385 02:22:55,830 --> 02:22:57,250 The truck does not contain Plutonium. 2386 02:22:57,500 --> 02:22:58,750 Idiots don't seem to understand. 2387 02:22:59,040 --> 02:23:00,080 Inside the truck-- 2388 02:23:00,660 --> 02:23:02,580 The truck did not contain Plutonium. 2389 02:23:03,370 --> 02:23:04,250 But Sodium! 2390 02:23:04,950 --> 02:23:06,410 Sardar, too knows it. 2391 02:23:07,370 --> 02:23:09,120 I know what his plan is. 2392 02:23:10,450 --> 02:23:11,910 Sir, Sodium is just salt. 2393 02:23:12,160 --> 02:23:13,870 Fool, that's Sodium Chloride. 2394 02:23:14,160 --> 02:23:16,830 Do you know what would happen if it mixes with water? 2395 02:23:17,080 --> 02:23:18,500 It will explode like an atom bomb! 2396 02:23:19,910 --> 02:23:21,910 Oh, that's a massive explosion. 2397 02:23:22,000 --> 02:23:24,370 - Partner, are we going to do this? - Yes! 2398 02:23:24,870 --> 02:23:27,330 Sardar is heading to the pipeline at Dasara Hills. 2399 02:23:27,580 --> 02:23:29,500 If he dumps the sodium at the site, 2400 02:23:29,870 --> 02:23:31,830 it will destroy our pipeline project. 2401 02:23:32,950 --> 02:23:35,620 Shalini, the microfilm my father has got all the information we needed. 2402 02:23:35,700 --> 02:23:36,620 It's enough if we get our hands on it. 2403 02:23:36,870 --> 02:23:39,580 That'll prove Rathore is the traitor and my father is not. 2404 02:23:39,620 --> 02:23:42,250 Viji, you can't prove anything with the microfilm. 2405 02:23:42,500 --> 02:23:44,410 Rathore has perfectly established himself. 2406 02:23:44,580 --> 02:23:45,580 It's impossible to break his image. 2407 02:23:45,700 --> 02:23:48,870 Viji, no one from the mainstream media will publish this news. 2408 02:23:49,120 --> 02:23:50,790 Read the headlines of our newspaper. 2409 02:23:51,000 --> 02:23:54,000 Chief Ministers from three states are going to inaugurate it. 2410 02:23:54,200 --> 02:23:56,120 No one would believe you if you told them it's dangerous. 2411 02:23:56,250 --> 02:23:58,540 Why should we depend on Media? Let's make this viral. 2412 02:23:59,200 --> 02:24:00,660 Gather our social media team. 2413 02:24:01,330 --> 02:24:02,290 I'll get the microfilm. 2414 02:24:02,830 --> 02:24:04,410 For that, you need to find your father. 2415 02:24:04,620 --> 02:24:06,790 RAW and CBI are looking for him! 2416 02:24:07,120 --> 02:24:08,620 How are you going to find him? 2417 02:24:08,790 --> 02:24:10,790 - Do you still have Sameera's watch? - Yes! 2418 02:24:10,830 --> 02:24:13,040 It will show Timmy's location. Share it immediately with me. 2419 02:24:20,950 --> 02:24:22,370 Are you not able to see, partner? 2420 02:24:22,660 --> 02:24:23,370 Give it to me. 2421 02:24:25,330 --> 02:24:26,700 Switch on the light to view it. 2422 02:24:27,700 --> 02:24:29,330 Check if there's a blueprint in it. 2423 02:24:31,000 --> 02:24:32,950 I see a lot of drawings. 2424 02:24:33,040 --> 02:24:35,080 Check for a big circle. 2425 02:24:36,370 --> 02:24:38,200 It has something written in Chinese. 2426 02:24:38,370 --> 02:24:39,870 What number do you see next to it? 2427 02:24:40,500 --> 02:24:42,450 Erm... it says 3. 2428 02:24:42,540 --> 02:24:44,080 We have to go there. Put it back. 2429 02:24:46,200 --> 02:24:48,660 Partner, why do you have so many tablets? 2430 02:24:48,750 --> 02:24:50,580 I need to take them daily. 2431 02:24:50,700 --> 02:24:53,750 If I don't, I'll have trouble breathing while sleeping. 2432 02:24:59,660 --> 02:25:03,120 I'm one of the reasons for your condition. 2433 02:25:05,910 --> 02:25:06,910 Would you forgive me? 2434 02:25:07,410 --> 02:25:11,250 If you're on the path to reform, you don't need forgiveness. 2435 02:25:12,910 --> 02:25:14,160 You're a wise man, kid! 2436 02:25:18,200 --> 02:25:20,000 He's going to dump sodium into the water at this base 2437 02:25:20,370 --> 02:25:22,330 and is going to explode central pipeline of this factory. 2438 02:25:22,500 --> 02:25:24,000 The truck should not get past the main gate! 2439 02:25:24,410 --> 02:25:27,250 If the base explodes, it will destroy the pipelines we laid down at this base 2440 02:25:27,450 --> 02:25:29,250 and One India One Pipeline! 2441 02:25:39,160 --> 02:25:40,790 Show me the CCTV of Gate 3. 2442 02:25:41,410 --> 02:25:42,790 What are we going to do partner? 2443 02:25:43,290 --> 02:25:45,750 We're going to light up the pipeline and blast it! 2444 02:25:51,660 --> 02:25:53,080 He's heading toward the hatch. 2445 02:25:58,450 --> 02:26:00,080 Protect the hatch at all costs! 2446 02:26:04,660 --> 02:26:06,250 Sir, he does not seem to slow down. 2447 02:26:07,910 --> 02:26:09,660 He is going to crash the vehicle. 2448 02:26:33,120 --> 02:26:35,120 If you open this lever, the truck will fall into the water. 2449 02:26:35,660 --> 02:26:36,950 He should not come near the lever. 2450 02:26:57,950 --> 02:27:00,000 Until I return, stay right here. 2451 02:27:00,330 --> 02:27:00,950 Okay! 2452 02:27:03,250 --> 02:27:04,500 I know that you are brave. 2453 02:27:05,450 --> 02:27:08,120 Before I return, if the hatch opens up... 2454 02:27:09,080 --> 02:27:11,370 Do you see the red board out there? 2455 02:27:12,040 --> 02:27:13,540 - Go beyond it and stand. - Why? 2456 02:27:13,910 --> 02:27:15,200 That's the blast radius. 2457 02:27:15,540 --> 02:27:18,870 If you're beyond that line the blast won't harm you. 2458 02:27:19,080 --> 02:27:19,580 Okay? 2459 02:27:19,700 --> 02:27:22,200 What if it blasts before you return? 2460 02:27:22,330 --> 02:27:23,540 That means I won't come back. 2461 02:27:24,200 --> 02:27:26,870 Partner, without me, who's going to help you navigate? 2462 02:27:27,040 --> 02:27:28,870 Here you go. It has a compass. 2463 02:27:29,200 --> 02:27:30,250 Use it to find your way back. 2464 02:27:42,080 --> 02:27:45,500 Sardar, I trained you! 2465 02:27:46,330 --> 02:27:47,910 - You cannot surprise me. 2466 02:27:48,700 --> 02:27:51,830 - But I will surprise... you! 2467 02:28:30,410 --> 02:28:32,330 Sir, we are covered in steam! 2468 02:28:32,620 --> 02:28:33,620 We are covered in steam. 2469 02:28:34,250 --> 02:28:35,250 Vision compromised. 2470 02:28:35,500 --> 02:28:37,370 We can't see anything. Vision compromised. 2471 02:28:37,500 --> 02:28:38,700 It's a negative on Sardar. 2472 02:28:39,250 --> 02:28:41,700 I repeat. Vision negative on Sardar. 2473 02:28:42,290 --> 02:28:44,620 Sir, we have no clue where he is. Vision negative! 2474 02:28:44,750 --> 02:28:47,080 We cannot see, Sardar. I repeat we cannot see Sardar. 2475 02:29:13,540 --> 02:29:14,540 Where is Sardar? 2476 02:29:15,290 --> 02:29:16,540 Where is Sardar? 2477 02:29:17,160 --> 02:29:18,500 Where the hell is Sardar? 2478 02:29:18,660 --> 02:29:19,950 Somebody respond! 2479 02:29:20,450 --> 02:29:22,500 Somebody bloody respond! 2480 02:29:27,250 --> 02:29:28,540 Sir, we are not able to move the truck. 2481 02:29:28,620 --> 02:29:30,910 Open valve 2 and release the water. 2482 02:29:31,750 --> 02:29:32,830 Sir, what about the CM inauguration? 2483 02:29:32,950 --> 02:29:34,910 I said open the bloody pipes! 2484 02:29:35,620 --> 02:29:36,750 If you open the pipes 2485 02:29:37,080 --> 02:29:40,790 in just ten minutes, the water will reach 300 villages. 2486 02:29:41,040 --> 02:29:42,950 After that, if he dumps the sodium into the water, 2487 02:29:43,200 --> 02:29:46,500 not just the central pipeline but all the pipelines will explode. 2488 02:29:46,750 --> 02:29:48,160 The surrounding 300 villages will get destroyed. 2489 02:29:48,580 --> 02:29:50,580 Sardar would never let that happen. 2490 02:29:50,790 --> 02:29:51,910 Release the water! 2491 02:29:52,160 --> 02:29:53,750 Okay, sir. Move it! 2492 02:30:01,910 --> 02:30:03,540 Timmy, what are you doing here? 2493 02:30:03,620 --> 02:30:04,790 Viji, is that you? 2494 02:30:04,830 --> 02:30:06,120 Partner's mission is going to fail. 2495 02:30:06,160 --> 02:30:07,330 - Come with me. - What are you saying? 2496 02:30:07,790 --> 02:30:09,500 Come on. We need to close the valve. 2497 02:30:09,620 --> 02:30:10,580 How do you know all this? 2498 02:30:10,660 --> 02:30:13,330 I saw the blueprint. Come with me. 2499 02:30:13,410 --> 02:30:15,250 Come on, keep moving. 2500 02:30:16,450 --> 02:30:18,830 Right over there is the valve. 2501 02:30:18,950 --> 02:30:20,450 They are going to open that valve. 2502 02:30:20,580 --> 02:30:21,500 How do we close it? 2503 02:30:21,540 --> 02:30:24,700 Oh, no, it did not mention in the blueprint. 2504 02:30:26,910 --> 02:30:28,700 Switch on the power. We need to open the valve. 2505 02:30:28,910 --> 02:30:30,790 We need to open the pipes. Hurry up, switch on the power. 2506 02:30:30,910 --> 02:30:32,700 Come on, hurry up! Fast! Fast! 2507 02:31:35,790 --> 02:31:37,410 Sir, we tried to switch on the power. 2508 02:31:37,450 --> 02:31:39,120 But someone prevented us from doing it! 2509 02:32:58,790 --> 02:32:59,750 I broke the controller! 2510 02:33:00,080 --> 02:33:02,080 It's a 3.5-tonne valve. Let's see how you're going to close it. 2511 02:33:49,290 --> 02:33:51,040 I'm not going to stop you. 2512 02:33:51,620 --> 02:33:52,290 Look over there. 2513 02:33:53,330 --> 02:33:54,750 The water supply is on. 2514 02:33:58,450 --> 02:34:00,830 Viji, please wake up. 2515 02:34:01,200 --> 02:34:03,200 We need to close the valve. 2516 02:34:03,660 --> 02:34:05,500 Mission will fail, Viji. 2517 02:34:05,660 --> 02:34:07,330 Wake up, Viji. 2518 02:34:10,200 --> 02:34:14,040 The water has reached the surrounding ten villages. 2519 02:34:16,290 --> 02:34:17,910 Go ahead, open the hatch! 2520 02:34:18,540 --> 02:34:19,450 Dump the Sodium. 2521 02:34:20,580 --> 02:34:24,580 This site and the surrounding ten villages will be destroyed too. 2522 02:34:24,910 --> 02:34:26,370 There will be no survivors. 2523 02:34:30,000 --> 02:34:32,370 Viji, wake up! 2524 02:34:34,330 --> 02:34:36,660 Help partner, Viji. 2525 02:34:37,290 --> 02:34:41,000 If we don't stop the water supply, the mission will fail. 2526 02:34:41,700 --> 02:34:43,160 Now tell me, Sardar... 2527 02:34:44,540 --> 02:34:45,830 is your mission important 2528 02:34:46,830 --> 02:34:48,330 or the people? 2529 02:34:53,160 --> 02:34:55,120 You have failed, Sardar. 2530 02:34:55,290 --> 02:34:56,330 Your mission-- 2531 02:34:56,450 --> 02:34:58,410 - ...is a failure. Sir, come in, sir! 2532 02:34:59,330 --> 02:34:59,910 Hello? 2533 02:35:02,250 --> 02:35:03,000 Respond! 2534 02:35:03,290 --> 02:35:06,040 Sir, may I say something? 2535 02:35:08,000 --> 02:35:10,080 You're a worst agent. 2536 02:35:11,200 --> 02:35:15,000 Didn't you mention that a third person should not eavesdrop? 2537 02:35:15,370 --> 02:35:16,330 But I heard it. 2538 02:35:17,160 --> 02:35:20,120 - Who are you? - Your worst nightmare! 2539 02:35:22,120 --> 02:35:23,080 Timmy, hold this. 2540 02:35:44,950 --> 02:35:47,500 Partner, accomplish the mission! 2541 02:35:59,120 --> 02:36:00,410 Sardar... 2542 02:36:02,450 --> 02:36:03,580 don't open it. 2543 02:36:03,750 --> 02:36:05,540 Even if God blesses them with water, 2544 02:36:06,080 --> 02:36:09,370 the people will flow it down the drain. 2545 02:36:10,200 --> 02:36:15,580 But they will not even waste a drop of the water I offer. 2546 02:36:16,290 --> 02:36:17,660 It's because they paid for it. 2547 02:36:18,290 --> 02:36:24,250 I'm the savior who is saving the water from these ungrateful people. 2548 02:36:27,870 --> 02:36:28,910 Do you know something? 2549 02:36:30,290 --> 02:36:31,290 In a year... 2550 02:36:32,290 --> 02:36:36,120 six lakhs children die of thirst in our country. 2551 02:36:37,410 --> 02:36:38,660 Not due to scarcity. 2552 02:36:39,200 --> 02:36:40,080 Due to unavailability. 2553 02:36:41,580 --> 02:36:43,950 The bottled water you sell, 2554 02:36:44,870 --> 02:36:47,250 and when a person cracks open the bottle to drink, 2555 02:36:47,950 --> 02:36:50,290 it's equal to strangling the next generation! 2556 02:36:53,120 --> 02:36:57,870 People treated water well before business people like you stepped in. 2557 02:36:59,160 --> 02:37:00,830 Let people take care of the water. 2558 02:37:01,750 --> 02:37:04,750 People know how to conserve water. 2559 02:37:06,370 --> 02:37:07,870 No... No! 2560 02:37:24,790 --> 02:37:25,870 Sardar! 2561 02:37:29,200 --> 02:37:30,410 Sardar! 2562 02:37:34,790 --> 02:37:37,290 - Let's go, Viji. - Where? 2563 02:37:37,620 --> 02:37:38,950 Beyond the blast radius. 2564 02:37:39,450 --> 02:37:40,250 Blast radius? 2565 02:37:40,370 --> 02:37:42,370 Yeah! Don't you know it's going to explode? 2566 02:37:42,790 --> 02:37:44,290 Is it going to explode? What the hell? 2567 02:37:46,580 --> 02:37:47,660 Sardar! 2568 02:37:52,500 --> 02:37:54,160 How will you fail? 2569 02:37:55,370 --> 02:37:57,700 I trained him. 2570 02:38:34,790 --> 02:38:35,540 Partner! 2571 02:38:44,410 --> 02:38:47,330 I thought I'd never get to meet you. 2572 02:38:50,040 --> 02:38:52,080 You must be angry with me. 2573 02:38:52,450 --> 02:38:53,200 I was angry, dad. 2574 02:38:54,370 --> 02:38:55,290 I despised you! 2575 02:38:55,950 --> 02:38:58,370 I blamed you for the bad name I got into the department. 2576 02:38:59,250 --> 02:39:00,200 Department? 2577 02:39:00,330 --> 02:39:02,450 Yes, partner. He's a Police inspector. 2578 02:39:03,580 --> 02:39:04,410 Police? 2579 02:39:06,410 --> 02:39:09,160 Your grandfather would've been very proud. 2580 02:39:12,500 --> 02:39:13,950 Dad, we need to tell everyone the truth. 2581 02:39:14,290 --> 02:39:16,160 Please give me the microfilm I'll handle it. 2582 02:39:25,540 --> 02:39:28,660 It's tough to live a life bearing the truth. 2583 02:39:29,250 --> 02:39:31,160 This truth killed your mother. 2584 02:39:33,500 --> 02:39:38,410 For the past 32 years, the country has trusted Rathore. 2585 02:39:38,870 --> 02:39:43,450 If the people learn that he's a traitor and a Chinese agent, 2586 02:39:44,080 --> 02:39:47,500 they will lose trust in the Government. 2587 02:39:49,000 --> 02:39:50,870 That should never happen. 2588 02:39:52,620 --> 02:39:54,620 Let the world believe... 2589 02:39:55,250 --> 02:39:57,910 that terrorist Sardar destroyed the pipeline scheme. 2590 02:40:00,000 --> 02:40:01,620 Let Rathore remain a good person. 2591 02:40:02,160 --> 02:40:03,660 And let me remain the villain. 2592 02:40:05,580 --> 02:40:06,870 Dad! Dad! 2593 02:40:09,160 --> 02:40:10,160 Why did you throw it away? 2594 02:40:10,200 --> 02:40:11,700 No one would know the good you did. 2595 02:40:12,330 --> 02:40:17,080 Our identity lies in the fruit of our work. 2596 02:40:18,040 --> 02:40:19,540 Not in the title given by someone. 2597 02:40:20,500 --> 02:40:22,700 Dad, the Government will keep hunting till you die. 2598 02:40:23,120 --> 02:40:24,830 Don't you wish to live with me? 2599 02:40:26,160 --> 02:40:28,000 Your father Bose wishes to. 2600 02:40:29,830 --> 02:40:31,080 But Sardar... {T.me/Moviezindian} 2601 02:40:33,370 --> 02:40:34,540 Once a spy... 2602 02:40:34,910 --> 02:40:36,250 always a spy! 2603 02:40:37,250 --> 02:40:38,290 Am I right, partner? 2604 02:40:56,290 --> 02:40:58,330 Every father is an unsung hero! 2605 02:40:58,660 --> 02:40:59,870 Just like a spy! 2606 02:41:01,290 --> 02:41:02,910 They don't get to enjoy their worldly things, 2607 02:41:03,000 --> 02:41:05,040 nor are they remembered after their demise. 2608 02:41:05,370 --> 02:41:08,000 Their existence will be unknown. And history won't speak of them. 2609 02:41:08,450 --> 02:41:12,910 No one would come to know the story of a spy like Sardar, 2610 02:41:13,120 --> 02:41:15,040 who never cared for identity or recognition. 2611 02:41:15,120 --> 02:41:19,450 But the fruits of his sacrifice, millions would bear it. 2612 02:41:28,870 --> 02:41:30,950 No one will know the truth. 2613 02:41:32,160 --> 02:41:32,950 If the truth comes out, 2614 02:41:33,160 --> 02:41:36,750 someone somewhere would not lose their life looking for recognition 2615 02:41:37,250 --> 02:41:40,500 and would believe performing their duty is happiness. 2616 02:41:47,580 --> 02:41:48,700 Once a spy... 2617 02:41:49,450 --> 02:41:50,700 Always a spy! 2618 02:42:09,080 --> 02:42:11,790 You may say there's nothing wrong with paying for water. 2619 02:42:11,870 --> 02:42:13,790 In the future, your children may have money 2620 02:42:13,870 --> 02:42:14,950 but no water! 2621 02:42:15,330 --> 02:42:16,370 If you wish to stop this, 2622 02:42:16,410 --> 02:42:20,120 see water as a resource, not as a business product. 2623 02:42:20,370 --> 02:42:25,750 Most importantly, teach your children respect for water. 2624 02:42:26,330 --> 02:42:27,200 That will do! 2625 02:42:28,910 --> 02:42:31,450 You have destroyed a vital Government operation. 2626 02:42:31,750 --> 02:42:34,040 Therefore you're dismissed from the Police force. 2627 02:42:34,830 --> 02:42:35,870 I made them do it. 2628 02:42:36,540 --> 02:42:38,410 You're the son of a traitor. 2629 02:42:39,040 --> 02:42:40,120 That's your identity. 2630 02:42:40,910 --> 02:42:42,750 And our advantage. 2631 02:42:43,790 --> 02:42:46,540 It'll be easy to earn the enemies' trust. 2632 02:42:48,000 --> 02:42:50,000 But are you willing to work for me as an agent? 2633 02:42:58,330 --> 02:42:59,250 Yes, sir! 2634 02:43:01,200 --> 02:43:01,790 Good! 2635 02:43:03,250 --> 02:43:04,580 We'll start with Cambodia. 2636 02:43:05,950 --> 02:43:09,000 Every agent going on a mission will have a code name. 2637 02:43:12,040 --> 02:43:13,290 Your code name is... 189696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.