Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:00,424 --> 00:04:04,119
Hoe ging 't vandaag?
-Goed.En jij?
2
00:04:04,120 --> 00:04:09,159
Te gek. Die piloot, Paul, je weet
wel, die vloog vanaag.
3
00:04:09,160 --> 00:04:14,519
Met hem wil ik altijd wel vligen.
Ik ben verliefd, denk ik.
4
00:04:14,520 --> 00:04:19,479
Ik wou uit met 'm, maar hij heeft
'n charter naar New.Orlean's.
5
00:04:20,440 --> 00:04:22,479
New Orleans. zei je.
6
00:04:23,400 --> 00:04:27,279
Misschien zieik 'm daar op
het carnaval.
7
00:04:27,840 --> 00:04:29,759
Grapje. Sandy
8
00:04:29,760 --> 00:04:34,039
Sorry. Er is nog niks gebeurd
en nou al jaloers.
9
00:04:35,040 --> 00:04:38,959
Je bent zo vrijgevochten
er toch op af.
10
00:04:38,960 --> 00:04:43,719
lkwil niks riskeren. Want als 'n
kerel je eenmaal,heeft...
11
00:04:43,720 --> 00:04:47,759
...ben je alleen goed voor
'n nummertje.
12
00:04:47,760 --> 00:04:50,319
Hij komt straks langs
13
00:04:50,320 --> 00:04:55,159
Ik moet toch weg Mr Smith moet
z'n vliegtickets nog hebben.
14
00:04:55,160 --> 00:04:58,919
Ik moet iedereen 'n onvergefelijk
carnaval bezorgend
15
00:04:58,920 --> 00:05:03,959
Vergeet jezelen niet. Versier wel
even 'n lekker stuk.
16
00:05:03,960 --> 00:05:07,559
Had Paul 'n charter naar New
Orleans?
17
00:05:07,560 --> 00:05:10,319
Ja. Hoezo?
18
00:05:10,320 --> 00:05:15,159
Dat is vast die vlucht van mijn
bureeau voor 't carnaval.
19
00:05:15,160 --> 00:05:20,759
IK moet met die vluch mee. Maar
ik alles al geprobeerd.
20
00:05:20,760 --> 00:05:24,119
Alleen één ding nog niet
21
00:05:24,120 --> 00:05:28,959
En dat is?
-Nou ja, wat willen alle mannen?
22
00:05:28,960 --> 00:05:31,679
Een sportwagen?
23
00:05:33,880 --> 00:05:35,959
Daar heb je 'm
24
00:05:35,960 --> 00:05:37,479
Ik ga.
25
00:05:41,040 --> 00:05:44,159
Dat is Mary-Jo. m’n Kamergenote
26
00:05:44,160 --> 00:05:49,039
Ze is reisleidster. Ze vertelde
van 't carnaval
27
00:05:50,640 --> 00:05:54,119
IK wil er dolgraag heen
-O ja?
28
00:05:54,120 --> 00:05:59,159
Meneer de gezagvoerder, hebt u
geen stewardes nodig?
29
00:05:59,160 --> 00:06:05,319
Ben ik toch. En kiest 'n gezag-
voerder niet z'n eigen bemanning?
30
00:06:05,320 --> 00:06:11,559
Ik weet niet of dat wel kan.
-Toe. Ik heb er alles voor over.
31
00:06:11,560 --> 00:06:15,039
Geef niet wat
-Echt alles?
32
00:13:07,040 --> 00:13:10,959
Die Klus heb je.
-Bedankt. Dat wordt leuk
33
00:13:10,960 --> 00:13:13,239
Reken maar.
34
00:13:14,840 --> 00:13:19,039
En jij gaat met mij naar 't carnaval.
-Graag
35
00:13:22,840 --> 00:13:27,159
Sbrry dat ik ze vergeten was
Hier liggen ze.
36
00:13:27,160 --> 00:13:29,039
Alstublieft
37
00:13:38,040 --> 00:13:43,039
Dat is wel eventjes duurder
dan ik had gedacht.
38
00:13:44,840 --> 00:13:48,919
Ik weet niet of dat niet te veel
wordt.
39
00:13:48,920 --> 00:13:52,839
Geen idee dat 't zo duur was!
40
00:13:53,160 --> 00:13:59,119
Misschien valt er iets te regelen.
IK kan u wel wat tegemoetkomen.
41
00:13:59,120 --> 00:14:03,279
Tegemoetkomen? Waar had je aan gedacht?
42
00:14:05,040 --> 00:14:08,079
'n ldeetje
-Ideetje?
43
00:14:32,640 --> 00:14:36,679
Je mag er wezen. Mary-Jo, in
jouw branche.
44
00:14:46,840 --> 00:14:49,079
Kalmpjes aan
45
00:14:50,840 --> 00:14:54,479
Zet je ene voet maar op 't
tafeltje, ja.
46
00:19:19,440 --> 00:19:21,479
Vind je lekken, he?
47
00:19:21,840 --> 00:19:25,879
Ja. Sla me op m'n kon. Toe,
sla me
48
00:19:27,040 --> 00:19:29,079
Nee. harder
49
00:19:29,240 --> 00:19:32,039
Nog 'n keer.
50
00:19:34,040 --> 00:19:35,999
Nog 's.
51
00:19:43,840 --> 00:19:46,839
Wil je wel, he?
-Ja, hoor.
52
00:20:08,040 --> 00:20:11,119
Hoort bij de tegemoetkoming, he?
53
00:20:11,120 --> 00:20:15,879
IK zal je verder tegemoetkomen
dan ik ooit gedaan heb.
54
00:20:54,040 --> 00:20:58,079
Die krijg je van me.
-Maak 't nou.
55
00:21:04,640 --> 00:21:07,479
Was 't lekker?
-Ja.
56
00:21:09,240 --> 00:21:13,279
Kon m'n vrouw maar neuken
zoals jij.
57
00:21:17,840 --> 00:21:22,759
Zeg dat je me neuk op 't carnaval.
-Dan pas?
58
00:21:22,760 --> 00:21:24,479
Wat dacht jij?
59
00:21:36,240 --> 00:21:40,959
Welkom op vlucht 574 met onze
non-stop service.
60
00:21:40,960 --> 00:21:45,319
We hopen dat u 'n heerlijke carnavalsvakantie hebt.
61
00:21:45,320 --> 00:21:51,359
't Carnaval van New Orleans Kan
alles bieden waar u van droomt
62
00:21:51,360 --> 00:21:55,839
Ik wens u 'n prettige vluchtten en
een heerlijk verblijf.
63
00:22:03,047 --> 00:22:06,646
Op de mooiste lerares aan boord.
64
00:22:10,040 --> 00:22:13,359
Champagne. carnaval...
65
00:22:13,360 --> 00:22:16,079
je bent dus lerares.
66
00:22:16,640 --> 00:22:22,959
Ik heb well 'n idee waar 'n lerares
van droomt op weg naar 't carnaval.
67
00:22:22,960 --> 00:22:26,759
IK ken die verhalen over
leraressen.
68
00:22:26,760 --> 00:22:29,959
De beest uithange in Europa...
69
00:22:29,960 --> 00:22:34,359
en 'n hele rits Italiaanse
dekhengsten afwerken.
70
00:22:34,360 --> 00:22:37,439
Is dat waar je van droomt?
71
00:22:39,640 --> 00:22:42,719
Ik denk dat ik je wel kan helpen
72
00:22:42,720 --> 00:22:46,879
Als wij nou 's samen 't toilet
im duiKen.
73
00:22:52,840 --> 00:22:54,679
Ga voor,.,
74
00:23:05,040 --> 00:23:09,359
Zo. als lid van de hoog-in-de
lucht Club...
75
00:23:09,360 --> 00:23:14,439
...wou ik 's een lekker begin maken
met je carnavarlsdroom.
76
00:24:09,440 --> 00:24:11,639
Trekje jurk uit
77
00:24:36,840 --> 00:24:38,959
Dat is nog 's carnaval.
78
00:24:41,040 --> 00:24:45,919
Jij wou graag en je weet dat ik
niet van vliegen hou.
79
00:24:45,920 --> 00:24:51,879
Maar nee. we moeten per se naar
't carnaval in New Orleans.
80
00:24:52,040 --> 00:24:56,559
Ging je liever met je broer naar
de bijbelconferentie?
81
00:24:56,560 --> 00:24:59,719
Had je wat over m'n broer?
82
00:24:59,720 --> 00:25:03,159
Ongelikte beer.
-Wat zei je?
83
00:25:03,160 --> 00:25:06,039
Die geschikte peer.
84
00:25:06,640 --> 00:25:09,719
Lees niet als ik tegen je praat
85
00:25:09,720 --> 00:25:15,039
Kan ik u ergens mee helpen?
-Ach, let u maar niet op hem
86
00:25:20,440 --> 00:25:23,559
Wat 'n dag.
-Wat was dat?
87
00:25:23,560 --> 00:25:26,079
Leuke dag. zei ik.
88
00:25:39,040 --> 00:25:41,479
Miss Jones...
89
00:25:42,240 --> 00:25:44,879
Wat kun jij pijpen
90
00:26:16,040 --> 00:26:19,679
Kom, ik wil je neuken.
91
00:26:52,840 --> 00:26:55,959
Zit er iemand op?
92
00:26:55,960 --> 00:27:00,159
Ik moet nodig.
-Ik ben zo klaar.
93
00:27:00,160 --> 00:27:01,839
Ik wacht.
94
00:27:06,647 --> 00:27:10,646
Welkom bij de "hoog in de lucht
Club"
95
00:27:11,640 --> 00:27:16,039
"Waar u van droomt, daar dromen
wij ook van"
96
00:28:31,240 --> 00:28:36,319
Kan ik iets voor u doen?
-Ik moet al 'n tijd naar de WC
97
00:28:36,320 --> 00:28:41,679
Wat is de moeilijkheid?
-De deur zit al 'n uur op slot
98
00:28:48,840 --> 00:28:51,479
IK ben zo Klaar.
99
00:28:53,840 --> 00:28:56,559
Iedereen wil bij de club
100
00:28:56,560 --> 00:29:02,039
Dat zal die stewardes zijn.
Die wil ook 'n beurt.
101
00:29:04,800 --> 00:29:07,519
Er is 'n stel bezig.
102
00:29:07,520 --> 00:29:10,479
Kan ’t niet vlugger?
-Is ‘t zo erg?
103
00:29:18,040 --> 00:29:20,479
Ogenblikje nog
104
00:30:09,240 --> 00:30:15,359
Even de tel bijhouden: één carnavals-
droom is al uitgekomen.
105
00:30:15,360 --> 00:30:19,159
Dames en heren, hier spreekt
uw gezagvoerder.
106
00:30:19,160 --> 00:30:24,359
Over enkele minuten landen we in
NewOrleans. De tijd is 14.15 uur.
107
00:30:24,360 --> 00:30:27,519
't Is hier regenachtig weer.
108
00:30:27,520 --> 00:30:33,159
Bedankt dat u met ons vloot en
veel plezier op 't carnaval.
109
00:30:33,160 --> 00:30:37,039
Ik hoop dat 't wordt wat u
ervan verwacht.
110
00:31:36,840 --> 00:31:41,559
Mr.Willoby.
-Hallo. Klaar voor't feest?
111
00:31:41,560 --> 00:31:44,119
IK moet me nog aankleden
112
00:31:44,120 --> 00:31:49,159
Ga zo. Dat is 'n prachtkostuum.
-Dit is ondergoed.
113
00:31:49,160 --> 00:31:53,039
Toch zou ik zo naar 't feest
gaan
114
00:31:53,640 --> 00:31:57,119
Je zei dat 't een dolle boe werdl
115
00:31:57,120 --> 00:32:00,879
Eh?
-Dan nemen we 't er toch van
116
00:36:19,840 --> 00:36:23,999
Mr Willoby, doe uw shorts
toch uit.
117
00:36:24,000 --> 00:36:28,079
Dit staat zo stom.
-Je hebt gelijk.
118
00:36:42,040 --> 00:36:45,079
Moet ie er weer in?
-Ja
119
00:36:49,040 --> 00:36:52,479
Wat lekker is dat. Mr Willoby.
120
00:37:14,040 --> 00:37:17,079
Bijt je me even in m'n nek?
121
00:37:18,640 --> 00:37:21,479
Moet ik je bijten, ja?
122
00:37:27,640 --> 00:37:29,679
De andere ook
123
00:37:33,840 --> 00:37:36,079
Tee, neuk me.
124
00:37:41,640 --> 00:37:43,279
Vlugger.
125
00:38:17,640 --> 00:38:22,079
Ik ga je tussen je tieten neuken
-Ja, lekker.
126
00:40:59,640 --> 00:41:05,159
Ik moet me gaan klaarmaken
't Feest begint zo.
127
00:41:05,160 --> 00:41:07,559
Je had ons plezier beloofd.
128
00:41:07,560 --> 00:41:12,039
En, heb je dat?
-Je maakt 't waar. geloof ik.
129
00:41:15,640 --> 00:41:18,079
lk word evoor betaald
130
00:55:00,000 --> 00:55:04,919
Spiegeltje aan de wand, wie is
de mooiste in 't land?
131
00:55:04,920 --> 00:55:08,439
Dat ben jij. lieverd
132
00:55:10,000 --> 00:55:14,319
Wat rot voor je. Sandy, dat
Paul niet Komt.
133
00:55:14,320 --> 00:55:18,919
Zit er niet over in. Hij heeft
hier zeker ’n liefje.
134
00:55:18,920 --> 00:55:21,799
Dat zal me't feest nilt vergallen.
135
00:56:44,200 --> 00:56:47,199
Zo gaat ie leeker, jongens
136
00:56:48,200 --> 00:56:50,599
Hè, daar heb je Smïth
137
00:56:53,800 --> 00:56:57,399
Kom er ook bik
138
00:57:16,600 --> 00:57:20,119
Je wou toch niet naar 't carnaval?
139
00:57:20,120 --> 00:57:26,079
Nee. liever met je broer naar
een bijbelconferentie. Gelul!
140
00:57:26,080 --> 00:57:29,839
Vergeet deze dag niet.
Ik Spreek je nog
141
00:57:38,800 --> 00:57:41,039
Mij moet je hebben
142
01:04:47,800 --> 01:04:53,119
Wat hebben we hier? Iets voor
'n triootje misschien?
143
01:04:53,120 --> 01:04:54,879
Hallo. Sandy.
144
01:04:54,920 --> 01:05:00,079
Paul. Ik dacht: hij laat me zitten.
-Nee, ik had wat verplichtingen.
145
01:05:00,080 --> 01:05:02,919
Wat zijn jullie aan 't doen?
146
01:05:02,920 --> 01:05:07,879
Niks.We wonen drie jaar samen en
hebben nu voor 't eerst gevreeën.
147
01:05:07,880 --> 01:05:13,719
We dachten. 't is nu carnaval.
-Hiernaast zijn ze ook flink bezig
148
01:05:13,720 --> 01:05:17,999
Ik wou ze concurrentie aandoen.
-Kom er dan bij.
149
01:05:22,392 --> 01:05:26,591
Vooruit dan. Help me even met
m'n das.
150
01:05:38,600 --> 01:05:42,599
Mag ik je vriendin 'n zoen geven?
-Ga je gang
151
01:05:45,000 --> 01:05:47,799
Ruikt naar je kutje
152
01:05:49,000 --> 01:05:51,599
En ik kan 't weten, he?
153
01:05:56,807 --> 01:06:02,606
Gaan jullie vast verder. Dan kan
ik lekker naar jullie kijken.
154
01:06:08,000 --> 01:06:11,399
Je ziet er verrukkelijk uit, Sandy.
155
01:07:10,000 --> 01:07:13,999
Laat je vriendin ook even.
156
01:11:53,600 --> 01:11:56,679
Niet stoppen. Nog 'n keer
157
01:11:56,704 --> 01:12:00,663
Bezorg me nog wat strepen
op m'n schoen.
158
01:16:13,800 --> 01:16:16,439
Moet je toch 's zien.
159
01:16:21,800 --> 01:16:25,519
Dames en heren, hier spreekt uw gezagvoerder.
160
01:16:25,520 --> 01:16:30,399
Ik hoop dat u op 't carnaval
aan uw trekken bent gekomen
161
01:16:32,600 --> 01:16:34,959
IK tenminste wel
162
01:16:37,000 --> 01:16:40,399
Je hebt heel wat streepjes, zie ik
163
01:16:41,600 --> 01:16:44,719
Wou je er nog een bij?
-Jawel.
164
01:16:44,720 --> 01:16:46,799
Kom op. dan
165
01:16:59,800 --> 01:17:05,599
Heerlijk, zoals je veranderd bent.
Je bent nu een echte man. Herbert.
166
01:17:06,000 --> 01:17:09,599
En onthou 't goed.
-Doe ik
167
01:17:13,600 --> 01:17:17,999
Je bent kapot, he?
-'t Was me ook 'n fest!
168
01:17:19,800 --> 01:17:24,679
Ik raak geen druppel meer aan
-Zeg je altijd.
169
01:17:24,680 --> 01:17:30,519
Was 't voor jou ook geslaagd?
-En of. Die Paul mag er wezen.
13280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.