All language subtitles for Mamma.Roma.1962.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,720 --> 00:00:24,960 THE GREAT RESTORATIONS OF ITALIAN CINEMA 4 00:00:25,560 --> 00:00:28,040 THE RESTORATION OF MAMMA ROMA (PIER PAOLO PASOLINI, 1962) 5 00:00:28,200 --> 00:00:29,760 WAS CARRIED OUT IN 2022 6 00:00:29,840 --> 00:00:31,960 BY CENTRO SPERIMENTALE DI CINEMATOGRAFIA CINETECA NAZIONALE 7 00:00:32,040 --> 00:00:34,320 FROM THE PICTURE NEGATIVES AND SOUNDTRACK MADE AVAILABLE 8 00:00:34,440 --> 00:00:36,320 BY RTI-MEDIASET IN COLLABORATION WITH INFINITY+ E CINE 34 9 00:00:36,440 --> 00:00:38,120 TO CREATE A COMPLETE VERSION OF THE FILM 10 00:00:38,280 --> 00:00:39,680 SOME PARTS THAT WERE MISSING OR DAMAGED 11 00:00:39,840 --> 00:00:41,800 IN THE PICTURE NEGATIVE WERE COMBINED WITH A POSITIVE 12 00:00:41,960 --> 00:00:43,680 CONSERVED AT THE CINETECA NAZIONALE 13 00:00:43,760 --> 00:00:45,560 LABORATORY: CINEMA COMMUNICATIONS SERVICES 14 00:02:53,080 --> 00:02:57,120 Carmine and bride! Here come our brothers! 15 00:02:57,720 --> 00:02:59,640 Sure, brothers of Italy 16 00:03:00,120 --> 00:03:03,840 Italy, hell! They're pretending they don't know me 17 00:03:04,320 --> 00:03:07,240 Clementina, meet your in-laws! 18 00:03:08,200 --> 00:03:10,400 This is Peppe, and this is Nicola 19 00:03:10,600 --> 00:03:13,880 This is Regina, the pervert. If you only knew what she does! 20 00:03:14,240 --> 00:03:16,000 Tell us! Don't be ashamed 21 00:03:16,160 --> 00:03:17,360 - We're all open-minded here 22 00:03:17,400 --> 00:03:18,640 - She's a lady of the night! 23 00:03:18,880 --> 00:03:21,520 - What's that? - She's a whore! 24 00:03:21,760 --> 00:03:23,240 Lucky her! 25 00:03:23,560 --> 00:03:25,600 Isn't she cute? 26 00:03:26,440 --> 00:03:28,840 I'm not embarrassing you, am I? 27 00:03:31,120 --> 00:03:35,120 Clementina, did you get what she is? She's a... 28 00:03:35,560 --> 00:03:38,640 Long live the newlyweds! Good luck! 29 00:03:45,320 --> 00:03:47,800 A speech from the father of the bride! 30 00:03:50,000 --> 00:03:52,360 Ladies and gentlemen, at this ceremony, 31 00:03:52,520 --> 00:03:55,000 - as we are... - Out on parole... 32 00:03:55,240 --> 00:03:57,200 I'm glad we're all here 33 00:03:58,080 --> 00:04:02,840 We're people who work the land, and yet we still have... 34 00:04:03,080 --> 00:04:05,320 - tuberculosis... - ...good hearts 35 00:04:06,480 --> 00:04:09,000 They call us hicks, but they are wrong, 36 00:04:09,560 --> 00:04:13,880 because if we didn't work the land, what would the rich folks eat? 37 00:04:14,160 --> 00:04:17,360 Sit down. I saw a guy die like that once 38 00:04:19,800 --> 00:04:22,200 You gonna preach to us? 39 00:04:22,480 --> 00:04:24,920 Mass should always be sung! 40 00:04:25,160 --> 00:04:27,880 Mamma Roma, why don't you sing us a song from the heart? 41 00:04:28,760 --> 00:04:30,520 You want me to sing? 42 00:04:30,840 --> 00:04:32,760 Go on, Mamma Roma! 43 00:04:33,560 --> 00:04:37,520 O sweet acacia flower 44 00:04:38,520 --> 00:04:43,680 when I sing, I sing with joy 45 00:04:44,760 --> 00:04:49,800 and if I told you the whole story 46 00:04:50,520 --> 00:04:53,440 it would ruin this celebration 47 00:04:56,560 --> 00:04:59,320 Carmine, show 'em you can still do it! 48 00:05:01,240 --> 00:05:06,000 O flower of sage 49 00:05:07,080 --> 00:05:13,560 you laugh and joke and act like a saint woman 50 00:05:14,920 --> 00:05:18,920 but your heart 51 00:05:19,040 --> 00:05:22,040 is bursting with rage 52 00:05:24,320 --> 00:05:28,160 O mint flower, 53 00:05:28,640 --> 00:05:33,160 hold your tongue there's an innocent among us 54 00:05:34,120 --> 00:05:38,160 and it's better 55 00:05:38,600 --> 00:05:41,480 that she neither see nor hear 56 00:05:42,600 --> 00:05:44,720 Now it's the bride's turn! 57 00:05:45,320 --> 00:05:47,240 Stand up, Clementina 58 00:05:47,560 --> 00:05:49,320 Sing, Clementina! 59 00:05:49,480 --> 00:05:53,640 O squash flower, 60 00:05:54,320 --> 00:05:59,840 once a woman was crazy for that mustache 61 00:06:01,320 --> 00:06:07,200 and now that she's lost him she can't get over it 62 00:06:16,400 --> 00:06:19,720 O flower of shit... 63 00:06:24,760 --> 00:06:29,120 I've freed myself from the noose, 64 00:06:29,720 --> 00:06:36,280 now it's another's turn to be his servant 65 00:06:39,600 --> 00:06:44,160 No hard feelings, new bride! Congratulations! 66 00:06:44,440 --> 00:06:46,640 I'm free! Free! 67 00:06:47,320 --> 00:06:49,920 Long live the bride and groom! 68 00:07:07,200 --> 00:07:10,520 You're laughing your head off. Tell us what's so funny 69 00:07:15,840 --> 00:07:18,560 So you're free after five long years of slavery 70 00:07:18,720 --> 00:07:21,920 So you've got money now and you can do what you like 71 00:07:22,040 --> 00:07:24,640 So the man who exploited you set you free, 72 00:07:24,800 --> 00:07:27,360 but calm down now, or you'll choke to death! 73 00:07:33,600 --> 00:07:35,880 Come on. What's so funny? 74 00:07:38,560 --> 00:07:42,560 Children! They're really something! 75 00:07:42,760 --> 00:07:44,960 That's right. That's the way to treat a woman 76 00:07:48,960 --> 00:07:51,520 - Do you love your father? - Yes 77 00:07:51,680 --> 00:07:53,400 Yes, yes, yes 78 00:07:54,720 --> 00:07:57,280 - You love your mother? - Yes 79 00:07:59,520 --> 00:08:02,400 I bless you in the name of the father, son and holy ghost 80 00:08:02,560 --> 00:08:04,840 One pimp dies, and another is born 81 00:08:05,200 --> 00:08:06,960 My little pimp 82 00:08:07,120 --> 00:08:09,480 My little pimp! 83 00:08:10,000 --> 00:08:12,040 Children are something! 84 00:08:12,560 --> 00:08:14,120 Carmine, good luck 85 00:08:14,760 --> 00:08:17,480 Clementina, come on, smile! 86 00:08:18,280 --> 00:08:21,200 I hope you have lots of children like Jacob, 87 00:08:21,720 --> 00:08:25,640 so that you'll be in God's grace all your lives 88 00:08:26,040 --> 00:08:28,400 I wish you all the happiness 89 00:08:28,680 --> 00:08:31,360 that should be in my house! 90 00:09:05,040 --> 00:09:06,360 Ettore... 91 00:09:11,760 --> 00:09:13,120 Ettore! 92 00:09:42,000 --> 00:09:44,320 That son of a bitch... 93 00:09:47,080 --> 00:09:49,280 Who swiped my cigarettes? 94 00:09:49,960 --> 00:09:51,840 Let me smell your breath 95 00:10:17,120 --> 00:10:18,440 Ettore! 96 00:10:24,240 --> 00:10:26,920 Don't you have a little kiss for your mother? 97 00:10:32,720 --> 00:10:34,440 Damn it! 98 00:10:36,560 --> 00:10:39,440 Damn the countryside, with all these pebbles! 99 00:10:40,560 --> 00:10:42,920 This corn is killing me 100 00:10:43,760 --> 00:10:45,000 Damn.. 101 00:10:50,640 --> 00:10:52,760 Where are you going with your friends? 102 00:10:52,800 --> 00:10:53,520 Nowhere 103 00:10:55,160 --> 00:10:56,560 See ya, Ettore 104 00:10:56,720 --> 00:10:58,480 - Bye - Bye 105 00:11:05,760 --> 00:11:08,560 How you've grown up. I hardly recognize you 106 00:11:09,160 --> 00:11:10,920 Did you think I'd stay the same? 107 00:11:11,480 --> 00:11:14,400 Do I have a hick son? Don't talk to me like that 108 00:11:14,640 --> 00:11:15,640 What did I say? 109 00:11:17,120 --> 00:11:19,960 Good thing I'm taking you back to Rome with me, 110 00:11:20,160 --> 00:11:23,200 or who knows what you'd end up like here 111 00:11:23,280 --> 00:11:25,440 Why are you taking me to Rome? 112 00:11:25,680 --> 00:11:27,960 To keep the Pope company! 113 00:11:29,720 --> 00:11:32,840 You want to spend your life working the land? 114 00:11:33,600 --> 00:11:34,720 No 115 00:11:35,880 --> 00:11:37,720 Have you at least learned to read and write? 116 00:11:40,000 --> 00:11:41,920 Great... 117 00:11:45,280 --> 00:11:46,720 Tell me... 118 00:11:47,840 --> 00:11:50,720 is it true you've already been with a woman? 119 00:11:51,080 --> 00:11:53,240 What am I going to do in Rome? 120 00:11:57,920 --> 00:12:01,640 Hey, I didn't have a child to have him turn into a hick! 121 00:12:01,880 --> 00:12:04,520 Use your brain. Come on 122 00:12:05,320 --> 00:12:08,200 You don't know what sacrifices I've had to make, 123 00:12:08,360 --> 00:12:11,520 the things I've had to do to take you home with me, 124 00:12:11,720 --> 00:12:14,760 so that we could live a decent life together 125 00:12:15,200 --> 00:12:17,640 I've been waiting 16 years, 126 00:12:18,440 --> 00:12:20,560 and it hasn't been easy 127 00:12:21,200 --> 00:12:24,240 You don't know yet what an awful place the world can be 128 00:12:35,440 --> 00:12:37,960 That's our house over there. You see? 129 00:12:39,080 --> 00:12:43,240 The one with the window in the sun and the panties hanging out 130 00:12:43,480 --> 00:12:45,240 There, on the top floor 131 00:12:45,840 --> 00:12:48,280 We'll only stay a few more days, 132 00:12:48,400 --> 00:12:50,200 then I'll take you to a real home 133 00:12:51,320 --> 00:12:53,040 You'll see how beautiful it is, 134 00:12:53,240 --> 00:12:55,560 full of respectable, high-class people 135 00:12:55,720 --> 00:12:57,640 A high-class area 136 00:13:28,920 --> 00:13:31,960 See them? A fine bunch, aren't they? 137 00:13:32,480 --> 00:13:35,360 They're not like the kids in the new place we're going, 138 00:13:35,520 --> 00:13:37,880 young people who study and work hard 139 00:13:38,000 --> 00:13:40,640 They're the ones you want to make friends with 140 00:14:05,320 --> 00:14:09,120 Are you dense or what? This is your home 141 00:14:10,440 --> 00:14:12,160 Put the suitcase down 142 00:14:18,560 --> 00:14:20,680 Did you think I was some kind of witch? 143 00:14:21,080 --> 00:14:25,480 I've never caused trouble and everyone's always liked me 144 00:14:28,360 --> 00:14:29,920 Are you hungry? 145 00:14:30,720 --> 00:14:34,120 I had some bread this morning with some spuds 146 00:14:35,240 --> 00:14:37,160 What did you say? 147 00:14:37,800 --> 00:14:39,520 Watch your talk! 148 00:14:40,320 --> 00:14:43,560 You have to talk like your mother, not like those hicks down there 149 00:14:43,720 --> 00:14:45,520 Or I'll cuff you one! 150 00:15:00,840 --> 00:15:05,200 O gypsy with your look so sad and soulful 151 00:15:07,280 --> 00:15:10,440 you make your violin weep in your hands... 152 00:15:10,840 --> 00:15:14,440 - Can you dance? - A little. The cha-cha-cha 153 00:15:15,080 --> 00:15:17,160 What? The cha-cha-cha? 154 00:15:17,520 --> 00:15:20,400 Come dance a tango with your mother! 155 00:15:20,720 --> 00:15:23,080 You're not shy, are you? 156 00:15:23,680 --> 00:15:26,200 Don't be shy. Follow me 157 00:15:26,320 --> 00:15:29,240 Watch out for my corn. Follow me 158 00:15:30,440 --> 00:15:31,840 Alright 159 00:15:34,160 --> 00:15:36,520 Now this way. Look at my feet 160 00:15:37,880 --> 00:15:41,480 Play again for me... 161 00:15:42,680 --> 00:15:44,000 Come on! 162 00:15:44,400 --> 00:15:47,080 ...o gypsy violin... 163 00:15:47,560 --> 00:15:49,360 What a stick you are 164 00:15:49,480 --> 00:15:51,440 Careful with your feet 165 00:15:54,800 --> 00:15:57,080 Now turn around. This is a renverse' 166 00:16:04,400 --> 00:16:06,160 See, you did it 167 00:16:06,760 --> 00:16:08,040 My big boy... 168 00:16:08,200 --> 00:16:11,880 This love tango makes my heart tremble, 169 00:16:12,040 --> 00:16:14,760 o gypsy violin... 170 00:16:16,760 --> 00:16:21,400 Play only for me 171 00:16:23,600 --> 00:16:26,840 o gypsy violin... 172 00:16:27,600 --> 00:16:31,440 - You know this song? - No. Never heard it before 173 00:16:31,800 --> 00:16:33,960 - You like it? - I sure do 174 00:16:38,320 --> 00:16:42,040 This song... If you only knew who used to sing it... 175 00:16:42,360 --> 00:16:44,720 Who used to sing it? My father? 176 00:16:45,080 --> 00:16:46,400 How did you know? 177 00:16:46,440 --> 00:16:48,120 It was easy to guess 178 00:16:51,600 --> 00:16:54,120 So it's true... you do go with women 179 00:16:54,280 --> 00:16:57,000 It's them who come to me, but I don't care 180 00:17:00,840 --> 00:17:02,640 About your father... 181 00:17:03,920 --> 00:17:06,040 guess what I dreamt last night 182 00:17:07,440 --> 00:17:11,160 I dreamt we were up in the mountains in Greece 183 00:17:11,800 --> 00:17:13,600 First it was full of mud 184 00:17:14,280 --> 00:17:17,160 Then we came to a hill covered in rosemary, 185 00:17:17,320 --> 00:17:18,920 and a voice called out: 186 00:17:19,120 --> 00:17:21,360 'Mamma Roma, come here" 187 00:17:22,120 --> 00:17:24,320 It was your father's voice 188 00:17:25,000 --> 00:17:26,600 Just imagine 189 00:17:26,840 --> 00:17:30,960 Yes, I walked towards your father's voice, 190 00:17:31,560 --> 00:17:34,840 and on the other side of the hill, who do you think I saw? 191 00:17:35,000 --> 00:17:36,520 - Who? - You 192 00:17:37,200 --> 00:17:38,960 But you were a policeman 193 00:17:39,960 --> 00:17:42,680 - What did I do? - You wanted to put me in jail 194 00:17:42,840 --> 00:17:45,720 - And what did you do? - I ran away! 195 00:17:46,160 --> 00:17:48,480 Ran away as fast as I could 196 00:17:48,600 --> 00:17:53,600 Just look at this rascal, wanting to arrest his mother! 197 00:17:58,640 --> 00:18:02,840 You're getting the hang of it now. Now I'll teach you a trick 198 00:18:04,760 --> 00:18:07,920 Watch this. We'll do a casche' now. Alright, this way 199 00:18:08,200 --> 00:18:09,840 Oh, God! 200 00:18:15,800 --> 00:18:18,360 Some casche' that turned out to be! 201 00:18:24,920 --> 00:18:27,440 I landed on my butt, thanks to you 202 00:18:38,000 --> 00:18:41,680 Don't worry. I just want to talk. Don't get any funny ideas 203 00:18:42,840 --> 00:18:45,480 Talk? Then make it quick 204 00:18:46,040 --> 00:18:47,960 Why don't we go inside? 205 00:18:48,000 --> 00:18:49,400 My son's inside 206 00:18:49,720 --> 00:18:51,800 So you're happy, I suppose 207 00:18:55,440 --> 00:18:57,840 I was just about his age when you and I started up 208 00:18:58,160 --> 00:18:59,920 My son is an angel 209 00:19:00,720 --> 00:19:02,480 I was just a kid 210 00:19:04,760 --> 00:19:06,680 I was so innocent 211 00:19:07,000 --> 00:19:09,880 My mother always told me I was the best one of all 212 00:19:12,560 --> 00:19:16,080 But all I did was disappoint her, and all because of you 213 00:19:16,800 --> 00:19:19,040 A stolen tear... 214 00:19:20,080 --> 00:19:22,320 Watch it there or I'll kill you... 215 00:19:22,960 --> 00:19:24,280 I'll kill you! 216 00:19:25,520 --> 00:19:27,800 Go ahead and sing again if you dare! 217 00:19:32,280 --> 00:19:35,760 The honeymoon wasn't even over and there was already trouble 218 00:19:36,400 --> 00:19:38,400 Come on. Cut to the chase 219 00:19:39,120 --> 00:19:41,880 It's nothing much, you know 220 00:19:42,040 --> 00:19:44,760 My mother-in-law promised to find me a job 221 00:19:45,040 --> 00:19:48,080 But some friends I met there, three hicks, 222 00:19:48,280 --> 00:19:50,800 want me to sell livestock with them 223 00:19:51,640 --> 00:19:53,840 Horses, a few cows 224 00:19:54,160 --> 00:19:57,920 They've been in business for a while, and they've made some money 225 00:19:58,680 --> 00:20:00,840 We buy the animals for next to nothing, 226 00:20:00,920 --> 00:20:03,360 then we slaughter them in secret and sell the meat in Rome 227 00:20:05,720 --> 00:20:07,760 Alright, I get it. How much do you need? 228 00:20:07,800 --> 00:20:09,400 You know I don't have any money 229 00:20:09,760 --> 00:20:12,280 - Two hundred thousand - I can't 230 00:20:12,720 --> 00:20:14,480 I spent it on the house, 231 00:20:14,640 --> 00:20:17,360 and on the license for the stall at the market 232 00:20:17,960 --> 00:20:20,960 Are you kidding me? Don't you understand? 233 00:20:21,840 --> 00:20:24,800 Do I have to teach you how to make money? 234 00:20:24,920 --> 00:20:26,360 Have you forgotten? 235 00:20:27,720 --> 00:20:29,760 Haven't you had enough already? 236 00:20:34,160 --> 00:20:37,680 Why make a fuss? If you put your mind to it, 237 00:20:37,840 --> 00:20:40,440 you can make that much in 10 days 238 00:21:00,400 --> 00:21:04,320 I'm counting on you. I'll be back in two weeks 239 00:21:04,560 --> 00:21:07,120 Then I swear you won't see me again 240 00:21:55,800 --> 00:21:58,080 How you like to dance, my son! 241 00:22:16,160 --> 00:22:20,320 What an ugly view. All you see is the cemetery 242 00:22:24,560 --> 00:22:26,880 I was planning on moving tomorrow, 243 00:22:27,840 --> 00:22:30,720 but now we'll have to wait two more weeks 244 00:22:32,800 --> 00:22:35,920 So what? We'll have fun later 245 00:22:43,600 --> 00:22:46,240 - Good-bye. I'm leaving - Who cares? 246 00:22:46,360 --> 00:22:48,960 I'm off for good. No hard feelings 247 00:22:49,240 --> 00:22:52,600 It's all yours, darlings! Farewell! 248 00:22:53,360 --> 00:22:56,600 Where are you going? Leaving us just like that? 249 00:22:56,800 --> 00:22:58,000 - Good-bye, Biancofiore 250 00:22:58,040 --> 00:22:59,000 - No turning back? 251 00:22:59,120 --> 00:23:01,440 You're the best of the bunch 252 00:23:01,560 --> 00:23:05,080 - Have another drink, on me - Good luck 253 00:23:10,120 --> 00:23:13,400 - What a lush... - To your health! 254 00:23:13,960 --> 00:23:18,040 You'll need it with all these diseases around 255 00:23:19,160 --> 00:23:21,200 So long, Biancofiore! 256 00:23:21,560 --> 00:23:23,640 So long, dolls! 257 00:23:24,080 --> 00:23:25,720 Farewell! 258 00:23:28,800 --> 00:23:30,600 What are you looking for? 259 00:23:30,640 --> 00:23:32,440 Just out to get some air 260 00:23:33,640 --> 00:23:36,160 - I'm not hustling - It was about time 261 00:23:38,640 --> 00:23:42,040 - What are you laughing about? - I like you 262 00:23:43,560 --> 00:23:47,000 In all my years here, nobody ever knew who I was 263 00:23:47,320 --> 00:23:49,720 Get it all off your chest 264 00:23:53,120 --> 00:23:56,440 There was a neighbor of ours, a rich old man, 265 00:23:57,280 --> 00:23:59,840 with loads of money 266 00:24:00,280 --> 00:24:02,360 He dressed like Robespierre 267 00:24:02,520 --> 00:24:05,920 He had mustache and a cane, like he was a king 268 00:24:06,520 --> 00:24:10,360 You know how he made his money? Under fascism 269 00:24:11,000 --> 00:24:13,080 Mussolini told him: 270 00:24:13,240 --> 00:24:16,320 "build a district for the working class" 271 00:24:16,800 --> 00:24:18,720 That became Pietrarancio 272 00:24:18,880 --> 00:24:20,600 Your turn! 273 00:24:20,800 --> 00:24:24,000 The walls in the first house he built were great 274 00:24:24,800 --> 00:24:26,520 So were the toilets 275 00:24:26,720 --> 00:24:30,360 You could eat in them, they were built so well 276 00:24:31,000 --> 00:24:33,080 Mussolini came back and said, 277 00:24:33,240 --> 00:24:35,640 "that's just what I wanted" 278 00:24:35,960 --> 00:24:38,040 The son of a bitch 279 00:24:38,520 --> 00:24:42,720 As soon as Mussolini leaves, he stops building houses 280 00:24:43,360 --> 00:24:46,720 and just makes toilets. They called the district 'Latrinia' 281 00:24:50,200 --> 00:24:54,720 Nothing but concrete tombs as far as the eye could see 282 00:24:55,680 --> 00:24:59,160 God, was that old man ugly! 283 00:24:59,960 --> 00:25:01,880 Some disease in Africa 284 00:25:02,040 --> 00:25:04,600 had pockmarked his whole face 285 00:25:05,200 --> 00:25:09,040 He had asthma, rheumatism, a bad heart, 286 00:25:09,120 --> 00:25:12,840 colitis, diabetes... He stank to high heaven! 287 00:25:13,040 --> 00:25:15,160 Was he a Christian at least? 288 00:25:16,440 --> 00:25:19,000 He was 65 and I was 14 289 00:25:19,320 --> 00:25:22,720 I got married in a young fascist girl's uniform! 290 00:25:23,640 --> 00:25:26,400 No problems after the fall of fascism? 291 00:25:26,440 --> 00:25:27,480 He was so old! 292 00:25:27,640 --> 00:25:30,400 You'd have thought he only had two days to live 293 00:25:30,520 --> 00:25:33,760 - Foaming at the mouth - Look who's here, Mamma Roma 294 00:25:34,720 --> 00:25:36,600 He's gonna die on me 295 00:25:36,840 --> 00:25:38,360 He's gonna die! 296 00:25:38,520 --> 00:25:41,080 - He's dying! - Who's dying, Mamma Roma? 297 00:25:41,240 --> 00:25:43,320 The old man they made me marry 298 00:25:43,520 --> 00:25:45,760 What an outrage! An old man? 299 00:25:45,880 --> 00:25:48,040 They made me. He was my husband 300 00:25:48,160 --> 00:25:51,840 And you didn't fight it? If they'd done that to me... 301 00:25:52,000 --> 00:25:55,480 Oh, sure, you think you're smarter than me? 302 00:25:57,000 --> 00:25:59,200 I'd have liked to see you in my shoes 303 00:25:59,320 --> 00:26:02,360 My mother was probably right in making me marry him 304 00:26:02,520 --> 00:26:05,240 - What a lousy mother! - What? 305 00:26:05,400 --> 00:26:09,080 "He's got millions," she'd tell me. "He's rich 306 00:26:09,200 --> 00:26:12,320 Seventy years old. He'll die on you 307 00:26:12,920 --> 00:26:15,880 What's the matter with you? Don't you want to be a lady? 308 00:26:16,000 --> 00:26:19,360 - You can pick the next one" - You slept with him? 309 00:26:19,640 --> 00:26:22,720 Shame on you. He was probably a sadist too 310 00:26:25,000 --> 00:26:27,040 You want to know something? 311 00:26:27,480 --> 00:26:30,200 My mother's dead, and so is my father, 312 00:26:30,320 --> 00:26:33,440 but the old guy's still alive, damn him! 313 00:26:33,600 --> 00:26:36,480 That's why I took up this life! 314 00:26:36,920 --> 00:26:40,000 Yes, I took up this life 315 00:26:44,360 --> 00:26:46,720 I'm going. Good night! 316 00:26:47,640 --> 00:26:51,080 I've paid my dues in this world, and the next one, too 317 00:26:51,880 --> 00:26:54,560 I'm leaving for good! Cha-cha-cha 318 00:26:54,760 --> 00:26:55,880 So long! 319 00:26:56,120 --> 00:26:57,600 So long! 320 00:26:57,800 --> 00:27:01,320 Take it easy. Still dancing the cha-cha-cha at your age? 321 00:27:01,440 --> 00:27:03,800 It's scandalous 322 00:27:04,120 --> 00:27:08,480 - Scandalous for who? - For the hypocrites, of course 323 00:27:08,600 --> 00:27:11,240 Screw you and the hypocrites too! 324 00:27:19,320 --> 00:27:21,800 It's a different world here 325 00:27:23,360 --> 00:27:25,040 That beautiful lady over there 326 00:27:25,600 --> 00:27:27,800 owns a beauty parlor near our home 327 00:27:28,640 --> 00:27:30,880 That man's a big-shot monarchist 328 00:27:31,240 --> 00:27:33,440 That man over there owns a restaurant 329 00:28:04,720 --> 00:28:05,960 What? 330 00:28:06,120 --> 00:28:08,800 I'll marry you off to that one's daughter 331 00:28:09,800 --> 00:28:12,480 That runt over there? Look at her 332 00:28:13,080 --> 00:28:15,200 Why not? She's the right type of girl 333 00:28:15,360 --> 00:28:17,160 You should marry someone like that 334 00:28:17,320 --> 00:28:18,880 - No - Yes 335 00:28:19,080 --> 00:28:21,000 - No - Yeah 336 00:28:21,160 --> 00:28:23,360 No way will I marry her 337 00:28:23,520 --> 00:28:26,120 Be quiet. You still wet the bed 338 00:28:37,840 --> 00:28:40,160 Isn't our new home beautiful? 339 00:28:41,240 --> 00:28:43,200 What did I tell you? 340 00:28:53,440 --> 00:28:54,920 Say hello to them 341 00:28:55,040 --> 00:28:57,280 - Hi! - Hi 342 00:28:58,440 --> 00:29:00,840 - Hi, pal! - Hi 343 00:29:05,680 --> 00:29:08,200 Ettore, are you coming out later? 344 00:29:08,360 --> 00:29:10,920 Yes, he'll be right there. And behave! 345 00:29:14,720 --> 00:29:16,040 Ettore... 346 00:29:21,120 --> 00:29:22,400 Here 347 00:30:10,760 --> 00:30:13,440 Take this, my little pimp Give me that hat! 348 00:30:14,440 --> 00:30:16,200 Come on! 349 00:30:16,880 --> 00:30:18,560 Come on! 350 00:30:27,520 --> 00:30:29,680 See her? Her name's Bruna 351 00:30:30,080 --> 00:30:31,880 Why are you telling me? 352 00:30:32,480 --> 00:30:36,360 She's something. Everybody knows her. You can ask them 353 00:30:36,560 --> 00:30:39,040 Everybody goes with her, even the garbage men 354 00:30:39,240 --> 00:30:41,840 She's good-looking, though. You should see her legs 355 00:30:42,440 --> 00:30:44,840 Come on, we'll introduce you 356 00:30:54,000 --> 00:30:56,840 Hi, Bruna. How are you? What are you doing here? 357 00:30:57,160 --> 00:31:00,000 I brought the baby out for some fresh air 358 00:31:03,680 --> 00:31:05,960 Look how cute he is 359 00:31:07,280 --> 00:31:11,360 When are you boys going to have one like him? 360 00:31:13,440 --> 00:31:15,280 Isn't that pretty? 361 00:31:15,800 --> 00:31:18,520 - Let me see - Don't touch. It's dangerous 362 00:31:18,640 --> 00:31:20,560 It's a skull. How ugly 363 00:31:20,800 --> 00:31:23,640 Is it porcelain? Can I have it? 364 00:31:24,000 --> 00:31:26,000 Why, are you crazy? 365 00:31:26,520 --> 00:31:28,840 You're so mean... 366 00:31:29,000 --> 00:31:31,400 I want to introduce you to a friend of mine 367 00:31:31,880 --> 00:31:34,000 - Nice to meet you - I'm Ettore 368 00:31:34,760 --> 00:31:38,240 He's a good guy, like us. He told me he likes you 369 00:31:39,120 --> 00:31:40,880 That's not true 370 00:31:41,160 --> 00:31:43,280 Have you lived here long? I've never seen you 371 00:31:43,880 --> 00:31:45,480 Not long 372 00:31:46,280 --> 00:31:49,560 - Where did you live before? - In Guidonia 373 00:31:50,040 --> 00:31:53,360 His mother's the brunette with the new stall near yours 374 00:31:53,520 --> 00:31:55,680 - What's her name? - Signora Roma? 375 00:31:55,880 --> 00:31:58,560 Such a good-looking woman. I know her 376 00:31:58,760 --> 00:32:00,360 You work with her? 377 00:32:01,080 --> 00:32:03,120 No, I don't 378 00:32:05,120 --> 00:32:06,720 Look, over there! 379 00:32:07,360 --> 00:32:10,880 It's Maria and Assunta and their friends. Let's go 380 00:32:15,400 --> 00:32:16,680 Bye! 381 00:32:17,000 --> 00:32:18,600 Bye, Ettore! 382 00:32:26,120 --> 00:32:28,320 Assunta! Maria! 383 00:32:30,600 --> 00:32:33,560 - Assunta, where are you going? - Dancing 384 00:32:33,680 --> 00:32:34,920 Bye! 385 00:32:36,080 --> 00:32:38,360 Damn, it was only a vision 386 00:32:38,480 --> 00:32:40,480 Got any money? 387 00:32:40,720 --> 00:32:42,320 None at all 388 00:32:42,640 --> 00:32:45,360 If we had some, we could go see a show 389 00:32:45,640 --> 00:32:49,280 Let's go see the whores in Caracalla and have a few laughs 390 00:32:49,600 --> 00:32:51,360 Let's go! 391 00:33:04,280 --> 00:33:08,440 There's a black girl who likes me and gives me smokes 392 00:33:08,920 --> 00:33:11,040 Have you ever been with one of them? 393 00:33:11,080 --> 00:33:11,800 Yeah. 394 00:33:12,040 --> 00:33:14,760 One used to come to Guidonia, for the soldiers 395 00:33:17,840 --> 00:33:20,600 There's arsenal and thunderbolt. What's going on? 396 00:33:21,040 --> 00:33:23,800 Listen. Can I talk to you? 397 00:33:26,000 --> 00:33:27,440 Can I? 398 00:33:27,800 --> 00:33:30,320 Wait for us a minute, Ettore. We have to talk 399 00:33:33,720 --> 00:33:35,480 You're patient 400 00:33:35,600 --> 00:33:37,800 You can wait, right? 401 00:33:51,880 --> 00:33:54,640 Are you guys up for a job at the hospital? 402 00:33:54,840 --> 00:33:57,560 It's visiting hours for relatives 403 00:33:57,840 --> 00:34:00,480 We pretend we're visiting someone 404 00:34:00,720 --> 00:34:02,640 We look for a good target, 405 00:34:02,800 --> 00:34:05,240 walk by his bedside table and grab his things 406 00:34:05,400 --> 00:34:08,920 We have to be careful, though. Some don't have any visitors, 407 00:34:09,080 --> 00:34:13,080 but they don't want to look lonely, so they pretend to be asleep 408 00:34:13,320 --> 00:34:16,080 But we'll be careful. Are you in? 409 00:34:16,360 --> 00:34:18,000 Shall we try it? 410 00:34:18,120 --> 00:34:21,160 Sure. We're all broke. Can't go anywhere without money 411 00:34:32,520 --> 00:34:35,560 See you tonight, Ettore. We've got some stuff to do 412 00:35:11,120 --> 00:35:12,920 Ettore! Hi! 413 00:37:06,880 --> 00:37:10,120 Ettore! What are you doing here? 414 00:37:11,320 --> 00:37:12,520 Hi! 415 00:37:13,440 --> 00:37:17,160 I saw you from my window. Right over there 416 00:37:22,520 --> 00:37:25,080 My baby fell asleep, so I took him home 417 00:37:25,360 --> 00:37:27,160 What are you doing here? 418 00:37:27,200 --> 00:37:28,840 Just wandering around 419 00:37:30,760 --> 00:37:32,480 Bruna... 420 00:37:33,920 --> 00:37:36,640 - do you have a father and mother? - Of course. Why? 421 00:37:42,920 --> 00:37:45,760 God knows where those boys took you 422 00:37:45,920 --> 00:37:48,240 Watch out, they're a bad bunch 423 00:37:51,160 --> 00:37:52,440 Do you like it? 424 00:37:52,480 --> 00:37:54,160 Yes. Can I have it? 425 00:37:57,480 --> 00:37:59,960 Take it. I've had it for ages 426 00:38:00,040 --> 00:38:02,840 What use is it to me? Just something I found 427 00:38:05,760 --> 00:38:08,160 This one's better than the skull 428 00:38:08,440 --> 00:38:11,760 Death is horrible. Are you afraid of death? 429 00:38:13,440 --> 00:38:16,600 No. When I was a kid, I almost died a few times 430 00:38:16,800 --> 00:38:19,040 I had pneumonia and pleurisy 431 00:38:19,160 --> 00:38:21,720 I didn't even know I was dying 432 00:38:28,480 --> 00:38:30,360 Tomorrow I'll give you another present. 433 00:38:30,400 --> 00:38:31,920 How much does a gold chain cost? 434 00:38:32,800 --> 00:38:34,680 Three or four thousand lira 435 00:38:36,400 --> 00:38:39,920 I'll bring you one tomorrow. Shall we go for a little walk? 436 00:39:44,400 --> 00:39:47,240 I love to hear the crickets sing 437 00:39:48,600 --> 00:39:51,520 - They're not crickets. They're cicadas 438 00:39:51,560 --> 00:39:52,560 - You're right 439 00:39:57,640 --> 00:39:59,280 What's that? 440 00:40:02,880 --> 00:40:04,680 A finch 441 00:40:08,920 --> 00:40:11,800 What's the one that goes cheep- cheep- chew? 442 00:40:14,920 --> 00:40:16,400 A lark 443 00:40:16,680 --> 00:40:18,480 How do you know them all? 444 00:40:18,920 --> 00:40:21,640 I know them pretty well. I used to steal their nests 445 00:40:21,840 --> 00:40:24,720 It was full of them where I used to live I killed plenty with my sling 446 00:40:24,880 --> 00:40:27,960 Yeah, you lived with the hicks. Did your mother visit you? 447 00:40:28,720 --> 00:40:30,960 Who cares about my mother? 448 00:40:33,040 --> 00:40:37,080 She's still so beautiful, her hair still so black. How old is she? 449 00:40:38,160 --> 00:40:40,680 Who knows? Maybe 43 450 00:40:50,280 --> 00:40:52,320 Have you ever been with a woman? 451 00:40:56,040 --> 00:40:58,520 Then you don't even know how women are made 452 00:41:00,040 --> 00:41:01,760 How are you made? 453 00:41:02,800 --> 00:41:04,720 If you only knew... 454 00:41:06,440 --> 00:41:08,440 Where are we going, to America? 455 00:41:08,960 --> 00:41:12,400 Can't wait, can you? Your heart's pounding, right? 456 00:41:14,040 --> 00:41:17,640 - I bet your heart's beating hard - Stop it 457 00:41:21,040 --> 00:41:23,160 Let's go down there, behind that door. 458 00:41:23,200 --> 00:41:24,560 That's where I always go 459 00:41:24,840 --> 00:41:26,880 It's a nice place 460 00:41:35,880 --> 00:41:37,800 Can you hear that? 461 00:41:38,240 --> 00:41:41,400 Even I know what that one is. It's a cuckoo 462 00:41:49,600 --> 00:41:54,400 Look at these fava beans here! Buy my fava beans! 463 00:41:54,560 --> 00:41:56,520 They're fresh! 464 00:41:56,960 --> 00:41:59,520 Come here! 465 00:42:00,200 --> 00:42:04,040 Look at these artichokes! Stop and buy! 466 00:42:06,240 --> 00:42:10,560 Signora Roma, what a voice you have. You could sing at mass 467 00:42:11,040 --> 00:42:13,800 Hey, potato vendor, let me shout. I'm happy 468 00:42:14,560 --> 00:42:17,440 Of course you are, with this handsome man next to you! 469 00:42:17,920 --> 00:42:21,120 Look at these figs. I've got the best ones 470 00:42:21,760 --> 00:42:23,440 Signora Roma! 471 00:42:25,000 --> 00:42:27,240 Do you know that girl? 472 00:42:29,400 --> 00:42:32,280 - Who's she? - Do you like her? 473 00:42:33,240 --> 00:42:35,320 Looks like a monkey 474 00:42:35,720 --> 00:42:37,920 Figs! Come buy my figs! 475 00:42:38,040 --> 00:42:41,280 Listen. Let me tell you the score 476 00:42:52,160 --> 00:42:55,480 That's why I had a boy. Who's she cheating on? 477 00:42:55,840 --> 00:42:57,480 All of Rome 478 00:43:07,640 --> 00:43:11,360 When will you give her your blessing as your daughter-in-law? 479 00:43:11,480 --> 00:43:13,240 You take my son for a fool? 480 00:43:13,560 --> 00:43:16,800 No, he's no fool. He's buying her a gold chain 481 00:43:17,600 --> 00:43:19,040 Figs! 482 00:43:19,840 --> 00:43:23,840 Come get your potatoes, ladies! Beautiful potatoes! 483 00:43:25,240 --> 00:43:28,920 Hurry up and buy so we can go home early 484 00:43:29,560 --> 00:43:32,760 Don't make me yell anymore. I've had enough 485 00:43:42,920 --> 00:43:45,440 What's wrong? What are you doing here? 486 00:43:45,920 --> 00:43:49,480 Hey, he's not here for you. He's drawn like a magnet 487 00:43:49,800 --> 00:43:51,800 What a pull it has! 488 00:43:52,000 --> 00:43:54,640 - What do you want? - Nothing 489 00:43:54,840 --> 00:43:58,080 - What are you doing here then? - I need 1.000 lira 490 00:43:59,240 --> 00:44:03,280 You think money grows on trees? How about a good slap instead? 491 00:44:03,440 --> 00:44:05,600 What do you need it for? 492 00:44:06,880 --> 00:44:10,520 - I don't need it anymore - I know why you wanted it 493 00:44:11,280 --> 00:44:15,120 You fool. At your age, the only woman you need is your mother 494 00:44:15,480 --> 00:44:17,840 Is it clear? Forget about women 495 00:44:18,000 --> 00:44:21,360 You don't have the brains to understand them 496 00:44:21,520 --> 00:44:23,200 They're all tramps! 497 00:44:24,000 --> 00:44:27,080 Each one worse than the other. Is that clear? 498 00:44:27,640 --> 00:44:30,160 If not, I'll make it real clear for you 499 00:44:31,840 --> 00:44:34,120 Come and buy, ladies 500 00:44:34,240 --> 00:44:36,480 Damn, what a voice you have 501 00:44:36,600 --> 00:44:39,320 Here for some potatoes! 502 00:46:39,520 --> 00:46:41,520 Got something to sell? Come here 503 00:47:13,640 --> 00:47:16,480 I've got some records. Wanna buy them? 504 00:47:17,960 --> 00:47:20,360 I buy everything. Show me what you've got 505 00:47:21,120 --> 00:47:22,760 What are they? 506 00:47:24,160 --> 00:47:28,000 They're no good to me. I don't have a record player 507 00:47:49,440 --> 00:47:54,320 O gypsy with your look so sad and soulful 508 00:47:55,360 --> 00:47:59,920 you make your violin weep in your hands 509 00:48:01,160 --> 00:48:05,320 Play once more a sweet serenade... 510 00:48:07,320 --> 00:48:10,680 Where did you swipe this from? I haven't heard it in 20 years 511 00:48:11,160 --> 00:48:13,720 I didn't swipe it. Our place is full of them 512 00:48:13,880 --> 00:48:15,560 We don't have any use for them 513 00:48:15,960 --> 00:48:19,240 I'll buy anything, even rocks 514 00:48:20,200 --> 00:48:22,920 Even stolen goods. I don't care 515 00:48:23,080 --> 00:48:26,760 I buy them anyway. You can find me here anytime 516 00:48:31,360 --> 00:48:34,040 Here. I pay top price, so remember, 517 00:48:34,200 --> 00:48:37,440 Gennarino, the second-hand dealer, will make you rich 518 00:49:11,320 --> 00:49:12,920 You in a bad mood? 519 00:49:13,920 --> 00:49:16,320 Remember the kid I had with me? 520 00:49:16,640 --> 00:49:18,880 He's sick, poor thing 521 00:49:19,000 --> 00:49:20,920 The doctor says he might die 522 00:49:21,040 --> 00:49:23,200 I can't live without him, poor little angel 523 00:49:23,800 --> 00:49:27,320 Even if he dies, he's too young to understand 524 00:49:27,560 --> 00:49:30,480 - How old is he? - Two years and four months 525 00:49:30,680 --> 00:49:32,920 He's still a baby 526 00:49:34,880 --> 00:49:37,800 - And how old are you? - Twenty- four 527 00:49:38,160 --> 00:49:40,640 Six and a half years older than me 528 00:49:40,800 --> 00:49:43,000 But you're not so well developed 529 00:49:43,520 --> 00:49:45,760 Neither are you. You look like a kid 530 00:49:46,240 --> 00:49:49,840 Of course. When I was a kid, I was always in the hospital 531 00:49:50,200 --> 00:49:52,280 But now I go to the gym 532 00:49:54,480 --> 00:49:56,720 What are you looking at? 533 00:49:57,880 --> 00:49:59,960 For you, like I promised 534 00:50:07,280 --> 00:50:09,200 Is that the Holy Virgin on it? 535 00:50:09,840 --> 00:50:12,240 The Holy Virgin and child 536 00:50:25,920 --> 00:50:29,200 I'm not worried that my son is running after that crazy girl 537 00:50:29,440 --> 00:50:33,000 I can always get rid of her if I put my mind to it 538 00:50:33,600 --> 00:50:37,280 Even if he steals my records and things from the house 539 00:50:37,920 --> 00:50:40,840 I'll beat that habit out of him 540 00:50:41,800 --> 00:50:43,840 Don't you think he deserves it? 541 00:50:44,200 --> 00:50:47,000 - Why not? - Father, I came here 542 00:50:47,440 --> 00:50:50,440 because you're the only one who can help me 543 00:50:51,040 --> 00:50:54,320 They say only priests can find jobs for people 544 00:50:54,560 --> 00:50:58,040 That's what they say, but we poor priests don't count at all 545 00:50:58,400 --> 00:51:01,280 You do count, father. Don't be modest 546 00:51:01,760 --> 00:51:04,360 If you say so, modesty aside 547 00:51:04,960 --> 00:51:07,040 My son needs a job 548 00:51:07,240 --> 00:51:10,120 I can't have him grow up on the street like this 549 00:51:10,280 --> 00:51:12,800 I don't want him to become a criminal 550 00:51:12,960 --> 00:51:16,000 He's my only child, my only hope 551 00:51:16,800 --> 00:51:20,400 What can he do? Did he study or learn a trade? 552 00:51:22,280 --> 00:51:23,400 No... 553 00:51:31,040 --> 00:51:33,160 He grew up by himself 554 00:51:34,880 --> 00:51:36,960 His father wasn't around 555 00:51:37,320 --> 00:51:39,840 I've had to work to support him 556 00:51:40,280 --> 00:51:41,760 It'll be hard, then 557 00:51:41,920 --> 00:51:44,480 I might find him a job as a laborer 558 00:51:44,640 --> 00:51:47,880 on some construction site, but that's all I can do 559 00:51:49,440 --> 00:51:51,400 You must be joking 560 00:51:51,560 --> 00:51:54,760 I didn't bring him into this world to be a laborer 561 00:51:55,040 --> 00:51:56,200 No... 562 00:51:56,680 --> 00:52:00,200 I want a decent job for him, one with a future 563 00:52:00,640 --> 00:52:03,880 You can't make something out of nothing 564 00:52:04,200 --> 00:52:07,040 You want to build his future out of nothing? 565 00:52:07,240 --> 00:52:09,120 I know, father 566 00:52:09,440 --> 00:52:12,000 But don't you know that man... 567 00:52:12,480 --> 00:52:14,920 who comes to mass here, Pellissier? 568 00:52:15,040 --> 00:52:17,920 He has a wife and daughter. Don't you know him? 569 00:52:18,160 --> 00:52:20,200 Of course I do. He's a regular 570 00:52:21,480 --> 00:52:24,960 He has one of the best restaurants in Trastevere, 571 00:52:25,160 --> 00:52:27,520 where classy people go to eat, 572 00:52:27,680 --> 00:52:29,920 like actresses and lawyers 573 00:52:30,120 --> 00:52:33,160 Couldn't you ask him to give my son a job? 574 00:52:33,720 --> 00:52:35,360 Don't you understand? 575 00:52:36,160 --> 00:52:39,720 You have a serious responsibility towards your son 576 00:52:40,640 --> 00:52:43,120 What are you doing about this responsibility? 577 00:52:43,400 --> 00:52:45,160 What should I do, then? 578 00:52:45,200 --> 00:52:46,560 It's quite simple 579 00:52:46,880 --> 00:52:48,800 Start again humbly... 580 00:52:48,960 --> 00:52:52,480 from zero. Send him to school. Teach him a trade 581 00:52:52,640 --> 00:52:55,240 - That's what's important - A trade? 582 00:52:56,960 --> 00:52:58,120 Right... 583 00:52:58,720 --> 00:53:00,640 Will you promise? 584 00:53:02,080 --> 00:53:04,200 I'll do everything I can 585 00:53:05,360 --> 00:53:07,960 I promise. Good-bye, father 586 00:53:08,520 --> 00:53:09,960 Good-bye 587 00:53:15,720 --> 00:53:17,840 - He's got an ace - Lucky you! 588 00:53:18,560 --> 00:53:20,200 It's my turn 589 00:53:20,960 --> 00:53:22,400 Go on 590 00:53:22,960 --> 00:53:25,440 Play a card. Wake up. I'm already losing 500 lira 591 00:53:25,680 --> 00:53:28,080 Which one? They're all lousy 592 00:53:29,160 --> 00:53:30,760 Here comes Bruna 593 00:53:33,760 --> 00:53:36,160 Hi, Bruna. Don't even say hello? 594 00:53:36,280 --> 00:53:38,280 She's acting stuck up 595 00:53:38,720 --> 00:53:41,160 You looking for daisies? 596 00:53:41,320 --> 00:53:43,640 No, I'm looking for lizards 597 00:53:47,520 --> 00:53:49,600 I'm not playing anymore 598 00:53:49,760 --> 00:53:51,640 Quitting while you're ahead? 599 00:53:52,240 --> 00:53:54,080 Take my place 600 00:54:06,720 --> 00:54:10,240 Look who's here. Aren't you going to school anymore? 601 00:54:11,760 --> 00:54:13,960 I'm already sick of it. What's the use? 602 00:54:14,400 --> 00:54:16,640 Really? Don't you like it? 603 00:54:17,320 --> 00:54:19,840 I don't understand a thing. It's boring 604 00:54:20,000 --> 00:54:22,600 and it gives me a headache 605 00:54:22,880 --> 00:54:26,520 You don't want to study. You don't want to learn a trade 606 00:54:26,720 --> 00:54:30,560 I know what your mother says. She's always crying 607 00:54:31,400 --> 00:54:34,000 Don't worry. I didn't ask her to cry 608 00:54:34,240 --> 00:54:36,160 You're right. School's a pain 609 00:54:36,320 --> 00:54:38,720 But you love your mother, don't you? 610 00:54:39,040 --> 00:54:41,360 What do I care about her? 611 00:54:42,280 --> 00:54:44,200 Shame on you 612 00:54:45,280 --> 00:54:47,680 I love her a little, though 613 00:54:48,680 --> 00:54:49,840 How do you know? 614 00:54:50,440 --> 00:54:52,840 Because I'd cry if she died 615 00:54:53,160 --> 00:54:55,480 I didn't expect you'd be laughing 616 00:54:55,720 --> 00:54:57,360 Shall we go? 617 00:55:14,880 --> 00:55:16,360 Ettore! 618 00:55:21,280 --> 00:55:22,680 Bruna! 619 00:55:24,560 --> 00:55:26,960 Keep walking. Ignore them 620 00:55:40,840 --> 00:55:42,720 Where are you going? 621 00:55:43,240 --> 00:55:46,360 - Why? - We'll tag along 622 00:55:47,560 --> 00:55:49,160 - We have to talk in private 623 00:55:49,200 --> 00:55:50,720 - We do, too. Right, Bruna? 624 00:55:50,960 --> 00:55:55,200 What do you have to tell me? - The story of Little Red Riding Hood 625 00:55:55,880 --> 00:55:57,640 Let's go, Bruna 626 00:55:58,600 --> 00:56:01,520 Hey, kiddo! Are you leaving us high and dry? 627 00:56:01,640 --> 00:56:03,800 Just like the Germans, you come and take over 628 00:56:04,640 --> 00:56:06,840 Why don't you get lost? 629 00:56:07,640 --> 00:56:08,800 Oh, yeah? 630 00:56:11,840 --> 00:56:14,240 Then we'll take Bruna with us 631 00:56:14,360 --> 00:56:16,840 I don't feel like doing anything 632 00:56:17,280 --> 00:56:18,880 But we do 633 00:56:22,600 --> 00:56:24,800 Leave me alone! Leave me alone! 634 00:56:24,920 --> 00:56:28,120 I'll tell your parents if you don't leave me alone! 635 00:56:28,360 --> 00:56:30,280 There are too many of you 636 00:56:30,400 --> 00:56:33,040 Leave her alone. Can't you see she doesn't want to go with you? 637 00:56:33,880 --> 00:56:36,200 What's the matter with you? 638 00:56:36,800 --> 00:56:40,720 You'd never act like this if you were alone, damn you! 639 00:56:40,960 --> 00:56:42,600 Who are you talking to? 640 00:56:42,760 --> 00:56:45,480 Stop it now, or I'll punch you one 641 00:56:45,920 --> 00:56:49,560 What? Come and try if you dare, damn you! 642 00:56:58,120 --> 00:57:01,120 Leave him alone! What's he done? You scoundrels! 643 00:57:01,800 --> 00:57:03,640 You idiots, let me go! 644 00:57:07,360 --> 00:57:10,240 What are you doing? You'll hurt each other 645 00:57:16,400 --> 00:57:19,040 Leave him alone. What are you doing? 646 00:57:26,720 --> 00:57:29,640 Picking on someone smaller than yourself, right? 647 00:57:32,800 --> 00:57:35,400 Bye, Ettore. See you tomorrow 648 00:58:12,000 --> 00:58:15,320 God, you look horrible! 649 00:58:16,000 --> 00:58:18,400 Has work done that to you? 650 00:58:21,480 --> 00:58:24,880 Biancofiore, I need your help. Would you blackmail a guy for me? 651 00:58:25,320 --> 00:58:27,520 Sure, but you have to ask my man 652 00:58:27,800 --> 00:58:29,600 He's over there 653 00:58:29,840 --> 00:58:31,640 Call him before he leaves 654 00:58:32,000 --> 00:58:35,240 - Zaccaria, come here! - What's up? 655 00:58:36,280 --> 00:58:38,360 Come here, Biancofiore 656 00:58:41,960 --> 00:58:43,080 Listen up, okay? 657 00:58:43,360 --> 00:58:46,600 "Big-tooth Maria" used to go with this tall guy named Cesare, 658 00:58:46,720 --> 00:58:49,320 before you worked this area 659 00:58:49,480 --> 00:58:51,120 Have you ever seen him? 660 00:58:51,160 --> 00:58:52,640 No, I don't know him 661 00:58:53,160 --> 00:58:57,120 Look who's here. Back on the battlefield? 662 00:58:57,880 --> 00:58:59,520 No, I want to talk to you 663 00:58:59,800 --> 00:59:01,560 I have to play a joke on a guy 664 00:59:01,760 --> 00:59:04,480 I already told it to Biancofiore. She's game. Are you? 665 00:59:04,840 --> 00:59:06,960 If it means money, sure 666 00:59:07,360 --> 00:59:10,120 No, it's just a favor I need 667 00:59:10,440 --> 00:59:13,640 Don't worry. Whatever she loses I'll make up to you 668 00:59:14,280 --> 00:59:16,200 Go ahead. I'm listening 669 00:59:16,360 --> 00:59:19,200 Gotta send your woman to this guy who's never seen her before, 670 00:59:19,360 --> 00:59:21,880 a wealthy guy who can help my son 671 00:59:22,040 --> 00:59:23,800 That's why I'm doing this 672 00:59:24,000 --> 00:59:27,280 While he's with your woman, you and I show up 673 00:59:27,920 --> 00:59:30,800 You pretend you're her brother or her husband 674 00:59:30,920 --> 00:59:34,240 I'll be someone else, your sister-in-law, anyone 675 00:59:34,840 --> 00:59:36,760 We'll make a big scene 676 00:59:37,120 --> 00:59:39,400 You get angry. I calm him down, 677 00:59:39,480 --> 00:59:41,520 and talk him into doing what I want him. 678 00:59:41,560 --> 00:59:42,840 But you have to scare him, 679 00:59:43,040 --> 00:59:45,200 like you want to kill him 680 00:59:45,400 --> 00:59:47,320 I understand 681 00:59:47,840 --> 00:59:51,000 You get it all set up, and then I'll take over 682 00:59:54,080 --> 00:59:56,760 So long, Mamma Roma. Don't worry 683 00:59:59,960 --> 01:00:02,680 Back to work. No playing around 684 01:00:07,320 --> 01:00:11,160 Biancofiore, since you're doing me one favor, would you do me another? 685 01:00:12,000 --> 01:00:15,520 Sure. That's what I do best favors for people 686 01:00:16,920 --> 01:00:20,480 My son's got a crush, so to speak, 687 01:00:21,720 --> 01:00:24,760 on this crazy girl who looks like a broom in drag 688 01:00:24,920 --> 01:00:27,640 He'd never been with a woman before, 689 01:00:28,760 --> 01:00:31,000 so he's hooked, of course 690 01:00:32,440 --> 01:00:35,560 - First love - You have to be his second 691 01:00:36,280 --> 01:00:39,320 You have to make him forget her, even the way she smells 692 01:00:40,840 --> 01:00:43,160 And you know what you're doing... 693 01:00:47,400 --> 01:00:48,920 I'll do it 694 01:00:49,120 --> 01:00:52,320 Next time he sees her, he'll spit in her face 695 01:00:56,000 --> 01:00:59,280 There's the pig. Right behind me 696 01:01:09,880 --> 01:01:13,120 I'll take care of him 697 01:01:14,080 --> 01:01:16,680 God, his face is so sallow 698 01:01:21,560 --> 01:01:23,960 Look what a jewel my son is 699 01:01:27,360 --> 01:01:30,680 You'd hang on the cross for him, wouldn't you? 700 01:01:30,920 --> 01:01:32,920 You bet I would 701 01:01:33,280 --> 01:01:36,480 What else is there in life? I know it sounds incredible 702 01:01:55,960 --> 01:01:58,560 Go on, Biancofiore. Get busy 703 01:01:58,840 --> 01:02:00,760 See you tonight 704 01:02:12,600 --> 01:02:15,720 Ettore, come here. Just a second 705 01:02:16,920 --> 01:02:19,840 Go and buy yourself a cappuccino 706 01:02:20,160 --> 01:02:23,000 I'll only be a half hour 707 01:02:23,800 --> 01:02:25,480 What was I saying... 708 01:02:25,880 --> 01:02:28,760 Listen, go and sleep at Biancofiore's tonight 709 01:02:29,400 --> 01:02:32,360 She'll be waiting for you. I'm busy this evening 710 01:02:36,120 --> 01:02:38,360 See you in the morning 711 01:02:38,520 --> 01:02:39,840 Okay? 712 01:02:40,640 --> 01:02:43,000 What am I going to Biancofiore's for? 713 01:02:43,200 --> 01:02:46,400 What a pain you are! You'll thank your mother later 714 01:02:46,680 --> 01:02:49,560 Whatever happened to Carmine? 715 01:02:49,880 --> 01:02:53,120 He's happy as he can be hoeing the garden with those hicks 716 01:02:53,400 --> 01:02:56,360 Leave him where he is. Are you joking? 717 01:02:59,960 --> 01:03:02,040 What do you think they're doing? 718 01:03:22,040 --> 01:03:24,200 What are you doing? 719 01:03:25,080 --> 01:03:27,120 You want me to let it down? 720 01:03:45,240 --> 01:03:47,080 Hi, Zaccaria... 721 01:03:47,440 --> 01:03:49,720 I'll have you locked up, you schizophrenic! 722 01:03:49,960 --> 01:03:52,320 What are you doing with my sister? 723 01:03:52,480 --> 01:03:54,720 How could I know she was your sister? 724 01:03:55,200 --> 01:03:57,720 I'm crazy! Certifiably crazy! 725 01:03:57,880 --> 01:04:00,920 If I kill you, I'll go scot-free. I'll kill you! 726 01:04:01,280 --> 01:04:05,160 He's not doing anything wrong. You want to get in trouble? 727 01:04:05,440 --> 01:04:07,480 You got the nerve to talk? 728 01:04:08,600 --> 01:04:10,640 Are you serious? 729 01:04:10,880 --> 01:04:13,600 How did you meet her? What did you come here for? 730 01:04:13,880 --> 01:04:15,560 I just came... 731 01:04:15,840 --> 01:04:17,600 You didn't just show up here 732 01:04:18,080 --> 01:04:20,080 And you're not leaving here alive 733 01:04:22,000 --> 01:04:23,680 I told you I'm crazy! 734 01:04:23,920 --> 01:04:27,080 Zaccaria, what are you doing? Are you crazy? 735 01:04:27,480 --> 01:04:30,680 - Do it for Mamma Roma's sake - Let me go! 736 01:04:30,920 --> 01:04:33,360 We'll all end up in jail 737 01:04:33,680 --> 01:04:35,520 Wait, I know this guy 738 01:04:35,800 --> 01:04:38,360 Aren't you "big-tooth Maria's" friend? 739 01:04:38,520 --> 01:04:41,120 I always wondered how you could go 740 01:04:41,280 --> 01:04:43,440 with such an ugly woman 741 01:04:44,480 --> 01:04:46,720 That was you, right? 742 01:04:47,160 --> 01:04:49,520 Zaccaria, I know him 743 01:04:49,880 --> 01:04:52,600 He's a good person with a great heart 744 01:04:53,120 --> 01:04:55,960 He never refuses to help someone if he can 745 01:04:56,360 --> 01:04:58,520 You tell him, Mamma Roma 746 01:05:01,720 --> 01:05:03,680 Get dressed 747 01:05:10,680 --> 01:05:12,760 "Pellissier, Cesare... 748 01:05:14,240 --> 01:05:16,440 Via Capocelatro 15" 749 01:05:16,760 --> 01:05:18,760 So, you're married... You'll be seeing 750 01:05:18,800 --> 01:05:20,480 more of me. This doesn't end here 751 01:05:21,400 --> 01:05:23,160 Don't mind him 752 01:05:26,040 --> 01:05:29,760 So you're the owner of Trattoria Ciceruacchio 753 01:05:29,880 --> 01:05:33,120 Chicken, fettuccine. That's good to know 754 01:05:34,640 --> 01:05:37,040 You only carry 20.000 lira on you. Shame on you 755 01:05:38,840 --> 01:05:41,280 I'll keep this for moral damages 756 01:05:43,320 --> 01:05:44,720 Let's go 757 01:05:45,880 --> 01:05:47,960 Best to get out of here 758 01:06:08,000 --> 01:06:10,120 Wake up 759 01:06:12,000 --> 01:06:13,800 Come on, wake up! 760 01:06:14,040 --> 01:06:15,760 Come and see the sun 761 01:06:16,920 --> 01:06:19,200 Are you made of lead? 762 01:06:21,440 --> 01:06:23,640 Don't you know what day is today? 763 01:06:23,800 --> 01:06:27,480 Don't you realize that from today on you're the head of the family? 764 01:06:27,920 --> 01:06:30,240 Don't feel like going to work? 765 01:06:30,800 --> 01:06:33,560 Don't you remember? You start work tonight 766 01:06:34,200 --> 01:06:37,400 Say something. Aren't you glad to be a working man? 767 01:06:41,920 --> 01:06:44,760 Come on, jump out of that bed 768 01:06:45,880 --> 01:06:48,560 Let's go. Need a bugler? 769 01:06:51,920 --> 01:06:53,560 Come on! 770 01:06:55,480 --> 01:06:57,680 Can you ride a motorcycle? 771 01:06:57,720 --> 01:06:59,160 Sure, it's easy 772 01:07:00,760 --> 01:07:02,680 You like riding motorcycles? 773 01:07:04,280 --> 01:07:06,000 Of course. Why? 774 01:07:06,200 --> 01:07:09,040 Hurry up with those trousers 775 01:07:09,240 --> 01:07:12,600 You'd think it was your wedding day. Hurry up! 776 01:07:13,440 --> 01:07:17,040 Come down and see the present your mother has for you! 777 01:07:53,400 --> 01:07:56,120 Isn't it beautiful? Is it what you wanted? 778 01:07:58,040 --> 01:07:59,840 Go ahead and caress it 779 01:08:00,480 --> 01:08:03,280 I bet you like it better than a woman 780 01:08:06,520 --> 01:08:08,720 Cat got your tongue? 781 01:08:12,160 --> 01:08:13,640 That's right, caress it 782 01:08:13,880 --> 01:08:16,120 What a great mother you have, right? 783 01:08:16,280 --> 01:08:18,200 Does it run? 784 01:08:19,680 --> 01:08:22,640 It better! It cost 250.000 lira 785 01:08:25,000 --> 01:08:27,640 - Get on - Shall we try it? 786 01:08:29,680 --> 01:08:31,320 You see, it started! 787 01:08:31,360 --> 01:08:32,480 Hold on tight 788 01:08:34,080 --> 01:08:37,160 Go slow. Slowly! 789 01:08:41,400 --> 01:08:43,680 You're going too fast 790 01:08:44,080 --> 01:08:48,200 - Am I doing okay? You scared? - No, but slow down 791 01:08:49,440 --> 01:08:53,120 Don't worry, hold on to my waist. Put your hands here 792 01:08:53,400 --> 01:08:56,960 Jesus... My hair's getting all messed up 793 01:08:57,080 --> 01:08:58,760 So what? I've got a comb 794 01:09:08,760 --> 01:09:12,600 See, you just have to use your brains to get ahead 795 01:09:13,840 --> 01:09:18,240 Soon you'll be driving a car and you'll take me out for a drive 796 01:09:19,320 --> 01:09:22,080 - You know how to drive? - I'll learn 797 01:09:22,200 --> 01:09:25,080 Just wait. Your mother will make you into somebody 798 01:09:25,520 --> 01:09:27,960 You'll be the envy of everyone 799 01:09:28,640 --> 01:09:30,960 You like playing the young gentleman? 800 01:09:31,160 --> 01:09:33,240 They're all stupid 801 01:09:33,440 --> 01:09:36,120 I can't stand them. They've got some money, 802 01:09:36,320 --> 01:09:38,400 so they think they're a big deal 803 01:09:38,520 --> 01:09:40,720 So now you're a communist? 804 01:09:40,880 --> 01:09:44,600 We won't get along if you turn into a comrade 805 01:09:44,920 --> 01:09:47,520 and hang around with those losers 806 01:09:47,840 --> 01:09:49,560 You have to think like me 807 01:09:50,040 --> 01:09:52,280 Watch me take this turn 808 01:09:54,240 --> 01:09:58,440 Pass that car. Go on, show them who you are! 809 01:09:58,720 --> 01:10:01,680 The bastards are cutting us off 810 01:10:06,840 --> 01:10:08,520 Jerks! 811 01:10:22,600 --> 01:10:26,640 Biancofiore, this is the first time I've seen you since that night, 812 01:10:27,280 --> 01:10:29,200 the night of deep sighs 813 01:10:29,720 --> 01:10:31,640 We did a great job 814 01:10:37,640 --> 01:10:40,120 But what about that night with my son? 815 01:10:40,160 --> 01:10:41,800 Won't you tell me anything? 816 01:10:42,200 --> 01:10:45,240 He's a good little soldier, God bless him 817 01:10:45,360 --> 01:10:47,560 He's got a hearty appetite 818 01:10:48,440 --> 01:10:50,160 I know that 819 01:10:50,640 --> 01:10:53,360 But I mean Bruna. Did he say anything about her? 820 01:10:54,240 --> 01:10:55,920 Bruna who? 821 01:10:56,080 --> 01:10:58,680 After he saw me, it was "good-bye, Bruna" 822 01:10:59,320 --> 01:11:01,440 What kind of things did he say to you? 823 01:11:02,360 --> 01:11:05,520 Lots of sweet things. That he likes me... 824 01:11:07,160 --> 01:11:10,760 That I'm beautiful, and he wants to see me again 825 01:11:11,120 --> 01:11:14,400 Oh, and that he'll take me to the zoo on Sunday to see the elephants 826 01:11:17,720 --> 01:11:20,000 But did you get the feeling 827 01:11:20,120 --> 01:11:22,440 it's over with Bruna? Really over? 828 01:11:22,800 --> 01:11:24,680 Yes, I told you 829 01:11:27,480 --> 01:11:28,600 Let's go 830 01:11:40,960 --> 01:11:42,800 There he is, the cockroach 831 01:11:47,160 --> 01:11:49,080 Where's Ettore? 832 01:11:52,160 --> 01:11:55,160 Where is he? Do you see him? There he is 833 01:12:59,360 --> 01:13:01,720 He's so handsome... Hi! 834 01:13:31,040 --> 01:13:34,200 Mamma Roma, what's this? Are you crying? 835 01:13:34,840 --> 01:13:36,920 What are you doing? 836 01:13:44,920 --> 01:13:46,840 Mamma Roma... 837 01:14:08,640 --> 01:14:11,560 You know where Mamma Roma lives? 838 01:14:11,640 --> 01:14:15,720 The market vendor with the long, black, messy hair 839 01:14:16,600 --> 01:14:19,160 - What's her last name? - Garofolo 840 01:14:19,600 --> 01:14:22,680 Her son Ettore's playing ball over here 841 01:14:29,160 --> 01:14:32,320 Ettore! Someone's looking for you! Come here 842 01:14:50,480 --> 01:14:52,480 You're Mamma Roma's son, right? 843 01:14:54,240 --> 01:14:56,680 - What of it? - Is your mother at home? 844 01:14:56,800 --> 01:14:58,960 Tell me where she lives 845 01:14:59,680 --> 01:15:02,840 Via Calpurnio Fiamma 47, apartment 24 846 01:15:06,280 --> 01:15:08,760 - You like wine? - A little 847 01:15:11,080 --> 01:15:13,760 When I come back, we'll have some together 848 01:15:18,600 --> 01:15:20,680 The ball, please! 849 01:15:37,760 --> 01:15:39,480 Do you sleep in the nude? 850 01:15:39,520 --> 01:15:40,840 That's my business 851 01:15:41,480 --> 01:15:43,720 Can't I sleep as I please? 852 01:16:05,920 --> 01:16:09,680 - What do you want? - Who was that talking to you? 853 01:16:10,280 --> 01:16:11,600 Someone 854 01:16:11,680 --> 01:16:14,320 A waiter who works with me 855 01:16:41,920 --> 01:16:44,480 Did you just see the devil or what? 856 01:16:56,840 --> 01:17:00,000 What do you want? What are you here for? 857 01:17:01,840 --> 01:17:03,400 Peace of mind 858 01:17:05,480 --> 01:17:07,120 My God! 859 01:17:08,040 --> 01:17:10,600 Don't you know I've got a son? 860 01:17:11,880 --> 01:17:13,560 I've got a son... 861 01:17:13,840 --> 01:17:15,720 Yeah, we're friends 862 01:17:15,920 --> 01:17:18,400 We're having a drink later. He's waiting for me 863 01:17:25,720 --> 01:17:28,240 Go ahead and have a good cry 864 01:17:32,040 --> 01:17:34,280 You knew what I was like 865 01:17:34,600 --> 01:17:37,640 You think I could have stayed with those hicks? 866 01:17:40,880 --> 01:17:44,040 You should have known I'd be back sooner or later 867 01:17:44,840 --> 01:17:48,560 Pigs around the house, chickens flying over the bed 868 01:17:48,840 --> 01:17:51,560 You'd have done the same thing 869 01:17:51,680 --> 01:17:54,760 You'd have run off and sent them all to hell 870 01:17:55,400 --> 01:17:58,360 I know you. I know what you're like 871 01:18:01,320 --> 01:18:05,480 With all the young girls in Rome, why come back to me? 872 01:18:05,840 --> 01:18:08,040 - Find me one - Me? 873 01:18:08,600 --> 01:18:09,960 You worm... 874 01:18:10,400 --> 01:18:12,040 Don't worry 875 01:18:12,240 --> 01:18:15,880 With a little help from the right saint, I'll find a young girl 876 01:18:16,040 --> 01:18:19,560 I just have to be careful. They can ruin you 877 01:18:19,720 --> 01:18:21,640 Send you to jail 878 01:18:23,240 --> 01:18:25,480 You know I work all day 879 01:18:25,640 --> 01:18:27,920 at my stall in the market 880 01:18:28,240 --> 01:18:30,000 You'll manage 881 01:18:30,320 --> 01:18:32,240 Listen, Carmine... 882 01:18:35,120 --> 01:18:39,320 I'll give you food whenever you want 883 01:18:40,280 --> 01:18:43,560 There's a bed for you here. I won't kick you out 884 01:18:44,520 --> 01:18:48,720 But don't even think I'll ever walk the streets for you again 885 01:18:49,200 --> 01:18:53,040 You did it for me, did you? You did it because you liked it 886 01:18:53,520 --> 01:18:56,600 Like I said: a bed and a plate of food 887 01:18:57,040 --> 01:18:59,280 Hey, scumbag, remember this: 888 01:18:59,480 --> 01:19:03,480 you were covered with lice when I found you. I cleaned you up 889 01:19:04,160 --> 01:19:06,800 You didn't even own a dress 890 01:19:06,920 --> 01:19:09,240 I civilized you 891 01:19:09,360 --> 01:19:13,040 I was 23 and you were 40. You had your fill of this man 892 01:19:13,840 --> 01:19:15,840 You're the one who got me used to money. 893 01:19:15,880 --> 01:19:17,040 I never asked you for it 894 01:19:17,520 --> 01:19:20,880 You wanted me. I had just arrived from my village 895 01:19:21,560 --> 01:19:24,240 I didn't even know women like you existed 896 01:19:24,440 --> 01:19:27,320 You ruined me. You turned me into a pimp 897 01:19:27,480 --> 01:19:30,200 Admit it. Isn't it true? 898 01:19:30,480 --> 01:19:33,520 - You dare deny it? - Leave me alone 899 01:19:36,560 --> 01:19:38,360 Get out of my house! 900 01:19:38,640 --> 01:19:41,720 I know you don't want to go back because of your son 901 01:19:42,200 --> 01:19:45,560 You're afraid he'll find out. Listen to me 902 01:19:46,520 --> 01:19:50,360 If you don't go back, I'll tell him everything. I'll tell him who you are 903 01:19:50,760 --> 01:19:52,560 Get out! 904 01:19:53,040 --> 01:19:55,920 I think I'll have that drink with your son 905 01:20:12,720 --> 01:20:15,600 Get up. Stop acting like a crazy woman 906 01:20:16,920 --> 01:20:20,320 You knew this would end badly for one of us 907 01:20:24,240 --> 01:20:28,600 Looking for a bit of heaven? Don't you like our kind? 908 01:20:41,040 --> 01:20:43,760 Mamma Roma, come here. Have a drink 909 01:20:47,120 --> 01:20:49,240 Help yourself. Look 910 01:20:52,800 --> 01:20:55,920 Here, drink up. Don't be ashamed 911 01:20:57,400 --> 01:21:00,640 It'll help. You're not that young anymore 912 01:21:00,760 --> 01:21:03,520 This fog rusts your bones 913 01:21:05,160 --> 01:21:08,120 Screw them if they call us tramps 914 01:21:21,080 --> 01:21:23,000 Why do you do this? 915 01:21:23,800 --> 01:21:27,520 Who makes you do it? You don't even know yourself 916 01:21:29,080 --> 01:21:30,520 No idea 917 01:21:30,680 --> 01:21:33,880 You've done it for 30 years and you're asking me? 918 01:21:34,240 --> 01:21:36,440 It's your fault, you know 919 01:21:36,760 --> 01:21:38,840 Look who's talking 920 01:21:40,320 --> 01:21:43,520 How you end up is your own fault 921 01:21:44,840 --> 01:21:46,840 Everybody knows that 922 01:21:50,680 --> 01:21:53,440 The evil you do is like a highway 923 01:21:55,240 --> 01:21:58,520 The innocent have to walk down it too 924 01:21:59,480 --> 01:22:01,720 When Ettore was born, 925 01:22:02,520 --> 01:22:05,800 he didn't want to walk down this road 926 01:22:06,040 --> 01:22:09,440 Who put all this garbage into your head? 927 01:22:13,720 --> 01:22:15,440 A priest 928 01:22:17,000 --> 01:22:19,480 He was like a living Bible 929 01:22:22,080 --> 01:22:24,960 I didn't want to start over from scratch 930 01:22:26,080 --> 01:22:28,280 Maybe I just didn't understand 931 01:22:29,800 --> 01:22:33,800 Damn you and this cognac! Now you've got me drunk! 932 01:22:33,920 --> 01:22:37,640 Good-bye! Do your soul-searching by yourself! 933 01:22:39,000 --> 01:22:41,720 God, I've got an awful stomachache 934 01:22:43,400 --> 01:22:46,960 It's like I ate my own heart out 935 01:22:48,760 --> 01:22:50,520 What a pain... 936 01:22:51,360 --> 01:22:53,120 Hey, ventriloquist! 937 01:22:57,440 --> 01:22:59,160 Are you one of my customers? 938 01:22:59,200 --> 01:23:00,800 No, I'm a soccer champion 939 01:23:00,960 --> 01:23:03,560 Who can remember so many clients? 940 01:23:03,680 --> 01:23:05,760 I'm not the registry office 941 01:23:08,800 --> 01:23:12,000 The first was my husband, Ettore's father 942 01:23:12,160 --> 01:23:14,240 You even had a husband? 943 01:23:14,400 --> 01:23:16,840 A handsome young guy with everything 944 01:23:17,000 --> 01:23:19,040 Sure, even a spare tire! 945 01:23:20,840 --> 01:23:23,560 Twenty people came to our wedding 946 01:23:24,520 --> 01:23:26,720 We went to church one at a time 947 01:23:27,200 --> 01:23:30,560 The first left at 9:00 a.m., the last at noon, 948 01:23:31,120 --> 01:23:35,040 at ten-minute intervals so we wouldn't attract attention, 949 01:23:36,640 --> 01:23:39,520 because the police was after my husband 950 01:23:40,240 --> 01:23:43,240 When we were married, as soon as I said "I do", 951 01:23:43,480 --> 01:23:45,640 they took him away, 952 01:23:45,800 --> 01:23:48,800 and I was left a virgin at the altar 953 01:23:49,120 --> 01:23:51,400 It could have been worse 954 01:23:52,400 --> 01:23:55,280 You know why my husband, Ettore's father, 955 01:23:55,680 --> 01:23:59,520 - was a first-rate son of a bitch? - How should I know? 956 01:23:59,840 --> 01:24:03,200 Because his mother was a bloodsucker, his father a thief 957 01:24:03,360 --> 01:24:06,280 Why were they a bloodsucker and a thief? 958 01:24:06,440 --> 01:24:09,320 Because his mother's father was a hit man, 959 01:24:09,480 --> 01:24:11,840 and his mother's mother was a beggar 960 01:24:12,000 --> 01:24:15,160 His father's mother was a madam, and his father's father was a snitch 961 01:24:15,320 --> 01:24:19,280 - God deliver us from evil! - Every one of them starving to death 962 01:24:19,520 --> 01:24:22,120 - That's why... - Mamma Roma! 963 01:24:22,320 --> 01:24:25,960 If they had had money, they would have been fine people 964 01:24:27,680 --> 01:24:30,000 So whose fault is that? 965 01:24:31,040 --> 01:24:32,880 Who's responsible? 966 01:24:33,040 --> 01:24:34,840 Closing up shop? 967 01:24:36,560 --> 01:24:38,760 No, for you I'll work overtime 968 01:24:38,880 --> 01:24:40,680 Let's go, then 969 01:24:40,800 --> 01:24:44,000 - Whose fault is it? - The birds' and the bees' 970 01:24:44,200 --> 01:24:45,760 Whose is it? 971 01:24:46,120 --> 01:24:48,360 How much money have you got? 972 01:24:49,160 --> 01:24:51,880 Explain to me why I'm a nobody 973 01:24:52,880 --> 01:24:54,600 and you're the king of kings 974 01:24:58,040 --> 01:25:00,240 Let's divide this cash 975 01:25:01,360 --> 01:25:03,120 I'll count it again 976 01:25:05,040 --> 01:25:07,400 One, two, three, four, 977 01:25:10,000 --> 01:25:14,520 five, six, seven, eight and nine 978 01:25:14,800 --> 01:25:16,520 Where's the rest? 979 01:25:16,760 --> 01:25:19,520 Go and get change at the cafe' 980 01:25:23,560 --> 01:25:25,200 I'll take this for myself 981 01:25:26,160 --> 01:25:28,080 What are you doing? 982 01:25:28,440 --> 01:25:30,160 Give me that back 983 01:25:30,360 --> 01:25:33,160 - I'm entitled to more than you - More than us? What do you mean? 984 01:25:33,320 --> 01:25:36,480 We have to divide it equally. Why should you get more? 985 01:25:36,880 --> 01:25:39,920 Because you didn't do anything. I did it all 986 01:25:45,680 --> 01:25:48,360 If you want it, come and get it 987 01:25:50,360 --> 01:25:51,600 Where are you going? 988 01:25:51,640 --> 01:25:53,160 Trying to be a smart guy? 989 01:26:01,320 --> 01:26:04,400 - Give it to me or we'll fight it out - Fine with me 990 01:26:10,000 --> 01:26:12,720 What did you do that we didn't do? 991 01:26:15,240 --> 01:26:17,160 I found the place 992 01:26:17,320 --> 01:26:20,040 Who told you the goods were there? I did 993 01:26:20,200 --> 01:26:24,080 Who took you to Gennarino, the second-hand dealer? I did 994 01:26:24,440 --> 01:26:27,320 He's my friend, and that's why he bought the stuff 995 01:26:32,120 --> 01:26:35,280 As soon as the hick gets here, he starts acting big 996 01:26:37,280 --> 01:26:39,960 Signora Roma, tell your son to calm down. 997 01:26:40,000 --> 01:26:41,040 He's not behaving 998 01:26:42,680 --> 01:26:44,880 Ettore, where are you going? 999 01:26:48,520 --> 01:26:51,440 See what happens when you don't work? 1000 01:26:52,080 --> 01:26:54,240 Why did you leave that job? 1001 01:26:54,600 --> 01:26:56,760 Wandering around all day like a lost soul 1002 01:26:57,360 --> 01:26:59,400 What do you do in the streets? 1003 01:27:00,000 --> 01:27:02,960 At least you had your own money when you were working 1004 01:27:03,840 --> 01:27:05,640 I bet you don't have a single lira 1005 01:27:09,200 --> 01:27:11,520 Here. Mamma will give you some 1006 01:27:13,680 --> 01:27:17,240 I don't need your money. I can earn my own 1007 01:27:18,560 --> 01:27:20,760 Whatever you do to your mother... 1008 01:27:21,040 --> 01:27:23,240 will come back around to you 1009 01:27:23,320 --> 01:27:25,840 Aren't you ashamed of what you're doing? 1010 01:27:25,960 --> 01:27:28,800 Stupid loafer without an ounce of brains 1011 01:27:29,000 --> 01:27:31,240 You don't have a shred of pride 1012 01:27:31,960 --> 01:27:34,080 Irresponsible fool! 1013 01:27:44,040 --> 01:27:46,440 Hey, potato vendor, do me a favor 1014 01:27:47,000 --> 01:27:49,880 Take my stall back to the warehouse. Please 1015 01:28:39,920 --> 01:28:41,840 Ettore, listen 1016 01:28:44,040 --> 01:28:46,720 You feeling all right? You're all flushed 1017 01:28:47,760 --> 01:28:49,680 You've got a fever 1018 01:28:49,840 --> 01:28:52,400 - It's over 102 - Why aren't you in bed? 1019 01:28:52,520 --> 01:28:54,200 Who gives a shit? 1020 01:28:54,760 --> 01:28:58,440 You angry 'cause of what I told you about your mother? 1021 01:28:59,000 --> 01:29:01,960 Everybody knows. I thought you knew, too 1022 01:29:02,600 --> 01:29:05,440 I've had enough! Leave me alone! 1023 01:29:06,800 --> 01:29:09,000 I don't give a damn about my mother! 1024 01:29:50,480 --> 01:29:53,000 Get a move on. You're not calling the shots here 1025 01:30:00,000 --> 01:30:03,240 Why did you stop at the hospital? You want us to catch a fever, too? 1026 01:30:18,760 --> 01:30:21,320 I'm going in. You want to come? 1027 01:30:22,040 --> 01:30:25,480 What for? To carry bedpans to dying patients? 1028 01:30:36,200 --> 01:30:39,760 You're crazy if you go in there. We can't keep doing that 1029 01:30:40,360 --> 01:30:43,000 We've pulled that trick five times. They're gonna catch on 1030 01:30:43,400 --> 01:30:46,280 The orderlies aren't there just to have a good time 1031 01:30:47,760 --> 01:30:50,480 Come if you want, or I'll go by myself. 1032 01:30:50,520 --> 01:30:51,440 I'm not afraid 1033 01:30:51,920 --> 01:30:55,080 Suit yourself. Get caught if you want 1034 01:30:55,320 --> 01:30:58,160 I don't care. The punishment's the same anyway 1035 01:31:04,160 --> 01:31:06,560 He's got a fever and it's late, anyway. 1036 01:31:06,600 --> 01:31:07,600 Why should we go? 1037 01:31:12,080 --> 01:31:13,680 I spit on them! 1038 01:31:19,760 --> 01:31:23,400 Let's go, Tonino, you and me. You fools 1039 01:31:28,120 --> 01:31:30,320 I'm coming. What the hell 1040 01:31:30,640 --> 01:31:33,280 Let's hurry. Visiting hours are almost over 1041 01:31:36,040 --> 01:31:37,440 Nutcases! 1042 01:31:46,120 --> 01:31:47,400 Watch out 1043 01:31:47,560 --> 01:31:50,640 Some of them only pretend to be asleep 1044 01:31:50,880 --> 01:31:53,160 Nobody visits them and they're ashamed 1045 01:31:53,320 --> 01:31:56,200 They keep their eyes closed, but they're not really sleeping 1046 01:31:56,360 --> 01:31:57,960 You got that? 1047 01:32:08,880 --> 01:32:11,240 Listen. I remember there's a guy 1048 01:32:11,400 --> 01:32:13,520 who has a little white radio 1049 01:32:13,640 --> 01:32:16,200 at the end of the ward. He's got one foot in the grave 1050 01:32:16,320 --> 01:32:18,520 The priest has already been in to see him 1051 01:32:19,400 --> 01:32:21,640 He's got red hair and an ugly mug 1052 01:32:21,800 --> 01:32:24,600 They've already seen me around 1053 01:32:41,960 --> 01:32:43,360 There he is 1054 01:32:43,880 --> 01:32:46,960 The hick. He's so ugly... 1055 01:32:47,440 --> 01:32:49,160 he pisses me off 1056 01:32:51,560 --> 01:32:53,160 Go on 1057 01:33:17,920 --> 01:33:20,400 Hurry! Put it back where it was 1058 01:33:20,720 --> 01:33:22,160 Shit! 1059 01:33:24,840 --> 01:33:27,720 My radio! Nurse! He's a thief! 1060 01:33:29,560 --> 01:33:32,160 This one, not him. He's the one who stole my radio 1061 01:33:39,080 --> 01:33:41,440 Come along with me. Move 1062 01:33:59,720 --> 01:34:02,760 What did you learn today from the Divine Comedy? 1063 01:34:04,360 --> 01:34:07,400 Today I learned pages 104 to 105 1064 01:34:07,560 --> 01:34:10,000 It took a jail sentence to educate you 1065 01:34:10,520 --> 01:34:12,880 Come on. Let's hear that canto 1066 01:34:13,120 --> 01:34:15,360 Now that we speak of it: I dreamed I was in the circle of shit, 1067 01:34:15,520 --> 01:34:18,400 and they kicked me out because I stank too much 1068 01:34:23,400 --> 01:34:26,640 Are we gonna hear the Divine Comedy or not? 1069 01:34:27,760 --> 01:34:29,680 Fourth canto 1070 01:34:30,800 --> 01:34:33,320 "Broke the deep slumber in my brain 1071 01:34:33,480 --> 01:34:35,520 a crash of heavy thunder, 1072 01:34:35,720 --> 01:34:38,880 that I shook myself, as one by main force roused 1073 01:34:39,360 --> 01:34:42,120 Risen upright, my rested eyes I moved around, 1074 01:34:42,240 --> 01:34:44,520 and searched with fixed ken, 1075 01:34:44,680 --> 01:34:47,200 to know what place it was wherein I stood" 1076 01:34:48,200 --> 01:34:50,800 Hey, they put a crazy guy in with us 1077 01:34:51,280 --> 01:34:53,680 Calm down. A guy like you came in here a month ago 1078 01:34:53,800 --> 01:34:56,520 He was always silent, and the next day he was dead 1079 01:34:56,680 --> 01:34:58,440 Keep on going 1080 01:34:58,600 --> 01:35:01,320 "On the brink I found me of the lamentable vale, 1081 01:35:01,440 --> 01:35:03,520 the dread abyss that joins 1082 01:35:03,760 --> 01:35:06,240 a thunderous sound of plaints innumerable 1083 01:35:06,400 --> 01:35:09,280 Dark and deep, and thick with clouds o'erspread, 1084 01:35:09,480 --> 01:35:12,760 mine eye in vain explored its bottom, 1085 01:35:12,960 --> 01:35:15,080 nor could aught discern 1086 01:35:15,400 --> 01:35:18,560 Now let us to the blind world there beneath descend" 1087 01:35:18,720 --> 01:35:23,000 Play only for me, o gypsy violin 1088 01:35:23,640 --> 01:35:28,120 perhaps you too dream of a love under a starry sky... 1089 01:35:28,240 --> 01:35:30,040 Help! 1090 01:35:34,880 --> 01:35:36,840 I want to get out of here! 1091 01:35:38,320 --> 01:35:39,880 Let me out! 1092 01:35:42,160 --> 01:35:44,520 Let me go! You're hurting me! 1093 01:35:45,440 --> 01:35:48,040 - You're gonna be in trouble! - Let me go! 1094 01:35:48,360 --> 01:35:50,200 You're hurting me! Let me go! 1095 01:35:50,240 --> 01:35:51,920 What's going on in there? 1096 01:35:53,280 --> 01:35:55,960 I'll have you put away! 1097 01:35:56,680 --> 01:35:59,400 You've been carrying on like this for three days now 1098 01:35:59,760 --> 01:36:01,960 I can't be responsible for him! 1099 01:36:03,720 --> 01:36:05,960 I'm strapping him to the bed! 1100 01:36:06,720 --> 01:36:08,600 Let's tie him down! 1101 01:37:11,200 --> 01:37:13,640 Help me! My arms hurt! 1102 01:37:14,600 --> 01:37:16,840 Why did you put me here? 1103 01:37:18,920 --> 01:37:20,000 Help! 1104 01:37:42,400 --> 01:37:44,680 Un-strap me. I'll stop 1105 01:37:44,840 --> 01:37:47,440 I swear I'll stop 1106 01:37:49,280 --> 01:37:50,920 I'll be good 1107 01:37:53,280 --> 01:37:56,960 Take me back to Guidonia, where I lived when I was a child 1108 01:38:01,120 --> 01:38:02,920 Mom... 1109 01:38:05,320 --> 01:38:07,720 I'm freezing to death 1110 01:38:09,280 --> 01:38:11,160 I'm sick 1111 01:38:16,320 --> 01:38:18,640 Tell them to un-strap me 1112 01:38:19,720 --> 01:38:21,000 Mom! 1113 01:38:30,160 --> 01:38:32,200 My poor baby... 1114 01:38:44,680 --> 01:38:46,880 My poor little boy... 1115 01:38:49,160 --> 01:38:51,400 He came into the world alone 1116 01:38:52,480 --> 01:38:55,360 He grew up alone, like a poor little sparrow, 1117 01:38:57,160 --> 01:38:59,200 looking all around, 1118 01:38:59,520 --> 01:39:01,840 searching for God knows what 1119 01:39:03,960 --> 01:39:05,040 Alone... 1120 01:39:06,080 --> 01:39:07,680 Mom... 1121 01:39:09,200 --> 01:39:11,360 Mom, I'm dying 1122 01:39:12,480 --> 01:39:14,920 I've been here all night 1123 01:39:20,080 --> 01:39:22,080 I can't take it anymore 1124 01:39:23,040 --> 01:39:25,640 Mom, why are they doing this to me? 1125 01:39:40,240 --> 01:39:42,160 Leave me alone 1126 01:39:44,320 --> 01:39:46,000 Don't worry 1127 01:39:46,760 --> 01:39:51,280 I spent time in jail as a kid, too. You get over it 1128 01:40:03,360 --> 01:40:07,080 When he gets out, he'll have learned about life 1129 01:40:07,200 --> 01:40:11,400 He'll turn over a new leaf. Like water under the bridge 1130 01:41:10,560 --> 01:41:12,080 Ettore! 1131 01:41:14,040 --> 01:41:16,240 Mamma Roma, where are you going? 1132 01:41:17,680 --> 01:41:19,040 Wait! 1133 01:41:20,160 --> 01:41:21,920 Mamma Roma! 1134 01:41:23,440 --> 01:41:25,520 Mamma Roma, wait! 1135 01:41:26,200 --> 01:41:27,720 Stop! 1136 01:41:29,360 --> 01:41:33,120 - Wait! - Stop, Mamma Roma! 1137 01:41:47,640 --> 01:41:52,040 Oh, God! Mamma Roma, what are you doing? 1138 01:41:53,600 --> 01:41:55,560 Ettore! 77649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.