Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,071 --> 00:00:46,402
Hang on.
2
00:01:16,102 --> 00:01:17,433
A small peg?
3
00:01:27,113 --> 00:01:30,947
Below there is shop of betel.
4
00:01:31,017 --> 00:01:33,952
And above beautiful damsel's house.
5
00:01:34,020 --> 00:01:36,454
What is this? A corpse! Corpse!
6
00:01:40,026 --> 00:01:41,960
See, he is alive.
7
00:01:42,128 --> 00:01:44,961
Below there is shop of betel.
8
00:01:47,033 --> 00:01:48,967
Hold this. Hold this.
9
00:01:51,037 --> 00:01:52,971
Now give it back.
10
00:01:55,041 --> 00:02:01,970
Below there is shop of betel.
11
00:02:02,148 --> 00:02:03,479
Time is changing.
12
00:02:07,487 --> 00:02:10,979
Below there is shop of betel.
13
00:02:11,057 --> 00:02:13,992
And above beautiful damsel's house.
14
00:02:16,496 --> 00:02:19,988
Below there is shop of betel.
15
00:02:26,172 --> 00:02:27,503
Hello.
16
00:02:36,082 --> 00:02:40,018
The floor is very dirty. I am cleaning it by using his shirt.
17
00:02:40,353 --> 00:02:41,513
What...
18
00:02:47,093 --> 00:02:49,027
I think nobody is at home.
19
00:02:54,100 --> 00:02:56,034
This is my house.
20
00:02:56,102 --> 00:02:57,194
Stupid.
21
00:03:01,107 --> 00:03:05,373
Purse. Key... key... key...
22
00:03:17,123 --> 00:03:21,389
Mad girl, where did she go? She should take him...
23
00:03:25,231 --> 00:03:28,064
Sorry, sorry.
24
00:03:34,574 --> 00:03:37,065
Slowly. Be careful.
25
00:04:17,183 --> 00:04:21,119
O delicate flower... in your lane.
26
00:04:21,621 --> 00:04:26,115
O delicate flower... in your lane.
27
00:04:26,192 --> 00:04:30,458
My heart is going... after stretching.
28
00:04:30,530 --> 00:04:34,125
Innocence... this grace.
29
00:04:34,467 --> 00:04:39,131
Innocence... this grace.
30
00:04:39,205 --> 00:04:43,141
In your eyes is the depth of the pond.
31
00:04:43,476 --> 00:04:48,140
O delicate flower... in your lane.
32
00:05:14,841 --> 00:05:18,174
Your style is different from the rest.
33
00:05:19,245 --> 00:05:23,181
You're gorgeous. And I'm young.
34
00:05:23,249 --> 00:05:27,185
My style is different from the rest.
35
00:05:27,520 --> 00:05:31,513
I'm gorgeous. And I'm young.
36
00:05:31,691 --> 00:05:36,185
My heart doesn't agree. No, it doesn't.
37
00:05:36,262 --> 00:05:40,198
Your tresses are like clouds spread.
38
00:05:40,266 --> 00:05:44,202
O delicate flower... in your lane.
39
00:05:44,270 --> 00:05:48,206
O delicate flower... in your lane.
40
00:05:49,275 --> 00:05:53,211
My heart is going... after stretching.
41
00:05:53,279 --> 00:05:56,544
Innocence... this grace.
42
00:06:33,319 --> 00:06:37,255
It begins with you... it ends with you.
43
00:06:37,423 --> 00:06:41,257
My world, beloved.
44
00:06:42,328 --> 00:06:46,264
It begins with me... it ends with me.
45
00:06:46,332 --> 00:06:50,268
Your world, beloved.
46
00:06:50,336 --> 00:06:54,272
'Lt doesn't go. Without you, my heart doesn't go anywhere.
47
00:06:54,340 --> 00:06:58,276
Do know my loyalty.
48
00:06:58,611 --> 00:07:02,274
O delicate flower... in your lane.
49
00:07:03,349 --> 00:07:07,285
O delicate flower... in your lane.
50
00:07:07,353 --> 00:07:11,289
My heart is going... after stretching.
51
00:07:11,457 --> 00:07:15,291
Innocence... this grace.
52
00:07:54,400 --> 00:07:55,833
What happened?
53
00:07:55,902 --> 00:07:58,336
You? Where are my clothes?
54
00:07:58,504 --> 00:08:00,665
It should be here only.
55
00:08:00,740 --> 00:08:04,335
What do you mean by that? Why is it not on me?
56
00:08:04,410 --> 00:08:06,344
You were not wearing it.
57
00:08:06,412 --> 00:08:09,347
What do you mean! Why did you take it off?
58
00:08:09,515 --> 00:08:12,348
I didn't take it off. You only had removed the clothes.
59
00:08:13,419 --> 00:08:14,681
What is this?
60
00:08:14,854 --> 00:08:17,687
You did it.
- Even you did it.
61
00:08:17,757 --> 00:08:21,352
You raped me.
- I should be saying this.
62
00:08:21,427 --> 00:08:23,361
You took advantage of my helplessness.
63
00:08:23,429 --> 00:08:25,363
You weren't looking helpless from any angle last night.
64
00:08:25,531 --> 00:08:29,365
Its okay, Sanjana. I agree, what happened was wrong.
65
00:08:29,435 --> 00:08:31,369
I mean there is no sin within me...
66
00:08:32,438 --> 00:08:37,375
Sanjana, please.
- You get out of here! I said get out!
67
00:08:37,443 --> 00:08:39,377
Sanjana, I can explain.
- You idiot! You rascal!
68
00:08:39,445 --> 00:08:42,380
Sanjana, listen to me...
- Being my friend, he...
69
00:08:42,448 --> 00:08:44,382
Sanjana, my clothes.
- You won't get anything.
70
00:08:44,717 --> 00:08:46,548
Sanjana, I didn't force you.
- Get out of here!
71
00:08:46,619 --> 00:08:48,712
I even refused 4-5 times.
- What! You get out!
72
00:08:48,788 --> 00:08:51,382
Sanjana, please...
- You don't speak! Get out of here!
73
00:08:51,457 --> 00:08:54,392
What happened?
- He raped me. He raped me.
74
00:08:54,460 --> 00:08:56,394
Sanjana, please...
75
00:08:56,462 --> 00:08:57,895
You shut up!
- You raped him?
76
00:08:57,964 --> 00:08:59,397
If you feel that I am...
77
00:08:59,465 --> 00:09:03,401
What! I trusted you! You betrayed me!
78
00:09:04,470 --> 00:09:05,903
You're not my friend.
79
00:09:05,972 --> 00:09:09,408
I didn't betray you. You please...
80
00:09:09,475 --> 00:09:11,409
Betrayal!
81
00:09:12,478 --> 00:09:13,911
Fine. I'll leave. At least give my clothes.
82
00:09:13,980 --> 00:09:16,414
You won't get anything. Just get lost!
83
00:09:16,482 --> 00:09:19,417
You won't get your clothes!
- How can I go like this?
84
00:09:19,585 --> 00:09:23,419
You betrayed me!
- Sanjana...
85
00:10:01,757 --> 00:10:05,488
I'm proud to be a woman.
86
00:10:05,561 --> 00:10:09,395
Every man needs me.
87
00:10:09,464 --> 00:10:13,025
No one else has got more style than me.
88
00:10:13,302 --> 00:10:17,295
There is nothing more intoxicating than me... understand!
89
00:10:17,372 --> 00:10:20,307
I'm proud to be a woman.
90
00:10:20,375 --> 00:10:24,311
Every man needs me.
91
00:10:24,379 --> 00:10:27,815
No one else has got more style than me.
92
00:10:27,883 --> 00:10:31,842
There is nothing more intoxicating than me... understand!
93
00:11:04,019 --> 00:11:06,544
You go on. I'll pick it up later.
94
00:11:15,364 --> 00:11:20,427
Sanjana... Sanjana... please give me a chance...
95
00:11:23,906 --> 00:11:28,434
Hello Juhi... I am Sanjana speaking. Can I speak with Mr. Malhotra please.
96
00:11:28,510 --> 00:11:31,377
Hi Sanjana. Just a second.
97
00:11:33,382 --> 00:11:36,408
Sorry Sanjana. He is busy for a few days.
98
00:11:36,518 --> 00:11:41,512
Juhi, I am trying since last two months. Please do something. Please...
99
00:11:41,590 --> 00:11:45,526
I know Sanjana I tried but...
100
00:11:46,595 --> 00:11:49,393
OK. Thanks anyway.
101
00:11:49,464 --> 00:11:51,022
Sanjana just a second...
102
00:11:51,099 --> 00:11:53,533
Thanks to you too.
103
00:11:55,404 --> 00:11:58,669
Because you had warned me, I had become little cautious of that man.
104
00:11:58,740 --> 00:12:01,402
And you know what... You saved my life.
105
00:12:01,643 --> 00:12:04,009
Today that boy is fooling around with someone else.
106
00:12:04,079 --> 00:12:05,910
Thanks a million, Sanjana!
107
00:12:05,981 --> 00:12:08,142
It's OK. It's OK.
108
00:12:08,417 --> 00:12:10,749
Ma'am, Shekhar sir is on the line.
109
00:12:10,819 --> 00:12:13,583
Do I need to tell you everyday what you have to tell him?
- No.
110
00:13:05,107 --> 00:13:06,506
She will get us killed.
111
00:13:06,575 --> 00:13:08,042
Tell her this is not for ladies.
112
00:13:08,110 --> 00:13:10,908
What are you saying?
- Tell her. Why are you scared?
113
00:13:11,546 --> 00:13:17,883
Tell her.
- Madam, this saloon is for men.
114
00:13:17,953 --> 00:13:22,219
So what! Will your scissors be ashamed of cutting a woman's hair?
115
00:13:22,290 --> 00:13:23,917
Come on. Cut it.
116
00:13:40,642 --> 00:13:43,577
Was your hair trapped in some machine?
117
00:13:46,581 --> 00:13:47,946
Come Sweety.
118
00:13:53,755 --> 00:13:55,120
Sanjana...
119
00:13:55,190 --> 00:13:57,954
Shekhar I don't want to talk to you.
120
00:13:58,026 --> 00:13:59,254
But I want to.
121
00:13:59,327 --> 00:14:00,954
Shekhar, don't meddle with me!
122
00:14:01,596 --> 00:14:04,531
Sanjana, please listen to me at least. Give me a chance!
123
00:14:06,568 --> 00:14:11,596
She is not so bad but just a little bit troubled.
124
00:14:11,673 --> 00:14:13,538
Keep trying.
125
00:14:38,300 --> 00:14:40,291
Can I praise him in just one line?
126
00:14:40,569 --> 00:14:44,232
He is not the worst man in the world.
127
00:14:44,306 --> 00:14:47,275
Ravan and Hitler are ahead of him in ranking.
128
00:14:52,347 --> 00:14:54,315
Hello.
129
00:16:24,673 --> 00:16:28,734
I have to live and I'm just living.
130
00:16:28,810 --> 00:16:33,679
I have to live and I'm just living.
131
00:16:34,482 --> 00:16:38,851
This way or that... what difference does it make?
132
00:16:38,920 --> 00:16:43,357
I have to live and I'm just living.
133
00:16:43,925 --> 00:16:48,294
I have to live and I'm just living.
134
00:16:49,097 --> 00:16:53,864
This way or that... what difference does it make?
135
00:17:15,323 --> 00:17:20,386
I'm just living...
136
00:17:21,730 --> 00:17:30,468
I'm just living...
137
00:17:43,251 --> 00:17:45,742
Whether it showers from the sky or comes out of ground...
138
00:17:45,820 --> 00:17:47,754
...lt's just water.
139
00:17:47,822 --> 00:17:52,782
I know how my story goes.
140
00:17:52,861 --> 00:17:55,762
Dance throughout the day... let the night fall in day.
141
00:17:55,830 --> 00:17:58,162
Whoever is near you, take away his money.
142
00:17:58,233 --> 00:18:00,098
One who lives in the sky...
143
00:18:00,168 --> 00:18:04,229
I have to live and I'm just living.
144
00:18:04,773 --> 00:18:09,210
I have to live and I'm just living.
145
00:18:09,844 --> 00:18:14,781
This way or that... what difference does it make?
146
00:18:14,849 --> 00:18:18,979
I have to live and I'm just living.
147
00:18:19,054 --> 00:18:23,787
I have to live and I'm just living.
148
00:18:36,137 --> 00:18:41,803
I am just living.
149
00:19:03,865 --> 00:19:05,833
Whatever is happening... whatever is happening...
150
00:19:05,900 --> 00:19:08,198
...l'm enjoying it.
151
00:19:08,837 --> 00:19:13,240
The joys of this life are fun filled.
152
00:19:13,641 --> 00:19:16,576
From here to there these eyes are darting.
153
00:19:16,644 --> 00:19:18,908
Everywhere the word has spread that the point of view has changed.
154
00:19:18,980 --> 00:19:20,948
But still this heart says...
155
00:19:21,015 --> 00:19:24,951
I have to live and I'm just living.
156
00:19:25,019 --> 00:19:29,922
I have to live and I'm just living.
157
00:19:30,859 --> 00:19:35,228
This way or that... what difference does it make?
158
00:19:35,296 --> 00:19:39,596
I have to live and I'm just living.
159
00:19:39,901 --> 00:19:44,861
I have to live and I'm just living.
160
00:19:48,143 --> 00:19:51,943
I am just living.
161
00:19:59,888 --> 00:20:01,879
Hello...
162
00:20:01,956 --> 00:20:03,014
Hello Sanjana...
163
00:20:03,091 --> 00:20:04,888
Juhi...
164
00:20:04,959 --> 00:20:09,487
Congratulations. Sir has given an appointment to you.
165
00:20:09,564 --> 00:20:13,159
Oh! Thank you. When is it?
166
00:20:13,234 --> 00:20:15,964
You'll have to go to his house right now.
167
00:20:17,338 --> 00:20:18,635
Right now!?
168
00:20:22,510 --> 00:20:23,909
OK.
169
00:20:24,913 --> 00:20:26,505
Mr. Malhotra.
170
00:20:31,319 --> 00:20:35,415
What I should wear? What I should wear?
171
00:20:52,474 --> 00:20:53,941
Is Malhotra sir here?
172
00:20:54,008 --> 00:20:55,407
Sir is downstairs.
173
00:20:56,211 --> 00:20:58,941
Just a minute. Is Bhabhi-ji there?
174
00:20:59,013 --> 00:21:01,948
If she were here, sir would have been upstairs.
175
00:21:09,224 --> 00:21:10,691
Hello sir.
176
00:21:13,094 --> 00:21:18,259
Oh Sanjana! Nice new look.
177
00:21:18,333 --> 00:21:19,960
Thank you sir.
178
00:21:21,603 --> 00:21:25,699
Sir... I have prepared the project report... OK Sir.
179
00:21:27,242 --> 00:21:30,143
Sir I have prepared the project report.
180
00:21:30,211 --> 00:21:32,702
I have also prepared the concept for the ad.
181
00:21:34,015 --> 00:21:37,314
One minute, sir. I am sorry.
182
00:21:39,521 --> 00:21:41,079
Sir just...
183
00:21:42,457 --> 00:21:45,620
Sir we'll spend 60o/o on electronic media and 20o/o...
184
00:21:45,693 --> 00:21:49,629
...on the hoardings and... and...
185
00:21:49,697 --> 00:21:53,724
...25o/o on the media.
186
00:21:56,104 --> 00:21:58,004
Sir according to the market survey...
187
00:21:58,072 --> 00:22:00,006
...in last 2-3 years the rate of your shares...
188
00:22:00,074 --> 00:22:04,374
...have fallen by 20 to 30o/o and there is a reason for that.
189
00:22:04,445 --> 00:22:09,007
We have to capture the market. We have make aggressive publicity...
190
00:22:09,083 --> 00:22:13,486
...I mean capture the market, sir...
191
00:22:13,555 --> 00:22:16,023
I mean we'll have to make aggressive publicity...
192
00:22:16,090 --> 00:22:18,217
I mean not so aggressive too sir...!
193
00:22:18,293 --> 00:22:19,624
We'll have to control a little bit.
194
00:22:19,694 --> 00:22:21,252
I mean you will have to control yourself sir...
195
00:22:22,163 --> 00:22:24,154
Stop it Mr. Malhotra. This is ridiculous.
196
00:22:24,232 --> 00:22:27,030
Mr. Malhotra, instead of touching me here and there, I would be thankful...
197
00:22:27,101 --> 00:22:30,662
...to you if you touch the papers in my files instead.
198
00:22:30,738 --> 00:22:32,171
What kind of people are you?
199
00:22:32,240 --> 00:22:35,539
A girl's talent, her capability means nothing to you.
200
00:22:35,610 --> 00:22:40,104
If you are interested in my project then OK. If not, then... Excuse me.
201
00:22:40,181 --> 00:22:41,307
Thank you very much for your time.
202
00:22:49,057 --> 00:22:51,184
Thank you.
203
00:23:04,572 --> 00:23:06,472
Not fair.
204
00:23:13,715 --> 00:23:14,807
Hello.
205
00:23:14,882 --> 00:23:17,373
Ma'am, Arvind sir has called you at the office.
206
00:23:17,452 --> 00:23:20,615
Mr. Malhotra is expected at any moment now.
- OK.
207
00:23:22,156 --> 00:23:23,680
Malhotra...?
208
00:23:24,759 --> 00:23:30,755
Your child is in trouble and still you are smiling!
209
00:23:31,499 --> 00:23:38,098
I am satisfied to see that he is realizing the difficulties of a woman.
210
00:23:39,507 --> 00:23:45,104
I don't wish that any human should experience this.
211
00:23:46,214 --> 00:23:49,650
But it is not in the nature of a human to understand anything...
212
00:23:49,717 --> 00:23:51,844
...just by telling.
213
00:23:53,321 --> 00:23:57,155
A traveller can only understand the difficulties on the path.
214
00:23:57,592 --> 00:23:59,287
Yes. Yes. I know.
215
00:23:59,360 --> 00:24:01,521
Come in Sanjana.
216
00:24:07,935 --> 00:24:10,403
Mr. Malhotra wants to say something.
217
00:24:10,471 --> 00:24:12,769
I have an announcement to make.
218
00:24:12,840 --> 00:24:17,140
I've decided that I'll give the publicity campaign...
219
00:24:17,211 --> 00:24:22,547
...of our company to your agency.
220
00:24:22,617 --> 00:24:25,279
Oh! Thank you very much!
221
00:24:26,220 --> 00:24:29,485
Not so fast. Not so fast.
222
00:24:30,925 --> 00:24:33,519
There is a small change.
223
00:24:36,297 --> 00:24:43,169
Mr. Arvind as you know, the approval of any campaign depends...
224
00:24:43,237 --> 00:24:49,801
...not only on creativity, but also on one more thing.
225
00:24:51,245 --> 00:24:54,703
And that is who has presented that campaign...
226
00:24:54,782 --> 00:24:57,478
...how did he present it... Right?
227
00:24:59,187 --> 00:25:01,417
Your campaign was very good.
228
00:25:01,489 --> 00:25:06,927
But I wish that Ms. Sanjana could present it in a better way.
229
00:25:07,495 --> 00:25:12,592
She is new. But I know that she will learn the trades...
230
00:25:12,667 --> 00:25:16,228
...of this industry very soon.
231
00:25:18,606 --> 00:25:23,407
But... this project is very important to me.
232
00:25:23,478 --> 00:25:25,605
I can't take any chances with it.
233
00:25:25,680 --> 00:25:30,208
So I wish that for the time being, our publicity should be handled...
234
00:25:30,284 --> 00:25:34,948
...not by Sanjana, but someone else.
235
00:25:38,226 --> 00:25:41,218
Sir.
- Mr. Ravi...
236
00:25:41,295 --> 00:25:42,353
Why not?
237
00:25:42,430 --> 00:25:45,365
It's an honour sir. Thank you sir.
238
00:25:45,433 --> 00:25:48,732
You're welcome.
- I'll do my best sir.
- All the best.
239
00:25:48,803 --> 00:25:50,293
Thank you very much sir.
240
00:25:53,307 --> 00:25:55,298
Have you ever seen hell?
- No.
241
00:25:55,376 --> 00:25:56,809
You'll soon see it.
242
00:25:56,878 --> 00:25:58,607
Sanjana...
243
00:26:06,020 --> 00:26:09,683
Why! Why! Why is all this happening to me?
244
00:26:09,757 --> 00:26:13,750
That rascal Malhotra... I have been chanting his name since last 1 year...
245
00:26:13,828 --> 00:26:16,296
...I year! Malhotra...
246
00:26:26,073 --> 00:26:28,473
Is it confirmed? OK.
247
00:26:29,277 --> 00:26:31,404
It's confirmed.
248
00:26:32,580 --> 00:26:35,640
Are you OK. Ma'am? How are you feeling?
249
00:26:36,284 --> 00:26:40,277
I am OK. Just some strange feeling...
250
00:26:40,354 --> 00:26:41,878
This is the first time, isn't it?
251
00:26:41,956 --> 00:26:44,424
Yes. For the first time I fainted.
252
00:26:44,492 --> 00:26:48,986
Not faint. I mean are you expecting for the first time or before also...
253
00:26:50,331 --> 00:26:52,299
Expect means?
254
00:26:52,834 --> 00:26:55,826
Ma'am... there is no need to hide it now.
255
00:26:55,903 --> 00:26:58,030
Is no longer off secret. Congrats.
256
00:26:58,306 --> 00:27:00,501
Yes. There is nothing to worry.
257
00:27:00,575 --> 00:27:03,806
At the start of pregnancy, generally women feel weak.
258
00:27:03,878 --> 00:27:05,607
Don't take any tension.
- What!
259
00:27:06,380 --> 00:27:11,841
One minute... Pregnant and all... Doctor, are you sure... the reports.
260
00:27:11,919 --> 00:27:15,320
Ma'am if I was not sure, I would never have told you.
261
00:27:15,389 --> 00:27:17,823
One man... I mean how can't get pregnant! I mean...
262
00:27:18,926 --> 00:27:20,325
Are you sure?
263
00:27:20,394 --> 00:27:24,455
Sanjana... I am very much sure. Just take care of yourself.
264
00:27:24,532 --> 00:27:27,000
Just take rest. And if any problem, call me.
265
00:27:27,735 --> 00:27:29,726
Come on sister.
266
00:27:35,109 --> 00:27:37,543
No!
267
00:27:39,881 --> 00:27:43,749
No! You never told me that.
268
00:27:44,585 --> 00:27:46,576
Why are you doing this to me?
269
00:27:46,654 --> 00:27:49,623
You send me down here. Made me a woman from a man.
270
00:27:49,690 --> 00:27:50,748
I didn't complain.
271
00:27:51,759 --> 00:27:56,924
But what is this? Say something. Please say something! Hello!
272
00:27:57,431 --> 00:28:02,801
Sanjana, whatever happened is the result of your deeds.
273
00:28:02,870 --> 00:28:04,997
My deeds! What did I...
274
00:28:18,753 --> 00:28:20,812
What is the use of being a woman bodily?
275
00:28:22,189 --> 00:28:24,453
Womanhood is related to your heart.
276
00:28:24,525 --> 00:28:30,657
You have to experience the pain of womanhood in every way.
277
00:28:30,731 --> 00:28:34,792
Look. Don't confuse me by using such difficult words.
278
00:28:35,002 --> 00:28:37,470
God... Hello... Excuse me... Shiv-ji...
279
00:28:37,538 --> 00:28:42,475
Shiv-ji, you seem to be little innocent.
280
00:28:42,543 --> 00:28:44,602
All this is Parvati's handiwork.
281
00:28:44,679 --> 00:28:47,671
Shiv-ji, tell her something. Please
282
00:28:47,949 --> 00:28:52,409
You will make us fight? Bear...
283
00:28:52,486 --> 00:28:57,480
...the fruits your deeds. But it feels strange...
284
00:28:59,760 --> 00:29:05,756
I'll surely give you a blessing... may you have lots of children!
285
00:29:05,833 --> 00:29:12,500
No. Shiv-ji... Shiv-ji... Hello... Hello...
286
00:29:16,010 --> 00:29:18,069
Sanjana... Suzi...
287
00:29:20,915 --> 00:29:22,883
You are pregnant?
288
00:29:24,452 --> 00:29:25,544
Suzi...
289
00:29:27,855 --> 00:29:29,720
Oh my God!
290
00:29:32,059 --> 00:29:38,623
I don't believe this. Don't think that I will desert you in this condition?
291
00:29:38,699 --> 00:29:40,929
We'll get married tomorrow itself.
292
00:29:41,002 --> 00:29:44,130
I'll stay at home and take entire responsibility of the baby.
293
00:29:44,872 --> 00:29:51,175
Changing his diapers... cleaning his tiny bums... everything.
294
00:29:52,680 --> 00:29:58,949
No. This will affect the baby.
295
00:30:01,022 --> 00:30:04,856
Come on now. Give me a smile.
296
00:30:11,766 --> 00:30:15,167
You know... Many people have punched me.
297
00:30:15,503 --> 00:30:19,872
But there are only two hands in this world that can knock me out.
298
00:30:19,940 --> 00:30:23,899
One belongs to Sanjay and the other is yours.
299
00:30:25,846 --> 00:30:29,509
By the way, is it a family of boxers?
300
00:30:29,683 --> 00:30:31,514
A fisherman saw the corpse.
301
00:30:31,585 --> 00:30:33,519
This corpse was found in a very depleted condition...
302
00:30:33,587 --> 00:30:37,523
...is said to be of a 25-26 year old man.
303
00:30:37,591 --> 00:30:40,526
Ruchi Sharma from India TV.
304
00:30:41,062 --> 00:30:43,724
Miss Sanjana...
- Yes.
305
00:30:43,798 --> 00:30:45,789
Do you know Sanjay?
306
00:30:45,866 --> 00:30:48,528
I mean, we came to know from the Palm Beach society...
307
00:30:48,602 --> 00:30:50,536
...that you are his sister.
308
00:30:50,604 --> 00:30:52,538
Yes.
309
00:30:53,274 --> 00:30:55,538
We found a dead body from Versova creek.
310
00:30:55,609 --> 00:30:57,577
There was a purse found in the clothes of the dead body.
311
00:30:57,645 --> 00:31:00,079
It contained Mr. Sanjay Patel's documents.
312
00:31:00,147 --> 00:31:02,775
We believe that it is his dead body.
313
00:31:03,551 --> 00:31:05,178
You'll have to come with us for the verification...
314
00:31:05,252 --> 00:31:07,186
...of the dead body. Please come.
315
00:31:36,584 --> 00:31:39,576
It's OK, Shekhar. It's OK.
316
00:31:39,653 --> 00:31:45,057
It's not OK Sanjana. Sanjay was my friend... everything to me.
317
00:31:46,227 --> 00:31:50,288
I don't know how you are controlling your tears!
318
00:31:53,134 --> 00:31:58,003
By the way, even I am feeling bad. He was a good man, wasn't he?
319
00:31:58,672 --> 00:32:05,305
Sanjana don't stop your tears. Don't stifle inside.
320
00:32:05,746 --> 00:32:09,307
Just let them flow. Just cry.
321
00:32:09,817 --> 00:32:12,217
It'll make you feel better.
322
00:32:16,891 --> 00:32:23,091
Cry. It's OK Sanjana.
323
00:32:24,431 --> 00:32:30,893
I know you must be shocked. The brother for whom you came here...
324
00:32:30,971 --> 00:32:32,734
And in this way...
325
00:32:36,911 --> 00:32:39,971
Cry out Sanjana. Cry it out.
326
00:32:40,748 --> 00:32:43,342
Don't choke inwardly. Get it out.
327
00:32:45,419 --> 00:32:49,651
Else your chest will burst out of pain.
328
00:32:50,724 --> 00:32:55,889
Cry.
- Sanjay... my brother, Sanjay...!
329
00:32:55,963 --> 00:33:03,392
It's OK. Sanjana. It's OK. He has gone now. He won't be back now.
330
00:33:05,739 --> 00:33:08,173
May be that's what the Lord wished.
331
00:33:09,076 --> 00:33:13,410
This Lord! He keeps playing weird games!
332
00:33:18,686 --> 00:33:20,677
Shall we go home now?
333
00:33:22,923 --> 00:33:25,687
Sanjay... my brother!
334
00:33:36,971 --> 00:33:38,700
Oh my God!
335
00:33:45,713 --> 00:33:47,840
Sir, she is the same girl.
336
00:33:47,915 --> 00:33:50,247
Ms. Sanjana...
- Yes.
337
00:33:50,317 --> 00:33:52,717
I hope that you have got the news about the dead body of...
338
00:33:52,786 --> 00:33:55,448
...Mr. Sanjay Patel being found from Versova creek.
- Yes
339
00:33:55,522 --> 00:33:57,717
It's a murder case and from the evidences that we found...
340
00:33:57,791 --> 00:34:00,021
...it is clear that you are involved in this case.
341
00:34:00,094 --> 00:34:02,756
What! Inspector how can I murder myself...
342
00:34:02,830 --> 00:34:04,730
I mean how I can murder Sanjay!
343
00:34:04,798 --> 00:34:06,891
The blood stains found on it and the forensic...
344
00:34:06,967 --> 00:34:08,195
...reports will clear everything.
345
00:34:08,269 --> 00:34:10,328
How did it come here?
- Handcuff her.
346
00:34:10,738 --> 00:34:12,729
Whatever you want to say, say it in the court.
- This is...
347
00:34:12,806 --> 00:34:14,239
...not mine. Inspector sir...
348
00:34:24,818 --> 00:34:26,479
Come on.
349
00:34:29,957 --> 00:34:33,393
Your honour, the family background of the late Sanjay Patel.
350
00:34:33,460 --> 00:34:35,928
Sanjay Patel didn't have any sister.
351
00:34:35,996 --> 00:34:38,897
Then from where did his sister come, all of a sudden?
352
00:34:42,770 --> 00:34:46,206
The weapon of murder... According to the forensic reports...
353
00:34:46,273 --> 00:34:51,210
The DNA taken from the blood found on the statue matches with Sanjay's DNA.
354
00:34:51,779 --> 00:34:54,942
The weapon of murder being found in Sanjay's that house...
355
00:34:55,015 --> 00:34:59,076
...where Sanjana was living as Sanjay's sister. Why?
356
00:34:59,153 --> 00:35:02,782
One morning, she came to Sanjay's house. She said Shinde had seen her.
357
00:35:02,856 --> 00:35:07,225
Shinde said he hadn't. I doubt madam is doing murder.
358
00:35:07,294 --> 00:35:11,424
You only tell me, how can a man like me forget such a face?
359
00:35:11,498 --> 00:35:13,125
Ms. Lavleen Kapoor.
360
00:35:38,625 --> 00:35:44,222
Swear on the holy Geeta that you will speak nothing but the truth.
361
00:35:44,298 --> 00:35:48,928
I will speak nothing but the truth.
362
00:35:53,841 --> 00:35:57,333
Miss Lavleen, how do you know late Sanjay Patel?
363
00:35:57,411 --> 00:36:01,973
Sanjay loved me a lot. We both were soon getting married.
364
00:36:05,052 --> 00:36:09,853
Anyway. Sanjay always used to tell me...
365
00:36:09,923 --> 00:36:15,020
...that he doubted that someone is following him.
366
00:36:15,462 --> 00:36:18,454
Someone is watching his every movement.
367
00:36:19,099 --> 00:36:24,196
I thought, it was him imagination.
368
00:36:26,874 --> 00:36:31,140
If I knew, that his life was in danger...
369
00:36:31,211 --> 00:36:36,148
...I would have given up my life to save his.
370
00:36:37,885 --> 00:36:41,616
She... Why did you do this?
371
00:36:42,689 --> 00:36:46,250
I'm going to kill you. I'm going to kill you.
372
00:36:49,530 --> 00:36:52,158
Ms. Sanjana Patel, do you want to say anything in your defense?
373
00:36:56,670 --> 00:37:01,073
Bail cannot be granted. Because evidence can be interfered with.
374
00:37:03,977 --> 00:37:12,180
Everyone has to pay for their sins.
375
00:37:12,252 --> 00:37:17,986
Shekhar... I have not murdered Sanjay. Shekhar, listen to me.
376
00:37:18,058 --> 00:37:19,320
Shekhar if something happens to me...
377
00:37:19,393 --> 00:37:20,917
...you will keep drinking coffee alone in Leopole...
378
00:38:11,979 --> 00:38:13,139
Thanks pal.
379
00:38:16,116 --> 00:38:18,414
I have some questions.
380
00:38:18,485 --> 00:38:20,976
I know. Isn't it about why I lied to you about...
381
00:38:21,054 --> 00:38:22,988
...being Sanjay's sister, Sanjana?
382
00:38:24,992 --> 00:38:26,482
Shekhar, do you remember...
383
00:38:26,560 --> 00:38:27,993
...you always used to tell me that one day, I'll get...
384
00:38:28,061 --> 00:38:29,995
...trapped in these scandals with girls.
385
00:38:30,063 --> 00:38:31,997
And I always used to tell you that even if I get trapped...
386
00:38:32,065 --> 00:38:34,465
...I won't come running to you for a kerchief.
387
00:38:34,535 --> 00:38:37,026
I told this to Sanjay, not to you.
388
00:38:37,104 --> 00:38:39,004
Truth is strange, Shekhar.
389
00:38:41,008 --> 00:38:45,001
Look Shekhar. It is true that Sanjay got murdered that night.
390
00:38:46,013 --> 00:38:48,004
But Shekhar, it is also true that... that night, even after being murdered...
391
00:38:48,081 --> 00:38:50,379
...Sanjay did not die.
392
00:38:51,618 --> 00:38:53,017
Now how can I tell you?!
393
00:38:56,123 --> 00:39:01,425
Sanjay is standing before you. I'm Sanjay.
394
00:39:01,495 --> 00:39:07,695
Stop it Sanjana! I know that you consider me a fool. But this too much.
395
00:39:07,768 --> 00:39:12,102
Class third. On your birthday. When you were 7 years old.
396
00:39:12,172 --> 00:39:14,037
You had not worn the belt in the birthday party...
397
00:39:14,107 --> 00:39:15,267
...and because of this your pant had fallen off.
398
00:39:15,342 --> 00:39:19,369
You'd wept a lot. And you had even refused to cut the cake.
399
00:39:20,080 --> 00:39:23,516
In class 10th I was copying and you were the one who was caught.
400
00:39:23,584 --> 00:39:24,778
The first day of college.
401
00:39:24,851 --> 00:39:26,045
One girl had ragged you and you had to say...
402
00:39:26,119 --> 00:39:28,383
...the dialogue before History professor.
403
00:39:28,455 --> 00:39:30,218
What will happen to you, Kalia? Second year...
404
00:39:30,290 --> 00:39:33,589
Hang on. Who was that first girl whom Sanju had proposed?
405
00:39:33,660 --> 00:39:35,651
Pooja. Class 3rd.
406
00:39:35,729 --> 00:39:37,629
First date of Sanjay?
407
00:39:37,698 --> 00:39:41,498
Class 9th. Valentine day. I'd stolen money from your pocket.
408
00:39:41,568 --> 00:39:45,129
It was for your fees. You were beaten badly at home.
409
00:39:45,872 --> 00:39:51,276
After that, you'd not spoken to me for 2 months. Remember... She...
410
00:39:51,345 --> 00:39:53,813
The first girl who had slapped Sanjay.
411
00:39:54,615 --> 00:39:56,640
Monika.
- Wrong.
412
00:39:57,718 --> 00:40:00,346
You think that Shilpa had slapped me first.
413
00:40:00,420 --> 00:40:02,081
But if you had not been standing in front of me...
414
00:40:02,155 --> 00:40:04,350
...then I wouldn't have told you about Shilpa.
415
00:40:04,424 --> 00:40:06,255
Now how much proof you need, Shekhar?
416
00:40:07,127 --> 00:40:09,652
Are you punishing me for making you wait at Leopold?
417
00:40:23,110 --> 00:40:24,737
Sanjay?
418
00:40:39,426 --> 00:40:44,693
I'm a waterfall flowing down.
419
00:40:44,765 --> 00:40:49,828
The great ocean is my abode.
420
00:40:54,941 --> 00:40:59,878
I'm a waterfall flowing down.
421
00:40:59,946 --> 00:41:05,213
The great ocean is my abode.
422
00:41:05,619 --> 00:41:10,818
As a river, in these lanes.
423
00:41:10,891 --> 00:41:15,851
As a river, in these lanes.
424
00:41:15,929 --> 00:41:19,888
I'm just flowing away.
425
00:41:20,167 --> 00:41:25,901
The Lord of this world...
426
00:41:25,972 --> 00:41:30,170
Just flows away.
427
00:41:54,267 --> 00:41:58,897
O Lord, you too go to Jasoda.
428
00:41:58,972 --> 00:42:03,932
By singing lullaby, preparing cream, you're called the mother.
429
00:42:04,010 --> 00:42:08,947
O Lord, you too go to Jasoda.
430
00:42:09,216 --> 00:42:14,244
By singing lullaby, preparing cream, you're called the mother.
431
00:42:14,321 --> 00:42:19,554
My mother...
432
00:42:19,626 --> 00:42:23,756
I didn't eat the cream.
433
00:42:23,830 --> 00:42:29,234
This promise is false. This dream is false.
434
00:42:29,302 --> 00:42:34,239
This promise is false. This dream is false.
435
00:42:34,608 --> 00:42:39,978
A robbery and on top of that another robbery.
436
00:42:40,046 --> 00:42:44,449
This is not right. This promise is false.
437
00:42:44,518 --> 00:42:49,478
This is not right. This promise is false.
438
00:42:50,257 --> 00:42:55,661
In this false world, true talks.
439
00:42:55,729 --> 00:43:00,757
In this false world, true talks.
440
00:43:00,834 --> 00:43:04,497
Can't be spoken.
441
00:43:04,571 --> 00:43:09,270
Lord, the great truth of this...
442
00:43:09,342 --> 00:43:14,405
...world can't be spoken.
443
00:43:15,816 --> 00:43:20,776
From a stone get transformed into a woman and speak everywhere.
444
00:43:20,854 --> 00:43:25,882
Forgetting the game of life and death, you die everyday.
445
00:43:25,959 --> 00:43:31,420
Sometimes be Radha, sometimes be Meera.
446
00:43:31,498 --> 00:43:35,958
And sometimes mother Yashoda.
447
00:43:36,036 --> 00:43:41,406
Giving the ultimate test.
448
00:43:41,474 --> 00:43:46,036
You had the support of the Lord.
449
00:43:46,313 --> 00:43:51,341
You had the support of the Lord.
450
00:43:57,324 --> 00:44:05,322
What do I do? The great war...
451
00:44:05,398 --> 00:44:12,497
...or beat the mountain?
452
00:44:12,572 --> 00:44:19,341
But I can't bear the kick...
453
00:44:19,412 --> 00:44:25,874
...of the child in my womb.
454
00:44:30,390 --> 00:44:32,620
You sign on these papers.
455
00:44:42,535 --> 00:44:43,934
Sorry.
456
00:44:54,848 --> 00:44:56,110
Thank you.
457
00:45:05,392 --> 00:45:06,450
Thank you.
458
00:45:08,428 --> 00:45:09,861
Hello, sir.
459
00:45:11,464 --> 00:45:14,399
You didn't get a better sample than this one?
460
00:45:15,936 --> 00:45:18,905
I think I will have to spend my whole life here only.
461
00:45:20,140 --> 00:45:22,768
Just relax, Sanjay. Everything will be fine.
462
00:45:22,842 --> 00:45:25,902
Still 2-3 days are left for the court date and...
463
00:45:25,979 --> 00:45:28,413
...I think I'll manage something.
464
00:45:28,548 --> 00:45:33,781
No, Shekhar. This time I'm trapped very badly.
465
00:45:34,120 --> 00:45:36,418
I don't think that even you will be able to save me this time.
466
00:45:39,426 --> 00:45:44,420
Shekhar... if something happens to me...
467
00:45:44,497 --> 00:45:48,490
...then I will leave the responsibility of this child to you.
468
00:45:50,203 --> 00:45:54,435
I mean, what I'm going through is because of my bad deeds.
469
00:45:55,241 --> 00:46:00,770
But this child doesn't deserve any punishment. Am I right?
470
00:46:01,448 --> 00:46:03,109
I mean it is just not fair.
471
00:46:06,453 --> 00:46:08,444
You can rely on me.
472
00:46:10,857 --> 00:46:12,518
You can cure me.
473
00:46:19,833 --> 00:46:21,198
Thanks buddy.
474
00:46:28,141 --> 00:46:33,477
Did you see that, Parvati? Even our son has a heart.
475
00:46:34,481 --> 00:46:36,210
Previously it was not there, Lord.
476
00:46:37,484 --> 00:46:42,820
Only after your son became my daughter, did he learn humanity.
477
00:46:44,024 --> 00:46:46,015
Who can win with you in arguments?
478
00:46:47,894 --> 00:46:54,891
But now... what next?
- Yes. Now what next?
479
00:46:58,538 --> 00:47:00,506
Sanjana, just try to remember.
480
00:47:00,573 --> 00:47:04,509
Anything special about that night, that might have slipped from your mind.
481
00:47:04,577 --> 00:47:05,976
Anything that you remember...
482
00:47:06,046 --> 00:47:09,914
Oh God! How I can forget this! In this confusion of boy and girl.
483
00:47:09,983 --> 00:47:14,852
That night two more people were there... Seema and Rita.
- What!
484
00:47:16,322 --> 00:47:18,552
Yes, both of them were there.
485
00:47:18,625 --> 00:47:21,116
And in fact, all the problems started after they came there.
486
00:47:23,696 --> 00:47:26,859
Sanjay, till now I used to consider myself...
487
00:47:26,933 --> 00:47:28,525
...as the greatest fool in this world.
488
00:47:28,601 --> 00:47:30,865
But thanks for making me realize that there are greater fools...
489
00:47:30,937 --> 00:47:32,632
...than me also in this world.
490
00:47:32,705 --> 00:47:35,037
You found this place only for kidding!
491
00:47:44,284 --> 00:47:46,548
Hello, hello, mister... where are you going?
492
00:47:46,619 --> 00:47:48,951
402, Seema Gupta.
493
00:47:49,022 --> 00:47:50,819
She is not there.
- When will she come?
494
00:47:50,890 --> 00:47:53,290
Initially she used to come at dawn.
495
00:47:53,359 --> 00:47:56,192
But since the past 3 months, even that has stopped. She vanished.
496
00:47:57,764 --> 00:48:00,699
Where she would have gone? Do you have any address?
497
00:48:00,767 --> 00:48:04,635
I don't know where she went, when, she didn't say anything.
- Shit!
498
00:48:05,105 --> 00:48:07,573
No. We don't know where Rita has gone.
499
00:48:07,640 --> 00:48:11,576
Since last three months she has not paid the rent also.
500
00:48:11,644 --> 00:48:14,579
Are you her relative? Will you pay?
501
00:48:14,647 --> 00:48:19,050
No, no. Anyway, thank you.
502
00:49:28,321 --> 00:49:30,380
Cure me.
503
00:49:32,659 --> 00:49:34,058
Here we go.
504
00:50:22,475 --> 00:50:23,737
Who is it?
505
00:50:24,978 --> 00:50:31,247
Sorry. Hello. I can explain.
506
00:50:31,384 --> 00:50:32,851
You tried the cell...
- It is switched off.
507
00:50:34,520 --> 00:50:36,351
At least he should have called.
508
00:50:36,422 --> 00:50:41,826
Sanjana-ji, if Shekhar doesn't come with the proof then...
509
00:50:47,367 --> 00:50:49,062
Order, order.
510
00:50:54,307 --> 00:50:57,868
Please begin the proceedings, Mr. Prasad. Any more witnesses?
511
00:50:57,944 --> 00:50:59,775
No, Your Honour.
512
00:51:00,313 --> 00:51:01,746
Mr. Kothari.
513
00:51:02,749 --> 00:51:06,480
Your Honour, I want to ask Ms. Lavleen some questions.
514
00:51:06,552 --> 00:51:07,746
Objection, Your Honour.
515
00:51:08,521 --> 00:51:12,924
Mr. Kothari has already asked questions from my client.
516
00:51:12,992 --> 00:51:15,756
And I don't think he should be given the permission...
517
00:51:15,828 --> 00:51:17,762
...to waste the time of the court.
518
00:51:17,830 --> 00:51:23,166
Mr. Kothari, do you have some new questions to throw light on this case?
519
00:51:23,236 --> 00:51:24,931
Yes, Your Honour.
520
00:51:25,004 --> 00:51:28,371
Call Ms. Lavleen in the witness box.
521
00:51:30,777 --> 00:51:34,076
Ms. Lavleen, where were you on the night of 25 March?
522
00:51:34,147 --> 00:51:37,514
Objection, My Lord. Ms. Lavleen has already answered this question.
523
00:51:40,453 --> 00:51:42,785
Her reply was that on the night of 25th March...
524
00:51:42,855 --> 00:51:45,881
...she had gone to Malhotra's house to fix a business deal.
525
00:51:45,958 --> 00:51:49,257
Your Honour, I would like to present this before the court.
526
00:51:49,329 --> 00:51:53,288
The newspaper of 27 March where Mr. Malhotra is shown...
527
00:51:53,366 --> 00:51:55,300
...in Delhi attending a party.
528
00:51:55,368 --> 00:51:59,805
When Mr. Malhotra was not in Mumbai on 25 March...
529
00:51:59,872 --> 00:52:03,865
...then how can Ms. Lavleen go to his house for the business deal?
530
00:52:04,344 --> 00:52:05,811
Your Honour, Mr. Kothari is talking about the incident...
531
00:52:05,878 --> 00:52:08,142
...that happened 10 months back.
532
00:52:08,214 --> 00:52:11,149
And it is not necessary that I would remember the exact date.
533
00:52:11,217 --> 00:52:14,050
It is necessary, Ms. Lavleen.
534
00:52:14,120 --> 00:52:17,180
Because an innocent person's life is at stake.
535
00:52:17,256 --> 00:52:20,521
The one who is going to bear the punishment for your crime.
536
00:52:20,827 --> 00:52:24,524
On the night of 25th March you were at your house.
537
00:52:24,597 --> 00:52:26,326
And you got your divorce that day.
538
00:52:26,399 --> 00:52:28,833
Sanjay had come to your house and you had attacked him...
539
00:52:28,901 --> 00:52:32,496
...on his head with the statue and killed him.
540
00:52:32,572 --> 00:52:37,032
Objection, Your Honour. Mr. Kothari is again repeating the same story.
541
00:52:37,110 --> 00:52:38,202
Objection over ruled.
542
00:52:39,512 --> 00:52:41,377
Your Honour, in the entire episode...
543
00:52:41,447 --> 00:52:42,846
...a new thing was discovered that the statement...
544
00:52:42,915 --> 00:52:45,008
...of Lavleen that she was at Malhotra's house...
545
00:52:45,084 --> 00:52:47,575
...on the night of 25th March was false.
546
00:52:47,854 --> 00:52:50,846
Mr. Kothari, one thing I would like to know...
547
00:52:50,923 --> 00:52:54,518
...where were you on the night of 7th January.
548
00:52:55,862 --> 00:52:59,354
I don't know. I don't remember.
549
00:53:00,299 --> 00:53:04,292
Your Honour, if Mr. Kothari could not tell the court that...
550
00:53:04,370 --> 00:53:06,201
...where he was just seven days back then...
551
00:53:06,272 --> 00:53:07,864
...how can Ms. Lavleen be expected...
552
00:53:07,940 --> 00:53:13,879
...to remember correctly a trivial matter of 10 months back?
553
00:53:13,946 --> 00:53:17,882
Mr. Kothari, you are using a small matter against...
554
00:53:17,950 --> 00:53:22,887
...many proofs that are piled up against Sanjana.
555
00:53:23,956 --> 00:53:25,890
I think you know that you are losing it, Mr. Kothari.
556
00:53:25,958 --> 00:53:27,220
You are getting desperate.
557
00:53:27,293 --> 00:53:28,885
I object, My Lord.
558
00:53:28,961 --> 00:53:32,055
Objection overruled. Mr. Kothari, the statement...
559
00:53:32,131 --> 00:53:35,897
...of Ms. Lavleen comes under benefit of doubt.
560
00:53:35,968 --> 00:53:39,904
Restrict your questions only to the extent that are related to this case.
561
00:53:40,239 --> 00:53:43,902
Now the court will declare the decision of this case after the recess.
562
00:53:43,976 --> 00:53:45,910
The court is adjourned for the break.
563
00:53:54,987 --> 00:53:57,922
His cell is not reachable.
- Come, let us try again.
564
00:54:01,093 --> 00:54:02,924
Are you tense?
565
00:54:08,000 --> 00:54:09,433
Very sad.
566
00:54:11,003 --> 00:54:14,268
You had made many women's lives hell.
567
00:54:14,340 --> 00:54:18,936
But very soon you'll realize what hell is.
568
00:54:20,012 --> 00:54:23,948
I really pity you. I pity you, Sanjay.
569
00:54:25,017 --> 00:54:27,952
You know what... you are right.
570
00:54:28,020 --> 00:54:33,287
I was a very cheap man. But as a woman I am much better than you.
571
00:54:34,293 --> 00:54:37,956
Within few months I understood the meaning of being a woman...
572
00:54:38,030 --> 00:54:39,463
...which you haven't understood so far.
573
00:54:42,034 --> 00:54:43,467
I pity you.
574
00:54:57,316 --> 00:55:01,980
Mr. Kothari, any more witnesses? Any cross examination?
575
00:55:12,331 --> 00:55:13,992
That's all, Your Honour.
576
00:55:14,066 --> 00:55:18,002
After going through all the evidences and witness's statement...
577
00:55:18,070 --> 00:55:22,006
...the court has reached to the conclusion that Ms. Sanjana Patel...
578
00:55:22,074 --> 00:55:25,009
...has committed the murder of Sanjay Patel.
579
00:55:25,077 --> 00:55:33,007
Thus Ms. Sanjana is declared guilty and under section 302 of I.P. C...
580
00:55:33,085 --> 00:55:36,179
Your Honour, I am sorry for the interruption.
581
00:55:36,255 --> 00:55:38,348
But just now I received the proof that proves...
582
00:55:38,424 --> 00:55:40,358
...Ms. Sanjana's innocence and...
583
00:55:40,426 --> 00:55:42,519
Objection, Your Honour.
584
00:55:42,595 --> 00:55:45,530
Mr. Kothari is trying to delay the judgement. That's it.
585
00:55:45,598 --> 00:55:47,031
Objection overruled.
586
00:55:47,199 --> 00:55:49,224
Somebody's life is at stake.
587
00:55:49,302 --> 00:55:53,033
He will be given the chance to say what he wants to say.
588
00:55:53,105 --> 00:55:54,367
Thank you, Your Honour.
589
00:55:54,440 --> 00:55:57,204
I would like to request the court to permit me to present...
590
00:55:57,276 --> 00:55:59,369
...Mr. Mombattiwala as eye witness in the court.
591
00:55:59,445 --> 00:56:01,037
Permission granted.
592
00:56:07,219 --> 00:56:10,655
One minute. I promise to speak the truth...
593
00:56:10,723 --> 00:56:13,658
...the whole truth and nothing but the truth.
594
00:56:13,726 --> 00:56:16,058
So help me God. Thank you.
595
00:56:19,131 --> 00:56:23,067
Mr. Judge, I have a shop of antique pieces.
596
00:56:23,135 --> 00:56:25,399
I was glancing through my file and I found out...
597
00:56:25,471 --> 00:56:27,063
...that this particular statue...
598
00:56:27,139 --> 00:56:32,577
...was purchased from my shop exactly one and...
599
00:56:32,645 --> 00:56:36,081
...half year back on 23 March by Ms. Lavleen.
600
00:56:36,148 --> 00:56:38,241
Mr. Judge, this is a very expensive item and...
601
00:56:38,317 --> 00:56:42,583
...we keep the transaction record of every expensive item in our file.
602
00:56:42,655 --> 00:56:44,589
God knows when it might be needed by the police and that is why I kept it.
603
00:56:44,657 --> 00:56:48,684
Now see, it has come to use for this matter.
604
00:56:48,761 --> 00:56:54,097
Now I would like to present two most important witnesses in the court.
605
00:56:54,166 --> 00:56:56,100
Miss. Seema... and Miss Rita.
606
00:57:00,272 --> 00:57:02,103
Order, order.
607
00:57:06,612 --> 00:57:10,104
We did not make any mistake. Sanjay had cheated us.
608
00:57:10,282 --> 00:57:13,115
And Lavleen hit him on the head.
609
00:57:13,185 --> 00:57:17,451
We were innocent. But what could we do?
610
00:57:17,523 --> 00:57:22,119
She had offered to give us money for going to Singapore.
611
00:57:23,295 --> 00:57:25,126
And we accepted the offer.
612
00:57:25,464 --> 00:57:28,456
I don't know anything. I didn't do anything.
613
00:57:28,534 --> 00:57:35,133
She... she did something.
614
00:57:35,207 --> 00:57:41,146
She hit Sanjay on the head.
615
00:57:41,814 --> 00:57:43,145
We didn't do anything.
616
00:57:47,219 --> 00:57:52,156
These new testimonies have changed the situation of this case.
617
00:57:52,224 --> 00:57:56,160
And considering this, the court has reached the conclusion...
618
00:57:56,228 --> 00:57:59,163
...that all the charges against Sanjana Patel are baseless.
619
00:57:59,231 --> 00:58:04,168
So the court orders the release of Ms. Sanjana Patel.
620
00:58:04,236 --> 00:58:05,498
That's great.
621
00:58:05,571 --> 00:58:11,168
And orders Ms. Lavleen to be taken under the custody of the court.
622
00:58:13,245 --> 00:58:16,180
Your Honour, there is a misunderstanding.
623
00:58:16,248 --> 00:58:20,344
One second. I had killed Sanjay. But Sanjay is not dead.
624
00:58:20,419 --> 00:58:21,511
Order, order.
625
00:58:21,587 --> 00:58:23,350
I mean Sanjay had died but he has again come back.
626
00:58:23,422 --> 00:58:24,514
Order, order.
627
00:58:24,590 --> 00:58:29,357
He is alive! Your Honour, he is not Sanjay, he is Sanjana.
628
00:58:29,428 --> 00:58:30,520
Order, order!
629
00:58:30,596 --> 00:58:34,191
I mean this Sanjana is actually Sanjay.
630
00:58:39,371 --> 00:58:43,535
Sanjay is alive. Trust me. I am not lying. I'm not mad.
631
00:58:43,609 --> 00:58:45,201
Order, order.
632
00:58:45,377 --> 00:58:47,208
Tell them the truth that you're Sanjay!
633
00:58:47,279 --> 00:58:48,541
Order, order.
634
00:58:49,281 --> 00:58:50,714
Thank you so much.
635
00:58:50,783 --> 00:58:52,216
Congrats.
- Congratulations.
636
00:59:08,300 --> 00:59:14,569
Sanjay... Sanjay...
637
00:59:17,743 --> 00:59:22,237
Sanjay...
- Order, order.
638
00:59:22,414 --> 00:59:26,248
Sanjay... Sanjay...
639
00:59:53,445 --> 00:59:54,776
Hello.
640
00:59:54,847 --> 00:59:57,611
I could not control. I thought I'll ask.
641
00:59:57,683 --> 00:59:59,617
How are you feeling today, Mr. Sanjay Patel?
642
01:00:01,620 --> 01:00:04,282
Be thankful that you had just lost your consciousness.
643
01:00:04,356 --> 01:00:06,290
Otherwise I would have hit you so hard that you would have died.
644
01:00:06,358 --> 01:00:08,292
How you can kill a man twice...
645
01:00:08,627 --> 01:00:13,291
What are you saying? I think Sanjay, you've lost it.
646
01:00:25,377 --> 01:00:26,810
O my God.
647
01:00:27,479 --> 01:00:30,312
That was a dream. I am alive.
648
01:00:33,485 --> 01:00:34,816
It was a dream.
649
01:00:34,887 --> 01:00:37,822
How dare you take me for granted! Hello...
650
01:00:37,890 --> 01:00:39,323
Lavleen...
651
01:00:41,393 --> 01:00:45,329
I am really sorry.
652
01:00:45,664 --> 01:00:50,328
Sanjay Patel... says sorry...
653
01:00:57,009 --> 01:00:58,340
Okay.
654
01:01:00,412 --> 01:01:01,845
I like that.
655
01:01:10,422 --> 01:01:12,686
Thank you. Thank you.
656
01:01:27,439 --> 01:01:28,701
Oh, God!
657
01:01:31,443 --> 01:01:33,377
Give the bags to me.
658
01:01:33,445 --> 01:01:34,537
Oh...
659
01:01:39,718 --> 01:01:41,049
Thank you.
660
01:01:44,456 --> 01:01:45,889
God bless you, dear.
661
01:01:48,994 --> 01:01:50,393
I am sorry.
662
01:01:50,462 --> 01:01:51,895
No problem.
663
01:02:08,480 --> 01:02:10,414
Good morning, sir.
- Good morning.
664
01:02:17,489 --> 01:02:18,922
Sit.
- Good morning, sir.
665
01:02:18,991 --> 01:02:20,424
Good morning, Verma
- Yes. Sit.
666
01:02:22,027 --> 01:02:25,019
It is not good to glance here and there under...
667
01:02:25,097 --> 01:02:27,429
...the guise of picking up your pen.
668
01:02:27,599 --> 01:02:29,931
Your eyes are beautiful.
669
01:02:30,002 --> 01:02:34,439
If Sister-in-law comes to know then she will pluck your eyes out.
670
01:02:35,507 --> 01:02:37,771
So control yourself. Eyes.
671
01:02:38,610 --> 01:02:40,441
Hi, buddy.
672
01:02:45,617 --> 01:02:46,948
Hi.
673
01:02:49,121 --> 01:02:51,453
You were supposed to be back in an hour last night.
674
01:02:51,523 --> 01:02:53,457
In 1.5 hours, I had 6 more cups of coffee. Sometimes do come on time...
675
01:02:53,525 --> 01:02:58,462
Sorry, Shekhar. Henceforth I will drink coffee and wait for you. Okay?
676
01:03:01,800 --> 01:03:04,462
You didn't blow your trade mark whistle. Strange.
677
01:03:04,536 --> 01:03:08,472
Listen, Shekhar. I just want to tell you thanks for everything.
678
01:03:08,540 --> 01:03:11,475
You've been a great buddy. I love you, man.
679
01:03:11,643 --> 01:03:13,474
I'll be back.
680
01:03:25,557 --> 01:03:26,990
Good morning, sir.
681
01:03:32,564 --> 01:03:33,997
For you.
682
01:03:49,681 --> 01:03:53,515
Aarti. Hi. This is Sanjay.
683
01:03:54,586 --> 01:03:58,522
Sanjay Patel from Bhuvan's college. Remember me?
684
01:03:59,591 --> 01:04:01,525
Aarti, I know that what I did with you was very wrong.
685
01:04:01,593 --> 01:04:04,528
I can't change whatever happened...
686
01:04:04,596 --> 01:04:07,531
But... I do want to apologize.
687
01:04:07,599 --> 01:04:10,534
Aarti, I'm really, really sorry for what I did. Please, forgive me.
688
01:04:10,602 --> 01:04:15,539
Yeah, thanks... thanks. Take care. Okay. Bye.
689
01:04:17,876 --> 01:04:21,539
Bhavna. Bhavna, hi, this is Sanjay Patel.
690
01:04:22,614 --> 01:04:25,879
Bhavna, I called because I want to apologize.
691
01:04:28,887 --> 01:04:30,548
I'm really, really sorry.
692
01:04:30,622 --> 01:04:32,556
Sanjay Patel from Bhavna's college. Remember me?
693
01:04:33,625 --> 01:04:35,559
Yeah, hi.
694
01:04:36,628 --> 01:04:38,562
Anjali, I know that what I did with you was very wrong.
695
01:04:38,630 --> 01:04:41,565
And I want to apologize. Yes, apologize.
696
01:04:42,734 --> 01:04:45,567
Very, very sorry for what I did.
697
01:04:46,905 --> 01:04:48,566
I'm sorry.
698
01:04:59,651 --> 01:05:06,580
I'm proud to be a woman. The need of every man.
699
01:05:06,658 --> 01:05:13,587
I'm proud to be a woman. The need of every man.
700
01:05:14,099 --> 01:05:21,596
No one has graces like me. There is no intoxication like me. Understood.
701
01:05:21,673 --> 01:05:28,602
I'm proud to be a woman. The need of every man.
702
01:05:28,680 --> 01:05:37,611
No one has graces like me. There is no intoxication like me. Understood.
703
01:06:07,152 --> 01:06:11,646
History is there because of me. I'm in the history.
704
01:06:14,726 --> 01:06:18,992
Everything is there because of me. I'm there in everything.
705
01:06:22,000 --> 01:06:26,664
History is there because of me. I'm in the history.
706
01:06:27,739 --> 01:06:32,676
Everything is there because of me. I'm there in everything.
707
01:06:35,013 --> 01:06:42,681
I'm not less than any one. The whole world kisses my feet.
708
01:06:42,754 --> 01:06:44,688
What else do I tell you?
709
01:06:44,756 --> 01:06:52,686
I'm proud to be a woman. The need of every man.
710
01:07:24,796 --> 01:07:29,733
I'm the biggest favorite war.
711
01:07:31,803 --> 01:07:36,740
If I want a flying kite then I'm with you.
712
01:07:39,811 --> 01:07:43,747
I'm the biggest favorite war.
713
01:07:45,083 --> 01:07:49,747
If I want a flying kite then I'm with you.
714
01:07:52,824 --> 01:07:56,260
I'm the secret that nobody knows.
715
01:07:56,328 --> 01:07:59,764
Nobody recognizes me.
716
01:07:59,931 --> 01:08:02,092
What else do I tell you?
717
01:08:02,167 --> 01:08:11,769
I'm proud to be a woman. The need of every man.
55643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.