All language subtitles for Leverage.Redemption.S01E15.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,253 --> 00:00:05,513
"هل ستتسللين إلى الخارج؟
2
00:00:07,338 --> 00:00:10,249
"أمي و(إيثان) على وشك
البدء بمشاهدة فيلم، سآتي"
3
00:00:39,899 --> 00:00:42,898
توقف!
سأتصل بالشرطة!
4
00:00:48,503 --> 00:00:50,892
توقف مكانك! توقف!
5
00:01:02,842 --> 00:01:06,709
حبيبتي، هل أنت بخير؟
اتصل بالطوارئ!
6
00:01:33,214 --> 00:01:37,081
لدينا بريد، ما كل هذا؟
7
00:01:37,820 --> 00:01:39,081
ما كل هذا؟
8
00:01:39,211 --> 00:01:41,991
هذه (باركر)، تتمرن
على القفز بالحبال
9
00:01:42,209 --> 00:01:45,468
و(بريانا) صدمت 3 طائرات مسيرة
في هذا الخشب
10
00:01:45,640 --> 00:01:48,162
هذا هو الحائط الأصلي
الذي يبلغ 150 عاماً
11
00:01:48,336 --> 00:01:49,379
يجب استخدام الأمور الجيدة
12
00:01:49,509 --> 00:01:51,898
أحضر (بنجامين مور)
يتطلب صقله ساعة
13
00:01:52,028 --> 00:01:54,158
هل يكترث أحد لهذا سواي؟ لا
14
00:01:54,288 --> 00:01:56,939
حسك الجمالي الراقي
مثير دوماً للحماسة
15
00:01:57,069 --> 00:01:59,763
- أجل
- أغلبها موجه إلى العنوان الخطأ
16
00:01:59,937 --> 00:02:03,500
كل البريد موجه إلى هنا
من عشرات العناوين في البلاد لذا
17
00:02:03,674 --> 00:02:07,324
أسماء مستعارة مختلفة أيضاً؟
(د. تيننت)، (توم بايكر)
18
00:02:07,455 --> 00:02:08,541
الآنسة (ريفر سونغ)
19
00:02:08,670 --> 00:02:10,105
هذه كلها (هاردسون)
20
00:02:10,279 --> 00:02:12,582
- (أليس وايت)
هذه (باركر)
21
00:02:12,929 --> 00:02:14,016
(تيدي بير)؟
22
00:02:16,362 --> 00:02:17,752
- (تيدي بير)
- توقف، لا
23
00:02:17,883 --> 00:02:19,360
- (تيدي بير)
كلاكما
24
00:02:19,882 --> 00:02:25,226
لدي رسالة هنا للسيدة (سوفي ديفرو)
من قبالة البركة!
25
00:02:25,399 --> 00:02:26,747
توقف
26
00:02:28,007 --> 00:02:29,440
أحتاج إلى أن أعطيك دروساً
في اللهجة
27
00:02:29,571 --> 00:02:30,657
سأتعلمها
28
00:02:30,874 --> 00:02:32,960
مسرح (أولد كلارك رويال)
29
00:02:33,438 --> 00:02:34,785
لكم من الوقت تستطيعين
أن تحبسي أنفاسك؟
30
00:02:35,045 --> 00:02:36,088
12 ثانية
31
00:02:36,219 --> 00:02:37,697
- حقاً؟
- لدي رئتان صغيرتان
32
00:02:37,869 --> 00:02:38,912
سأكون معك في الخزان إذاً
33
00:02:39,044 --> 00:02:40,087
ما يذكره ذلك؟
34
00:02:40,217 --> 00:02:42,780
يعرضون عليّ منصب مديرة فنية
35
00:02:43,476 --> 00:02:44,736
كيف حصل ذلك؟
36
00:02:44,866 --> 00:02:51,167
كنت أدير مسرحاً في (بورتلاند)
وأحد طلابي في مجلس الإدارة
37
00:02:51,949 --> 00:02:53,643
ويريدني أن أدير المسرح
38
00:02:53,774 --> 00:02:55,772
- هذا جنون
- ليس فعلاً
39
00:02:57,468 --> 00:03:02,203
لطالما كان حلماً
إدارة مسرح في دياري
40
00:03:03,420 --> 00:03:06,853
شركة مسرح في (لندن)؟
ماذا حصل لتصويب أخطاء الأشرار؟
41
00:03:06,982 --> 00:03:09,547
عمل الفريق بشكل جيد
من دوني لـ9 سنوات
42
00:03:09,677 --> 00:03:11,937
والآن أنت معهم والسيد (ويلسون)
43
00:03:12,588 --> 00:03:19,323
هذا بالضبط الوقت المناسب
لأنتقل إلى الفصل التالي من حياتي
44
00:03:26,406 --> 00:03:30,360
- (بيكي)
أبي، أحتاج إلى مساعدتك
45
00:03:35,922 --> 00:03:37,139
كيف وجدتني هنا؟
46
00:03:37,573 --> 00:03:42,613
هل تذكر الشيء الذي ظننت
أنك وضعته سراً على هاتفي لتعقبي؟
47
00:03:43,396 --> 00:03:45,134
يعمل في كلا الاتجاهين
48
00:03:46,525 --> 00:03:47,958
فهمت
49
00:03:49,217 --> 00:03:52,694
أنا آسف، لم أكن أحاول
غزو خصوصيتك، كنت
50
00:03:52,866 --> 00:03:55,779
تتصرف كأب أجل، أعرف
51
00:03:55,953 --> 00:03:57,430
لا بأس
52
00:03:59,168 --> 00:04:04,773
أنا قلقة على أمي و(إيثان)
يحاول أحد إيذاء عائلتنا
53
00:04:04,904 --> 00:04:08,206
- ماذا تقصدين؟
- إنهم يهاجمون (إيثان)
54
00:04:08,467 --> 00:04:14,203
يطارد أحد سياراتنا ويراقب منزلنا
وليلة البارحة، أمسكني أحد خارج منزلنا
55
00:04:14,333 --> 00:04:16,593
ماذا؟ أمسكك؟
لمَ لم تتصلي بي ليلة البارحة؟
56
00:04:16,723 --> 00:04:17,810
- هل أنت بخير؟
- أبي، أنا بخير
57
00:04:17,939 --> 00:04:18,982
اتصلت بالشرطة؟ ماذا قالوا؟
58
00:04:19,156 --> 00:04:24,631
لا أعرف، يقول (إيثان)
إنها مسألة طفيفة وسيتولى كل شيء
59
00:04:24,892 --> 00:04:29,107
زوج أمك رجل صالح أثق بحكمه
60
00:04:29,237 --> 00:04:31,670
لكن لا أظن أنه يتعاطى
بجدية مع الأمر
61
00:04:32,207 --> 00:04:38,116
قد يكون ساذجاً أحياناً
لكنه لم يتعامل قط مع أشرار مثل
62
00:04:38,839 --> 00:04:40,665
مثلي؟
63
00:04:44,357 --> 00:04:45,879
أفهم الأمر
64
00:04:46,617 --> 00:04:52,700
أبي، أخبرتني أنك كنت تغير حياتك
65
00:04:53,135 --> 00:04:55,221
وأنت تساعد الناس الآن
66
00:04:56,959 --> 00:05:02,043
ساعد أمي، ساعدني
67
00:05:05,476 --> 00:05:06,909
قطعاً لا
68
00:05:07,039 --> 00:05:10,559
مدير تنفيذي لشركة نفط؟ حقاً؟
هل كان رجل المونوبولي مشغولاً؟
69
00:05:10,690 --> 00:05:12,862
لا تحكما على كتاب من غلافه
70
00:05:13,080 --> 00:05:16,209
قد يكون مديراً تنفيذياً لشركة نفط
لكن (إيثان) من الصالحين
71
00:05:16,381 --> 00:05:20,118
تم إحضاره شخصياً كمدير تنفيذي
للمساعدة في جهود التنظيف الهائلة
72
00:05:20,249 --> 00:05:22,118
في آخر تسرب لـ(غولف بترول)
73
00:05:22,334 --> 00:05:25,420
وكان ليكون كارثياً
لو لم يوقفه (إيثان)
74
00:05:25,679 --> 00:05:29,417
وقام بعمل رائع لدرجة أن الصحافة
بدأت تلقبه "بطل (بايو)"
75
00:05:29,722 --> 00:05:34,241
بعد التسرب، غير (إيثان) الشركة
ضاعف توسع التكنولوجيا الخضراء
76
00:05:34,414 --> 00:05:39,107
أقلق منافسيه
بدأوا يزعجونه وآخر هجوم انتهى هكذا
77
00:05:41,237 --> 00:05:42,974
(إيثان برادفورد)
78
00:05:43,626 --> 00:05:47,189
لا يناسب ملف العميل
المعتاد، صحيح؟
79
00:05:47,320 --> 00:05:50,707
انظروا إلى الجانب
هذا جانب رجل شرير
80
00:05:50,795 --> 00:05:52,664
عمله لا يهم هو صالح
81
00:05:52,794 --> 00:05:54,706
حسناً، ثم ستخبرني أنه يتبرع كثيراً
للجمعيات الخيرية
82
00:05:54,878 --> 00:05:56,444
يتبرع كثيراً للجمعيات الخيرية
83
00:05:56,618 --> 00:05:58,138
حسناً، يمتلك هذا الرجل
ما يكفي من المال
84
00:05:58,269 --> 00:05:59,877
يستطيع أن يوظف شركته الأمنية
85
00:06:00,833 --> 00:06:02,570
يميل (إيثان) أحياناً
إلى النظر إلى العالم
86
00:06:02,744 --> 00:06:05,482
من منظور إيجابي
قد لا يتم التعامل مع هذا بجدية
87
00:06:06,134 --> 00:06:10,044
وكيف تعرف هذا؟
الجمعيات الخيرية؟ شخصيته؟
88
00:06:10,913 --> 00:06:13,303
كيف تعرف (إيثان)؟
89
00:06:14,085 --> 00:06:15,519
(إيثان) متزوج من زوجتي السابقة
90
00:06:15,735 --> 00:06:17,518
- حسناً، كان عليك البدء بقول هذا
- ماذا؟
91
00:06:17,750 --> 00:06:21,008
اسمعوا، أخبركم كل شيء
ابنتي تعيش معهما
92
00:06:21,168 --> 00:06:23,341
والرجل الذي اقتحم السيارة
أمسكها ليلة البارحة
93
00:06:23,515 --> 00:06:25,382
هذا ليس تخريب الشركة
هذا يتخطى الحدود
94
00:06:25,643 --> 00:06:27,122
أطلب منكم المساعدة جميعاً
95
00:06:27,207 --> 00:06:31,031
أفهم ذلك، لكنني أرفضه تماماً
96
00:06:31,206 --> 00:06:35,941
يمكنك اعتباري مضربة رسمياً
بدءاً من الآن
97
00:06:37,940 --> 00:06:40,808
لم... لم أكن أعرف
أنه يمكننا الإضراب
98
00:06:40,938 --> 00:06:42,850
لا يحصل كثيراً
99
00:06:45,327 --> 00:06:47,804
- بقيتنا موافقة
- شكراً، أين نبدأ؟
100
00:06:47,935 --> 00:06:51,411
حسناً، علينا اكتشاف مَن كان
يتجسس على المنزل ولمَن يعمل
101
00:06:52,106 --> 00:06:54,712
بعد الحادثة، أخذوه إلى المستشفى
لم تقل الشرطة أي مستشفى
102
00:06:54,886 --> 00:06:58,407
حسناً، أستطيع اكتشاف ذلك
وربما تخطي فريق الشرطة
103
00:06:58,492 --> 00:07:02,491
افعل ذلك، سأتصل بضابطة المارشال الأميركي
التي أعرفها، نحن متفقتان ومقربتان
104
00:07:02,794 --> 00:07:05,575
كنت سأتصل بـ(ماريا)
كنت سأتصل بها
105
00:07:05,792 --> 00:07:07,140
يا لها من صدفة
106
00:07:07,270 --> 00:07:09,963
- علاقتكما جادة
- لا
107
00:07:10,094 --> 00:07:13,527
أظن أنها قادرة على مساعدتنا
لا أعرف لماذا تطرحان أسئلة كثيرة عليّ
108
00:07:13,657 --> 00:07:15,049
تابع الجلسة
109
00:07:15,177 --> 00:07:16,916
حسناً، أنت و(بارك) لاحقا المهاجم
110
00:07:17,047 --> 00:07:19,046
وأنا وأنت نستطيع محاولة
اختراق نظام (إيثان) الأمني
111
00:07:19,176 --> 00:07:20,697
لنعرف مَن كان يراقب المنزل
112
00:07:20,871 --> 00:07:23,695
نحن في شجار مهني
مع المخترقة، أتذكر؟
113
00:07:25,911 --> 00:07:28,649
لدينا المجلدات التي تركها
(هاردسون) لـ(بريانا)
114
00:07:29,039 --> 00:07:31,560
يمكننا إيجاد حل
كم سيكون صعباً؟ سأحضرها
115
00:07:33,428 --> 00:07:34,775
مجلدات؟
116
00:07:38,425 --> 00:07:40,336
"مستشفى (أورلينز بابتيست)"
117
00:07:41,814 --> 00:07:43,726
حقاً مع مسألة (تيدي بير)؟
118
00:07:43,944 --> 00:07:47,246
عرفت أنه سيعكّر مزاجك
أنت ظريف جداً هكذا
119
00:07:47,463 --> 00:07:49,375
لديك اسم للرجل في حادث السير؟
120
00:07:50,157 --> 00:07:53,199
المعتدي المتهم
لم يحمل أوراقاً ثبوتية
121
00:07:53,329 --> 00:07:55,024
ويرفض التحدث إلى الشرطة
122
00:07:55,154 --> 00:07:56,675
لكنه مستيقظ ومتحدث، صحيح؟
123
00:07:56,849 --> 00:07:59,238
مستيقظ؟ أجل متحدث؟ لا
124
00:07:59,412 --> 00:08:02,410
- أتيا لرؤية السجين
- أحتاج إليكم لملء هذه
125
00:08:08,233 --> 00:08:09,404
شكراً على هذا
126
00:08:09,492 --> 00:08:11,490
إذاً لن تخبرني لماذا
تريد التحدث إليه؟
127
00:08:11,578 --> 00:08:16,488
إنه أمر نفعله للعمل
يجب أن أسأله عن أمور
128
00:08:17,184 --> 00:08:19,444
دوماً شيء غامض
129
00:08:19,833 --> 00:08:24,179
يوماً ما، سأجعلك تخبرني لمَن تعمل
130
00:08:26,961 --> 00:08:28,742
إلى اللقاء يا (تيدي بير)
131
00:08:36,216 --> 00:08:37,389
لا، لا!
132
00:08:41,474 --> 00:08:43,993
إلى أي درجة يكون الاختراق صعباً؟
133
00:08:44,515 --> 00:08:47,034
لدينا كتيب إرشادات
134
00:08:48,208 --> 00:08:50,772
"لتنفيذ اختراق عنيف"
135
00:08:51,815 --> 00:08:53,119
حسناً
136
00:08:53,465 --> 00:08:57,985
"أولاً، تحديد بوابة مناسبة
يمكن برمجة حقلها"
137
00:08:58,418 --> 00:09:01,938
حسناً
"استخدام خط القيادة"، أتولى هذا
138
00:09:03,112 --> 00:09:09,065
التحكم، الخيار (تي) و(إم)
139
00:09:13,628 --> 00:09:15,930
محام غبي
140
00:09:16,452 --> 00:09:18,798
- (بريانا)!
- أخطأت
141
00:09:23,362 --> 00:09:25,403
سنتولى الأمر، خذ استراحة
142
00:09:57,513 --> 00:09:59,078
كانا يحاولان قتلي!
143
00:10:00,033 --> 00:10:01,642
لا بأس، ذهبا
144
00:10:01,903 --> 00:10:03,074
مَن أنتم؟
145
00:10:03,161 --> 00:10:06,118
الآن نحن الوحيدون
الذين يحاولون إبقاءك حياً
146
00:10:06,203 --> 00:10:07,899
مَن أنت؟ لمَن تعمل؟
147
00:10:08,029 --> 00:10:10,766
- هو يعمل لي
- جدي!
148
00:10:11,592 --> 00:10:13,764
مرحباً يا صاح، مرحباً
149
00:10:13,982 --> 00:10:18,978
لكنني طلبت منه
ألا يفعل ذلك مراراً وتكراراً
150
00:10:26,148 --> 00:10:30,146
يقول السيد (فانتون) إنك أنقذته
ويمكننا استخدام أي مساعدة ممكنة
151
00:10:30,232 --> 00:10:35,577
لذا، أدعى (جيمس لو)، أترأس الدعوى
القضائية ضد تسرب نفط (غولف بترول)
152
00:10:35,794 --> 00:10:39,271
إنه عمل مجاني
ولا نملك المال للمحققين
153
00:10:39,445 --> 00:10:43,746
السيد (فانتون) يحاول المساعدة
رغم طلبي منه أن يبقى بعيداً
154
00:10:43,964 --> 00:10:45,788
لماذا يريد مساعدتك بشدة؟
155
00:10:48,743 --> 00:10:52,132
(سارا) في سن العاشرة
وتم تشخيصها مؤخراً بسرطان الدم
156
00:10:53,436 --> 00:10:56,955
إنها حفيدته وذلك الفتى هو شقيقها
157
00:10:57,433 --> 00:11:00,171
السيد (فانتون) يحب الولدين
أكثر من أي شيء في العالم
158
00:11:02,127 --> 00:11:06,298
يقول الأطباء إن السبب
هو التعرض الطويل للبنزين
159
00:11:06,471 --> 00:11:09,815
البنزين؟ هذا نفط خام
160
00:11:10,686 --> 00:11:13,598
قبل 3 سنوات
منصة (غولف بترول)، (هايبيريون)
161
00:11:13,771 --> 00:11:17,031
تضررت في إعصار
سبب الإعصار انهياراً في التربة
162
00:11:17,160 --> 00:11:19,550
ما أدى إلى تسريبات
في أغلفة بعض الآبار
163
00:11:19,898 --> 00:11:22,852
لكنني ظننت أنه تم جلب
(إيثان) لتصليح التسريبات
164
00:11:23,504 --> 00:11:26,676
تم إحضار (إيثان) لتصليح
كارثة العلاقات العامة
165
00:11:26,850 --> 00:11:32,369
كان عمله الابتسام أمام الكاميرا
مسح بعض البجع وانتظار هدوء الوضع
166
00:11:32,889 --> 00:11:34,020
ونجح الأمر
167
00:11:34,193 --> 00:11:38,799
(غولف بترول) أتمّت التنظيف
وانتقل الإعلام إلى قصة أخرى
168
00:11:39,016 --> 00:11:43,186
لكن النفط لم يتوقف عن المجيء
لأن (هايبيريون) لا تزال تسرّب
169
00:11:43,318 --> 00:11:45,013
إنه بئر قديم
170
00:11:45,360 --> 00:11:51,096
اعتقدوا أن تجفيف مخزون قديم
والمضي قدماً سيكون أقل كلفة من ترميمه
171
00:11:51,791 --> 00:11:53,616
لماذا تريد (غولف بترول) قتله؟
172
00:11:53,790 --> 00:11:58,570
أمثّل عائلة (سارا) في دعوى قضائية
لمبلغ 10 ملايين دولار كنفقات طبية
173
00:11:58,787 --> 00:12:02,959
و(غولف بترول) تنفي أن النفط لها
تقول إنه أتى من منصة أخرى
174
00:12:03,045 --> 00:12:05,087
لكننا نعرف أنها تكذب
175
00:12:05,217 --> 00:12:07,259
لا يوجد تسريبات أخرى في الجوار
176
00:12:07,651 --> 00:12:09,649
الجد يساعدك في إيجاد الدليل
177
00:12:09,780 --> 00:12:14,951
تبدأ المحاكمة بعد 3 أيام
لكننا لا نمتلك الدليل الدامغ اللازم
178
00:12:15,430 --> 00:12:19,514
الذي يثبت أن التسريب
هو من قبلهم من دون أدنى شك
179
00:12:19,905 --> 00:12:23,945
وإذا فزنا في هذه القضية
قد تكون مخططاً لدعوى قضائية جماعية
180
00:12:24,119 --> 00:12:25,943
لكن الأمر لا يتعلق بدعوى واحدة
181
00:12:26,553 --> 00:12:30,289
بل مئات الدعاوى التي ستظهر قريباً
إذا فاز في هذه الدعوى
182
00:12:30,463 --> 00:12:34,591
وإذا خسرنا
ستفلت (غولف بترول) من العقاب للأبد
183
00:12:39,458 --> 00:12:43,368
- ماذا يجري؟
- حاولنا الاختراق
184
00:12:43,890 --> 00:12:45,758
فجّرتما المقرّ؟
185
00:12:46,975 --> 00:12:49,104
كل شيء يعمل من جديد الآن
186
00:12:49,234 --> 00:12:51,320
هل تراجعت عن الإضراب؟
187
00:12:51,450 --> 00:12:55,230
قطعاً لا، بعدما عرفنا أن رجل
النفط هو الشرير في النهاية
188
00:12:56,273 --> 00:12:59,793
- أنت تعرف إذاً؟
- أجل، وحدها السماعات لم تتعطل
189
00:12:59,924 --> 00:13:01,922
تعمل الشاشة الآن
190
00:13:02,878 --> 00:13:04,615
"أخبرتك"
191
00:13:08,874 --> 00:13:11,525
- لا أزال لا أصدق ذلك
- من الأفضل أن تصدقه
192
00:13:11,743 --> 00:13:14,610
أجريت بحثاً
السيارة في ذلك الحادث
193
00:13:14,784 --> 00:13:17,261
لم تتحطم عشوائياً
خارج منزل (إيثان)
194
00:13:17,434 --> 00:13:20,650
أسلاك المكابح كانت مخربة
في وقت سابق من اليوم
195
00:13:21,085 --> 00:13:24,952
لا يعبث هؤلاء الرجال
ليس في ظل نقود كثيرة
196
00:13:25,082 --> 00:13:28,732
لذا كيف نثبت أن منصة النفط
لا تزال تسرّب؟
197
00:13:29,297 --> 00:13:30,599
كل البيانات حول منصة النفط
198
00:13:30,686 --> 00:13:33,076
ستكون بين أيادي الفريق القانوني
الذي يمثّل (غولف بترول)
199
00:13:33,338 --> 00:13:35,641
لكن (غولف بترول) لن تسمح بخروج
تلك المعلومات من مكاتبها
200
00:13:35,988 --> 00:13:38,725
ولهذا السبب، مكتب (ميتشل)
(نايثان) و(كاب)
201
00:13:38,857 --> 00:13:42,071
حجز أكبر غرفة مؤتمرات
في مكاتب (غولف بترول)
202
00:13:42,592 --> 00:13:45,590
أحتاج إلى النظر في عينَي (إيثان)
لأكتشف كم يعرف من معلومات
203
00:13:46,113 --> 00:13:50,024
حسناً، وعليكِ أن تدخليني إلى
غرفة المؤتمرات في (غولف بترول)
204
00:13:50,154 --> 00:13:53,152
إذا كنا سنساعد فعلاً
ضحايا هذا التسرّب النفطي
205
00:13:53,499 --> 00:13:54,933
فأمامنا عمل كثير
206
00:14:01,842 --> 00:14:05,274
أعتذر عزيزتي
يجب أن أجيب، حسناً، مرحباً؟
207
00:14:06,491 --> 00:14:07,664
(غرايس)؟
208
00:14:08,186 --> 00:14:11,923
(هاري)، سررت لرؤيتك
لم أعرف أنك احتفظت بعضويتك
209
00:14:12,054 --> 00:14:14,573
- بل تعرفين، حقاً؟
- اجلس، ذهب (إيثان) لبرهة
210
00:14:16,528 --> 00:14:20,222
- كيف الحال؟
- بشكل رائع
211
00:14:20,396 --> 00:14:21,917
سنكون في (نيويورك) الأسبوع المقبل
212
00:14:22,220 --> 00:14:24,002
سيشارك (إيثان) في (ذا توداي شو)
213
00:14:24,610 --> 00:14:28,998
(بيكي) ذكرت لي أنكم تعرضتم
لحادثة في المنزل؟
214
00:14:29,564 --> 00:14:32,562
لم يكن مهماً
هذا ثمن الشهرة على ما أظن
215
00:14:32,692 --> 00:14:34,691
بحقك (غرايس)، هذا أنا
(هاري)، يمكنك إخباري أي شيء
216
00:14:34,996 --> 00:14:36,342
ماذا حصل؟
217
00:14:39,601 --> 00:14:43,381
(هاري ويلسون)
هذه مفاجأة سارة، أجل
218
00:14:43,513 --> 00:14:44,859
مرحباً، هل أحضر لكم
جولة مشروب أخرى؟
219
00:14:44,989 --> 00:14:47,553
أجل، شكراً
مشروب للسيد (ويلسون) أيضاً
220
00:14:47,856 --> 00:14:49,378
هل أنتما متأكدان؟
لا أريد المقاطعة
221
00:14:49,552 --> 00:14:51,812
- أبداً
- حسناً
222
00:14:56,373 --> 00:14:57,895
جولة مشروب أخرى للطاولة الـ6
223
00:15:00,588 --> 00:15:01,936
"تحضير التشفير"
224
00:15:02,066 --> 00:15:06,802
إذاً، سمعت من دوائر قانونية
أنك تواجه دعوى قضائية كبرى
225
00:15:06,976 --> 00:15:08,236
فتاة في سن الـ10
226
00:15:08,410 --> 00:15:10,452
(إيثان)، لم تخبرني؟
227
00:15:10,583 --> 00:15:14,276
عرفت أنه سيزعجك إنه مأساوي جداً
228
00:15:14,406 --> 00:15:16,144
هذه الفتاة المسكينة تصارع السرطان
229
00:15:16,275 --> 00:15:18,056
وهم بحاجة إلى المال للاعتناء بها
230
00:15:19,359 --> 00:15:21,619
يقاضون الشركة الخطأ
وليس لنا علاقة بالأمر
231
00:15:22,098 --> 00:15:24,922
- العائلة المسكينة
- وأردت تحرير شيك لمساعدتها
232
00:15:25,356 --> 00:15:28,267
لكن الفريق القانوني منعني من ذلك
233
00:15:30,874 --> 00:15:34,568
ما سبب تأخر مفتاح
الدخول إلى المصعد؟
234
00:15:34,697 --> 00:15:37,262
يستخدم (إيثان) هاتفه الذكي
كمفتاح لكل شيء
235
00:15:37,392 --> 00:15:39,217
لذا توقعت تشفيراً
236
00:15:39,434 --> 00:15:42,171
إنه على صعيد عسكري
(باركر)، ماطلي
237
00:15:42,302 --> 00:15:43,475
"نسخ عن بُعد"
238
00:15:44,474 --> 00:15:46,039
ماذا فعلت بهاتفي؟
239
00:15:46,169 --> 00:15:47,603
يداهمنا الوقت
240
00:15:48,994 --> 00:15:52,861
- حسناً، كأس جعة لك
- شكراً لك
241
00:15:53,035 --> 00:15:54,164
- كأس لك
- شكراً
242
00:15:54,338 --> 00:15:56,727
وأنت، لا أريد بطاقة منك
243
00:15:56,858 --> 00:15:58,075
تريدين بطاقة منه؟
244
00:15:58,335 --> 00:16:02,376
أجل، انظري إلى البشرة المتوهجة
عينين صافيتين، شعر كثيف
245
00:16:02,853 --> 00:16:05,809
هو دمية مسكونة نسخة الكبار
246
00:16:05,982 --> 00:16:10,719
قشرة خالية بقيت شابة للأبد
من صراخ ضحاياه المحاصرة
247
00:16:12,935 --> 00:16:13,978
"نسخ الجهاز، مئة بالمئة"
248
00:16:14,108 --> 00:16:16,021
انتهيت
(باركر)، انتهينا، أسقطي الهاتف
249
00:16:16,147 --> 00:16:17,584
انظروا، هو إنسان
250
00:16:18,540 --> 00:16:20,061
لكن أكبر سناً مما توقعت
251
00:16:21,799 --> 00:16:22,886
شكراً لك؟
252
00:16:23,016 --> 00:16:24,753
لا أجد الهاتف
253
00:16:29,360 --> 00:16:32,793
- ربما هذا آخر كأس لك
- لا، تفقدت هذا الجيب
254
00:16:34,530 --> 00:16:35,747
"رصد المفتاح"
255
00:16:36,573 --> 00:16:38,137
- "الطابق 11، غرفة المؤتمرات"
- حسناً، لنحضر الدليل
256
00:16:44,568 --> 00:16:46,568
1، 2، 3، 4، 5
257
00:16:48,913 --> 00:16:53,084
- أيمكنني مساعدتك؟
- لا، تابعوا، لا تهتموا لنا
258
00:16:53,910 --> 00:16:57,647
أعتقد أنك أخطأت الفهم مَن أنت؟
259
00:16:57,821 --> 00:17:00,384
(داربي شو)، (إفيشنسي إكسبرت)
260
00:17:00,601 --> 00:17:04,642
هذه زميلتي (غريندا مايز)
أرسلنا شريككم في الإدارة
261
00:17:04,773 --> 00:17:06,554
لم يخبرني شيئاً عن هذا
262
00:17:06,946 --> 00:17:08,857
لا يناسبك هذا، صحيح؟
263
00:17:09,032 --> 00:17:10,769
ماذا تفعلين هنا سيدة (شو)؟
264
00:17:10,943 --> 00:17:17,505
كما تعرفين، هذه قضية ضخمة
باهظة جداً
265
00:17:17,765 --> 00:17:24,413
ويريد شريككم في الإدارة
أن يعرف مَن يستحق البقاء ومَن قد
266
00:17:27,411 --> 00:17:28,976
لا يلزم
267
00:17:31,148 --> 00:17:32,582
حامل الأخبار السيئة
268
00:17:32,756 --> 00:17:35,581
عودي إلى المكان الذي أتيت منه
269
00:17:35,667 --> 00:17:38,710
(تشانديس بيترسون)، صحيح؟
كبيرة المحامين؟
270
00:17:38,795 --> 00:17:42,184
- صحيح
- شخصية تنافسية
271
00:17:42,489 --> 00:17:43,706
ماذا تكتب؟
272
00:17:43,836 --> 00:17:46,443
سوء استخدام فاضح لوقت الشركة
في طرح أسئلة تافهة
273
00:17:46,616 --> 00:17:49,484
- أوقفي ذلك!
- ميول نحو جنون العظمة
274
00:17:52,396 --> 00:17:54,134
عودوا إلى العمل!
275
00:17:54,395 --> 00:17:56,350
يبدو حاسوباً شخصياً
276
00:17:57,349 --> 00:18:00,000
- ذلك الصندوق ليس مصنفاً
- ليس مصنفاً
277
00:18:01,737 --> 00:18:08,386
(هاري)، لطالما أردت شكرك
على لطفك معي ومع (غرايس)
278
00:18:09,255 --> 00:18:14,035
في العادة، هناك امتعاض وحقد كبيران
أجل
279
00:18:14,947 --> 00:18:17,380
- أؤمن بالتصرف المتمدن
- فعلاً
280
00:18:17,641 --> 00:18:20,683
ربما لا يؤلمك لأنه بفضلي
لا داعي لتدفع النفقات وإعالة الفتاة
281
00:18:20,813 --> 00:18:22,681
(إيثان)! أنت فظيع!
282
00:18:24,507 --> 00:18:26,114
حسناً، حسناً
283
00:18:27,505 --> 00:18:28,592
حسناً
284
00:18:29,069 --> 00:18:30,199
نخبك
285
00:18:31,242 --> 00:18:35,107
سأغادر، قبل أن أذهب بسرعة
286
00:18:35,500 --> 00:18:39,063
هل أنت متأكد من أن التسريبات
لا تأتي من بئرك؟
287
00:18:40,714 --> 00:18:43,495
اسمع، لم أصبح حيث أنا
بعدم الانتباه على التفاصيل
288
00:18:46,232 --> 00:18:50,056
ليست من آبارنا، (هاري)
يمكنك قول ذلك للجميع
289
00:18:50,708 --> 00:18:52,229
سررت لرؤيتكما
290
00:18:55,227 --> 00:18:58,399
غادرت (إيثان) للتو
(سوفي)، (بريانا)، كيف الحال؟
291
00:18:58,530 --> 00:19:00,137
هل وجدتما المستندات؟
292
00:19:03,180 --> 00:19:05,960
- سيدة (شو)
- مَن نظم هذا الصندوق؟
293
00:19:08,478 --> 00:19:10,175
عمل ممتاز
294
00:19:10,305 --> 00:19:17,431
أجل، هذا أفضل
دقيق، منهجي، مدقق جداً
295
00:19:23,600 --> 00:19:27,859
تلك الأرقام مزيفة جداً
أجريت مقارنات بالمعطيات
296
00:19:28,034 --> 00:19:29,945
البيانات معدلة بالتأكيد
297
00:19:30,162 --> 00:19:32,379
وليس لدينا قضية
من دون البيانات الأصلية
298
00:19:32,508 --> 00:19:36,332
إذا كانت هذه الأرقام المعدلة
فأين يبقون البيانات الأصلية برأيكم؟
299
00:19:36,550 --> 00:19:37,853
في أي مكان
300
00:19:37,983 --> 00:19:40,938
ثمة مكان واحد سنحصل فيه
على البيانات الأصلية بالتأكيد
301
00:19:41,068 --> 00:19:42,633
المصدر
302
00:19:42,892 --> 00:19:44,371
منصة النفط؟
303
00:19:44,545 --> 00:19:47,717
مهلاً، تريدون سرقة بيانات
عن تسرب نفطي من منصة شغالة؟
304
00:19:47,847 --> 00:19:51,757
لمَ لا؟ سأجدها
سيبقينا (إليوت) بأمان
305
00:19:51,888 --> 00:19:55,104
وتستطيع (بريانا) اختراق الحواسيب
ونسخ البيانات الأصلية
306
00:19:55,278 --> 00:19:59,145
نعيد البيانات لك ولـ(هاري)
وتقدمانها في المحكمة
307
00:20:00,536 --> 00:20:02,925
سيد (ويلسون)، أنت صامت جداً
308
00:20:05,358 --> 00:20:12,788
كذب عليّ، أمام وجهي، الرجل
المكلف بأمان عائلتي ليس كما يدّعي
309
00:20:13,614 --> 00:20:17,393
هذه قضيتك، (هاري)
أنت أحضرتها إلينا
310
00:20:18,176 --> 00:20:19,957
ماذا تريد أن تفعل؟
311
00:20:22,565 --> 00:20:24,347
لنقض عليه
312
00:20:31,516 --> 00:20:33,036
حسناً، لنسمعك
313
00:20:33,167 --> 00:20:37,599
نعرف أن الدليل اللازم
موجود فقط في منصة (هايبيريون)
314
00:20:37,730 --> 00:20:41,422
لذا أنا، (باركر) و(بريانا)
سنذهب إليها
315
00:20:41,683 --> 00:20:46,463
سنجد البيانات الأصلية
التي تثبت أن هناك تسرباً
316
00:20:46,593 --> 00:20:48,591
وسنعيدها مادياً إلى هنا
317
00:20:48,722 --> 00:20:50,548
ألا يمكنك إرسالها بالبريد الإلكتروني؟
318
00:20:50,676 --> 00:20:54,849
ماذا؟ لا، المنصة تعتمد
إجراءات سلامة صارمة جداً
319
00:20:54,979 --> 00:20:56,587
حظّروا جميع الأجهزة الإلكترونية للموظفين
320
00:20:56,761 --> 00:20:59,673
لا يوجد حواسيب
أجهزة تمديد النطاق، هواتف
321
00:20:59,934 --> 00:21:04,625
هذه سياسة مفيدة خاصة إن كنت
تحاول إخفاء معلومات وبيانات حساسة
322
00:21:04,756 --> 00:21:06,538
بعدما نصبح على المنصة
سنكون بمفردنا
323
00:21:06,755 --> 00:21:10,058
حسناً، (هايبيريون) منصة نفط
شبه مغمورة
324
00:21:10,318 --> 00:21:12,534
تبعد مئتَي كلم
عن ساحل (لويزيانا)
325
00:21:12,664 --> 00:21:16,184
هذه هي غرفة التحكم
326
00:21:16,879 --> 00:21:20,268
هذا هو المركز العصبي للمنصة
327
00:21:20,398 --> 00:21:24,005
أنظمة تشغيلية، أنظمة ضخ
كاميرات، كل شيء موجود هناك
328
00:21:24,092 --> 00:21:29,089
لكن البيانات اللازمة
مجموعة هنا في طابق الحفر
329
00:21:29,261 --> 00:21:31,913
يصعب الوصول إليه
بسبب عدد العاملين هناك
330
00:21:33,348 --> 00:21:34,825
الخطة بسيطة
331
00:21:35,172 --> 00:21:36,477
التالي!
332
00:21:36,606 --> 00:21:38,475
مع انخفاض عدد الناس في المناوبة
333
00:21:38,605 --> 00:21:42,906
(باركر) بهوية متخفية كمسعفة
ستعترض عمال المناوبة القادمة
334
00:21:43,037 --> 00:21:44,905
وترسلهم إلى المستوصف
335
00:21:46,427 --> 00:21:48,294
متنكراً برجل أخرق
336
00:21:50,118 --> 00:21:52,204
سأحل مكانهم في طابق الحفر
337
00:21:55,030 --> 00:21:58,680
جميع جوانب المركبة
مراقبة من غرفة التحكم
338
00:21:58,810 --> 00:22:04,024
ستغطينا (باركر) عبر تشتيت انتباه
التقني الوحيد في غرفة التحكم
339
00:22:04,241 --> 00:22:09,848
(بريانا) ستجد واجهة الحاسوب
وتخترق أنظمة جمع البيانات الأولية
340
00:22:10,890 --> 00:22:13,975
بينما أراقب، أضرب الناس
إذا دعت الحاجة
341
00:22:14,103 --> 00:22:15,713
لمَ أنت مغطى بالنفط؟
342
00:22:17,320 --> 00:22:19,405
نحن على منصة نفط
343
00:22:21,839 --> 00:22:23,490
هناك نفط
344
00:22:23,664 --> 00:22:27,836
لو كان هناك نفط، لم نكن لنعتمد كثيراً
على مستبدين أجانب لحاجات الطاقة
345
00:22:28,270 --> 00:22:30,573
كان ذلك محقاً، مصافحة!
346
00:22:30,704 --> 00:22:33,094
- توقفي، توقفي
- أعتذر
347
00:22:33,485 --> 00:22:36,830
تحصل (بريانا) على البيانات
نزيف مرضاً
348
00:22:37,004 --> 00:22:38,394
نصعد على متن أول مروحية مغادرة
349
00:22:38,568 --> 00:22:41,349
نعود في الوقت المناسب
للفوز بقضية (سارا)
350
00:22:41,740 --> 00:22:43,131
أنجزت المهمة
351
00:22:43,303 --> 00:22:44,912
هل أنت غاضب مني
لأنني أطلقت نكتة عن النفط؟
352
00:22:45,476 --> 00:22:48,041
هل يرتعش حاجباه؟
يحصل ذلك عندما يغضب
353
00:22:48,258 --> 00:22:53,559
حسناً، تبدأ المحاكمة غداً
ستدوم أسبوعين على الأرجح
354
00:22:53,690 --> 00:22:57,774
نحتاج إلى إحضار تلك البيانات
لـ(لو) قبل شهادة (إيثان)
355
00:22:58,122 --> 00:23:01,032
ثم نفوز بالقضية
صحيح، سيد (ويلسون)؟
356
00:23:02,249 --> 00:23:04,118
سيد (ويلسون)؟
357
00:23:15,676 --> 00:23:17,718
اعتقدت أنني سأجدك هنا
358
00:23:21,020 --> 00:23:24,801
بدأت هذا لأساعد أحداً
والآن أحاول تدميره
359
00:23:25,016 --> 00:23:29,188
وإذا نجحت، سأؤذي الناس
الذين أحبهم بالأكثر في العالم
360
00:23:30,015 --> 00:23:35,186
ألا تعتقد أن زوجتك السابقة وابنتك
تستحقان معرفة حقيقة (إيثان)؟
361
00:23:37,706 --> 00:23:40,704
لا أعرف، أفترض ذلك
362
00:23:41,574 --> 00:23:43,441
عندما خسرت (غرايس)
تصالحت مع نفسي
363
00:23:43,572 --> 00:23:45,789
حيال أنني خسرتها أمام رجل أفضل
364
00:23:46,092 --> 00:23:49,002
رجل محترم ربما لم أستحقها
365
00:23:49,524 --> 00:23:54,347
والآن تعتقد أنها هجرتك
بسبب شخص لا يستحقها أيضاً
366
00:23:54,956 --> 00:23:57,129
لا أعرف، ربما
367
00:23:57,650 --> 00:24:02,864
هل هذا هو السبب؟
هل تريد التكفير لـ(غرايس) و(بيكي)؟
368
00:24:06,384 --> 00:24:09,512
كل الأمور التي فعلتها
الناس الذين ساعدتهم
369
00:24:09,643 --> 00:24:11,816
لم أخرق القانون قط ولو لمرة
370
00:24:12,988 --> 00:24:14,944
بهذه الطريقة أبرر الأمر
371
00:24:15,813 --> 00:24:20,897
إذا كنت لا تستطيعين استخدام القانون
ككتيب لتميّزي الأمور الأخلاقية من عدمها
372
00:24:21,288 --> 00:24:23,026
فماذا لديك؟
373
00:24:24,069 --> 00:24:28,588
سيد (ويلسون)، أظن أن عليك
إعادة ضبط تفكيرك في الأخلاق
374
00:24:28,717 --> 00:24:33,411
الحياة ليست دوماً واضحة
كما نريد، الحياة معقدة
375
00:24:36,583 --> 00:24:39,320
كيف أعدت ضبط تفكيرك في الأخلاق؟
376
00:24:40,188 --> 00:24:45,751
هناك شرف بين اللصوص بدأت هناك
377
00:24:52,399 --> 00:24:54,659
"منصة نفط (هايبيريون)"
378
00:24:55,962 --> 00:24:59,482
المروحيات ليست سيئة كما ظننت
379
00:24:59,743 --> 00:25:01,828
هذه أول مرة تصعدين فيها
إلى مروحية؟
380
00:25:02,219 --> 00:25:04,696
لا يركب الأشخاص الطبيعيون المروحيات
381
00:25:05,130 --> 00:25:06,433
هذا محزن
382
00:25:06,782 --> 00:25:10,084
هل تعتقد أن (سوفي) كانت جادة
حيال ترك الفريق للمسرح؟
383
00:25:10,344 --> 00:25:14,514
لا أعرف، أظن أن العمل لنا جيد
لكن عليها اكتشاف طبيعتها
384
00:25:17,036 --> 00:25:18,297
سأجيب
385
00:25:20,121 --> 00:25:21,207
(ماريا)
386
00:25:21,338 --> 00:25:25,944
قرأت مراجعة لمطعم يشتهر بالفلفل
الذي قد ينافس طبقك
387
00:25:26,422 --> 00:25:27,813
لا أحد يهزم طبقي من الفلفل
388
00:25:28,247 --> 00:25:30,332
ما رأيك بأن نلتقي غداً
ونكتشف ذلك؟
389
00:25:30,549 --> 00:25:33,286
أنا في رحلة عمل الآن
390
00:25:34,851 --> 00:25:36,330
ما هذا الصوت؟ أين أنت؟
391
00:25:37,762 --> 00:25:40,586
إنه خلاط، أحضر مخفوقاً بسرعة
392
00:25:42,412 --> 00:25:45,887
حسناً، لا بأس هذا ما وافقت عليه
393
00:25:46,061 --> 00:25:51,015
أنا من جهاز المارشال وأنت تمتلك
عملاً جانبياً غامضاً أعرف ألا أسألك عنه
394
00:25:51,536 --> 00:25:52,971
لدينا جميعاً أسرار
395
00:25:53,144 --> 00:25:56,056
- (ماريا)
سنتحدث عندما تعود
396
00:26:01,617 --> 00:26:04,399
- الاسم
- (أرموس فاغرا)
397
00:26:05,615 --> 00:26:09,131
(أرموس)، الهواتف ممنوعة على المنصة
أتريد أن تفجرنا جميعاً؟
398
00:26:09,388 --> 00:26:12,212
حسناً، أعتذر
399
00:26:17,304 --> 00:26:18,607
(غرايس)!
400
00:26:18,781 --> 00:26:23,170
يا إلهي (هاري)، أخفتني
مرتين في أسبوع؟ أنت تتعقبني؟
401
00:26:23,300 --> 00:26:28,210
أعتذر، أريد التحدث معك
هل لديك بعض الوقت؟
402
00:26:31,338 --> 00:26:35,467
حسناً، غرفة التحكم في آخر الممر
سأتعرف إلى الطاقم التقني
403
00:26:35,640 --> 00:26:37,769
حسناً، سأذهب إلى المستوصف وأستعد
404
00:26:39,334 --> 00:26:41,897
- هل يمكنني التحدث معك؟
- أجل، دوماً
405
00:26:42,809 --> 00:26:44,374
يتعلق الأمر بـ(ماريا)
406
00:26:46,764 --> 00:26:48,850
هل تريد التحدث معي عن العلاقات؟
407
00:26:48,980 --> 00:26:52,541
لمَ لا؟ لطالما أعجبت بعلاقتك
بـ(هاردسون)، لذا أجل
408
00:26:52,629 --> 00:26:55,454
حقاً؟ رائع ماذا تريد أن تعرف؟
409
00:26:56,671 --> 00:27:00,972
كيف... ماذا...
لا أريد الكذب عليها
410
00:27:01,711 --> 00:27:04,883
- لا يبدو هذا صائباً
- أجل، اكتشفت ذلك
411
00:27:05,274 --> 00:27:08,620
عموماً، الكذب على الشريك ليس جيداً
412
00:27:09,446 --> 00:27:11,312
- لا أستطيع قول لها الحقيقة
- لا
413
00:27:11,400 --> 00:27:14,095
"أعتذر على تفويت حفلة عيد ميلادك
لأنني كنت أقاتل مافيا روسية"
414
00:27:14,225 --> 00:27:17,353
"وكان يسرق أصدقائي تحفاً فنية
ثمينة لكن القضية نبيلة!"
415
00:27:19,700 --> 00:27:25,566
أعتقد أن نجاحي مع (هاردسون)
هو لأنه أول شخص رآني
416
00:27:26,696 --> 00:27:30,345
عرفني جيداً يجب أن تدعها تعرفك
417
00:27:33,084 --> 00:27:35,299
- بعض الأمور التي فعلتها...
- إذا كانت تكترث لأمرك
418
00:27:35,429 --> 00:27:38,384
- أعرف، لا يجب أن تهم
- ستهم لكن
419
00:27:39,427 --> 00:27:42,947
التواجد مع شخص على حقيقته
420
00:27:43,902 --> 00:27:44,945
ماذا؟
421
00:27:45,075 --> 00:27:47,118
سيمتلك أفكاراً وآراءً حيال أمور
422
00:27:47,249 --> 00:27:51,246
لذا ما تفعله يهم لكن ليس أكثر
423
00:27:53,680 --> 00:27:55,504
وماذا لو كان يهم أكثر؟
424
00:27:55,982 --> 00:27:59,067
ماذا لو لم ترد المشاركة؟
أو لم تردني؟
425
00:28:01,022 --> 00:28:04,413
إذاً سأعلقها من طرف مبنى
حتى تتصرف بذكاء
426
00:28:16,927 --> 00:28:19,663
سيدة (شو)، أخشى أنهم أضاعوا وقتك
427
00:28:19,793 --> 00:28:20,924
لا أفهم
428
00:28:21,054 --> 00:28:24,747
بما أن المدعون لم يقدموا دليلاً
يربط (غولف بترول) بالتسرّب
429
00:28:25,138 --> 00:28:27,962
تمكنا من إظهار غياب رقابة
على الاختصاص القضائي
430
00:28:28,441 --> 00:28:31,048
هنيئاً لكم ما معنى هذا؟
431
00:28:31,960 --> 00:28:36,523
يعني أننا سنقابل القاضي بعد ساعة
لإبطال القضية
432
00:28:36,826 --> 00:28:38,911
سينتهي كل هذا بحلول نهاية اليوم
433
00:28:43,431 --> 00:28:48,341
(غرايس)، أنت شخص
صادق، جميل وحنون
434
00:28:48,558 --> 00:28:51,470
وتستحقين أفضل ما يقدمه العالم
435
00:28:51,774 --> 00:28:54,945
شكراً (هاري)، يسرني رأيك
436
00:28:56,032 --> 00:28:58,725
أواجه صعوبة لأخبرك التالي
437
00:29:00,378 --> 00:29:03,506
لكن يحق لك أن تعرفي
بل تستحقين أن تعرفي
438
00:29:04,679 --> 00:29:08,546
حسناً، فهمت
(هاري)، دعنا لا نفعل هذا
439
00:29:08,764 --> 00:29:10,371
أحب زوجي
440
00:29:12,892 --> 00:29:19,669
لا، لا
هذا ليس الأمر، يتعلق بـ(إيثان)
441
00:29:20,322 --> 00:29:21,755
ما به؟
442
00:29:23,753 --> 00:29:25,145
أعتذر
443
00:29:27,840 --> 00:29:32,575
- مرحباً؟
- يوشكون على دحض المحاكمة اليوم
444
00:29:33,097 --> 00:29:34,573
(غرايس)، أين (إيثان)؟
445
00:29:34,704 --> 00:29:37,615
قال إن لديه أمراً طارئاً
في المحكمة، لماذا؟
446
00:29:38,006 --> 00:29:41,048
سآتي، أنا على الطريق
أعتذر، يجب أن أذهب
447
00:29:43,916 --> 00:29:46,306
حسناً، تعقبت الأسلاك إلى تلك الوحدة
448
00:29:46,611 --> 00:29:48,653
هذه وحدة الجمع الرئيسية
لبيانات التسرّب
449
00:29:48,826 --> 00:29:51,042
بعد إخلاء الغرفة أستطيع اختراقها
450
00:29:51,477 --> 00:29:54,214
(أرموس فاغرا) إلى غرفة التحكم فوراً
451
00:29:54,692 --> 00:29:57,343
(أرموس فاغرا) إلى غرفة التحكم فوراً
452
00:30:00,124 --> 00:30:01,167
ما الخطب؟
453
00:30:01,295 --> 00:30:03,642
لديك اتصال شخصي
على هاتف الأقمار الصناعية
454
00:30:05,902 --> 00:30:07,380
شكراً لك
455
00:30:07,727 --> 00:30:11,334
- لا نقبل بالاتصالات الشخصية
- صحيح، أعتذر
456
00:30:13,681 --> 00:30:14,724
مرحباً
457
00:30:14,852 --> 00:30:16,809
سررت بالوصول إليك أنا (سوفي)
458
00:30:17,504 --> 00:30:19,503
(سوفي)، عزيزتي
459
00:30:20,328 --> 00:30:23,891
هناك كثر في هذه الغرفة
يصعب سماعك
460
00:30:24,109 --> 00:30:28,628
حسناً، (أرموس)، عزيزي
سيولد الطفل باكراً
461
00:30:28,845 --> 00:30:31,279
- الطفل؟
- الطفل؟
462
00:30:31,409 --> 00:30:33,495
أجل! عزيزي (أرموس)
463
00:30:33,623 --> 00:30:39,012
سيولد الطفل اليوم في المستشفى
قرب المحكمة عند الـ3
464
00:30:46,573 --> 00:30:49,310
لا يمكننا الانتظار حتى الليلة
علينا إحضار بيانات التسرّب فوراً
465
00:30:49,527 --> 00:30:50,570
ثمة أناس في هذه المناوبة
أكثر بـ4 مرات
466
00:30:50,744 --> 00:30:52,048
سيكون علينا إيجاد طريقة لإخراجهم
467
00:30:52,222 --> 00:30:55,220
واكتشاف كيفية إيصال البيانات إلى البر
من دون هواتف وحواسيب محمولة
468
00:30:55,350 --> 00:30:57,132
هناك 12 رجلاً في الأسفل الآن
469
00:30:57,262 --> 00:31:00,434
لا أحد منهم مقاتل محترف
لذا يجب أن أقضي عليهم
470
00:31:00,608 --> 00:31:01,781
هل ستقاتل 12 رجلاً؟
471
00:31:02,476 --> 00:31:03,997
وبعدما تخترق (بريانا) البيانات؟
472
00:31:04,127 --> 00:31:05,866
ثمة هاتف عامل بالأقمار الصناعية
في غرفة التحكم
473
00:31:05,996 --> 00:31:08,995
أستطيع كيفية التنصت عليه
مثل جهاز مودم قديم الطراز
474
00:31:09,515 --> 00:31:11,906
يبدو أنك ستضرب أشخاصاً
مغطين بالنفط في النهاية
475
00:31:12,036 --> 00:31:13,079
أجل
476
00:31:23,072 --> 00:31:24,245
(أرموس)!
477
00:31:26,157 --> 00:31:28,678
فكرت في اتصالك سابقاً
478
00:31:30,416 --> 00:31:32,632
وكان هناك خطب ما
479
00:31:34,239 --> 00:31:37,020
لدي أشخاص يودون التحدث معك
480
00:31:41,061 --> 00:31:43,538
نحتاج إلى التأجيل، ثمة مناورة
قانونية يمكننا استخدامها للتأجيل
481
00:31:43,668 --> 00:31:46,623
ليس من دون دليل على نية سوء تصرف
482
00:31:47,580 --> 00:31:49,750
عندما يصل القاضي إلى هنا
سينتهي الأمر
483
00:31:50,186 --> 00:31:52,837
دعاني أرى إذا أمكنني
تأمين مزيد من الوقت لنا
484
00:32:02,614 --> 00:32:04,612
مفاجأة!
485
00:32:04,786 --> 00:32:06,351
حفل لاستقبال الطفل؟
486
00:32:06,611 --> 00:32:10,956
سمعت الأمر أيها الأب الجديد
على هذه المنصة، نحن عائلة
487
00:32:11,129 --> 00:32:13,128
شكراً، هذا...
هذا ليس ضرورياً
488
00:32:13,303 --> 00:32:14,866
سأذهب، سأعود إلى
489
00:32:15,040 --> 00:32:17,083
- ابق، ابق، هيا
- لكنني
490
00:32:17,213 --> 00:32:18,821
- سأحضر لك الجعة
- حسناً
491
00:32:18,951 --> 00:32:22,601
مرحباً، مصافحة عالية حسناً
492
00:32:23,601 --> 00:32:26,381
يبدو أنني سأبقى هنا لفترة
لكن هذا يعني أن طابق الحفر مفتوح
493
00:32:26,511 --> 00:32:27,642
اذهبي وأحضري البيانات
494
00:32:27,815 --> 00:32:31,683
عليك التأكد من بقاء الجميع هنا
حسناً
495
00:32:31,856 --> 00:32:33,725
هيا يا رجل لنحضر لك الجعة
496
00:32:37,244 --> 00:32:40,503
- ماذا يجري؟
- ذهبوا إلى حفل استقبال الطفل
497
00:32:40,937 --> 00:32:42,415
حفل استقبال الطفل؟
498
00:32:45,631 --> 00:32:46,804
- حفل استقبال الطفل
- أجل
499
00:32:46,934 --> 00:32:47,977
لمَ لم تذهب؟
500
00:32:48,107 --> 00:32:49,846
لا أستطيع
يجب أن يتواجد أحد هنا دوماً
501
00:32:50,193 --> 00:32:52,321
هذا مؤسف
خاصة بعد مناوبتك المزدوجة
502
00:32:52,452 --> 00:32:53,755
عمَ تتحدثين؟ وصلت للتو إلى هنا
503
00:32:53,930 --> 00:32:55,580
حقاً؟ تبدو منهكاً
504
00:32:55,711 --> 00:32:57,754
جيوب سوداء تحت عينيك بشرة شاحبة
505
00:32:58,796 --> 00:33:00,230
أحتاج إلى فحصك
506
00:33:09,181 --> 00:33:10,919
ماذا تفعلين هنا؟
507
00:33:11,092 --> 00:33:16,177
لدي نقطة أخيرة لأعالجها
قبل أن أقدم تقريري
508
00:33:16,306 --> 00:33:18,219
بعد دقائق، سنحصل على حكم موجز
509
00:33:18,391 --> 00:33:22,478
ويمكنك القول إن المال من فريقي
كان في مكانه
510
00:33:22,608 --> 00:33:25,345
وفرنا 10 ملايين دولار
على (غولف بترول)
511
00:33:25,650 --> 00:33:29,907
- سيكون هذا تقريراً مذهلاً لتقديمه
- سيكون؟
512
00:33:30,906 --> 00:33:39,032
وتقديم أن المحكمة كاملة؟
لا شيء آخر تريدين ضمه؟ متأكدة؟
513
00:33:40,422 --> 00:33:44,073
غطينا كل واقع واضح كل سابقة
514
00:33:44,246 --> 00:33:45,897
هذه ضربة قاضية
515
00:33:49,113 --> 00:33:50,417
طبعاً
516
00:33:58,238 --> 00:34:01,148
راجعوا كل شيء مرة أخرى
ربما نسينا شيئاً
517
00:34:01,279 --> 00:34:02,583
فاتنا شيء مهم
518
00:34:02,757 --> 00:34:05,364
أخبر القاضي أننا سنحتاج
إلى 10 دقائق أخرى
519
00:34:17,575 --> 00:34:20,573
هذا سيئ جداً لديك حمى مرتفعة!
520
00:34:20,790 --> 00:34:22,180
قد يكون أمرين
521
00:34:22,354 --> 00:34:24,352
الورقة في فمك
إذا تحولت إلى الأصفر، لا تقلق
522
00:34:24,482 --> 00:34:26,612
إنها إنفلونزا بسيطة
لكن إذا تحولت إلى الأحمر
523
00:34:28,611 --> 00:34:29,654
ما هذا؟
524
00:34:29,784 --> 00:34:32,478
فيروس (واكساماكساواكسين)!
إنه معد بالأكثر!
525
00:34:32,913 --> 00:34:34,563
سيكون عليك أن تحجر نفسك
في المستوصف!
526
00:34:34,780 --> 00:34:37,647
انظر، ضع هذه الكمامة
لا تفتح فمك، مفهوم؟
527
00:34:37,735 --> 00:34:40,387
ليس قبل خفض الحمى وتلقيحك!
528
00:34:40,604 --> 00:34:42,254
- لكن لا أستطيع ترك غرفة...
- قلت لا تفتح فمك!
529
00:34:42,429 --> 00:34:43,905
هل تريد قتلي؟
530
00:34:44,036 --> 00:34:47,252
اسمع، لا تتحدث إلى أحد
531
00:34:47,425 --> 00:34:49,337
سأجد شخصاً ليأتي
ويأخذ مكانك، اتفقنا؟
532
00:34:49,468 --> 00:34:51,814
الآن، اذهب، اذهب!
533
00:34:54,899 --> 00:34:56,418
سأتولى الأمر
534
00:34:57,028 --> 00:34:59,983
علينا الآن تعديل
المكان كله لنعيدها
535
00:35:05,458 --> 00:35:08,195
- هل فاتني شيء؟
- سيأتي القاضي الآن
536
00:35:08,499 --> 00:35:11,758
لينهض الجميع
سيكون هناك نظام في المحكمة
537
00:35:12,410 --> 00:35:15,017
القاضي المحترم (لوندري)
يترأس الجلسة
538
00:35:15,930 --> 00:35:17,363
أرجوكم اجلسوا
539
00:35:22,013 --> 00:35:26,140
قبل البدء، لدى السيدة (بيترسون)
اقتراح بالرفض
540
00:35:26,922 --> 00:35:28,747
الأمر بسيط جداً، حضرة القاضي
541
00:35:28,878 --> 00:35:34,961
فشل المدعي في تقديم رابط سببي
بين إصاباتهم وهذا التسرّب المزعوم
542
00:35:35,222 --> 00:35:41,002
بالتالي، هذه قضية بيئية
وهذا يعني عدم اختصاص هذه المحكمة
543
00:35:42,087 --> 00:35:44,130
سيد (لو)، ما هو ردك؟
544
00:35:46,910 --> 00:35:49,431
حضرة القاضي، لا أمتلك شيئاً لأضيفه
545
00:35:49,603 --> 00:35:51,342
حضرة القاضي، أرجو المعذرة
546
00:35:51,560 --> 00:35:53,775
(هاري)؟ ماذا
547
00:35:53,949 --> 00:35:57,208
انضممت مؤخراً إلى الفريق القانوني
أود الرد من بعد إذنك
548
00:35:57,425 --> 00:35:58,512
سأسمح لك
549
00:35:58,686 --> 00:36:03,291
السيدة (بيترسون) محقة تماماً
هذه المحكمة لا تختص بالقضايا البيئية
550
00:36:03,552 --> 00:36:04,857
هذا يوفر علينا وقتاً طويلاً
551
00:36:05,030 --> 00:36:08,723
لكن هذه ليست قضية بيئية
هذه قضية مسؤولية عن التسمم
552
00:36:08,854 --> 00:36:11,764
بالتالي، السبب هو لك لتحدده
553
00:36:11,938 --> 00:36:13,938
لا يمكنك التعامل معها
بشكل تبادلي
554
00:36:14,285 --> 00:36:19,108
فعلت المحكمة ذلك في قضية
(كوهين) ضد (آيرز) عام 1998
555
00:36:19,238 --> 00:36:20,455
في حي (جنوب تكساس)
556
00:36:20,586 --> 00:36:26,190
لكن أظن أن تلك القضية ليست في السجل
الذي رمته السيدة (بيترسون) وفريقها عليك
557
00:36:30,579 --> 00:36:33,490
طلب المدعى عليه بالإبطال مرفوض
558
00:36:34,012 --> 00:36:36,575
سيد (ويلسون)، اطلب شاهدك الأول
559
00:36:39,443 --> 00:36:41,745
حسناً، سيفي ذلك بالغرض
حاولي إرسال البيانات الآن
560
00:36:41,876 --> 00:36:44,092
- لا جدوى من ذلك
- ماذا تعنين؟
561
00:36:44,223 --> 00:36:47,004
تتطابق هذه الأرقام مع تلك
التي وجدناها في (غولف بترول)
562
00:36:47,265 --> 00:36:50,393
- لا يوجد تسرب؟
- لا، إنهم يعدلون الأرقام في المصدر
563
00:36:50,523 --> 00:36:53,304
الآلة التي اخترقتها لأحصل على هذا
تعدل البيانات عند وصولها
564
00:36:53,478 --> 00:36:55,217
لذا لا يمكننا الحصول
على البيانات الأصلية؟
565
00:36:56,086 --> 00:36:57,388
ليس في الوقت المناسب
566
00:37:01,821 --> 00:37:04,471
- شكراً
- حسناً، كيف قابلت امرأتك؟
567
00:37:05,818 --> 00:37:09,555
- هل كانت رومنسية؟
- القصة طويلة
568
00:37:10,033 --> 00:37:11,729
لا أعرف لكم من الوقت
يستطيع (إليوت) أن يصمد
569
00:37:11,859 --> 00:37:13,596
لا يحب الحفلات بالضبط
570
00:37:13,727 --> 00:37:18,680
مهلاً، ألم يقل (إليوت) إن هناك كاميرات
تراقب كل جوانب نشاطات المنصة؟
571
00:37:19,853 --> 00:37:21,114
اذهبي
572
00:37:25,675 --> 00:37:28,022
- (إيثان)، (إيثان)
- (هاري)
573
00:37:28,152 --> 00:37:32,975
أخبرتني أنك أردت منح (سارا)
بعض المال لعلاج السرطان
574
00:37:33,236 --> 00:37:37,582
لكن محاميك أخبروك
أنك لا تستطيع، هل هذا صحيح؟
575
00:37:38,233 --> 00:37:43,272
ما هذا (هاري)؟
هل يتعلق بي وبـ(غرايس)؟
576
00:37:43,882 --> 00:37:45,664
هل هذا هو انتقامك؟
577
00:37:46,837 --> 00:37:50,356
لا يستجيب، حضرة القاضي
هلّا تطلب من الشاهد الإجابة؟
578
00:37:50,488 --> 00:37:52,269
لا، لا بأس، سأجيب
579
00:37:53,702 --> 00:37:54,875
أجل، هذا صحيح
580
00:37:55,005 --> 00:37:59,351
قال محامونا إن هذا قد يفسّر
على أنه اعتراف بالذنب
581
00:38:00,480 --> 00:38:02,828
ولسنا مذنبين
582
00:38:04,130 --> 00:38:05,738
(سوفي)، شغلنا الرابط
583
00:38:06,215 --> 00:38:07,563
نحن نرسلها الآن
584
00:38:09,605 --> 00:38:12,473
حضرة القاضي، أعتذر
كان عليّ إطفاء الهاتف
585
00:38:12,603 --> 00:38:14,299
"تفقد بريدك الإلكتروني"
586
00:38:17,687 --> 00:38:19,947
- لدي سؤال بسيط لك
- تفضل
587
00:38:20,121 --> 00:38:22,467
لمَ كذبت بشأن ترميم
التسرب في (هايبيريون)؟
588
00:38:22,642 --> 00:38:24,162
اعتراض، تكهن
589
00:38:24,379 --> 00:38:25,422
مقبول
590
00:38:25,552 --> 00:38:26,813
حضرة القاضي، لدي الدليل هنا
591
00:38:26,943 --> 00:38:28,811
هذا بث مباشر
من منصة نفط (هايبيريون)
592
00:38:29,029 --> 00:38:32,940
هذه هي الكاميرات التي تراقب النفط
المتدفق في أنبوبهم المعطل
593
00:38:33,113 --> 00:38:34,243
من أين حصلت على ذلك؟
594
00:38:34,371 --> 00:38:38,718
اعتراض، لا نعرف مصدر ذلك الشريط
لم يكشف هذا لنا
595
00:38:38,892 --> 00:38:41,846
هذا بث مباشر، حضرة القاضي
من موقع (غولف بترول) الإلكتروني
596
00:38:42,021 --> 00:38:43,757
لا، هذا مستحيل
597
00:38:49,929 --> 00:38:52,927
اختراق موقع إلكتروني
أسهل بكثير من اختراق خوادمهم
598
00:38:58,879 --> 00:39:02,920
سيد (برادفورد)، شركتك تقول
إن هذا مأخوذ مباشرة من (هايبيريون)
599
00:39:03,094 --> 00:39:04,398
ما يثبت أن المنصة لا تزال تسرّب!
600
00:39:04,529 --> 00:39:05,657
من المستحيل أنك حصلت
على ذلك الشريط!
601
00:39:05,744 --> 00:39:08,873
- أعترض! اخترق أحد الموقع
- قلت، "أعرف جميع تفاصيل الشركة"
602
00:39:09,221 --> 00:39:10,742
لماذا كذبت بشأن ترميم التسرّب؟
603
00:39:10,872 --> 00:39:12,393
تم الحصول على الشريط
بشكل مخالف للقانون
604
00:39:12,524 --> 00:39:13,566
- حقاً؟
- اصمت (إيثان)
605
00:39:13,783 --> 00:39:18,998
- اقتحموا منصة النفط لتصوير ذلك
- أنت تعترف بأن الشريط من المنصة؟
606
00:39:19,172 --> 00:39:22,257
- ما يجعلها ممتلكات مسروقة!
- اصمت (إيثان)!
607
00:39:22,343 --> 00:39:23,864
نظام، نظام!
608
00:39:25,386 --> 00:39:30,772
- سيد (ويلسون)، الدليل غير مقبول
- شكراً حضرة القاضي
609
00:39:31,643 --> 00:39:34,944
إلى حين تأكيد صحته بشكل مستقل
610
00:39:35,118 --> 00:39:37,682
وشريط كهذا يتطلب تحقيقاً
611
00:39:38,246 --> 00:39:40,724
سأحيل هذه المسألة
إلى وزارة العدل
612
00:39:40,897 --> 00:39:44,329
لفحص منصة نفط (هايبيريون) بالكامل
613
00:39:44,503 --> 00:39:49,717
بينما ينجزون هذا التحقيق
ستستمر جلسة الاستماع هذه
614
00:39:49,848 --> 00:39:53,151
سيد (برادفورد)، يمكنك المغادرة الآن
615
00:40:03,623 --> 00:40:06,447
لكن ما معنى هذا؟
616
00:40:06,664 --> 00:40:10,312
يعني أن (غولف بترول)
لن تتمكن من إخفاء نشاطاتها بعد الآن
617
00:40:10,400 --> 00:40:12,573
يعني أنه مع كل الأدلة
سيكون هناك أكثر مما يكفي
618
00:40:12,748 --> 00:40:16,267
لـ(سارا) وربما لدعوى جماعية
من الضحايا الآخرين
619
00:40:16,831 --> 00:40:18,917
شكراً جزيلاً، لكما
620
00:40:20,134 --> 00:40:21,655
المعذرة
621
00:40:26,521 --> 00:40:28,042
(غرايس)
622
00:40:28,607 --> 00:40:32,518
أعتذر على ما حصل هناك مع (إيثان)
أتمنى لو حصل أمر مختلف
623
00:40:32,692 --> 00:40:34,952
هل هذا ما حاولت قوله لي سابقاً؟
624
00:40:36,255 --> 00:40:38,470
أريدك أن تعرفي
أنني هنا لك ولـ(بيكي)
625
00:40:38,644 --> 00:40:40,947
في أي تحتاجين إليه
إن احتجت إلى مكان للإقامة فيه
626
00:40:41,599 --> 00:40:45,553
لمَ سنحتاج إلى مكان إقامة؟
لن أهجره
627
00:40:47,466 --> 00:40:49,508
سمم الناس، أولاداً
628
00:40:49,638 --> 00:40:53,461
لم يسمم أحداً
كان يقوم بعمله فحسب
629
00:40:53,591 --> 00:40:57,459
أعرف أن (إيثان) ليس مثالياً
لكنه فعل ذلك لإعالة عائلته
630
00:40:57,590 --> 00:40:58,806
لإعالتي
631
00:40:58,937 --> 00:41:00,369
لا أصدق أنك تقفين
إلى جانبه بعد
632
00:41:00,456 --> 00:41:03,542
انضج يا (هاري)
ماذا اعتقدت أنه سيحصل؟
633
00:41:03,716 --> 00:41:06,105
سنهجره ونعود إليك مسرعتين؟
634
00:41:06,888 --> 00:41:09,104
- هذا ظلم
- (إيثان) يعتني بي
635
00:41:09,754 --> 00:41:13,884
يقف إلى جانبي
أكثر مما فعلت يوماً
636
00:41:15,795 --> 00:41:19,141
- اقترفت أخطاء كثيرة
- انتهى كلامنا
637
00:41:30,699 --> 00:41:33,524
مرحباً، أين (هاري)؟
638
00:41:34,219 --> 00:41:36,522
اختفت أغراضه كلها نظف غرفته
639
00:41:36,740 --> 00:41:40,346
أخشى أن الأمور لم تنجح
مع السيد (ويلسون) كما أمل
640
00:41:40,563 --> 00:41:43,779
بدا كئيباً هل تظنين أنه سيعود؟
641
00:41:44,604 --> 00:41:46,690
أظن أن علينا منحه بعض الوقت
642
00:41:46,950 --> 00:41:50,426
لكن لننظر إلى الجانب الإيجابي
643
00:41:50,600 --> 00:41:55,293
ربما لم تتعارك مغطى بالنفط، (إليوت)
لكن البارحة كان يوماً رائعاً
644
00:41:55,423 --> 00:41:57,031
أجل، حماسي جداً
645
00:41:57,204 --> 00:42:02,246
مكافئ، أفضل من إدارة
مسرح قديم في (لندن)، صحيح؟
646
00:42:02,376 --> 00:42:03,593
(باركر)
647
00:42:04,809 --> 00:42:06,938
لا تفكرين في المغادرة أيضاً، صحيح؟
648
00:42:07,069 --> 00:42:12,544
يا رفيقان... عرفتما دوماً
أن هذه ستكون جولتي الأخيرة
649
00:42:12,760 --> 00:42:15,325
لم أعد كما كنت
650
00:42:16,107 --> 00:42:20,409
أحتاج إلى أن أكتشف
الشخص الذي سأكون عليه
651
00:42:20,583 --> 00:42:22,364
يجب أن تروا هذا
652
00:42:27,099 --> 00:42:29,011
"خبر عاجل
كارثة في منصة نفط (هايبيريون)"
653
00:42:29,402 --> 00:42:32,488
وحدات الإطفاء البحرية
ما زالت تعاني لاحتواء النيران
654
00:42:32,661 --> 00:42:35,747
بعد وقوع انفجار ضخم
في منصة نفط (هايبيريون)
655
00:42:35,964 --> 00:42:41,525
تم تحديد هوية بعض القتلى
وأقله 12 من العمال قد أصيبوا
656
00:42:42,178 --> 00:42:45,306
يغلق خفر السواحل منطقة
قطرها الكيلومتر ونصف
657
00:42:45,480 --> 00:42:48,261
فجّروا منصة النفط
خاصتهم لإخفاء أثارهم
658
00:42:48,608 --> 00:42:52,171
مسؤولو (غولف بترول) ألقوا
لوم التفجير على إرهابيين بيئيين
659
00:42:52,649 --> 00:42:56,995
يراجع الضابط البيئي في الولاية
صور الأقمار الصناعية وتقارير ميدانية
660
00:42:57,342 --> 00:43:02,339
لتقدير الضرر الذي ربما خلّفته هذه
المأساة في ساحل (لويزيانا) المجاور
661
00:43:02,991 --> 00:43:05,120
واستعانوا بأحد ليفعل هذا عنهم
662
00:43:05,251 --> 00:43:09,160
- لم يريدوا ظهور بصماتهم
- لكن مَن؟
663
00:43:14,374 --> 00:43:19,154
لدي مهارات فريدة ومعرفة واسعة
أظن أن شركتك ستجدها مفيدة جداً
664
00:43:19,328 --> 00:43:23,760
إذا منحتني فرصة لأثبت نفسي
سأثبت أنني ثمين
665
00:43:28,149 --> 00:43:31,755
القول إنني تفاجأت برؤيتك هنا
سيكون تقليلاً من شأن الأمر
666
00:43:32,277 --> 00:43:37,882
ما الذي جعلك تقرر المجيء
والعمل معنا في (ريز)، سيد (ويلسون)؟
667
00:43:39,534 --> 00:43:44,921
لنقل إنني قررت إعادة ضبط
طريقتي بالتفكير في الأخلاق
668
00:43:45,121 --> 00:44:22,952
تقلبوا تحياتي .. مثنى الصقير
70263