All language subtitles for Mardi Gras (1987) Melissa Melendez

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:00,424 --> 00:04:04,119 Hoe ging 't vandaag? -Goed.En jij? 2 00:04:04,120 --> 00:04:09,159 Te gek. Die piloot, Paul, je weet wel, die vloog vanaag. 3 00:04:09,160 --> 00:04:14,519 Met hem wil ik altijd wel vligen. Ik ben verliefd, denk ik. 4 00:04:14,520 --> 00:04:19,479 Ik wou uit met 'm, maar hij heeft 'n charter naar New.Orlean's. 5 00:04:20,440 --> 00:04:22,479 New Orleans. zei je. 6 00:04:23,400 --> 00:04:27,279 Misschien zieik 'm daar op het carnaval. 7 00:04:27,840 --> 00:04:29,759 Grapje. Sandy 8 00:04:29,760 --> 00:04:34,039 Sorry. Er is nog niks gebeurd en nou al jaloers. 9 00:04:35,040 --> 00:04:38,959 Je bent zo vrijgevochten er toch op af. 10 00:04:38,960 --> 00:04:43,719 lkwil niks riskeren. Want als 'n kerel je eenmaal,heeft... 11 00:04:43,720 --> 00:04:47,759 ...ben je alleen goed voor 'n nummertje. 12 00:04:47,760 --> 00:04:50,319 Hij komt straks langs 13 00:04:50,320 --> 00:04:55,159 Ik moet toch weg Mr Smith moet z'n vliegtickets nog hebben. 14 00:04:55,160 --> 00:04:58,919 Ik moet iedereen 'n onvergefelijk carnaval bezorgend 15 00:04:58,920 --> 00:05:03,959 Vergeet jezelen niet. Versier wel even 'n lekker stuk. 16 00:05:03,960 --> 00:05:07,559 Had Paul 'n charter naar New Orleans? 17 00:05:07,560 --> 00:05:10,319 Ja. Hoezo? 18 00:05:10,320 --> 00:05:15,159 Dat is vast die vlucht van mijn bureeau voor 't carnaval. 19 00:05:15,160 --> 00:05:20,759 IK moet met die vluch mee. Maar ik alles al geprobeerd. 20 00:05:20,760 --> 00:05:24,119 Alleen één ding nog niet 21 00:05:24,120 --> 00:05:28,959 En dat is? -Nou ja, wat willen alle mannen? 22 00:05:28,960 --> 00:05:31,679 Een sportwagen? 23 00:05:33,880 --> 00:05:35,959 Daar heb je 'm 24 00:05:35,960 --> 00:05:37,479 Ik ga. 25 00:05:41,040 --> 00:05:44,159 Dat is Mary-Jo. m’n Kamergenote 26 00:05:44,160 --> 00:05:49,039 Ze is reisleidster. Ze vertelde van 't carnaval 27 00:05:50,640 --> 00:05:54,119 IK wil er dolgraag heen -O ja? 28 00:05:54,120 --> 00:05:59,159 Meneer de gezagvoerder, hebt u geen stewardes nodig? 29 00:05:59,160 --> 00:06:05,319 Ben ik toch. En kiest 'n gezag- voerder niet z'n eigen bemanning? 30 00:06:05,320 --> 00:06:11,559 Ik weet niet of dat wel kan. -Toe. Ik heb er alles voor over. 31 00:06:11,560 --> 00:06:15,039 Geef niet wat -Echt alles? 32 00:13:07,040 --> 00:13:10,959 Die Klus heb je. -Bedankt. Dat wordt leuk 33 00:13:10,960 --> 00:13:13,239 Reken maar. 34 00:13:14,840 --> 00:13:19,039 En jij gaat met mij naar 't carnaval. -Graag 35 00:13:22,840 --> 00:13:27,159 Sbrry dat ik ze vergeten was Hier liggen ze. 36 00:13:27,160 --> 00:13:29,039 Alstublieft 37 00:13:38,040 --> 00:13:43,039 Dat is wel eventjes duurder dan ik had gedacht. 38 00:13:44,840 --> 00:13:48,919 Ik weet niet of dat niet te veel wordt. 39 00:13:48,920 --> 00:13:52,839 Geen idee dat 't zo duur was! 40 00:13:53,160 --> 00:13:59,119 Misschien valt er iets te regelen. IK kan u wel wat tegemoetkomen. 41 00:13:59,120 --> 00:14:03,279 Tegemoetkomen? Waar had je aan gedacht? 42 00:14:05,040 --> 00:14:08,079 'n ldeetje -Ideetje? 43 00:14:32,640 --> 00:14:36,679 Je mag er wezen. Mary-Jo, in jouw branche. 44 00:14:46,840 --> 00:14:49,079 Kalmpjes aan 45 00:14:50,840 --> 00:14:54,479 Zet je ene voet maar op 't tafeltje, ja. 46 00:19:19,440 --> 00:19:21,479 Vind je lekken, he? 47 00:19:21,840 --> 00:19:25,879 Ja. Sla me op m'n kon. Toe, sla me 48 00:19:27,040 --> 00:19:29,079 Nee. harder 49 00:19:29,240 --> 00:19:32,039 Nog 'n keer. 50 00:19:34,040 --> 00:19:35,999 Nog 's. 51 00:19:43,840 --> 00:19:46,839 Wil je wel, he? -Ja, hoor. 52 00:20:08,040 --> 00:20:11,119 Hoort bij de tegemoetkoming, he? 53 00:20:11,120 --> 00:20:15,879 IK zal je verder tegemoetkomen dan ik ooit gedaan heb. 54 00:20:54,040 --> 00:20:58,079 Die krijg je van me. -Maak 't nou. 55 00:21:04,640 --> 00:21:07,479 Was 't lekker? -Ja. 56 00:21:09,240 --> 00:21:13,279 Kon m'n vrouw maar neuken zoals jij. 57 00:21:17,840 --> 00:21:22,759 Zeg dat je me neuk op 't carnaval. -Dan pas? 58 00:21:22,760 --> 00:21:24,479 Wat dacht jij? 59 00:21:36,240 --> 00:21:40,959 Welkom op vlucht 574 met onze non-stop service. 60 00:21:40,960 --> 00:21:45,319 We hopen dat u 'n heerlijke carnavalsvakantie hebt. 61 00:21:45,320 --> 00:21:51,359 't Carnaval van New Orleans Kan alles bieden waar u van droomt 62 00:21:51,360 --> 00:21:55,839 Ik wens u 'n prettige vluchtten en een heerlijk verblijf. 63 00:22:03,047 --> 00:22:06,646 Op de mooiste lerares aan boord. 64 00:22:10,040 --> 00:22:13,359 Champagne. carnaval... 65 00:22:13,360 --> 00:22:16,079 je bent dus lerares. 66 00:22:16,640 --> 00:22:22,959 Ik heb well 'n idee waar 'n lerares van droomt op weg naar 't carnaval. 67 00:22:22,960 --> 00:22:26,759 IK ken die verhalen over leraressen. 68 00:22:26,760 --> 00:22:29,959 De beest uithange in Europa... 69 00:22:29,960 --> 00:22:34,359 en 'n hele rits Italiaanse dekhengsten afwerken. 70 00:22:34,360 --> 00:22:37,439 Is dat waar je van droomt? 71 00:22:39,640 --> 00:22:42,719 Ik denk dat ik je wel kan helpen 72 00:22:42,720 --> 00:22:46,879 Als wij nou 's samen 't toilet im duiKen. 73 00:22:52,840 --> 00:22:54,679 Ga voor,., 74 00:23:05,040 --> 00:23:09,359 Zo. als lid van de hoog-in-de lucht Club... 75 00:23:09,360 --> 00:23:14,439 ...wou ik 's een lekker begin maken met je carnavarlsdroom. 76 00:24:09,440 --> 00:24:11,639 Trekje jurk uit 77 00:24:36,840 --> 00:24:38,959 Dat is nog 's carnaval. 78 00:24:41,040 --> 00:24:45,919 Jij wou graag en je weet dat ik niet van vliegen hou. 79 00:24:45,920 --> 00:24:51,879 Maar nee. we moeten per se naar 't carnaval in New Orleans. 80 00:24:52,040 --> 00:24:56,559 Ging je liever met je broer naar de bijbelconferentie? 81 00:24:56,560 --> 00:24:59,719 Had je wat over m'n broer? 82 00:24:59,720 --> 00:25:03,159 Ongelikte beer. -Wat zei je? 83 00:25:03,160 --> 00:25:06,039 Die geschikte peer. 84 00:25:06,640 --> 00:25:09,719 Lees niet als ik tegen je praat 85 00:25:09,720 --> 00:25:15,039 Kan ik u ergens mee helpen? -Ach, let u maar niet op hem 86 00:25:20,440 --> 00:25:23,559 Wat 'n dag. -Wat was dat? 87 00:25:23,560 --> 00:25:26,079 Leuke dag. zei ik. 88 00:25:39,040 --> 00:25:41,479 Miss Jones... 89 00:25:42,240 --> 00:25:44,879 Wat kun jij pijpen 90 00:26:16,040 --> 00:26:19,679 Kom, ik wil je neuken. 91 00:26:52,840 --> 00:26:55,959 Zit er iemand op? 92 00:26:55,960 --> 00:27:00,159 Ik moet nodig. -Ik ben zo klaar. 93 00:27:00,160 --> 00:27:01,839 Ik wacht. 94 00:27:06,647 --> 00:27:10,646 Welkom bij de "hoog in de lucht Club" 95 00:27:11,640 --> 00:27:16,039 "Waar u van droomt, daar dromen wij ook van" 96 00:28:31,240 --> 00:28:36,319 Kan ik iets voor u doen? -Ik moet al 'n tijd naar de WC 97 00:28:36,320 --> 00:28:41,679 Wat is de moeilijkheid? -De deur zit al 'n uur op slot 98 00:28:48,840 --> 00:28:51,479 IK ben zo Klaar. 99 00:28:53,840 --> 00:28:56,559 Iedereen wil bij de club 100 00:28:56,560 --> 00:29:02,039 Dat zal die stewardes zijn. Die wil ook 'n beurt. 101 00:29:04,800 --> 00:29:07,519 Er is 'n stel bezig. 102 00:29:07,520 --> 00:29:10,479 Kan ’t niet vlugger? -Is ‘t zo erg? 103 00:29:18,040 --> 00:29:20,479 Ogenblikje nog 104 00:30:09,240 --> 00:30:15,359 Even de tel bijhouden: één carnavals- droom is al uitgekomen. 105 00:30:15,360 --> 00:30:19,159 Dames en heren, hier spreekt uw gezagvoerder. 106 00:30:19,160 --> 00:30:24,359 Over enkele minuten landen we in NewOrleans. De tijd is 14.15 uur. 107 00:30:24,360 --> 00:30:27,519 't Is hier regenachtig weer. 108 00:30:27,520 --> 00:30:33,159 Bedankt dat u met ons vloot en veel plezier op 't carnaval. 109 00:30:33,160 --> 00:30:37,039 Ik hoop dat 't wordt wat u ervan verwacht. 110 00:31:36,840 --> 00:31:41,559 Mr.Willoby. -Hallo. Klaar voor't feest? 111 00:31:41,560 --> 00:31:44,119 IK moet me nog aankleden 112 00:31:44,120 --> 00:31:49,159 Ga zo. Dat is 'n prachtkostuum. -Dit is ondergoed. 113 00:31:49,160 --> 00:31:53,039 Toch zou ik zo naar 't feest gaan 114 00:31:53,640 --> 00:31:57,119 Je zei dat 't een dolle boe werdl 115 00:31:57,120 --> 00:32:00,879 Eh? -Dan nemen we 't er toch van 116 00:36:19,840 --> 00:36:23,999 Mr Willoby, doe uw shorts toch uit. 117 00:36:24,000 --> 00:36:28,079 Dit staat zo stom. -Je hebt gelijk. 118 00:36:42,040 --> 00:36:45,079 Moet ie er weer in? -Ja 119 00:36:49,040 --> 00:36:52,479 Wat lekker is dat. Mr Willoby. 120 00:37:14,040 --> 00:37:17,079 Bijt je me even in m'n nek? 121 00:37:18,640 --> 00:37:21,479 Moet ik je bijten, ja? 122 00:37:27,640 --> 00:37:29,679 De andere ook 123 00:37:33,840 --> 00:37:36,079 Tee, neuk me. 124 00:37:41,640 --> 00:37:43,279 Vlugger. 125 00:38:17,640 --> 00:38:22,079 Ik ga je tussen je tieten neuken -Ja, lekker. 126 00:40:59,640 --> 00:41:05,159 Ik moet me gaan klaarmaken 't Feest begint zo. 127 00:41:05,160 --> 00:41:07,559 Je had ons plezier beloofd. 128 00:41:07,560 --> 00:41:12,039 En, heb je dat? -Je maakt 't waar. geloof ik. 129 00:41:15,640 --> 00:41:18,079 lk word evoor betaald 130 00:55:00,000 --> 00:55:04,919 Spiegeltje aan de wand, wie is de mooiste in 't land? 131 00:55:04,920 --> 00:55:08,439 Dat ben jij. lieverd 132 00:55:10,000 --> 00:55:14,319 Wat rot voor je. Sandy, dat Paul niet Komt. 133 00:55:14,320 --> 00:55:18,919 Zit er niet over in. Hij heeft hier zeker ’n liefje. 134 00:55:18,920 --> 00:55:21,799 Dat zal me't feest nilt vergallen. 135 00:56:44,200 --> 00:56:47,199 Zo gaat ie leeker, jongens 136 00:56:48,200 --> 00:56:50,599 Hè, daar heb je Smïth 137 00:56:53,800 --> 00:56:57,399 Kom er ook bik 138 00:57:16,600 --> 00:57:20,119 Je wou toch niet naar 't carnaval? 139 00:57:20,120 --> 00:57:26,079 Nee. liever met je broer naar een bijbelconferentie. Gelul! 140 00:57:26,080 --> 00:57:29,839 Vergeet deze dag niet. Ik Spreek je nog 141 00:57:38,800 --> 00:57:41,039 Mij moet je hebben 142 01:04:47,800 --> 01:04:53,119 Wat hebben we hier? Iets voor 'n triootje misschien? 143 01:04:53,120 --> 01:04:54,879 Hallo. Sandy. 144 01:04:54,920 --> 01:05:00,079 Paul. Ik dacht: hij laat me zitten. -Nee, ik had wat verplichtingen. 145 01:05:00,080 --> 01:05:02,919 Wat zijn jullie aan 't doen? 146 01:05:02,920 --> 01:05:07,879 Niks.We wonen drie jaar samen en hebben nu voor 't eerst gevreeën. 147 01:05:07,880 --> 01:05:13,719 We dachten. 't is nu carnaval. -Hiernaast zijn ze ook flink bezig 148 01:05:13,720 --> 01:05:17,999 Ik wou ze concurrentie aandoen. -Kom er dan bij. 149 01:05:22,392 --> 01:05:26,591 Vooruit dan. Help me even met m'n das. 150 01:05:38,600 --> 01:05:42,599 Mag ik je vriendin 'n zoen geven? -Ga je gang 151 01:05:45,000 --> 01:05:47,799 Ruikt naar je kutje 152 01:05:49,000 --> 01:05:51,599 En ik kan 't weten, he? 153 01:05:56,807 --> 01:06:02,606 Gaan jullie vast verder. Dan kan ik lekker naar jullie kijken. 154 01:06:08,000 --> 01:06:11,399 Je ziet er verrukkelijk uit, Sandy. 155 01:07:10,000 --> 01:07:13,999 Laat je vriendin ook even. 156 01:11:53,600 --> 01:11:56,679 Niet stoppen. Nog 'n keer 157 01:11:56,704 --> 01:12:00,663 Bezorg me nog wat strepen op m'n schoen. 158 01:16:13,800 --> 01:16:16,439 Moet je toch 's zien. 159 01:16:21,800 --> 01:16:25,519 Dames en heren, hier spreekt uw gezagvoerder. 160 01:16:25,520 --> 01:16:30,399 Ik hoop dat u op 't carnaval aan uw trekken bent gekomen 161 01:16:32,600 --> 01:16:34,959 IK tenminste wel 162 01:16:37,000 --> 01:16:40,399 Je hebt heel wat streepjes, zie ik 163 01:16:41,600 --> 01:16:44,719 Wou je er nog een bij? -Jawel. 164 01:16:44,720 --> 01:16:46,799 Kom op. dan 165 01:16:59,800 --> 01:17:05,599 Heerlijk, zoals je veranderd bent. Je bent nu een echte man. Herbert. 166 01:17:06,000 --> 01:17:09,599 En onthou 't goed. -Doe ik 167 01:17:13,600 --> 01:17:17,999 Je bent kapot, he? -'t Was me ook 'n fest! 168 01:17:19,800 --> 01:17:24,679 Ik raak geen druppel meer aan -Zeg je altijd. 169 01:17:24,680 --> 01:17:30,519 Was 't voor jou ook geslaagd? -En of. Die Paul mag er wezen. 13280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.