Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,084 --> 00:00:01,475
أقدّر لك هذا
2
00:00:10,815 --> 00:00:14,420
"خبر عاجل
5 قتلى في انفجار منصة نفط"
3
00:00:22,545 --> 00:00:25,673
كان الاتصال مع شركة المسرح
أخبرتهم أن ينتظروا
4
00:00:25,803 --> 00:00:28,671
لا أستطيع المغادرة الآن
نظراً لما يجري
5
00:00:28,757 --> 00:00:31,233
- منذ متى أنت تقف هنا؟
- وصلت للتو إلى هنا
6
00:00:31,407 --> 00:00:34,274
"تذكر ضحايا حريق
منصة نفط (هايبيريون)"
7
00:00:37,011 --> 00:00:40,223
كنت أشاهد
إنه في الأخبار لأن الدفن كان اليوم
8
00:00:40,354 --> 00:00:43,003
عانقتني زوجة أحد الضحايا
9
00:00:43,220 --> 00:00:44,654
هل سمعت خبراً من (هاري)؟
10
00:00:44,784 --> 00:00:49,390
لا، لكن هل يمكنك لومه
بعد كل ما حصل؟
11
00:00:52,995 --> 00:00:59,642
(إيثان برادفورد) فجّر منصة نفط
وقتل 5 عمال أبرياء للفوز بقضية
12
00:01:00,380 --> 00:01:01,641
ماذا سنفعل به؟
13
00:01:01,771 --> 00:01:02,814
الحريق يعالج كل شيء
14
00:01:02,944 --> 00:01:06,072
- (باركر)، لا تريدين قتل (إيثان)
- بلى
15
00:01:06,202 --> 00:01:08,809
أريد قتل كثيرين، طوال الوقت
لكن لا أفعل ذلك
16
00:01:08,939 --> 00:01:11,067
- إذا مات (إيثان) بشكل غامض...
- في حريق
17
00:01:11,198 --> 00:01:14,369
- أو يمكنه أن يسقط على السلالم
- وهو مشتعل
18
00:01:14,587 --> 00:01:16,976
- إذا مات (إيثان) بشكل غامض
- في حريق
19
00:01:17,106 --> 00:01:21,277
لا نثبت شيئاً مما فعله
لا أحد يتلقى فلساً
20
00:01:21,451 --> 00:01:23,971
ليس عائلات العمال
أو ضحايا الدعوى القضائية الأوائل
21
00:01:24,101 --> 00:01:29,184
حسناً، أخبريني كيف فعل هذا
كنا أوائل الوافدين وآخر مغادري المنصة
22
00:01:29,315 --> 00:01:30,747
كان فيروساً
23
00:01:31,703 --> 00:01:33,875
نوع من (ستاكسنت)
24
00:01:34,657 --> 00:01:39,654
فيروس حاسوبي استخدمه أحد لإحراق أجهزة
طرد مركزي في مصفاة يورانيوم إيرانية
25
00:01:39,869 --> 00:01:42,521
أغلب فيروسات الحواسيب
تفسد البرامج
26
00:01:42,695 --> 00:01:46,387
كانت عائلة (ستاكسنت)
أول مَن تمكنت من التلاعب بالعتاد
27
00:01:46,605 --> 00:01:50,427
هذا سخّن حفارات المنصة وانفجرت
28
00:01:51,080 --> 00:01:54,642
وجدت أثار الفيروس في البيانات
التي سحبناها من المنصة
29
00:01:54,858 --> 00:01:56,380
هذا دليل على الفاعل
30
00:01:56,510 --> 00:02:00,506
لا، هذا دليل على حصوله
مثل إيجاد رصاصة يخبرك عن إطلاق نار
31
00:02:00,638 --> 00:02:02,419
لكن مَن ضغط على الزناد؟
32
00:02:02,549 --> 00:02:05,024
إذا وجدنا شفرة المصدر للفيروس
من منفّذه
33
00:02:05,198 --> 00:02:08,457
يمكننا استخدام أثار منصة النفط
لإثبات أنها مترابطة
34
00:02:08,631 --> 00:02:11,280
مثل ملاءمة خدوش رصاصة
مع فوهة مسدس
35
00:02:11,410 --> 00:02:14,843
حسناً، (برادفورد) ليس مهووساً بالحواسيب
36
00:02:16,016 --> 00:02:17,666
سحبنا ذلك المصطلح
37
00:02:17,797 --> 00:02:20,968
- يساعده أحد
- أجل
38
00:02:22,793 --> 00:02:24,791
وهي (ريز) للأمن
39
00:02:25,746 --> 00:02:27,831
حراس أنيقون للأثرياء والأقوياء
40
00:02:27,919 --> 00:02:30,526
يعتبرون أنفسهم أيضاً
شركة لإدارة الأزمات
41
00:02:30,917 --> 00:02:34,871
المديرة المفضلة لدينا (بلاي) وصلت
إلى مكتب الشركة في (نيو أورلينز)
42
00:02:35,001 --> 00:02:37,087
في منتصف المحكمة
43
00:02:37,737 --> 00:02:39,172
لم تغادر قط
44
00:02:39,300 --> 00:02:41,604
ولديهم قسم كبير للأمن السيبراني
45
00:02:41,778 --> 00:02:43,472
الشفرة موجودة هناك
46
00:02:43,646 --> 00:02:46,686
أراهن بمفك البراغي الصوتية
لعيد ميلادي الـ50 على ذلك
47
00:02:46,818 --> 00:02:48,077
(بريانا)
48
00:02:48,468 --> 00:02:51,943
أحسنت تأجيل الموت الغامض
49
00:02:53,897 --> 00:02:57,287
اعرضي مواصفات مبنى (ريز)
ضعي خطة لمهاجمتهم
50
00:02:57,635 --> 00:02:58,808
قد يتطلب ذلك بعض الوقت
51
00:02:58,938 --> 00:03:02,588
إذا خذي وقتك
لكن افعليه بشكل صحيح
52
00:03:04,803 --> 00:03:06,975
لم يكونا سيقتلان ذلك الرجل، صحيح؟
53
00:03:07,236 --> 00:03:10,408
- (إليوت)؟ لا
- (باركر)؟
54
00:03:14,230 --> 00:03:17,836
سمعت الرجل
خذي وقتك، افعليه بشكل صحيح
55
00:03:25,352 --> 00:03:27,090
"(ريز) للأمن"
56
00:03:48,202 --> 00:03:50,854
"مكتب (ريز)، بعد شهرين"
57
00:03:56,328 --> 00:03:57,499
(فورتسكيو)
58
00:04:03,061 --> 00:04:04,190
أيمكنني المرور؟
59
00:04:18,267 --> 00:04:19,394
شكراً
60
00:04:28,432 --> 00:04:31,125
تبديل العربات بعد 3، 2، 1
61
00:04:34,036 --> 00:04:35,730
سأتواجد في غرقة الخادم
بعد 3 دقائق
62
00:04:40,639 --> 00:04:42,812
- مرحباً يا صاح
- مرحباً، أتيت باكراً
63
00:04:43,117 --> 00:04:44,463
أتيت باكراً
64
00:04:45,202 --> 00:04:49,980
لكن اسمعني، خذ استراحة الآن ويمكنك
تناول المعجنات في غرفة الاستراحة
65
00:04:53,151 --> 00:04:54,760
أحب المعجنات
66
00:04:58,408 --> 00:05:00,711
حسناً، أتمنى لو يراني
(هاردسون) الآن
67
00:05:01,536 --> 00:05:03,230
أدخل إلى أقراص الشريط الصلبة
68
00:05:03,361 --> 00:05:06,488
حسناً، لكن لا نستطيع تعطيل الكاميرات
سيطلق ذلك أجهزة الإنذار
69
00:05:11,658 --> 00:05:13,396
(ريز) للأمن مشددة الحراسة
70
00:05:13,570 --> 00:05:15,525
أفضل ما نستطيع فعله
هو محو ذلك الشريط
71
00:05:15,655 --> 00:05:18,088
(سوفي)، يظنون أن لقاءك
في الغرفة (207)
72
00:05:18,262 --> 00:05:21,477
مكتب مدير الأمن السيبراني
متواجد عند الناصية
73
00:05:21,869 --> 00:05:24,604
أي بريد مجرّم سيكون على حاسوبه
74
00:05:24,735 --> 00:05:27,993
سيدة (فورتسكيو)، أعتذر
الأمور جنونية اليوم
75
00:05:28,558 --> 00:05:33,120
مرور شركة أمن مثل (ريز)
بيوم جنوني ليس مطمئناً جداً
76
00:05:33,250 --> 00:05:35,595
السيدة (بلاي) في المبنى
رفعت مستوى البروتوكولات الأمنية
77
00:05:35,726 --> 00:05:37,116
مثير للاهتمام
78
00:05:39,462 --> 00:05:42,113
حسناً، أنا عند باب غرفة الخادم
اقطع أجهزة الاستشعار في الداخل
79
00:05:42,851 --> 00:05:43,980
فعلت ذلك
80
00:05:44,110 --> 00:05:45,934
- "الدخول ممنوع"
- مهلاً، ليس بعد
81
00:05:46,892 --> 00:05:50,758
أي تخط للأمن يجب أن يحظى
بموافقة (ألكساندرا بلاي)
82
00:05:51,278 --> 00:05:52,451
لم أتوقع ذلك
83
00:05:52,582 --> 00:05:54,276
(بريانا)، حاولي فعل شيء
بأجهزة استشعار الحركة
84
00:05:54,406 --> 00:05:55,537
أعمل على الباب
85
00:05:55,667 --> 00:05:57,448
وسنكون في الغرفة (207)
86
00:05:58,621 --> 00:06:00,750
حمام السيدات؟ قبل أن نبدأ
87
00:06:00,923 --> 00:06:03,270
عند الناصية سأنتظر هنا
88
00:06:03,487 --> 00:06:05,875
- لن يكون ذلك ضرورياً
- يجب أن أرافق الضيوف
89
00:06:06,050 --> 00:06:07,266
وضعت السيدة (بلاي)
هذا القانون اليوم
90
00:06:07,397 --> 00:06:09,178
- ستكون هذه مشكلة
- أجل
91
00:06:09,308 --> 00:06:12,654
أعمل على أجهزة استشعار الحركة
كدت أن أنتهي
92
00:06:13,869 --> 00:06:17,214
- أنا آسفة جداً
- لا، (بريانا)
93
00:06:17,388 --> 00:06:20,733
السؤال ليس فيما أخطأت
94
00:06:21,256 --> 00:06:24,731
السؤال الحقيقي هو
لماذا (ألكساندرا بلاي)
95
00:06:24,861 --> 00:06:28,641
تعزز الأمن الآن
بينما أفلتت من عقاب الجريمة؟
96
00:06:34,897 --> 00:06:37,155
هل من باب زجاجي كبير
على مواصفاتك؟
97
00:06:37,285 --> 00:06:39,284
ماذا؟ لا
98
00:06:39,893 --> 00:06:41,586
يبدو مضاداً للرصاص
99
00:06:49,189 --> 00:06:51,665
الضربة الـ2 إنها فارغة بالكامل
100
00:06:51,796 --> 00:06:53,229
ما هذا؟ هذا هو المكتب!
101
00:06:53,360 --> 00:06:56,792
- هل سنبقى أم سنغادر؟
- تغيرت الخطة كثيراً
102
00:06:58,573 --> 00:07:00,702
- هل أساعدك؟
- أجل
103
00:07:01,004 --> 00:07:05,220
(كايلي مانرز) من مكتب العاصمة
أنا هنا لأقابل الفريق التقني لكن
104
00:07:06,176 --> 00:07:09,261
السيدة (بلاي) نقلت كل ذلك
إلى الطابق الـ20 المؤمّن مع الخوادم
105
00:07:10,086 --> 00:07:13,258
- المصاعد في آخر الرواق
- شكراً، سأصعد حالاً
106
00:07:18,729 --> 00:07:22,249
- مرحباً، هذه بطاقتك الجديدة
- لدي
107
00:07:22,380 --> 00:07:24,074
البيومترية
108
00:07:24,292 --> 00:07:26,855
كما قالت (بلاي)
109
00:07:37,369 --> 00:07:39,583
- ماذا تفعلين هنا؟
- أحصل على صاعقي المجاني
110
00:07:41,755 --> 00:07:42,842
مهلاً!
111
00:07:43,928 --> 00:07:47,317
لا أمتلك هذا بعد
(سوفي)، علينا الذهاب
112
00:07:48,620 --> 00:07:51,531
هذه فطيرة تفاح وليست معجنات
113
00:07:51,966 --> 00:07:54,267
سأقابلكم عند المخرج الاحتياطي
114
00:07:57,482 --> 00:07:59,393
سيدة (فورتسكيو)، أردت أن أعرّفك
115
00:08:05,520 --> 00:08:06,953
ها أنت هنا
116
00:08:07,779 --> 00:08:11,341
أردت أن أسألك عن
هذه الشركات الوهمية
117
00:08:11,863 --> 00:08:13,339
خاصة هذه
118
00:08:19,204 --> 00:08:21,376
لا شك في ذلك
وفقاً لسجلات الضرائب
119
00:08:21,550 --> 00:08:25,374
بدأ (هاري ويلسون) العمل
لصالح (ريز) بعد يومين من المحاكمة
120
00:08:26,937 --> 00:08:32,237
الوضع مع زوجته السابقة
كان مكشوفاً في العملية كلها
121
00:08:32,499 --> 00:08:37,103
هذا يفسر قطع اتصاله بنا
لم يكن حزيناً، عاد ليكون شريراً
122
00:08:38,102 --> 00:08:41,578
لماذا لا يوظفونه؟
معالج فاسد منذ 20 سنة
123
00:08:41,795 --> 00:08:44,880
يعرف القانون، غسيل الأموال
والسياسات بالكامل
124
00:08:45,010 --> 00:08:48,789
- لكنه أصبح ضد (ريز)
- أجل، وأثبت نفسه
125
00:08:49,701 --> 00:08:52,569
شركة كهذه، شخص مثل (بلاي)
يعتبرون ذلك تجربة أداء
126
00:08:52,829 --> 00:08:57,435
عرفني، كنا قريبين جداً من بعضنا
وجعلني أذهب، لماذا؟
127
00:08:57,609 --> 00:09:03,039
لا، لن نجري هذه المحادثة مجدداً
كذب علينا سابقاً ونسينا ذلك لأنه مشروعك
128
00:09:03,474 --> 00:09:04,907
لا يمكن إنقاذ الجميع
129
00:09:05,038 --> 00:09:09,729
اسمعن، كان في الجانب المظلم
عاد، هذا يحصل
130
00:09:09,860 --> 00:09:11,597
لا يستطيع بعض الناس مقاومة الإغراء
131
00:09:11,727 --> 00:09:15,334
لكن إذا كان يعمل معهم منذ شهرين
ربما يعرف شيئاً، صحيح؟
132
00:09:15,464 --> 00:09:18,245
ربما يستطيع أن يخبرنا
عن أمن جديد أو مخططات (ريز)
133
00:09:22,676 --> 00:09:27,367
حسناً، لنفعل هذا
لنسرق السيد (ويلسون)
134
00:09:37,663 --> 00:09:39,228
- طبعة القرصان!
- لا
135
00:09:42,702 --> 00:09:44,831
حسناً، ما هذا المكان؟
136
00:09:45,136 --> 00:09:47,828
محطة طاقة ثانوية
للشبكة الجنوبية الشرقية
137
00:09:48,003 --> 00:09:50,871
نظرياً، تملكها
(ساثرن باور سولوشنز)
138
00:09:51,348 --> 00:09:53,651
لكن ثمة أمور مريبة
في سلسلة الملكية
139
00:09:53,825 --> 00:09:57,952
الشركة الوهمية نفسها
التي يبرع بها السيد (ويلسون)
140
00:09:58,082 --> 00:10:00,211
جيد، نتفق
(هاري) يقوم بأمور سيئة للأشرار مجدداً
141
00:10:00,341 --> 00:10:02,817
أعيداه سالماً
142
00:10:02,947 --> 00:10:06,423
لن أعدك بذلك
ربما مصاباً في أفضل حال
143
00:10:06,595 --> 00:10:10,767
حسناً، هناك ممر جانبي
دعاني أحجب الكاميرا، مهلاً
144
00:10:13,939 --> 00:10:15,937
ألا يمكنك تعطيل الكاميرات؟
145
00:10:16,589 --> 00:10:19,543
وفعلت ذلك
146
00:10:19,673 --> 00:10:21,151
ما كانت المشكلة هناك (بريانا)؟
147
00:10:21,237 --> 00:10:26,711
لست متأكدة، كان أصعب مما يجب
ثمة أمر غريب في هذا النظام
148
00:10:29,578 --> 00:10:34,358
هذا ليس ما أراه أبداً
هذا ليس ما أراه أبداً
149
00:10:34,792 --> 00:10:37,486
هل تملك إحداكن نظرية حول سبب
تحدث (هاري) مع (إيثان برادفورد)؟
150
00:10:37,616 --> 00:10:39,397
مقتل شخصين بغموض بحجر واحد
151
00:10:39,571 --> 00:10:42,437
(باركر)، أجوبة وليس انتقاماً
152
00:10:42,611 --> 00:10:46,088
ألم تري اللافتة عندما دخلنا؟
تذكر "112 يوماً من دون حادث"
153
00:10:46,478 --> 00:10:48,955
- سينتهي ذلك
- لا أعرف لما أرسلتك (ألكساندرا)
154
00:10:49,085 --> 00:10:52,126
لضمان ألا يكتشف أحد فعلتك
كما فعلت
155
00:10:52,647 --> 00:10:56,558
ثم هزمتك في محكمة علنية
وكان عليك تفجير منصة نفط لإنقاذ نفسك
156
00:10:56,643 --> 00:10:58,425
هل ترى الآن لما أرسلتني؟
157
00:10:59,077 --> 00:11:03,378
خطة تفجير تلك المنصة
وضعت قبل مجيئك بوقت طويل
158
00:11:04,160 --> 00:11:07,027
أم لم تخبرك ذلك؟ هذا مشروعي
159
00:11:07,114 --> 00:11:10,937
أنا وجهه ولن تأخذ الفضل مني
160
00:11:11,111 --> 00:11:13,935
أعطني البروتوكولات الأمنية
ودعني أعود إلى العمل
161
00:11:14,109 --> 00:11:16,714
أنت محامٍ، ماذا تعرف عن الأمن؟
162
00:11:16,845 --> 00:11:20,234
أمضيت آخر 8 أشهر أعمل
مع طاقم يمزق أمثالك بسهولة
163
00:11:20,365 --> 00:11:22,276
لم أعد محامياً فقط
164
00:11:25,490 --> 00:11:28,314
المرة المقابلة، لنتقابل في (ريز)
يمكنك انتظاري في مكتبي
165
00:11:28,444 --> 00:11:32,702
إنه المكتب المطل على منظر جميل
والمكتب الخاص بقيمة 10 آلاف دولار
166
00:11:32,876 --> 00:11:36,482
خشب القيقب، من (كندا)
منحوت يدوياً
167
00:11:44,562 --> 00:11:48,212
- هل رآنا؟
- لا أكترث، (بريانا)، اقطعي البث
168
00:11:48,342 --> 00:11:51,818
أحاول لكن... هناك شخص آخر
في النظام
169
00:11:51,947 --> 00:11:56,553
هذا ليس أمناً
هذا أصعب بكثير، ربما (ريز) معززة؟
170
00:12:00,680 --> 00:12:03,156
لا، لا، لا
171
00:12:08,673 --> 00:12:11,410
كيف... صحيح
أنت كذلك
172
00:12:13,105 --> 00:12:14,408
أستطيع أن أشرح أستطيع أن أشرح
173
00:12:14,538 --> 00:12:18,144
ثمة شيء يقاتلني بقوة هنا
الأجهزة الكهربائية مضطربة
174
00:12:18,274 --> 00:12:19,926
ثمة شخص آخر في النظام
175
00:12:20,054 --> 00:12:22,749
- ماذا تنوي فعله؟
- عليكم المغادرة قبل حصوله
176
00:12:24,356 --> 00:12:27,528
عطل في النظام الـ4
الأمن إلى النظام الـ4
177
00:12:27,658 --> 00:12:30,525
حسناً، 3 فرق أمن قادمة نحوكم
ثمة مخرج واحد
178
00:12:30,699 --> 00:12:32,958
سأذهب إلى المدخل
وأحاول تشتيت انتباههم
179
00:12:33,088 --> 00:12:35,869
انتظري، أعرف هذه الشفرة
180
00:12:39,823 --> 00:12:41,517
أعرف الفاعل
181
00:12:42,037 --> 00:12:43,558
هنا!
182
00:12:44,731 --> 00:12:45,904
(باركر)!
183
00:13:00,849 --> 00:13:01,891
(إليوت)!
184
00:13:11,623 --> 00:13:13,274
تعالوا معي إن أردتم العيش
185
00:13:15,968 --> 00:13:17,400
أقدر ذلك
186
00:13:17,879 --> 00:13:19,357
لنذهب!
187
00:13:24,178 --> 00:13:25,308
ما هذا بالضبط؟
188
00:13:25,438 --> 00:13:26,655
يجب أن يكون اضطراباً طفيفاً في الطاقة
189
00:13:26,783 --> 00:13:28,653
لتغطيتي وأنا أركّب
أجهزة التنصت على العتاد
190
00:13:29,088 --> 00:13:30,652
- مرحباً حبيبتي
- ألن نقتل (هاري)؟
191
00:13:30,826 --> 00:13:32,041
هل كان ذلك قيد النقاش؟
192
00:13:32,258 --> 00:13:34,301
(بريانا)، سأجعلك تتحكمين بالنظام الأمني
193
00:13:34,431 --> 00:13:35,691
أجل، حاضر
194
00:13:36,125 --> 00:13:39,949
عطّلي أجهزة استشعار الحركة
في القسم الـ5، سأوقف جهاز الإنذار هنا
195
00:13:43,858 --> 00:13:46,117
ليس هنا، القطاع التالي
196
00:13:54,241 --> 00:13:57,108
توقف، أنت تقاطعني على الدوام
هذا ليس
197
00:13:57,239 --> 00:13:59,846
أنت غاضب لأنك يجب أن تدخل
بشكل رائع لوحدك؟ ماذا؟
198
00:13:59,976 --> 00:14:01,062
وجدت ذلك رائعاً
199
00:14:01,191 --> 00:14:03,798
لا أناقش روعة الدخول!
200
00:14:04,060 --> 00:14:08,273
- أقدر العرض
- وكدت أن أنال منك!
201
00:14:08,490 --> 00:14:11,836
- يا فتاة...
- أقصد أنه لا يجب أن تخفي عنا
202
00:14:11,966 --> 00:14:14,225
أظن أن هذا بسبب شخص آخر
203
00:14:16,830 --> 00:14:20,524
(ريز) رأت كل واحد منكم
باستثناء (هاردسون) عندما تقابلنا
204
00:14:20,655 --> 00:14:24,434
نظراً إلى الوقت بعيداً عن الطاقم
بدا أن هناك فسحة للتواصل
205
00:14:24,565 --> 00:14:26,563
وطلب العون من دون
أي خطر على غطائي
206
00:14:26,694 --> 00:14:29,517
وأجل، كان غطاءً
207
00:14:30,604 --> 00:14:34,383
اسمعوا، افترضنا أن (ريز)
حتى لو كانت تثق به
208
00:14:34,514 --> 00:14:36,728
تراقب هاتفه واستخدامه للحاسوب
209
00:14:36,860 --> 00:14:40,291
هذا يعني أن أي رسالة نصية
أو رسالة إلكترونية إلى أحد منكم
210
00:14:40,422 --> 00:14:41,638
ستنتهي اللعبة
211
00:14:41,769 --> 00:14:43,767
لذا لم تتمكن من تحذيرنا
212
00:14:43,939 --> 00:14:47,025
كنت متأكداً 99 بالمئة
من أنهم لن يربطوني بـ(هاري)
213
00:14:47,112 --> 00:14:49,328
لكن ليس مئة بالمئة، صحيح؟
214
00:14:49,458 --> 00:14:52,152
لم أرد التحرك قبل حصولنا
على المعلومات اللازمة
215
00:14:52,281 --> 00:14:56,366
إذاً، لا هاتف، لا حاسوب
كيف تواصلتما؟
216
00:14:57,482 --> 00:14:59,348
الأولاد، لا يفكرون في الورق أبداً
217
00:14:59,666 --> 00:15:01,406
أبداً
218
00:15:04,880 --> 00:15:08,791
جعلت (هاري) يشترك
في مجلات عن الحيوانات الأليفة
219
00:15:09,921 --> 00:15:12,701
- (كاتس كاتس كاتس)؟
- (دوغ دود)
220
00:15:13,743 --> 00:15:16,915
- (بوني فانز)؟
- لم تكن كما ظننا
221
00:15:17,088 --> 00:15:19,651
- أخبرتك أنني أعتذر
- لكنها وصلت إلى مكتبي
222
00:15:19,825 --> 00:15:21,606
- ما زلت غاضباً...
- كان محرجاً
223
00:15:21,910 --> 00:15:23,127
يجب أن يكون كذلك
224
00:15:23,388 --> 00:15:24,908
- فعلت ذلك عمداً؟
- ربما
225
00:15:25,038 --> 00:15:26,472
(بري)، شاهدي
226
00:15:27,818 --> 00:15:29,427
أدخلي صفحة مزيفة مع صورة
227
00:15:29,600 --> 00:15:32,944
تحوي تعليمات مخفية حول كيفية
الدخول إلى خوادم (ريز)، صحيح؟
228
00:15:34,857 --> 00:15:37,768
الرجل الجديد هو شبه مخترق
بارع وأنا أساعده
229
00:15:37,898 --> 00:15:39,591
كي تثبت أن (إيثان)
فجّر منصة النفط؟
230
00:15:39,722 --> 00:15:41,807
لا، لم نكن نحاول إثبات ذلك أبداً
231
00:15:46,239 --> 00:15:49,584
عمل (برادفورد) لصالح (ريز)
قبل 10 سنوات؟
232
00:15:49,713 --> 00:15:52,321
وضعوه في منصبه في (غولف بترول)
233
00:15:52,495 --> 00:15:58,142
أجل، لا تعمل (ريز) لصالح
(إيثان برادفورد) بل العكس
234
00:15:58,577 --> 00:16:01,444
لم يكن انفجار المنصة مجرد تغطية
لتسرّب (غولف بترول)
235
00:16:01,661 --> 00:16:05,658
كان جزءاً من مشروع أكبر بكثير
دليل على أنهم قادرون على فعله
236
00:16:06,050 --> 00:16:07,309
فعل ماذا؟
237
00:16:07,526 --> 00:16:12,392
بالنسبة إلينا، قطع شبكة كهرباء
(الولايات المتحدة)
238
00:16:19,950 --> 00:16:23,210
قطع شبكة كهرباء (الولايات المتحدة)؟
239
00:16:24,208 --> 00:16:25,730
لماذا سيفعلون ذلك؟
240
00:16:25,903 --> 00:16:27,293
ليظهروا أنهم قادرون على ذلك
241
00:16:27,423 --> 00:16:30,681
- وبيعه لأعلى مزايد
- صحيح
242
00:16:31,073 --> 00:16:33,245
سيصبح الأمر معقداً
243
00:16:33,417 --> 00:16:36,545
لكن قبل ذلك، سيد (ويلسون)
أريد التكلم معك
244
00:16:39,760 --> 00:16:43,063
زيفت نافذة لـ20 دقيقة على
هاتف الرجل الجديد لتغطية موقعه
245
00:16:43,323 --> 00:16:44,931
هذا كل ما لديه من وقت
246
00:16:49,057 --> 00:16:53,793
عليّ سماع سببك الفظيع
وراء فعلك لما كان ذلك
247
00:16:55,271 --> 00:17:01,310
توضحت الأمور حيال دوافعي
مع زوجتي، سبب انضمامي إلى هذا الفريق
248
00:17:01,960 --> 00:17:04,481
شعرت بأنني أحتاج
إلى البحث عن (ريز) بمفردي
249
00:17:04,612 --> 00:17:08,912
تقول إن كبرياءك المصاب
كان عذرك وراء سلوك متهور
250
00:17:09,042 --> 00:17:11,606
ليس كبريائي، ذنبي
251
00:17:12,517 --> 00:17:15,602
أخطأت كلياً في الحكم
على الوضع مع (إيثان) وزوجتي
252
00:17:15,863 --> 00:17:21,554
وكدت أن أتسبب بمقتل
(باركر)، (إليوت) و(بريانا)
253
00:17:22,380 --> 00:17:24,030
اضطررت إلى فعل هذا بمفردي
254
00:17:24,161 --> 00:17:28,505
دمر الذنب عائلتي
لن أدعه يدمر عائلتك
255
00:17:30,242 --> 00:17:33,240
أقدر ذلك، صدقاً
256
00:17:35,282 --> 00:17:41,669
لكننا عائلة لأننا تعلمنا
بعضنا أسهل من البعض الآخر
257
00:17:41,799 --> 00:17:43,319
أننا لا نستطيع التفرّد
258
00:17:43,449 --> 00:17:47,229
وأن أذكى أمر يمكننا فعله
هو طلب المساعدة
259
00:17:51,617 --> 00:17:55,353
- ساعديني في إنهاء هذا رجاءً
- طبعاً
260
00:17:59,089 --> 00:18:00,262
هلّا نذهب؟
261
00:18:01,305 --> 00:18:07,039
أود الانتظار
أظن أنهم يواجهون مشاكل ليحلوها
262
00:18:07,387 --> 00:18:10,341
إذاً، ليس هناك مشاكل لحلها؟
263
00:18:10,428 --> 00:18:13,512
- لماذا ستنوجد؟
- لأنه ذهب؟
264
00:18:13,773 --> 00:18:18,292
عندما غاب (هاردسون)، حزنت
لكنه لم يرحل الآن لذا لست حزينة
265
00:18:18,899 --> 00:18:21,376
كانت (باركر) السابقة حزينة
لكنها ليست هنا
266
00:18:21,550 --> 00:18:25,807
أحبك حبيبتي
وأحب (باركر) السابقة والمستقبلية
267
00:18:26,068 --> 00:18:27,284
شكراً
268
00:18:27,980 --> 00:18:29,326
لكنه جهد ضائع
269
00:18:29,456 --> 00:18:33,975
(باركر) السابقة ماتت
تموت كل ثانية مراراً وتكراراً
270
00:18:34,583 --> 00:18:39,361
(باركر) المستقبلية لا تصل يوماً
إنها معلقة في الزمن للأبد
271
00:18:39,578 --> 00:18:41,968
تنسى أحياناً كيف يعمل دماغها
ثم
272
00:18:42,142 --> 00:18:44,270
- لا...
- لكن يجب أن تعتذر من (إليوت)
273
00:18:44,401 --> 00:18:45,531
كان مستاءً جداً
274
00:18:45,661 --> 00:18:48,094
ماذا؟ لم...
لا تقحميني... اسمع يا رجل
275
00:18:53,785 --> 00:18:55,132
اقترب
276
00:18:59,303 --> 00:19:03,603
أفترض أن (هاردسون)
اعتذر من (إليوت) بحلول الآن
277
00:19:04,646 --> 00:19:08,772
حسناً، ما مسألة الكهرباء؟
278
00:19:08,903 --> 00:19:10,858
اكتشفتم أنه فيروس، صحيح؟
279
00:19:10,988 --> 00:19:15,028
كيف نصيب هدفاً بالفيروس من الخارج؟
تبين أن هذا ليس سهلاً كما تظنون
280
00:19:15,159 --> 00:19:17,548
الحل هو ما يُسمى
خدعة سلسلة المخزون
281
00:19:17,754 --> 00:19:20,882
تخترقون شركة على مستوى منخفض
وأقل أمناً
282
00:19:20,937 --> 00:19:24,239
وعندما يستخدم الهدف
الخدمة الموثوق بها لهذه الشركة
283
00:19:24,411 --> 00:19:26,758
في العمل اليومي... تدخلون
284
00:19:27,367 --> 00:19:29,624
إنه مثل مقاول عسكري
يستخدمون خدمة الأجور
285
00:19:29,712 --> 00:19:36,534
العقد آمن، خدمة الأجور مكشوفة
وعندما يتصلان لطرد شيك الجمعة
286
00:19:36,707 --> 00:19:37,881
هذا هو المدخل الخفي
287
00:19:37,966 --> 00:19:41,009
ابتكار (ريز) هو أنه بدلاً
من اختراق الشركة المنخفضة
288
00:19:41,094 --> 00:19:42,137
يمتلكونها
289
00:19:42,267 --> 00:19:44,657
بفضل (هاردسون)، وجدت
مستندات متنوعة تثبت أن (ريز)
290
00:19:44,831 --> 00:19:49,262
اشترت عشرات شركات الدعم
العاملة لخدمات حكومية حيوية
291
00:19:49,434 --> 00:19:50,999
ركّبوا الفيروس فيها كلها
292
00:19:51,174 --> 00:19:54,127
وركّبوا رجالاً مثل (إيثان)
في هذه الشركات لحماية خططهم
293
00:19:54,432 --> 00:19:56,952
ما يعني أن (ريز)
تستطيع الدخول بشكل مجهول
294
00:19:57,125 --> 00:20:00,036
والسيطرة بشكل مادي تام
على وكالات حكومية عدة
295
00:20:00,166 --> 00:20:03,773
أنتم حكومة أجنبية وتريدون أن تصدر دائرة
الهجرة تأشيرة دخول لأحد جواسيسكم؟
296
00:20:03,947 --> 00:20:05,293
- يحصل ذلك
- أنتم صندوق تحوط
297
00:20:05,466 --> 00:20:08,203
تريدون تبطيء الشحن
للتلاعب بثمن الطعام للربح
298
00:20:08,333 --> 00:20:11,984
يحصل ذلك بشكل مضاعف
وهذه الخطوات الصغيرة لأفعال (ريز)
299
00:20:12,114 --> 00:20:15,329
المشكلة الوحيدة هي محاولة
اكتشاف طريقة لإقناع الشاري المحتمل
300
00:20:15,459 --> 00:20:17,458
بامتلاك هذا المستوى من الدخول
301
00:20:17,761 --> 00:20:20,542
(ريز) لم يفجروا المنصة
لتغطية (إيثان) فقط، لا
302
00:20:20,714 --> 00:20:23,670
كان اختباراً لتفاصيل العرض الكبير
303
00:20:23,842 --> 00:20:26,537
لإثبات أن (ريز) قادرة على
اختراق نظام أكثر تحصيناً
304
00:20:26,667 --> 00:20:29,100
شبكة كهرباء (الولايات المتحدة)، صحيح؟
305
00:20:29,274 --> 00:20:30,794
إذا تسببوا بانقطاع تام للكهرباء
306
00:20:30,924 --> 00:20:34,313
فتثبت (ريز) أنهم يستطيعون
اختراق أي نظام في أي مكان
307
00:20:34,530 --> 00:20:37,397
يقبلون المال نقداً أو شيكاً
لتأمين تلك الفرصة لكم
308
00:20:37,571 --> 00:20:41,090
أجل، لكن لا يمكن قطع الشبكة كلها
309
00:20:41,264 --> 00:20:45,131
إنها مقسّمة إلى 6 شبكات مختلفة
وكلها تمتلك نقاط ضعف خاصة بها
310
00:20:46,087 --> 00:20:47,823
أخبرني رجل ما ذلك
311
00:20:49,345 --> 00:20:50,779
بينما كنت أضربه على الرأس
312
00:20:50,909 --> 00:20:54,384
نعتقد أنهم سيحاولون السيطرة
على القسم الجنوبي الشرقي
313
00:20:54,601 --> 00:20:56,164
عبر محطة الطاقة الثانوية الليلة
314
00:20:56,295 --> 00:20:57,512
فلنعلن عن ذلك الآن
315
00:20:57,686 --> 00:20:59,945
رسائلي الإلكتروني المسروقة
قد تسبب فضيحة
316
00:21:00,076 --> 00:21:03,116
لكن إذا كنا نحاول إثبات
أن (ريز) هي العقل المدبر لكل هذا
317
00:21:03,246 --> 00:21:04,680
سنحتاج إلى الشفرة المصدرية للفيروس
318
00:21:04,810 --> 00:21:07,156
تذكروا أن الفيروس الذي وجدناه
على منصة النفط كان الرصاصة
319
00:21:07,331 --> 00:21:10,110
الشفرة المصدرية هي المسدس
نحتاج إلى المسدس لتوريط (ريز)
320
00:21:10,892 --> 00:21:14,803
وكما لاحظتم، تلك الشفرة
على خادم واحد في الطابق الـ20
321
00:21:15,107 --> 00:21:17,062
من دون صلة بالشبكات الخارجية
322
00:21:17,236 --> 00:21:21,188
وسنحتاج إلى ساعة أقله
لمحو كل ما نريد
323
00:21:21,362 --> 00:21:24,534
إن حاولتم مرة وفشلتم
فسيتوقعونكم هذه المرة
324
00:21:24,925 --> 00:21:26,706
هل من طريقة أخرى؟
325
00:21:26,923 --> 00:21:28,922
لهذا السبب المحطة الثانوية
326
00:21:30,720 --> 00:21:33,502
إذا استطعت تركيب أجهزة تنصت
على المحطة الثانوية
327
00:21:33,633 --> 00:21:37,630
أستطيع الدخول وإحضار الشفرة كلها
قبل محوها كما فعلوا في المنصة
328
00:21:37,821 --> 00:21:43,902
لكن المشكلة هي أن أحداً
أحدث جلبة وقاطعني
329
00:21:44,206 --> 00:21:45,814
أحسنت (هاري)
330
00:21:46,031 --> 00:21:48,551
إن كان لدي قدرة على دخول نظامهم
331
00:21:48,725 --> 00:21:52,765
أستطيع تعقب رابط بـ(ريز) لكن
الفدراليين وحدهم يمتلكون تلك القدرة
332
00:21:52,982 --> 00:21:56,675
قد أتمكن من إجراء ذلك الاتصال
حسبما أظن
333
00:21:56,804 --> 00:21:59,194
جيد، لكن ذلك يحل نصف المشكلة
334
00:21:59,324 --> 00:22:02,322
فتح الباب الخلفي...
يجب أن يحصل من الجانبين أيضاً
335
00:22:02,452 --> 00:22:03,973
في محطة الطاقة و(ريز)
336
00:22:04,060 --> 00:22:08,405
حسناً، (هاري)، عد للتخفي
ما رأيك يا (سوفي)؟
337
00:22:09,447 --> 00:22:12,184
أعتقد أن عليك العودة
إلى اتخاذ القرارات، (باركر)
338
00:22:12,879 --> 00:22:17,137
هذه هي... نهايتي الكبرى
339
00:22:22,132 --> 00:22:25,826
عليّ الذهاب
حسناً، أعطوني الباب الخلفي، سأركّبه
340
00:22:25,955 --> 00:22:27,476
مهلاً، (هاري)
341
00:22:28,606 --> 00:22:31,429
لا تمت
أريدك أن تجعلني أبدو بصورة جيدة
342
00:22:43,203 --> 00:22:44,637
(ماريا)
343
00:22:46,505 --> 00:22:49,285
مرحباً، مرحباً
344
00:22:50,588 --> 00:22:51,892
الشفرات الفدرالية لشبكة الطاقة
345
00:22:52,456 --> 00:22:55,758
الأبواب الخلفية إلى كل برنامج
تشغيل في محطة ومصنع ثانوي
346
00:22:55,889 --> 00:22:56,931
شكراً لك
347
00:22:57,062 --> 00:22:59,059
لو كنت عميلاً فدرالياً
كنت لتمتلكها
348
00:22:59,275 --> 00:23:00,972
- صحيح
- العمليات الخاصة، وكالة الأمن القومي
349
00:23:01,145 --> 00:23:04,316
كل الأمور التي افترضتها عنك
ستفعلها أسهل مني
350
00:23:04,447 --> 00:23:09,269
هل تريد أن تخبرني لماذا يجب
أن أسلّمك شيئاً قد ينهي مهنتي؟
351
00:23:10,832 --> 00:23:12,136
تعالي
352
00:23:22,085 --> 00:23:26,300
انفجار المنصة قبل أشهر
كنا الفاعلين
353
00:23:26,603 --> 00:23:31,642
- لم تفجروا منصة نفط
- لا، حاولنا وقف ذلك
354
00:23:32,163 --> 00:23:35,552
لكنها كبيرة، أكبر مما ظننا
355
00:23:35,768 --> 00:23:39,854
تفاديت بحذر القول لمَن تعمل
356
00:23:41,808 --> 00:23:44,154
نعمل خارج القانون
357
00:23:47,065 --> 00:23:48,499
- أنتم مجرمون
- لا
358
00:23:48,629 --> 00:23:50,193
وتريدني أن أسلّمك ذلك؟
359
00:23:51,627 --> 00:23:58,013
كنا مجرمين، مفهوم؟
ساعدنا الناس، عملنا للحكومة
360
00:23:58,186 --> 00:24:00,576
بشكل خفي، لكن مكتب التحقيقات
الفدرالي، وكالة الأمن القومي
361
00:24:00,707 --> 00:24:01,965
الرجل المدعو (مكسويتن)...
362
00:24:02,096 --> 00:24:06,049
أعتذر، العميل (تود مكسويتن)
رئيس قسم مكافحة الإرهاب في المكتب؟
363
00:24:06,180 --> 00:24:09,264
لمَ لا تقول إنك تعرف
نائب المدير (تاغرت)؟
364
00:24:12,566 --> 00:24:16,911
لا أكذب عليك نحن الصالحين
365
00:24:18,735 --> 00:24:20,907
أصدقك بالكامل
366
00:24:22,124 --> 00:24:28,075
أعرفك، أعرف أنك تريد مساعدة الناس
رأيتك تخاطر بحياتك لأجل ذلك
367
00:24:29,639 --> 00:24:33,984
وأعتقد أنني أحبك
368
00:24:35,418 --> 00:24:37,242
أعرف شعورك
369
00:24:41,239 --> 00:24:44,844
لم أنفتح على أحد
370
00:24:45,018 --> 00:24:46,191
- لم أخبر قط...
- توقف
371
00:24:51,188 --> 00:24:56,096
أنا في جهاز المارشال الأميركي
هذا ما أردته دوماً، عمل حياتي
372
00:24:58,921 --> 00:25:01,049
ولا أستحق المخاطرة؟
373
00:25:01,484 --> 00:25:03,960
قطعاً لا، أظن أنك تستحقها
374
00:25:05,089 --> 00:25:07,088
أنت رجل صالح
375
00:25:13,126 --> 00:25:18,166
لكنك ما زلت مجرماً
ولن أتخطى ذلك الحد
376
00:25:21,424 --> 00:25:23,379
وداعاً يا (إليوت)
377
00:25:40,496 --> 00:25:44,014
يا للهول، هذا مكتب رائع
378
00:25:45,101 --> 00:25:47,447
يُسعدني أنه يُعجبك إذ دفعت ثمنه
379
00:25:48,056 --> 00:25:49,271
ماذا أفعل لك؟
380
00:25:49,402 --> 00:25:51,834
كنت أبحث عنك
بعد الاختراق في المحطة الثانوية
381
00:25:51,966 --> 00:25:55,006
أجل، أتيت إلى هنا لأتفقد زبائننا
وأتأكد من تأمين أنظمتهم
382
00:25:55,136 --> 00:25:57,179
قبل تقديم عرض المبيعات مع الانقطاع
383
00:25:58,090 --> 00:26:00,915
أعرف، تفقدت سجلات هاتفك
ونظام تحديد موقعك
384
00:26:01,175 --> 00:26:03,130
يسرّني العمل مع محترفين
385
00:26:03,261 --> 00:26:06,258
أقصد أن علينا فعل شيء
عن شركائك القدامى
386
00:26:06,475 --> 00:26:08,343
هم يقتربون كثيراً
387
00:26:09,168 --> 00:26:12,210
- لدينا وقت
- لن يطول ذلك
388
00:26:12,384 --> 00:26:16,685
أجريت بحثي
لديهم نقطة ضعف أساسية غير ظاهرة
389
00:26:17,294 --> 00:26:19,335
سنتعامل معهم بعد الانقطاع الليلة
390
00:26:19,463 --> 00:26:21,810
هل أنت متأكدة؟
سنكون في خضم الانقطاع
391
00:26:21,941 --> 00:26:25,069
سيكون المبنى مكشوفاً الليلة
إذا أردت، أعطيني بعض الوقت
392
00:26:25,286 --> 00:26:27,458
لا، لا
المولدات الاحتياطية ستتولى ذلك
393
00:26:27,806 --> 00:26:29,805
سنخسر الطاقة لـ60 ثانية كحد أقصى
394
00:26:30,933 --> 00:26:38,276
لا تقلق يا (هاري)
سنعالج كل شيء وكل شخص الليلة
395
00:27:02,561 --> 00:27:07,036
مرحباً، ماذا تفعل هنا؟
لست جزءاً من عرضي
396
00:27:07,209 --> 00:27:09,511
لست هنا لأسرق منك الأضواء، (إيثان)
أؤكد لك ذلك
397
00:27:09,816 --> 00:27:11,771
أنا أتأكد من الخوادم
398
00:27:36,273 --> 00:27:39,314
إذا لم نستطع الاتصال بـ(هاري)
و(هاري) لا يستطيع الاتصال بنا
399
00:27:39,488 --> 00:27:42,791
كيف يجب أن نعرف أنه في مكانه
لتركيب الباب الخلفي من جانبه؟
400
00:27:43,050 --> 00:27:47,481
نثق به، وبما أنه في مسرح العملية
يجب أن يثق بنا
401
00:27:47,656 --> 00:27:49,218
لذا من الأفضل أن ننجح
402
00:27:49,697 --> 00:27:51,348
- هل من مشكلة؟
- لا، نحن بخير
403
00:27:51,478 --> 00:27:53,260
نحتاج إلى العودة للأسفل فحسب
404
00:27:55,909 --> 00:27:58,343
- إلى أين تذهبون؟
- يا صاح، نحن
405
00:27:58,602 --> 00:28:02,339
نحن فريق عمل التفاعل مع الحيوانات
من الشبكة الوطنية، أترى هذه؟
406
00:28:02,685 --> 00:28:03,728
مهلاً، ماذا؟
407
00:28:03,815 --> 00:28:06,987
نحن هنا للتأكد من أن أجهزة الوقاية
من السناجب مناسبة للمعايير الفدرالية
408
00:28:07,161 --> 00:28:10,245
- السناجب؟ السناجب؟
- أجل، السناجب
409
00:28:10,376 --> 00:28:12,766
السناجب وحيوانات أصلية أخرى
مضغت الأسلاك
410
00:28:12,896 --> 00:28:16,284
وسببت أكثر من 1300 انقطاع للطاقة
في (أميركا) في السنوات الـ5 الماضية
411
00:28:16,415 --> 00:28:18,805
ليست السناجب فقط
بل الطيور والضفادع والأفاعي
412
00:28:19,239 --> 00:28:22,323
مصادم الهدرونات الكبير
قضى عليه ابن عرس
413
00:28:22,931 --> 00:28:25,711
- ابن عرس
- أعتذر
414
00:28:28,145 --> 00:28:32,098
يا صاح، أنت تعرف أنت تعرف
415
00:28:34,314 --> 00:28:36,660
- هل تريد التحدث في الأمر؟
- لا، لا أريد
416
00:28:36,790 --> 00:28:38,527
يمكننا استخدام دمى لتسهيل الأمر
417
00:28:38,962 --> 00:28:40,308
الدمى البائسة
418
00:28:41,005 --> 00:28:43,436
مهلاً... أحضرت دماك؟
419
00:28:43,698 --> 00:28:47,738
لا، اصنعها
يمكنك صنع دمية من أي شيء تجده
420
00:28:48,823 --> 00:28:50,258
أريد مساعدة هنا
421
00:28:50,388 --> 00:28:52,039
أنا أتفق معها
422
00:28:53,647 --> 00:28:56,209
ليس في موضوع الدمى لكن
423
00:28:56,470 --> 00:28:58,730
التخلي عن المارشال كان ذلك صعباً
424
00:29:00,292 --> 00:29:03,160
اعتدت الوحدة تساهلت
425
00:29:03,508 --> 00:29:09,286
أيها القائد، كلمات سلبية
لم تتساهل، بل انفتحت
426
00:29:09,415 --> 00:29:12,543
- مثل زهرة أو فخ دببة
- يا إلهي
427
00:29:12,804 --> 00:29:16,713
أعني أنني سأفرح بإيجاد شخص
أستطيع أن أخبره عن عملي
428
00:29:17,584 --> 00:29:20,277
أي شخص خارج هذا المجال
يخاف ويهرب
429
00:29:20,451 --> 00:29:22,969
- المجرمون ممتعون لكنهم مجانين
- صحيح، صحيح
430
00:29:23,100 --> 00:29:25,360
- رأينا كيف أصبح الشرطي
- صحيح
431
00:29:25,795 --> 00:29:30,139
أعرف أن هذا مختلف
لكن سأبقى أنا و(هاردسون) معك للأبد
432
00:29:30,268 --> 00:29:32,658
- أجل
- وسنبقى دوماً معاً
433
00:29:32,832 --> 00:29:35,830
- حتى يوم مماتنا
- لا، بعده
434
00:29:36,308 --> 00:29:38,480
حتى بعد حصولنا على أجسام روبوتية
435
00:29:39,088 --> 00:29:42,738
ماذا؟ لا
ما هي الأجسام الروبوتية؟
436
00:29:42,911 --> 00:29:44,952
لا صاح، الأجسام الروبوتية
437
00:29:45,084 --> 00:29:48,602
حيث نخرج أدمغتنا
ونضعها في الروبوتات كي نعيش للأبد
438
00:29:48,993 --> 00:29:50,470
لا أريد جسماً روبوتياً
439
00:29:50,644 --> 00:29:52,773
هذا مؤسف، قسنا رأسك
عندما كنت نائماً
440
00:29:52,990 --> 00:29:55,075
- هيا، أحضري...
- سخيف
441
00:29:56,769 --> 00:29:59,854
- حسناً، إذا قستما رأسي...
- شكراً لك
442
00:30:04,806 --> 00:30:05,849
"اتصال التفاوض"
443
00:30:05,979 --> 00:30:07,978
- أصل إلى الباب الخلفي الآن
- حسناً
444
00:30:11,627 --> 00:30:14,146
أجل، أجل، أجل
445
00:30:14,408 --> 00:30:17,231
أجل، تابع (هاري) كدت أن أدخل
446
00:30:17,579 --> 00:30:20,315
- "قطع الاتصال"
- مهلاً، ما هذا؟
447
00:30:22,272 --> 00:30:25,095
نقطة ضعفهم هي الولاء
448
00:30:28,961 --> 00:30:31,525
نقطة ضعفهم هي أنت
449
00:30:31,699 --> 00:30:35,955
وهذا يجعلهم ويجعلك...
متوقعين
450
00:30:37,302 --> 00:30:38,998
الهاتف
451
00:30:53,680 --> 00:30:58,416
لمعلوماتك، بحثنا في مكتبك
ووجدنا الملفات التي سرقتها
452
00:30:58,808 --> 00:31:02,326
ثم وجد العملاء الأمن السيبراني
النسخ الرقمية عن الرسائل الإلكترونية
453
00:31:02,543 --> 00:31:06,019
الاتصالات والمذكرات التي سرقتها
والتي تربطنا بمنصة النفط
454
00:31:06,192 --> 00:31:09,406
والشركات الوهمية
حيث أخفينا الفيروس، كل شيء
455
00:31:10,320 --> 00:31:13,665
محونا كل تلك الأقراص
طهرناها كلها
456
00:31:14,099 --> 00:31:18,487
لذا من دون الشفرة لا تمتلك شيئاً
457
00:31:19,877 --> 00:31:22,441
سنسجنه حطموا ذلك الهاتف
458
00:31:26,220 --> 00:31:29,652
لا تقلق (هاري)
سينتهي كل شيء قريباً
459
00:31:47,377 --> 00:31:49,115
(بري)، أعيدي الجزء الأخير
460
00:31:50,679 --> 00:31:53,764
لا تقلق (هاري)
سينتهي كل شيء قريباً
461
00:31:54,372 --> 00:31:55,457
وهي محقة أيضاً
462
00:31:55,631 --> 00:31:58,195
سيبدأ العرض في أي لحظة
وسيفلتون من العقاب
463
00:31:58,323 --> 00:32:02,278
سيقطعون الطاقة عن الجنوب الشرقي
لإثبات أنهم يتحكمون بالبنية التحتية
464
00:32:02,409 --> 00:32:05,797
ثم سيعرضون هذا الوصول في المزاد
لمَن يريده ولا نمتلك دليلاً
465
00:32:06,406 --> 00:32:08,534
إلا إذا اخترقنا غرفة الخوادم
في الطابق الـ20
466
00:32:08,708 --> 00:32:10,315
في مبنى مؤمّن فشلنا في اختراقه
467
00:32:10,446 --> 00:32:11,793
يعرف أننا قادمون
468
00:32:11,879 --> 00:32:15,441
وتمكنا من سحب بيانات لساعة
من آلاتهم من دون ملاحظة أحد
469
00:32:15,572 --> 00:32:18,526
- وإنقاذ السيد (ويلسون)
- قبل الانقطاع
470
00:32:34,513 --> 00:32:39,857
هذا هو النطاق العالمي للبرنامج، صحيح؟
471
00:32:39,987 --> 00:32:41,768
لا أستطيع أن أقدم لكم
وعوداً واضحة
472
00:32:41,899 --> 00:32:47,850
لكن أعتقد أن شكوككم كلها
ستزول بشكل تام بعد
473
00:32:48,415 --> 00:32:50,197
بعد حوالى 4 دقائق
474
00:32:56,061 --> 00:33:01,840
إذاً، عائدات الاستثمار لا حدود لها
475
00:33:02,230 --> 00:33:04,968
معروفة أيضاً باسم (سوفي ديفرو)
476
00:33:05,097 --> 00:33:08,268
يجب أن أسأل
احتيال (مايرلنغ) عام 2004
477
00:33:08,442 --> 00:33:09,833
كنت الفاعلة، صحيح؟
478
00:33:11,788 --> 00:33:15,090
بما أنني زميلة مهنية لك
في مكان عمل يسيطر عليه الرجال
479
00:33:15,220 --> 00:33:16,741
أهنئك
480
00:33:18,087 --> 00:33:20,042
هذا مذهل، قبل 10 سنوات
481
00:33:20,216 --> 00:33:24,778
كان ذلك العرض ليجري في حديث
مجهول ومشفر على الإنترنت
482
00:33:24,908 --> 00:33:26,820
الآن، لديكم مقبلات
483
00:33:27,080 --> 00:33:30,512
أقدر حملتك بطريقة مجرّدة
484
00:33:31,077 --> 00:33:36,290
على مرّ السنين، تسبب فريقك
بمشاكل كثيرة لأشخاص نافذين
485
00:33:36,420 --> 00:33:38,333
لكن العالم تغير
486
00:33:38,940 --> 00:33:44,284
لم نعد نتلاعب بالنظام نحن النظام
487
00:33:44,892 --> 00:33:47,543
الآن، كيف أساعدك؟
488
00:33:48,628 --> 00:33:50,453
أنا هنا لأقدم لك عرضاً
489
00:33:51,756 --> 00:33:55,492
ألغي مخططك
أطلقي سراح السيد (ويلسون)
490
00:33:55,666 --> 00:33:58,968
ضحي بـ(إيثان سبنسر) في السلطات
بسبب منصة النفط
491
00:33:59,271 --> 00:34:02,140
وسندع (ريز) تفلت من العقاب
492
00:34:02,617 --> 00:34:06,874
هل تعرفين رأيي؟
أظن أنك مصدر تشتيت
493
00:34:07,396 --> 00:34:08,873
يجب أن أنظر إليك
494
00:34:09,046 --> 00:34:15,085
ولا أدرك أن (إليوت سبنسر) دخل
من أحد مداخل المبنى الـ5 من الشوارع
495
00:34:37,546 --> 00:34:39,587
هل أنتما متأكدان
من أنكما تريدان فعل هذا؟
496
00:34:40,283 --> 00:34:43,106
طبعاً، سيشقّ طريقاً لتتمكن (باركر)
من جلب (هاري) من مكتبه
497
00:34:43,280 --> 00:34:50,535
بينما (بريانا)، صحيح؟
(بريانا) تذهب إلى الخادم
498
00:34:54,966 --> 00:34:56,357
المهم، طبعاً
499
00:34:56,531 --> 00:35:00,005
- سيداتي سادتي...
- هو أن عليك تنفيذ حركتك قبل
500
00:35:00,179 --> 00:35:03,264
- أقدم لكم...
- هذا
501
00:35:03,786 --> 00:35:05,306
البرنامج
502
00:35:16,688 --> 00:35:23,378
لا تحتاجون إلى تمرد مسلح، تحتاجون
ببساطة إلى التحكم بالبنية التحتية
503
00:35:28,592 --> 00:35:31,589
الآن، فات الأوان رسمياً
504
00:35:32,545 --> 00:35:36,064
لأن المخارج الـ5 من الشوارع أقفلت
505
00:35:36,195 --> 00:35:40,582
لم يقفل باب الخادم
ويمكن فتحه من الخارج فقط
506
00:35:40,756 --> 00:35:45,621
بل طاقة الخادم انقطعت، لذا لم تعد
(بريانا) قادرة على سرقة البيانات
507
00:35:45,969 --> 00:35:51,183
حاولتم الدخول خلسة
لكن الوقت داهمكم
508
00:35:53,962 --> 00:35:55,875
تبدين واثقة جداً
509
00:35:57,005 --> 00:35:59,828
لننتظر حتى تعود الطاقة الطارئة
510
00:36:00,348 --> 00:36:03,129
وإذا كنت ما زلت هنا
عندما تضاء الأنوار
511
00:36:03,303 --> 00:36:04,519
فسنعرف
512
00:36:05,041 --> 00:36:07,127
لن تخرجي حية من هذا المبنى
513
00:36:08,558 --> 00:36:13,251
لذا لننتظر 60 ثانية
514
00:36:21,462 --> 00:36:23,374
60 ثانية
515
00:36:23,635 --> 00:36:29,586
ماذا لو قررت استخدام الانقطاع؟
هذا المبنى مذهل جداً
516
00:36:29,717 --> 00:36:35,147
لكن حتى عودة الطاقة الطارئة
الأضواء مطفأة، أجهزة الإنذار مكشوفة
517
00:36:35,321 --> 00:36:36,971
بطاقات الدخول لا تعمل على الأبواب
518
00:36:37,102 --> 00:36:40,143
أرجوك، مهما تفكرين فيه
سيحتاج إلى فترة أطول من
519
00:36:41,055 --> 00:36:43,185
الآن 50 ثانية
520
00:36:53,698 --> 00:36:58,606
ماذا لو عرفت أنك سترسلين
كل حارس أمني وراء (إليوت سبنسر)؟
521
00:36:59,041 --> 00:37:01,040
كان لديك أسد عند بابك
522
00:37:01,213 --> 00:37:06,296
حسناً إذاً، لنضئ المكان
523
00:37:12,509 --> 00:37:15,289
سيفوتك الفأر في الحائط
524
00:37:24,671 --> 00:37:26,063
(باركر)؟
525
00:37:33,057 --> 00:37:35,273
- أنا بخير
- لمَ تضييع (بريانا) على (هاري)؟
526
00:37:35,403 --> 00:37:37,184
لمَ لا نستخدمها
للوصول إلى الخادم؟
527
00:37:37,315 --> 00:37:39,748
ماذا لو أخطأت في الحساب؟
528
00:38:03,034 --> 00:38:07,465
40 ثانية، من المستحيل أن (هاردسون)
امتلك الوقت لسحب الشفرة من الخادم
529
00:38:07,639 --> 00:38:11,592
لم تحصلوا على الشفرة
ولدينا كل مستند سرقه (هاري ويلسون)
530
00:38:11,722 --> 00:38:17,065
حقاً؟ هل سمحت فعلاً للسيد (ويلسون)
بأن يطلب المكتب المعدل؟
531
00:38:17,588 --> 00:38:21,236
حصلوا على أدلتك كلها؟
مسحوا هاتفك وحاسوبك؟
532
00:38:21,497 --> 00:38:25,450
مكتب معدل، منحوت يدوياً
مستورد من (كندا) ويساوي كل فلس
533
00:38:28,969 --> 00:38:31,316
الأولاد، لا يفكرون يوماً في الورق
534
00:38:35,963 --> 00:38:38,049
الأمن، الأمن؟ مرحباً؟
535
00:38:38,179 --> 00:38:41,438
هذه هي مشكلة هواتف المكاتب
الجديدة العاملة بالإنترنت
536
00:38:41,569 --> 00:38:45,391
تتعطل في الانقطاع، 30 ثانية
537
00:38:46,825 --> 00:38:48,389
لا يزال على (هاري)
الخروج من المبنى
538
00:38:48,519 --> 00:38:54,688
كما قلت، لدى هذا المبنى
5 مداخل من الشوارع
539
00:38:55,469 --> 00:38:57,339
من الشوارع
540
00:39:04,724 --> 00:39:06,505
لم أفعل هذا منذ مدة
541
00:39:18,017 --> 00:39:19,581
- مرحباً حبيبتي
- مرحباً
542
00:39:20,624 --> 00:39:25,706
أظن أن السيد (ويلسون) يستطيع أن يعبر
5 سلالم أسرع من أن يعبر الأمن 20
543
00:39:25,924 --> 00:39:28,270
يمكننا دحض أي مستند لدى (هاري)
544
00:39:28,746 --> 00:39:30,616
ومع الانقطاع، من المستحيل
أن (هاردسون) امتلك الوقت
545
00:39:30,747 --> 00:39:33,875
لسحب الشفرة من الخادم
لذا لا تمتلكون شيئاً، 20 ثانية
546
00:39:33,961 --> 00:39:36,959
إذا كان لدينا مخترق فقط
فستكونين محقة
547
00:39:37,087 --> 00:39:40,477
لكننا أضفنا المهندس
548
00:39:40,695 --> 00:39:43,823
حسناً، سنقحم هذا في النافذة
549
00:39:43,953 --> 00:39:46,213
يجب أن يولّد الدافع
ما يكفي من قوة الرفع
550
00:39:46,387 --> 00:39:47,733
لإدارة نزول مضبوط
551
00:39:47,863 --> 00:39:50,470
ذلك أو يسقط في الشارع
ويتحطم إلى ألف قطعة
552
00:39:50,687 --> 00:39:52,946
لا تقولي لهم يوماً الاحتمال الثاني
553
00:39:53,076 --> 00:39:56,074
- إذا قلت إنه سينجح فسينجح
- أنا أؤمن بك
554
00:39:56,247 --> 00:39:59,463
لمَ نسرق الشفرة فقط
بينما يمكننا سرقة الخادم كله؟
555
00:40:01,374 --> 00:40:03,069
حسناً، حسناً
556
00:40:16,406 --> 00:40:19,881
أجل، أجل، أجل أجل، أجل، أجل
557
00:40:27,134 --> 00:40:30,481
أظن أن العودة إلى هذا العمل
والاتساخ كانت فكرة صائبة
558
00:40:30,654 --> 00:40:34,869
هل الحزام متين؟
هل هذا صحيح، حبيبتي؟
559
00:40:35,781 --> 00:40:38,475
العمل معك أعاد لي الشغف
560
00:40:38,996 --> 00:40:42,862
حبيبتي، أريدك أن تؤكدي
أنني لا أوشك على القفز والموت
561
00:40:42,993 --> 00:40:45,818
فعلاً، هل أنا بخير؟
562
00:40:46,468 --> 00:40:47,511
يجب
563
00:40:47,641 --> 00:40:48,902
إلى أين نذهب؟ تمهلي
564
00:40:57,113 --> 00:40:59,198
هل يجب أن أصدق
أنه بينما نجلس هنا
565
00:40:59,328 --> 00:41:01,804
حصلت تلك الحكاية؟ 10 ثوانٍ
566
00:41:01,978 --> 00:41:08,190
تبدو مستحيلة
في الواقع، كانت لتكون مستحيلة
567
00:41:08,841 --> 00:41:11,579
لو لم تقطعي الطاقة عن المبنى لي
568
00:41:11,710 --> 00:41:14,315
أنت تكذبين
لا أظن أن شيئاً من ذلك حصل
569
00:41:14,446 --> 00:41:17,574
وأعرف أنك تكذبين
لأنك لم تشرحي بعد
570
00:41:17,704 --> 00:41:20,268
كيف ستخرجين من هذا المبنى
571
00:41:23,787 --> 00:41:25,698
كانت هذه دقيقة طويلة جداً
572
00:41:25,828 --> 00:41:29,435
لكن هل نسيت
كيف بدأت هذه المحادثة؟
573
00:41:29,565 --> 00:41:33,344
أو سؤال أفضل
هل اعتقدت فعلاً أنها فكرة جيدة
574
00:41:33,518 --> 00:41:38,861
لإعطاء (إليوت سبنسر)
60 ثانية من الظلمة؟
575
00:41:58,498 --> 00:41:59,930
- ماذا يجري؟
- لا أدري
576
00:42:09,186 --> 00:42:11,965
بصفتي محاميك
كنت لأنصحك بقبول تلك الصفقة
577
00:42:25,346 --> 00:42:27,953
- كأن هذه ستكون مشكلة
- أجل، هذه مشكلة
578
00:42:28,081 --> 00:42:30,863
لا يمكن سرقة التاج
وهي ترتديه، إنها الملكة
579
00:42:31,471 --> 00:42:32,688
كيف أسرقه؟
580
00:42:34,773 --> 00:42:38,336
مرحباً، خذي استراحة نجحت اليوم
581
00:42:38,553 --> 00:42:40,594
لم تعتقد أنني انتهيت، صحيح؟
582
00:42:40,812 --> 00:42:44,113
أرسلت للتو بريداً مجهولاً
إلى المدراء التنفيذيين
583
00:42:44,243 --> 00:42:46,112
الذين اكتشفت أنهم
يعملون سراً مع (ريز)
584
00:42:46,329 --> 00:42:51,107
لأقترح عليهم أن يتبرعوا بمبالغ كبيرة
لعائلات كارثتَي منصة النفط
585
00:42:51,281 --> 00:42:53,150
أو سنشي بهم عند الشرطة
586
00:42:53,367 --> 00:42:55,062
هل تبتزينهم؟
587
00:42:55,626 --> 00:42:57,017
سنخدعهم أيضاً
588
00:42:57,191 --> 00:43:02,317
أجل، بعد تلقي
10 ملايين دولار أخرى لعائلاتهم
589
00:43:03,576 --> 00:43:08,312
ابتزاز الأثرياء لخداعهم فقط
هذا جميل
590
00:43:09,224 --> 00:43:10,745
إنه جميل، هذه شقيقتي الصغرى
591
00:43:10,831 --> 00:43:12,048
- فخور جداً
- أجل
592
00:43:12,222 --> 00:43:15,785
يجب أن نفكر في إخراج هذا
من هنا قبل بحث (ريز) عنا
593
00:43:16,218 --> 00:43:20,475
سيكونون منشغلين
في هدية وداع (هاردسون)
594
00:43:21,344 --> 00:43:23,777
- إنها انتكاسة طفيفة
- (ألكساندرا)
595
00:43:23,995 --> 00:43:26,385
- لدينا أشهر لتغطية ذلك
- لا يمكننا تغطية ذلك
596
00:43:26,514 --> 00:43:27,948
- اصمت، (إيثان)!
- لا نستطيع!
597
00:43:28,078 --> 00:43:30,556
- لماذا؟
- لا يمكننا تغطيته لأننا اعترفنا!
598
00:43:32,075 --> 00:43:34,508
"(ريز)"
599
00:43:35,465 --> 00:43:41,633
لم يمتلك الوقت لسرقة الشفرة...
لكنه امتلك الوقت لتغييرها
600
00:43:45,543 --> 00:43:50,018
بالكاد أنجزت ذلك قبل انقطاع الكهرباء
لكن هذا أنا
601
00:43:50,192 --> 00:43:53,102
صدقني يا رجل، لا أعرف
كيف عملنا في ظل غيابك
602
00:43:53,494 --> 00:43:55,405
مهلاً، هذا صحيح كنا بخير
603
00:43:56,751 --> 00:44:01,269
لا بأس، أعرف أنها معاناة
قد أبقى لفترة، لدي وقت
604
00:44:01,399 --> 00:44:02,921
- أجل
- معي؟
605
00:44:03,572 --> 00:44:05,092
يمكنك البقاء معي طالما تريدين
606
00:44:06,482 --> 00:44:09,263
أحبك أيضاً يا فتاة، وداعاً
607
00:44:14,390 --> 00:44:15,693
كانت هذه ابنتي
608
00:44:15,823 --> 00:44:19,212
تبين أن أول ما فعله (إيثان)
عندما رأى عرضك الضوئي على (تويتر)
609
00:44:19,386 --> 00:44:21,688
كان الاتصال بمكتب التحقيقات الفدرالي
يطاردون الآن (بلاي)
610
00:44:21,775 --> 00:44:26,292
لن يكون الوحيد، سيركضون
ويعترفون بأخطائهم لقاء عقوبة مخففة
611
00:44:26,467 --> 00:44:29,116
أخبرتني أيضاً أنها
تريد السكن معي لفترة
612
00:44:29,464 --> 00:44:32,679
- ماذا عن زوجتك السابقة؟
- اتخذت قرارها
613
00:44:32,983 --> 00:44:38,978
لكن أنتم، نفّذتم أروع سرقة
وخدعة سمعت بها يوماً برأيي
614
00:44:39,152 --> 00:44:41,932
- هذه مجرد البداية يا رجل
- ليس لي
615
00:44:43,625 --> 00:44:45,452
أظن أنني انتهيت
616
00:44:45,582 --> 00:44:48,362
ماذا؟ لماذا؟
تعلمت الاختراق للتو، لست سيئاً
617
00:44:48,492 --> 00:44:53,359
أجل، أنت لست سارقاً
لكنك شبه سارق، نوعاً ما، تقريباً
618
00:44:53,750 --> 00:44:56,269
كنت متخفياً لأشهر هذا صعب
619
00:44:56,399 --> 00:44:58,963
سددت حتى لكمة جيدة في النهاية
620
00:44:59,137 --> 00:45:02,959
أنا مخترق صغير وسارق بارع
621
00:45:03,090 --> 00:45:05,219
أنا نصف محامٍ في أفضل الأحوال
لكن
622
00:45:05,696 --> 00:45:09,520
ربما إذا خلطت كل ذلك
أستطيع أن أكون شيئاً وأفعل الخير
623
00:45:09,953 --> 00:45:11,214
كيف؟
624
00:45:11,605 --> 00:45:15,124
أبدأ عملاً أتولى قضايا المحتاجين
625
00:45:15,384 --> 00:45:17,296
سأصبح فقيراً جداً
626
00:45:18,294 --> 00:45:21,771
لكن ربما سأصبح أيضاً
الرجل الذي ستفتخر به ابنتي
627
00:45:21,945 --> 00:45:24,550
بالحديث عنها، أخبرتها للتو
أنني سأقابلها في منزلي
628
00:45:24,768 --> 00:45:27,766
لا! ماذا سأفعل بدونك
لتجعلني أبدو بصورة جيدة؟
629
00:45:28,331 --> 00:45:30,850
أعتقد أنك تبدين جيدة جداً
630
00:45:31,198 --> 00:45:35,977
لا بأس أيها الرجل الجديد
يبدو أنك ستكفّر عن ذنوبك
631
00:45:36,107 --> 00:45:37,192
هذه عملية، صحيح؟
632
00:45:37,367 --> 00:45:39,147
(هاري)، هل ستبقى بعيداً عن المشاكل؟
633
00:45:39,278 --> 00:45:42,189
- ليس في حياتك
- هذا ما أردت سماعه
634
00:45:42,754 --> 00:45:45,926
(هاري)، أنت أفضل شرير
حاول أن يصبح صالحاً
635
00:45:46,056 --> 00:45:48,836
تعلّم أن يكون أفضل
رجل شرير صالح لدينا
636
00:45:51,529 --> 00:45:54,831
شكراً يا (باركر) على ما أظن
637
00:45:56,222 --> 00:45:58,307
- (سوفي)- سأرافقك إلى الخارج
638
00:46:04,519 --> 00:46:06,039
هل أنت متأكد حيال هذا؟
639
00:46:06,995 --> 00:46:11,208
عندما تقابلنا، كنت حزينة جداً
640
00:46:11,904 --> 00:46:15,597
ولم أعرف ذلك حينها
لكنني كنت كذلك أيضاً
641
00:46:16,422 --> 00:46:19,811
ورأيت ذلك وساعدتني
642
00:46:20,853 --> 00:46:22,549
ساعدتني أيضاً
643
00:46:24,242 --> 00:46:28,456
إنهم عائلتي لكنهم معتادون
رؤيتي بطريقة معينة
644
00:46:28,586 --> 00:46:30,759
كـ(سوفي ديفرو)
645
00:46:31,237 --> 00:46:34,842
أما أنت فترى قدراتي
سأشتاق إلى ذلك
646
00:46:37,884 --> 00:46:39,665
أنت تعرفين أين تجدينني
إذا احتجت إليّ
647
00:46:39,795 --> 00:46:43,575
- سأجعل (بريانا) تتعقب هاتفك
- أجل، سيفي ذلك بالغرض
648
00:46:51,482 --> 00:46:54,348
بالتوفيق يا (هاري)
649
00:46:56,433 --> 00:47:03,124
- أظن أن هذه أول مرة...
- توقف، ستفسد اللحظة
650
00:47:31,233 --> 00:47:37,140
كان أداءً نهائياً رائعاً، سيدة (ديفرو)
مثل مشاهدة (ذا بيتلز) في (شاي)
651
00:47:37,619 --> 00:47:40,875
لم أعتقد أن ذلك كان أدائي الأخير
652
00:47:42,397 --> 00:47:46,873
تعرفون أنني أحب المسرح
أحب الجمهور الغفير والتصفيق
653
00:47:47,003 --> 00:47:52,042
لكن هذا، لفت انتباه أحد
الارتجال كل ثانية
654
00:47:52,172 --> 00:47:54,865
مع كل شيء على المحك
655
00:47:55,170 --> 00:47:56,646
أظن
656
00:47:58,559 --> 00:48:03,425
أن هذا هو مسرحي
لا شيء سيقترب يوماً من هذا
657
00:48:03,555 --> 00:48:05,900
يجب أن أكفّ عن قتاله فحسب
658
00:48:06,030 --> 00:48:07,464
وقيادة الفريق
659
00:48:07,900 --> 00:48:10,375
فقط إن كنت موافقة
لا أريد أن أحلّ مكانك
660
00:48:10,505 --> 00:48:12,026
لا تفعلين ذلك لن تفعلي ذلك
661
00:48:12,155 --> 00:48:17,022
ما زلت أدير 12 فريقاً دولياً
ولن أشتاق إلى المعاملات
662
00:48:18,238 --> 00:48:19,933
- نسيت
- (إليوت)
663
00:48:20,671 --> 00:48:21,714
- ماذا؟
- تمهلوا
664
00:48:22,409 --> 00:48:25,710
- لم أعرف بشأن المعاملات
- يجب أن نملأ استمارات التأمين الصحي
665
00:48:25,884 --> 00:48:27,187
حسابات التقاعد المتطابقة
666
00:48:27,362 --> 00:48:29,447
لدي الإيصالات هنا
نسيت أن أعطيها إياها وسأعطيك إياها
667
00:48:29,664 --> 00:48:31,923
كل مرة أدمر فيها طائرة مسيّرة
يجب تسديد الثمن
668
00:48:32,052 --> 00:48:34,008
لا أريد إجراء المعاملات
669
00:48:34,095 --> 00:48:36,615
هل تظنين أن فاتورة الكهرباء
لهذا المكان تسدد نفسها بنفسها؟
670
00:48:42,914 --> 00:48:46,085
(إليوت)! 300 دولار
لقاء تصفيفة شعر؟
671
00:48:51,429 --> 00:48:52,733
معاملات
672
00:49:27,965 --> 00:49:32,053
تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير
71873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.