All language subtitles for Leverage.Redemption.S01E15.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,253 --> 00:00:05,513 ‫"هل ستتسللين إلى الخارج؟ 2 00:00:07,338 --> 00:00:10,249 ‫"أمي و(إيثان) على وشك ‫البدء بمشاهدة فيلم، سآتي" 3 00:00:39,899 --> 00:00:42,898 ‫توقف! ‫سأتصل بالشرطة! 4 00:00:48,503 --> 00:00:50,892 ‫توقف مكانك! توقف! 5 00:01:02,842 --> 00:01:06,709 ‫حبيبتي، هل أنت بخير؟ ‫اتصل بالطوارئ! 6 00:01:33,214 --> 00:01:37,081 ‫لدينا بريد، ما كل هذا؟ 7 00:01:37,820 --> 00:01:39,081 ‫ما كل هذا؟ 8 00:01:39,211 --> 00:01:41,991 ‫هذه (باركر)، تتمرن ‫على القفز بالحبال 9 00:01:42,209 --> 00:01:45,468 ‫و(بريانا) صدمت 3 طائرات مسيرة ‫في هذا الخشب 10 00:01:45,640 --> 00:01:48,162 ‫هذا هو الحائط الأصلي ‫الذي يبلغ 150 عاماً 11 00:01:48,336 --> 00:01:49,379 ‫يجب استخدام الأمور الجيدة 12 00:01:49,509 --> 00:01:51,898 ‫أحضر (بنجامين مور) ‫يتطلب صقله ساعة 13 00:01:52,028 --> 00:01:54,158 ‫هل يكترث أحد لهذا سواي؟ لا 14 00:01:54,288 --> 00:01:56,939 ‫حسك الجمالي الراقي ‫مثير دوماً للحماسة 15 00:01:57,069 --> 00:01:59,763 ‫- أجل ‫- أغلبها موجه إلى العنوان الخطأ 16 00:01:59,937 --> 00:02:03,500 ‫كل البريد موجه إلى هنا ‫من عشرات العناوين في البلاد لذا 17 00:02:03,674 --> 00:02:07,324 ‫أسماء مستعارة مختلفة أيضاً؟ ‫(د. تيننت)، (توم بايكر) 18 00:02:07,455 --> 00:02:08,541 ‫الآنسة (ريفر سونغ) 19 00:02:08,670 --> 00:02:10,105 ‫هذه كلها (هاردسون) 20 00:02:10,279 --> 00:02:12,582 ‫- (أليس وايت) ‫هذه (باركر) 21 00:02:12,929 --> 00:02:14,016 ‫(تيدي بير)؟ 22 00:02:16,362 --> 00:02:17,752 ‫- (تيدي بير) ‫- توقف، لا 23 00:02:17,883 --> 00:02:19,360 ‫- (تيدي بير) ‫كلاكما 24 00:02:19,882 --> 00:02:25,226 ‫لدي رسالة هنا للسيدة (سوفي ديفرو) ‫من قبالة البركة! 25 00:02:25,399 --> 00:02:26,747 ‫توقف 26 00:02:28,007 --> 00:02:29,440 ‫أحتاج إلى أن أعطيك دروساً ‫في اللهجة 27 00:02:29,571 --> 00:02:30,657 ‫سأتعلمها 28 00:02:30,874 --> 00:02:32,960 ‫مسرح (أولد كلارك رويال) 29 00:02:33,438 --> 00:02:34,785 ‫لكم من الوقت تستطيعين ‫أن تحبسي أنفاسك؟ 30 00:02:35,045 --> 00:02:36,088 ‫12 ثانية 31 00:02:36,219 --> 00:02:37,697 ‫- حقاً؟ ‫- لدي رئتان صغيرتان 32 00:02:37,869 --> 00:02:38,912 ‫سأكون معك في الخزان إذاً 33 00:02:39,044 --> 00:02:40,087 ‫ما يذكره ذلك؟ 34 00:02:40,217 --> 00:02:42,780 ‫يعرضون عليّ منصب مديرة فنية 35 00:02:43,476 --> 00:02:44,736 ‫كيف حصل ذلك؟ 36 00:02:44,866 --> 00:02:51,167 ‫كنت أدير مسرحاً في (بورتلاند) ‫وأحد طلابي في مجلس الإدارة 37 00:02:51,949 --> 00:02:53,643 ‫ويريدني أن أدير المسرح 38 00:02:53,774 --> 00:02:55,772 ‫- هذا جنون ‫- ليس فعلاً 39 00:02:57,468 --> 00:03:02,203 ‫لطالما كان حلماً ‫إدارة مسرح في دياري 40 00:03:03,420 --> 00:03:06,853 ‫شركة مسرح في (لندن)؟ ‫ماذا حصل لتصويب أخطاء الأشرار؟ 41 00:03:06,982 --> 00:03:09,547 ‫عمل الفريق بشكل جيد ‫من دوني لـ9 سنوات 42 00:03:09,677 --> 00:03:11,937 ‫والآن أنت معهم والسيد (ويلسون) 43 00:03:12,588 --> 00:03:19,323 ‫هذا بالضبط الوقت المناسب ‫لأنتقل إلى الفصل التالي من حياتي 44 00:03:26,406 --> 00:03:30,360 ‫- (بيكي) ‫أبي، أحتاج إلى مساعدتك 45 00:03:35,922 --> 00:03:37,139 ‫كيف وجدتني هنا؟ 46 00:03:37,573 --> 00:03:42,613 ‫هل تذكر الشيء الذي ظننت ‫أنك وضعته سراً على هاتفي لتعقبي؟ 47 00:03:43,396 --> 00:03:45,134 ‫يعمل في كلا الاتجاهين 48 00:03:46,525 --> 00:03:47,958 ‫فهمت 49 00:03:49,217 --> 00:03:52,694 ‫أنا آسف، لم أكن أحاول ‫غزو خصوصيتك، كنت 50 00:03:52,866 --> 00:03:55,779 ‫تتصرف كأب أجل، أعرف 51 00:03:55,953 --> 00:03:57,430 ‫لا بأس 52 00:03:59,168 --> 00:04:04,773 ‫أنا قلقة على أمي و(إيثان) ‫يحاول أحد إيذاء عائلتنا 53 00:04:04,904 --> 00:04:08,206 ‫- ماذا تقصدين؟ ‫- إنهم يهاجمون (إيثان) 54 00:04:08,467 --> 00:04:14,203 ‫يطارد أحد سياراتنا ويراقب منزلنا ‫وليلة البارحة، أمسكني أحد خارج منزلنا 55 00:04:14,333 --> 00:04:16,593 ‫ماذا؟ أمسكك؟ ‫لمَ لم تتصلي بي ليلة البارحة؟ 56 00:04:16,723 --> 00:04:17,810 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أبي، أنا بخير 57 00:04:17,939 --> 00:04:18,982 ‫اتصلت بالشرطة؟ ماذا قالوا؟ 58 00:04:19,156 --> 00:04:24,631 ‫لا أعرف، يقول (إيثان) ‫إنها مسألة طفيفة وسيتولى كل شيء 59 00:04:24,892 --> 00:04:29,107 ‫زوج أمك رجل صالح أثق بحكمه 60 00:04:29,237 --> 00:04:31,670 ‫لكن لا أظن أنه يتعاطى ‫بجدية مع الأمر 61 00:04:32,207 --> 00:04:38,116 ‫قد يكون ساذجاً أحياناً ‫لكنه لم يتعامل قط مع أشرار مثل 62 00:04:38,839 --> 00:04:40,665 ‫مثلي؟ 63 00:04:44,357 --> 00:04:45,879 ‫أفهم الأمر 64 00:04:46,617 --> 00:04:52,700 ‫أبي، أخبرتني أنك كنت تغير حياتك 65 00:04:53,135 --> 00:04:55,221 ‫وأنت تساعد الناس الآن 66 00:04:56,959 --> 00:05:02,043 ‫ساعد أمي، ساعدني 67 00:05:05,476 --> 00:05:06,909 ‫قطعاً لا 68 00:05:07,039 --> 00:05:10,559 ‫مدير تنفيذي لشركة نفط؟ حقاً؟ ‫هل كان رجل المونوبولي مشغولاً؟ 69 00:05:10,690 --> 00:05:12,862 ‫لا تحكما على كتاب من غلافه 70 00:05:13,080 --> 00:05:16,209 ‫قد يكون مديراً تنفيذياً لشركة نفط ‫لكن (إيثان) من الصالحين 71 00:05:16,381 --> 00:05:20,118 ‫تم إحضاره شخصياً كمدير تنفيذي ‫للمساعدة في جهود التنظيف الهائلة 72 00:05:20,249 --> 00:05:22,118 ‫في آخر تسرب لـ(غولف بترول) 73 00:05:22,334 --> 00:05:25,420 ‫وكان ليكون كارثياً ‫لو لم يوقفه (إيثان) 74 00:05:25,679 --> 00:05:29,417 ‫وقام بعمل رائع لدرجة أن الصحافة ‫بدأت تلقبه "بطل (بايو)" 75 00:05:29,722 --> 00:05:34,241 ‫بعد التسرب، غير (إيثان) الشركة ‫ضاعف توسع التكنولوجيا الخضراء 76 00:05:34,414 --> 00:05:39,107 ‫أقلق منافسيه ‫بدأوا يزعجونه وآخر هجوم انتهى هكذا 77 00:05:41,237 --> 00:05:42,974 ‫(إيثان برادفورد) 78 00:05:43,626 --> 00:05:47,189 ‫لا يناسب ملف العميل ‫المعتاد، صحيح؟ 79 00:05:47,320 --> 00:05:50,707 ‫انظروا إلى الجانب ‫هذا جانب رجل شرير 80 00:05:50,795 --> 00:05:52,664 ‫عمله لا يهم هو صالح 81 00:05:52,794 --> 00:05:54,706 ‫حسناً، ثم ستخبرني أنه يتبرع كثيراً ‫للجمعيات الخيرية 82 00:05:54,878 --> 00:05:56,444 ‫يتبرع كثيراً للجمعيات الخيرية 83 00:05:56,618 --> 00:05:58,138 ‫حسناً، يمتلك هذا الرجل ‫ما يكفي من المال 84 00:05:58,269 --> 00:05:59,877 ‫يستطيع أن يوظف شركته الأمنية 85 00:06:00,833 --> 00:06:02,570 ‫يميل (إيثان) أحياناً ‫إلى النظر إلى العالم 86 00:06:02,744 --> 00:06:05,482 ‫من منظور إيجابي ‫قد لا يتم التعامل مع هذا بجدية 87 00:06:06,134 --> 00:06:10,044 ‫وكيف تعرف هذا؟ ‫الجمعيات الخيرية؟ شخصيته؟ 88 00:06:10,913 --> 00:06:13,303 ‫كيف تعرف (إيثان)؟ 89 00:06:14,085 --> 00:06:15,519 ‫(إيثان) متزوج من زوجتي السابقة 90 00:06:15,735 --> 00:06:17,518 ‫- حسناً، كان عليك البدء بقول هذا ‫- ماذا؟ 91 00:06:17,750 --> 00:06:21,008 ‫اسمعوا، أخبركم كل شيء ‫ابنتي تعيش معهما 92 00:06:21,168 --> 00:06:23,341 ‫والرجل الذي اقتحم السيارة ‫أمسكها ليلة البارحة 93 00:06:23,515 --> 00:06:25,382 ‫هذا ليس تخريب الشركة ‫هذا يتخطى الحدود 94 00:06:25,643 --> 00:06:27,122 ‫أطلب منكم المساعدة جميعاً 95 00:06:27,207 --> 00:06:31,031 ‫أفهم ذلك، لكنني أرفضه تماماً 96 00:06:31,206 --> 00:06:35,941 ‫يمكنك اعتباري مضربة رسمياً ‫بدءاً من الآن 97 00:06:37,940 --> 00:06:40,808 ‫لم... لم أكن أعرف ‫أنه يمكننا الإضراب 98 00:06:40,938 --> 00:06:42,850 ‫لا يحصل كثيراً 99 00:06:45,327 --> 00:06:47,804 ‫- بقيتنا موافقة ‫- شكراً، أين نبدأ؟ 100 00:06:47,935 --> 00:06:51,411 ‫حسناً، علينا اكتشاف مَن كان ‫يتجسس على المنزل ولمَن يعمل 101 00:06:52,106 --> 00:06:54,712 ‫بعد الحادثة، أخذوه إلى المستشفى ‫لم تقل الشرطة أي مستشفى 102 00:06:54,886 --> 00:06:58,407 ‫حسناً، أستطيع اكتشاف ذلك ‫وربما تخطي فريق الشرطة 103 00:06:58,492 --> 00:07:02,491 ‫افعل ذلك، سأتصل بضابطة المارشال الأميركي ‫التي أعرفها، نحن متفقتان ومقربتان 104 00:07:02,794 --> 00:07:05,575 ‫كنت سأتصل بـ(ماريا) ‫كنت سأتصل بها 105 00:07:05,792 --> 00:07:07,140 ‫يا لها من صدفة 106 00:07:07,270 --> 00:07:09,963 ‫- علاقتكما جادة ‫- لا 107 00:07:10,094 --> 00:07:13,527 ‫أظن أنها قادرة على مساعدتنا ‫لا أعرف لماذا تطرحان أسئلة كثيرة عليّ 108 00:07:13,657 --> 00:07:15,049 ‫تابع الجلسة 109 00:07:15,177 --> 00:07:16,916 ‫حسناً، أنت و(بارك) لاحقا المهاجم 110 00:07:17,047 --> 00:07:19,046 ‫وأنا وأنت نستطيع محاولة ‫اختراق نظام (إيثان) الأمني 111 00:07:19,176 --> 00:07:20,697 ‫لنعرف مَن كان يراقب المنزل 112 00:07:20,871 --> 00:07:23,695 ‫نحن في شجار مهني ‫مع المخترقة، أتذكر؟ 113 00:07:25,911 --> 00:07:28,649 ‫لدينا المجلدات التي تركها ‫(هاردسون) لـ(بريانا) 114 00:07:29,039 --> 00:07:31,560 ‫يمكننا إيجاد حل ‫كم سيكون صعباً؟ سأحضرها 115 00:07:33,428 --> 00:07:34,775 ‫مجلدات؟ 116 00:07:38,425 --> 00:07:40,336 ‫"مستشفى (أورلينز بابتيست)" 117 00:07:41,814 --> 00:07:43,726 ‫حقاً مع مسألة (تيدي بير)؟ 118 00:07:43,944 --> 00:07:47,246 ‫عرفت أنه سيعكّر مزاجك ‫أنت ظريف جداً هكذا 119 00:07:47,463 --> 00:07:49,375 ‫لديك اسم للرجل في حادث السير؟ 120 00:07:50,157 --> 00:07:53,199 ‫المعتدي المتهم ‫لم يحمل أوراقاً ثبوتية 121 00:07:53,329 --> 00:07:55,024 ‫ويرفض التحدث إلى الشرطة 122 00:07:55,154 --> 00:07:56,675 ‫لكنه مستيقظ ومتحدث، صحيح؟ 123 00:07:56,849 --> 00:07:59,238 ‫مستيقظ؟ أجل متحدث؟ لا 124 00:07:59,412 --> 00:08:02,410 ‫- أتيا لرؤية السجين ‫- أحتاج إليكم لملء هذه 125 00:08:08,233 --> 00:08:09,404 ‫شكراً على هذا 126 00:08:09,492 --> 00:08:11,490 ‫إذاً لن تخبرني لماذا ‫تريد التحدث إليه؟ 127 00:08:11,578 --> 00:08:16,488 ‫إنه أمر نفعله للعمل ‫يجب أن أسأله عن أمور 128 00:08:17,184 --> 00:08:19,444 ‫دوماً شيء غامض 129 00:08:19,833 --> 00:08:24,179 ‫يوماً ما، سأجعلك تخبرني لمَن تعمل 130 00:08:26,961 --> 00:08:28,742 ‫إلى اللقاء يا (تيدي بير) 131 00:08:36,216 --> 00:08:37,389 ‫لا، لا! 132 00:08:41,474 --> 00:08:43,993 ‫إلى أي درجة يكون الاختراق صعباً؟ 133 00:08:44,515 --> 00:08:47,034 ‫لدينا كتيب إرشادات 134 00:08:48,208 --> 00:08:50,772 ‫"لتنفيذ اختراق عنيف" 135 00:08:51,815 --> 00:08:53,119 ‫حسناً 136 00:08:53,465 --> 00:08:57,985 ‫"أولاً، تحديد بوابة مناسبة ‫يمكن برمجة حقلها" 137 00:08:58,418 --> 00:09:01,938 ‫حسناً ‫"استخدام خط القيادة"، أتولى هذا 138 00:09:03,112 --> 00:09:09,065 ‫التحكم، الخيار (تي) و(إم) 139 00:09:13,628 --> 00:09:15,930 ‫محام غبي 140 00:09:16,452 --> 00:09:18,798 ‫- (بريانا)! ‫- أخطأت 141 00:09:23,362 --> 00:09:25,403 ‫سنتولى الأمر، خذ استراحة 142 00:09:57,513 --> 00:09:59,078 ‫كانا يحاولان قتلي! 143 00:10:00,033 --> 00:10:01,642 ‫لا بأس، ذهبا 144 00:10:01,903 --> 00:10:03,074 ‫مَن أنتم؟ 145 00:10:03,161 --> 00:10:06,118 ‫الآن نحن الوحيدون ‫الذين يحاولون إبقاءك حياً 146 00:10:06,203 --> 00:10:07,899 ‫مَن أنت؟ لمَن تعمل؟ 147 00:10:08,029 --> 00:10:10,766 ‫- هو يعمل لي ‫- جدي! 148 00:10:11,592 --> 00:10:13,764 ‫مرحباً يا صاح، مرحباً 149 00:10:13,982 --> 00:10:18,978 ‫لكنني طلبت منه ‫ألا يفعل ذلك مراراً وتكراراً 150 00:10:26,148 --> 00:10:30,146 ‫يقول السيد (فانتون) إنك أنقذته ‫ويمكننا استخدام أي مساعدة ممكنة 151 00:10:30,232 --> 00:10:35,577 ‫لذا، أدعى (جيمس لو)، أترأس الدعوى ‫القضائية ضد تسرب نفط (غولف بترول) 152 00:10:35,794 --> 00:10:39,271 ‫إنه عمل مجاني ‫ولا نملك المال للمحققين 153 00:10:39,445 --> 00:10:43,746 ‫السيد (فانتون) يحاول المساعدة ‫رغم طلبي منه أن يبقى بعيداً 154 00:10:43,964 --> 00:10:45,788 ‫لماذا يريد مساعدتك بشدة؟ 155 00:10:48,743 --> 00:10:52,132 ‫(سارا) في سن العاشرة ‫وتم تشخيصها مؤخراً بسرطان الدم 156 00:10:53,436 --> 00:10:56,955 ‫إنها حفيدته وذلك الفتى هو شقيقها 157 00:10:57,433 --> 00:11:00,171 ‫السيد (فانتون) يحب الولدين ‫أكثر من أي شيء في العالم 158 00:11:02,127 --> 00:11:06,298 ‫يقول الأطباء إن السبب ‫هو التعرض الطويل للبنزين 159 00:11:06,471 --> 00:11:09,815 ‫البنزين؟ هذا نفط خام 160 00:11:10,686 --> 00:11:13,598 ‫قبل 3 سنوات ‫منصة (غولف بترول)، (هايبيريون) 161 00:11:13,771 --> 00:11:17,031 ‫تضررت في إعصار ‫سبب الإعصار انهياراً في التربة 162 00:11:17,160 --> 00:11:19,550 ‫ما أدى إلى تسريبات ‫في أغلفة بعض الآبار 163 00:11:19,898 --> 00:11:22,852 ‫لكنني ظننت أنه تم جلب ‫(إيثان) لتصليح التسريبات 164 00:11:23,504 --> 00:11:26,676 ‫تم إحضار (إيثان) لتصليح ‫كارثة العلاقات العامة 165 00:11:26,850 --> 00:11:32,369 ‫كان عمله الابتسام أمام الكاميرا ‫مسح بعض البجع وانتظار هدوء الوضع 166 00:11:32,889 --> 00:11:34,020 ‫ونجح الأمر 167 00:11:34,193 --> 00:11:38,799 ‫(غولف بترول) أتمّت التنظيف ‫وانتقل الإعلام إلى قصة أخرى 168 00:11:39,016 --> 00:11:43,186 ‫لكن النفط لم يتوقف عن المجيء ‫لأن (هايبيريون) لا تزال تسرّب 169 00:11:43,318 --> 00:11:45,013 ‫إنه بئر قديم 170 00:11:45,360 --> 00:11:51,096 ‫اعتقدوا أن تجفيف مخزون قديم ‫والمضي قدماً سيكون أقل كلفة من ترميمه 171 00:11:51,791 --> 00:11:53,616 ‫لماذا تريد (غولف بترول) قتله؟ 172 00:11:53,790 --> 00:11:58,570 ‫أمثّل عائلة (سارا) في دعوى قضائية ‫لمبلغ 10 ملايين دولار كنفقات طبية 173 00:11:58,787 --> 00:12:02,959 ‫و(غولف بترول) تنفي أن النفط لها ‫تقول إنه أتى من منصة أخرى 174 00:12:03,045 --> 00:12:05,087 ‫لكننا نعرف أنها تكذب 175 00:12:05,217 --> 00:12:07,259 ‫لا يوجد تسريبات أخرى في الجوار 176 00:12:07,651 --> 00:12:09,649 ‫الجد يساعدك في إيجاد الدليل 177 00:12:09,780 --> 00:12:14,951 ‫تبدأ المحاكمة بعد 3 أيام ‫لكننا لا نمتلك الدليل الدامغ اللازم 178 00:12:15,430 --> 00:12:19,514 ‫الذي يثبت أن التسريب ‫هو من قبلهم من دون أدنى شك 179 00:12:19,905 --> 00:12:23,945 ‫وإذا فزنا في هذه القضية ‫قد تكون مخططاً لدعوى قضائية جماعية 180 00:12:24,119 --> 00:12:25,943 ‫لكن الأمر لا يتعلق بدعوى واحدة 181 00:12:26,553 --> 00:12:30,289 ‫بل مئات الدعاوى التي ستظهر قريباً ‫إذا فاز في هذه الدعوى 182 00:12:30,463 --> 00:12:34,591 ‫وإذا خسرنا ‫ستفلت (غولف بترول) من العقاب للأبد 183 00:12:39,458 --> 00:12:43,368 ‫- ماذا يجري؟ ‫- حاولنا الاختراق 184 00:12:43,890 --> 00:12:45,758 ‫فجّرتما المقرّ؟ 185 00:12:46,975 --> 00:12:49,104 ‫كل شيء يعمل من جديد الآن 186 00:12:49,234 --> 00:12:51,320 ‫هل تراجعت عن الإضراب؟ 187 00:12:51,450 --> 00:12:55,230 ‫قطعاً لا، بعدما عرفنا أن رجل ‫النفط هو الشرير في النهاية 188 00:12:56,273 --> 00:12:59,793 ‫- أنت تعرف إذاً؟ ‫- أجل، وحدها السماعات لم تتعطل 189 00:12:59,924 --> 00:13:01,922 ‫تعمل الشاشة الآن 190 00:13:02,878 --> 00:13:04,615 ‫"أخبرتك" 191 00:13:08,874 --> 00:13:11,525 ‫- لا أزال لا أصدق ذلك ‫- من الأفضل أن تصدقه 192 00:13:11,743 --> 00:13:14,610 ‫أجريت بحثاً ‫السيارة في ذلك الحادث 193 00:13:14,784 --> 00:13:17,261 ‫لم تتحطم عشوائياً ‫خارج منزل (إيثان) 194 00:13:17,434 --> 00:13:20,650 ‫أسلاك المكابح كانت مخربة ‫في وقت سابق من اليوم 195 00:13:21,085 --> 00:13:24,952 ‫لا يعبث هؤلاء الرجال ‫ليس في ظل نقود كثيرة 196 00:13:25,082 --> 00:13:28,732 ‫لذا كيف نثبت أن منصة النفط ‫لا تزال تسرّب؟ 197 00:13:29,297 --> 00:13:30,599 ‫كل البيانات حول منصة النفط 198 00:13:30,686 --> 00:13:33,076 ‫ستكون بين أيادي الفريق القانوني ‫الذي يمثّل (غولف بترول) 199 00:13:33,338 --> 00:13:35,641 ‫لكن (غولف بترول) لن تسمح بخروج ‫تلك المعلومات من مكاتبها 200 00:13:35,988 --> 00:13:38,725 ‫ولهذا السبب، مكتب (ميتشل) ‫(نايثان) و(كاب) 201 00:13:38,857 --> 00:13:42,071 ‫حجز أكبر غرفة مؤتمرات ‫في مكاتب (غولف بترول) 202 00:13:42,592 --> 00:13:45,590 ‫أحتاج إلى النظر في عينَي (إيثان) ‫لأكتشف كم يعرف من معلومات 203 00:13:46,113 --> 00:13:50,024 ‫حسناً، وعليكِ أن تدخليني إلى ‫غرفة المؤتمرات في (غولف بترول) 204 00:13:50,154 --> 00:13:53,152 ‫إذا كنا سنساعد فعلاً ‫ضحايا هذا التسرّب النفطي 205 00:13:53,499 --> 00:13:54,933 ‫فأمامنا عمل كثير 206 00:14:01,842 --> 00:14:05,274 ‫أعتذر عزيزتي ‫يجب أن أجيب، حسناً، مرحباً؟ 207 00:14:06,491 --> 00:14:07,664 ‫(غرايس)؟ 208 00:14:08,186 --> 00:14:11,923 ‫(هاري)، سررت لرؤيتك ‫لم أعرف أنك احتفظت بعضويتك 209 00:14:12,054 --> 00:14:14,573 ‫- بل تعرفين، حقاً؟ ‫- اجلس، ذهب (إيثان) لبرهة 210 00:14:16,528 --> 00:14:20,222 ‫- كيف الحال؟ ‫- بشكل رائع 211 00:14:20,396 --> 00:14:21,917 ‫سنكون في (نيويورك) الأسبوع المقبل 212 00:14:22,220 --> 00:14:24,002 ‫سيشارك (إيثان) في (ذا توداي شو) 213 00:14:24,610 --> 00:14:28,998 ‫(بيكي) ذكرت لي أنكم تعرضتم ‫لحادثة في المنزل؟ 214 00:14:29,564 --> 00:14:32,562 ‫لم يكن مهماً ‫هذا ثمن الشهرة على ما أظن 215 00:14:32,692 --> 00:14:34,691 ‫بحقك (غرايس)، هذا أنا ‫(هاري)، يمكنك إخباري أي شيء 216 00:14:34,996 --> 00:14:36,342 ‫ماذا حصل؟ 217 00:14:39,601 --> 00:14:43,381 ‫(هاري ويلسون) ‫هذه مفاجأة سارة، أجل 218 00:14:43,513 --> 00:14:44,859 ‫مرحباً، هل أحضر لكم ‫جولة مشروب أخرى؟ 219 00:14:44,989 --> 00:14:47,553 ‫أجل، شكراً ‫مشروب للسيد (ويلسون) أيضاً 220 00:14:47,856 --> 00:14:49,378 ‫هل أنتما متأكدان؟ ‫لا أريد المقاطعة 221 00:14:49,552 --> 00:14:51,812 ‫- أبداً ‫- حسناً 222 00:14:56,373 --> 00:14:57,895 ‫جولة مشروب أخرى للطاولة الـ6 223 00:15:00,588 --> 00:15:01,936 ‫"تحضير التشفير" 224 00:15:02,066 --> 00:15:06,802 ‫إذاً، سمعت من دوائر قانونية ‫أنك تواجه دعوى قضائية كبرى 225 00:15:06,976 --> 00:15:08,236 ‫فتاة في سن الـ10 226 00:15:08,410 --> 00:15:10,452 ‫(إيثان)، لم تخبرني؟ 227 00:15:10,583 --> 00:15:14,276 ‫عرفت أنه سيزعجك إنه مأساوي جداً 228 00:15:14,406 --> 00:15:16,144 ‫هذه الفتاة المسكينة تصارع السرطان 229 00:15:16,275 --> 00:15:18,056 ‫وهم بحاجة إلى المال للاعتناء بها 230 00:15:19,359 --> 00:15:21,619 ‫يقاضون الشركة الخطأ ‫وليس لنا علاقة بالأمر 231 00:15:22,098 --> 00:15:24,922 ‫- العائلة المسكينة ‫- وأردت تحرير شيك لمساعدتها 232 00:15:25,356 --> 00:15:28,267 ‫لكن الفريق القانوني منعني من ذلك 233 00:15:30,874 --> 00:15:34,568 ‫ما سبب تأخر مفتاح ‫الدخول إلى المصعد؟ 234 00:15:34,697 --> 00:15:37,262 ‫يستخدم (إيثان) هاتفه الذكي ‫كمفتاح لكل شيء 235 00:15:37,392 --> 00:15:39,217 ‫لذا توقعت تشفيراً 236 00:15:39,434 --> 00:15:42,171 ‫إنه على صعيد عسكري ‫(باركر)، ماطلي 237 00:15:42,302 --> 00:15:43,475 ‫"نسخ عن بُعد" 238 00:15:44,474 --> 00:15:46,039 ‫ماذا فعلت بهاتفي؟ 239 00:15:46,169 --> 00:15:47,603 ‫يداهمنا الوقت 240 00:15:48,994 --> 00:15:52,861 ‫- حسناً، كأس جعة لك ‫- شكراً لك 241 00:15:53,035 --> 00:15:54,164 ‫- كأس لك ‫- شكراً 242 00:15:54,338 --> 00:15:56,727 ‫وأنت، لا أريد بطاقة منك 243 00:15:56,858 --> 00:15:58,075 ‫تريدين بطاقة منه؟ 244 00:15:58,335 --> 00:16:02,376 ‫أجل، انظري إلى البشرة المتوهجة ‫عينين صافيتين، شعر كثيف 245 00:16:02,853 --> 00:16:05,809 ‫هو دمية مسكونة نسخة الكبار 246 00:16:05,982 --> 00:16:10,719 ‫قشرة خالية بقيت شابة للأبد ‫من صراخ ضحاياه المحاصرة 247 00:16:12,935 --> 00:16:13,978 ‫"نسخ الجهاز، مئة بالمئة" 248 00:16:14,108 --> 00:16:16,021 ‫انتهيت ‫(باركر)، انتهينا، أسقطي الهاتف 249 00:16:16,147 --> 00:16:17,584 ‫انظروا، هو إنسان 250 00:16:18,540 --> 00:16:20,061 ‫لكن أكبر سناً مما توقعت 251 00:16:21,799 --> 00:16:22,886 ‫شكراً لك؟ 252 00:16:23,016 --> 00:16:24,753 ‫لا أجد الهاتف 253 00:16:29,360 --> 00:16:32,793 ‫- ربما هذا آخر كأس لك ‫- لا، تفقدت هذا الجيب 254 00:16:34,530 --> 00:16:35,747 ‫"رصد المفتاح" 255 00:16:36,573 --> 00:16:38,137 ‫- "الطابق 11، غرفة المؤتمرات" ‫- حسناً، لنحضر الدليل 256 00:16:44,568 --> 00:16:46,568 ‫1، 2، 3، 4، 5 257 00:16:48,913 --> 00:16:53,084 ‫- أيمكنني مساعدتك؟ ‫- لا، تابعوا، لا تهتموا لنا 258 00:16:53,910 --> 00:16:57,647 ‫أعتقد أنك أخطأت الفهم مَن أنت؟ 259 00:16:57,821 --> 00:17:00,384 ‫(داربي شو)، (إفيشنسي إكسبرت) 260 00:17:00,601 --> 00:17:04,642 ‫هذه زميلتي (غريندا مايز) ‫أرسلنا شريككم في الإدارة 261 00:17:04,773 --> 00:17:06,554 ‫لم يخبرني شيئاً عن هذا 262 00:17:06,946 --> 00:17:08,857 ‫لا يناسبك هذا، صحيح؟ 263 00:17:09,032 --> 00:17:10,769 ‫ماذا تفعلين هنا سيدة (شو)؟ 264 00:17:10,943 --> 00:17:17,505 ‫كما تعرفين، هذه قضية ضخمة ‫باهظة جداً 265 00:17:17,765 --> 00:17:24,413 ‫ويريد شريككم في الإدارة ‫أن يعرف مَن يستحق البقاء ومَن قد 266 00:17:27,411 --> 00:17:28,976 ‫لا يلزم 267 00:17:31,148 --> 00:17:32,582 ‫حامل الأخبار السيئة 268 00:17:32,756 --> 00:17:35,581 ‫عودي إلى المكان الذي أتيت منه 269 00:17:35,667 --> 00:17:38,710 ‫(تشانديس بيترسون)، صحيح؟ ‫كبيرة المحامين؟ 270 00:17:38,795 --> 00:17:42,184 ‫- صحيح ‫- شخصية تنافسية 271 00:17:42,489 --> 00:17:43,706 ‫ماذا تكتب؟ 272 00:17:43,836 --> 00:17:46,443 ‫سوء استخدام فاضح لوقت الشركة ‫في طرح أسئلة تافهة 273 00:17:46,616 --> 00:17:49,484 ‫- أوقفي ذلك! ‫- ميول نحو جنون العظمة 274 00:17:52,396 --> 00:17:54,134 ‫عودوا إلى العمل! 275 00:17:54,395 --> 00:17:56,350 ‫يبدو حاسوباً شخصياً 276 00:17:57,349 --> 00:18:00,000 ‫- ذلك الصندوق ليس مصنفاً ‫- ليس مصنفاً 277 00:18:01,737 --> 00:18:08,386 ‫(هاري)، لطالما أردت شكرك ‫على لطفك معي ومع (غرايس) 278 00:18:09,255 --> 00:18:14,035 ‫في العادة، هناك امتعاض وحقد كبيران ‫أجل 279 00:18:14,947 --> 00:18:17,380 ‫- أؤمن بالتصرف المتمدن ‫- فعلاً 280 00:18:17,641 --> 00:18:20,683 ‫ربما لا يؤلمك لأنه بفضلي ‫لا داعي لتدفع النفقات وإعالة الفتاة 281 00:18:20,813 --> 00:18:22,681 ‫(إيثان)! أنت فظيع! 282 00:18:24,507 --> 00:18:26,114 ‫حسناً، حسناً 283 00:18:27,505 --> 00:18:28,592 ‫حسناً 284 00:18:29,069 --> 00:18:30,199 ‫نخبك 285 00:18:31,242 --> 00:18:35,107 ‫سأغادر، قبل أن أذهب بسرعة 286 00:18:35,500 --> 00:18:39,063 ‫هل أنت متأكد من أن التسريبات ‫لا تأتي من بئرك؟ 287 00:18:40,714 --> 00:18:43,495 ‫اسمع، لم أصبح حيث أنا ‫بعدم الانتباه على التفاصيل 288 00:18:46,232 --> 00:18:50,056 ‫ليست من آبارنا، (هاري) ‫يمكنك قول ذلك للجميع 289 00:18:50,708 --> 00:18:52,229 ‫سررت لرؤيتكما 290 00:18:55,227 --> 00:18:58,399 ‫غادرت (إيثان) للتو ‫(سوفي)، (بريانا)، كيف الحال؟ 291 00:18:58,530 --> 00:19:00,137 ‫هل وجدتما المستندات؟ 292 00:19:03,180 --> 00:19:05,960 ‫- سيدة (شو) ‫- مَن نظم هذا الصندوق؟ 293 00:19:08,478 --> 00:19:10,175 ‫عمل ممتاز 294 00:19:10,305 --> 00:19:17,431 ‫أجل، هذا أفضل ‫دقيق، منهجي، مدقق جداً 295 00:19:23,600 --> 00:19:27,859 ‫تلك الأرقام مزيفة جداً ‫أجريت مقارنات بالمعطيات 296 00:19:28,034 --> 00:19:29,945 ‫البيانات معدلة بالتأكيد 297 00:19:30,162 --> 00:19:32,379 ‫وليس لدينا قضية ‫من دون البيانات الأصلية 298 00:19:32,508 --> 00:19:36,332 ‫إذا كانت هذه الأرقام المعدلة ‫فأين يبقون البيانات الأصلية برأيكم؟ 299 00:19:36,550 --> 00:19:37,853 ‫في أي مكان 300 00:19:37,983 --> 00:19:40,938 ‫ثمة مكان واحد سنحصل فيه ‫على البيانات الأصلية بالتأكيد 301 00:19:41,068 --> 00:19:42,633 ‫المصدر 302 00:19:42,892 --> 00:19:44,371 ‫منصة النفط؟ 303 00:19:44,545 --> 00:19:47,717 ‫مهلاً، تريدون سرقة بيانات ‫عن تسرب نفطي من منصة شغالة؟ 304 00:19:47,847 --> 00:19:51,757 ‫لمَ لا؟ سأجدها ‫سيبقينا (إليوت) بأمان 305 00:19:51,888 --> 00:19:55,104 ‫وتستطيع (بريانا) اختراق الحواسيب ‫ونسخ البيانات الأصلية 306 00:19:55,278 --> 00:19:59,145 ‫نعيد البيانات لك ولـ(هاري) ‫وتقدمانها في المحكمة 307 00:20:00,536 --> 00:20:02,925 ‫سيد (ويلسون)، أنت صامت جداً 308 00:20:05,358 --> 00:20:12,788 ‫كذب عليّ، أمام وجهي، الرجل ‫المكلف بأمان عائلتي ليس كما يدّعي 309 00:20:13,614 --> 00:20:17,393 ‫هذه قضيتك، (هاري) ‫أنت أحضرتها إلينا 310 00:20:18,176 --> 00:20:19,957 ‫ماذا تريد أن تفعل؟ 311 00:20:22,565 --> 00:20:24,347 ‫لنقض عليه 312 00:20:31,516 --> 00:20:33,036 ‫حسناً، لنسمعك 313 00:20:33,167 --> 00:20:37,599 ‫نعرف أن الدليل اللازم ‫موجود فقط في منصة (هايبيريون) 314 00:20:37,730 --> 00:20:41,422 ‫لذا أنا، (باركر) و(بريانا) ‫سنذهب إليها 315 00:20:41,683 --> 00:20:46,463 ‫سنجد البيانات الأصلية ‫التي تثبت أن هناك تسرباً 316 00:20:46,593 --> 00:20:48,591 ‫وسنعيدها مادياً إلى هنا 317 00:20:48,722 --> 00:20:50,548 ‫ألا يمكنك إرسالها بالبريد الإلكتروني؟ 318 00:20:50,676 --> 00:20:54,849 ‫ماذا؟ لا، المنصة تعتمد ‫إجراءات سلامة صارمة جداً 319 00:20:54,979 --> 00:20:56,587 ‫حظّروا جميع الأجهزة الإلكترونية للموظفين 320 00:20:56,761 --> 00:20:59,673 ‫لا يوجد حواسيب ‫أجهزة تمديد النطاق، هواتف 321 00:20:59,934 --> 00:21:04,625 ‫هذه سياسة مفيدة خاصة إن كنت ‫تحاول إخفاء معلومات وبيانات حساسة 322 00:21:04,756 --> 00:21:06,538 ‫بعدما نصبح على المنصة ‫سنكون بمفردنا 323 00:21:06,755 --> 00:21:10,058 ‫حسناً، (هايبيريون) منصة نفط ‫شبه مغمورة 324 00:21:10,318 --> 00:21:12,534 ‫تبعد مئتَي كلم ‫عن ساحل (لويزيانا) 325 00:21:12,664 --> 00:21:16,184 ‫هذه هي غرفة التحكم 326 00:21:16,879 --> 00:21:20,268 ‫هذا هو المركز العصبي للمنصة 327 00:21:20,398 --> 00:21:24,005 ‫أنظمة تشغيلية، أنظمة ضخ ‫كاميرات، كل شيء موجود هناك 328 00:21:24,092 --> 00:21:29,089 ‫لكن البيانات اللازمة ‫مجموعة هنا في طابق الحفر 329 00:21:29,261 --> 00:21:31,913 ‫يصعب الوصول إليه ‫بسبب عدد العاملين هناك 330 00:21:33,348 --> 00:21:34,825 ‫الخطة بسيطة 331 00:21:35,172 --> 00:21:36,477 ‫التالي! 332 00:21:36,606 --> 00:21:38,475 ‫مع انخفاض عدد الناس في المناوبة 333 00:21:38,605 --> 00:21:42,906 ‫(باركر) بهوية متخفية كمسعفة ‫ستعترض عمال المناوبة القادمة 334 00:21:43,037 --> 00:21:44,905 ‫وترسلهم إلى المستوصف 335 00:21:46,427 --> 00:21:48,294 ‫متنكراً برجل أخرق 336 00:21:50,118 --> 00:21:52,204 ‫سأحل مكانهم في طابق الحفر 337 00:21:55,030 --> 00:21:58,680 ‫جميع جوانب المركبة ‫مراقبة من غرفة التحكم 338 00:21:58,810 --> 00:22:04,024 ‫ستغطينا (باركر) عبر تشتيت انتباه ‫التقني الوحيد في غرفة التحكم 339 00:22:04,241 --> 00:22:09,848 ‫(بريانا) ستجد واجهة الحاسوب ‫وتخترق أنظمة جمع البيانات الأولية 340 00:22:10,890 --> 00:22:13,975 ‫بينما أراقب، أضرب الناس ‫إذا دعت الحاجة 341 00:22:14,103 --> 00:22:15,713 ‫لمَ أنت مغطى بالنفط؟ 342 00:22:17,320 --> 00:22:19,405 ‫نحن على منصة نفط 343 00:22:21,839 --> 00:22:23,490 ‫هناك نفط 344 00:22:23,664 --> 00:22:27,836 ‫لو كان هناك نفط، لم نكن لنعتمد كثيراً ‫على مستبدين أجانب لحاجات الطاقة 345 00:22:28,270 --> 00:22:30,573 ‫كان ذلك محقاً، مصافحة! 346 00:22:30,704 --> 00:22:33,094 ‫- توقفي، توقفي ‫- أعتذر 347 00:22:33,485 --> 00:22:36,830 ‫تحصل (بريانا) على البيانات ‫نزيف مرضاً 348 00:22:37,004 --> 00:22:38,394 ‫نصعد على متن أول مروحية مغادرة 349 00:22:38,568 --> 00:22:41,349 ‫نعود في الوقت المناسب ‫للفوز بقضية (سارا) 350 00:22:41,740 --> 00:22:43,131 ‫أنجزت المهمة 351 00:22:43,303 --> 00:22:44,912 ‫هل أنت غاضب مني ‫لأنني أطلقت نكتة عن النفط؟ 352 00:22:45,476 --> 00:22:48,041 ‫هل يرتعش حاجباه؟ ‫يحصل ذلك عندما يغضب 353 00:22:48,258 --> 00:22:53,559 ‫حسناً، تبدأ المحاكمة غداً ‫ستدوم أسبوعين على الأرجح 354 00:22:53,690 --> 00:22:57,774 ‫نحتاج إلى إحضار تلك البيانات ‫لـ(لو) قبل شهادة (إيثان) 355 00:22:58,122 --> 00:23:01,032 ‫ثم نفوز بالقضية ‫صحيح، سيد (ويلسون)؟ 356 00:23:02,249 --> 00:23:04,118 ‫سيد (ويلسون)؟ 357 00:23:15,676 --> 00:23:17,718 ‫اعتقدت أنني سأجدك هنا 358 00:23:21,020 --> 00:23:24,801 ‫بدأت هذا لأساعد أحداً ‫والآن أحاول تدميره 359 00:23:25,016 --> 00:23:29,188 ‫وإذا نجحت، سأؤذي الناس ‫الذين أحبهم بالأكثر في العالم 360 00:23:30,015 --> 00:23:35,186 ‫ألا تعتقد أن زوجتك السابقة وابنتك ‫تستحقان معرفة حقيقة (إيثان)؟ 361 00:23:37,706 --> 00:23:40,704 ‫لا أعرف، أفترض ذلك 362 00:23:41,574 --> 00:23:43,441 ‫عندما خسرت (غرايس) ‫تصالحت مع نفسي 363 00:23:43,572 --> 00:23:45,789 ‫حيال أنني خسرتها أمام رجل أفضل 364 00:23:46,092 --> 00:23:49,002 ‫رجل محترم ربما لم أستحقها 365 00:23:49,524 --> 00:23:54,347 ‫والآن تعتقد أنها هجرتك ‫بسبب شخص لا يستحقها أيضاً 366 00:23:54,956 --> 00:23:57,129 ‫لا أعرف، ربما 367 00:23:57,650 --> 00:24:02,864 ‫هل هذا هو السبب؟ ‫هل تريد التكفير لـ(غرايس) و(بيكي)؟ 368 00:24:06,384 --> 00:24:09,512 ‫كل الأمور التي فعلتها ‫الناس الذين ساعدتهم 369 00:24:09,643 --> 00:24:11,816 ‫لم أخرق القانون قط ولو لمرة 370 00:24:12,988 --> 00:24:14,944 ‫بهذه الطريقة أبرر الأمر 371 00:24:15,813 --> 00:24:20,897 ‫إذا كنت لا تستطيعين استخدام القانون ‫ككتيب لتميّزي الأمور الأخلاقية من عدمها 372 00:24:21,288 --> 00:24:23,026 ‫فماذا لديك؟ 373 00:24:24,069 --> 00:24:28,588 ‫سيد (ويلسون)، أظن أن عليك ‫إعادة ضبط تفكيرك في الأخلاق 374 00:24:28,717 --> 00:24:33,411 ‫الحياة ليست دوماً واضحة ‫كما نريد، الحياة معقدة 375 00:24:36,583 --> 00:24:39,320 ‫كيف أعدت ضبط تفكيرك في الأخلاق؟ 376 00:24:40,188 --> 00:24:45,751 ‫هناك شرف بين اللصوص بدأت هناك 377 00:24:52,399 --> 00:24:54,659 ‫"منصة نفط (هايبيريون)" 378 00:24:55,962 --> 00:24:59,482 ‫المروحيات ليست سيئة كما ظننت 379 00:24:59,743 --> 00:25:01,828 ‫هذه أول مرة تصعدين فيها ‫إلى مروحية؟ 380 00:25:02,219 --> 00:25:04,696 ‫لا يركب الأشخاص الطبيعيون المروحيات 381 00:25:05,130 --> 00:25:06,433 ‫هذا محزن 382 00:25:06,782 --> 00:25:10,084 ‫هل تعتقد أن (سوفي) كانت جادة ‫حيال ترك الفريق للمسرح؟ 383 00:25:10,344 --> 00:25:14,514 ‫لا أعرف، أظن أن العمل لنا جيد ‫لكن عليها اكتشاف طبيعتها 384 00:25:17,036 --> 00:25:18,297 ‫سأجيب 385 00:25:20,121 --> 00:25:21,207 ‫(ماريا) 386 00:25:21,338 --> 00:25:25,944 ‫قرأت مراجعة لمطعم يشتهر بالفلفل ‫الذي قد ينافس طبقك 387 00:25:26,422 --> 00:25:27,813 ‫لا أحد يهزم طبقي من الفلفل 388 00:25:28,247 --> 00:25:30,332 ‫ما رأيك بأن نلتقي غداً ‫ونكتشف ذلك؟ 389 00:25:30,549 --> 00:25:33,286 ‫أنا في رحلة عمل الآن 390 00:25:34,851 --> 00:25:36,330 ‫ما هذا الصوت؟ أين أنت؟ 391 00:25:37,762 --> 00:25:40,586 ‫إنه خلاط، أحضر مخفوقاً بسرعة 392 00:25:42,412 --> 00:25:45,887 ‫حسناً، لا بأس هذا ما وافقت عليه 393 00:25:46,061 --> 00:25:51,015 ‫أنا من جهاز المارشال وأنت تمتلك ‫عملاً جانبياً غامضاً أعرف ألا أسألك عنه 394 00:25:51,536 --> 00:25:52,971 ‫لدينا جميعاً أسرار 395 00:25:53,144 --> 00:25:56,056 ‫- (ماريا) ‫سنتحدث عندما تعود 396 00:26:01,617 --> 00:26:04,399 ‫- الاسم ‫- (أرموس فاغرا) 397 00:26:05,615 --> 00:26:09,131 ‫(أرموس)، الهواتف ممنوعة على المنصة ‫أتريد أن تفجرنا جميعاً؟ 398 00:26:09,388 --> 00:26:12,212 ‫حسناً، أعتذر 399 00:26:17,304 --> 00:26:18,607 ‫(غرايس)! 400 00:26:18,781 --> 00:26:23,170 ‫يا إلهي (هاري)، أخفتني ‫مرتين في أسبوع؟ أنت تتعقبني؟ 401 00:26:23,300 --> 00:26:28,210 ‫أعتذر، أريد التحدث معك ‫هل لديك بعض الوقت؟ 402 00:26:31,338 --> 00:26:35,467 ‫حسناً، غرفة التحكم في آخر الممر ‫سأتعرف إلى الطاقم التقني 403 00:26:35,640 --> 00:26:37,769 ‫حسناً، سأذهب إلى المستوصف وأستعد 404 00:26:39,334 --> 00:26:41,897 ‫- هل يمكنني التحدث معك؟ ‫- أجل، دوماً 405 00:26:42,809 --> 00:26:44,374 ‫يتعلق الأمر بـ(ماريا) 406 00:26:46,764 --> 00:26:48,850 ‫هل تريد التحدث معي عن العلاقات؟ 407 00:26:48,980 --> 00:26:52,541 ‫لمَ لا؟ لطالما أعجبت بعلاقتك ‫بـ(هاردسون)، لذا أجل 408 00:26:52,629 --> 00:26:55,454 ‫حقاً؟ رائع ماذا تريد أن تعرف؟ 409 00:26:56,671 --> 00:27:00,972 ‫كيف... ماذا... ‫لا أريد الكذب عليها 410 00:27:01,711 --> 00:27:04,883 ‫- لا يبدو هذا صائباً ‫- أجل، اكتشفت ذلك 411 00:27:05,274 --> 00:27:08,620 ‫عموماً، الكذب على الشريك ليس جيداً 412 00:27:09,446 --> 00:27:11,312 ‫- لا أستطيع قول لها الحقيقة ‫- لا 413 00:27:11,400 --> 00:27:14,095 ‫"أعتذر على تفويت حفلة عيد ميلادك ‫لأنني كنت أقاتل مافيا روسية" 414 00:27:14,225 --> 00:27:17,353 ‫"وكان يسرق أصدقائي تحفاً فنية ‫ثمينة لكن القضية نبيلة!" 415 00:27:19,700 --> 00:27:25,566 ‫أعتقد أن نجاحي مع (هاردسون) ‫هو لأنه أول شخص رآني 416 00:27:26,696 --> 00:27:30,345 ‫عرفني جيداً يجب أن تدعها تعرفك 417 00:27:33,084 --> 00:27:35,299 ‫- بعض الأمور التي فعلتها... ‫- إذا كانت تكترث لأمرك 418 00:27:35,429 --> 00:27:38,384 ‫- أعرف، لا يجب أن تهم ‫- ستهم لكن 419 00:27:39,427 --> 00:27:42,947 ‫التواجد مع شخص على حقيقته 420 00:27:43,902 --> 00:27:44,945 ‫ماذا؟ 421 00:27:45,075 --> 00:27:47,118 ‫سيمتلك أفكاراً وآراءً حيال أمور 422 00:27:47,249 --> 00:27:51,246 ‫لذا ما تفعله يهم لكن ليس أكثر 423 00:27:53,680 --> 00:27:55,504 ‫وماذا لو كان يهم أكثر؟ 424 00:27:55,982 --> 00:27:59,067 ‫ماذا لو لم ترد المشاركة؟ ‫أو لم تردني؟ 425 00:28:01,022 --> 00:28:04,413 ‫إذاً سأعلقها من طرف مبنى ‫حتى تتصرف بذكاء 426 00:28:16,927 --> 00:28:19,663 ‫سيدة (شو)، أخشى أنهم أضاعوا وقتك 427 00:28:19,793 --> 00:28:20,924 ‫لا أفهم 428 00:28:21,054 --> 00:28:24,747 ‫بما أن المدعون لم يقدموا دليلاً ‫يربط (غولف بترول) بالتسرّب 429 00:28:25,138 --> 00:28:27,962 ‫تمكنا من إظهار غياب رقابة ‫على الاختصاص القضائي 430 00:28:28,441 --> 00:28:31,048 ‫هنيئاً لكم ما معنى هذا؟ 431 00:28:31,960 --> 00:28:36,523 ‫يعني أننا سنقابل القاضي بعد ساعة ‫لإبطال القضية 432 00:28:36,826 --> 00:28:38,911 ‫سينتهي كل هذا بحلول نهاية اليوم 433 00:28:43,431 --> 00:28:48,341 ‫(غرايس)، أنت شخص ‫صادق، جميل وحنون 434 00:28:48,558 --> 00:28:51,470 ‫وتستحقين أفضل ما يقدمه العالم 435 00:28:51,774 --> 00:28:54,945 ‫شكراً (هاري)، يسرني رأيك 436 00:28:56,032 --> 00:28:58,725 ‫أواجه صعوبة لأخبرك التالي 437 00:29:00,378 --> 00:29:03,506 ‫لكن يحق لك أن تعرفي ‫بل تستحقين أن تعرفي 438 00:29:04,679 --> 00:29:08,546 ‫حسناً، فهمت ‫(هاري)، دعنا لا نفعل هذا 439 00:29:08,764 --> 00:29:10,371 ‫أحب زوجي 440 00:29:12,892 --> 00:29:19,669 ‫لا، لا ‫هذا ليس الأمر، يتعلق بـ(إيثان) 441 00:29:20,322 --> 00:29:21,755 ‫ما به؟ 442 00:29:23,753 --> 00:29:25,145 ‫أعتذر 443 00:29:27,840 --> 00:29:32,575 ‫- مرحباً؟ ‫- يوشكون على دحض المحاكمة اليوم 444 00:29:33,097 --> 00:29:34,573 ‫(غرايس)، أين (إيثان)؟ 445 00:29:34,704 --> 00:29:37,615 ‫قال إن لديه أمراً طارئاً ‫في المحكمة، لماذا؟ 446 00:29:38,006 --> 00:29:41,048 ‫سآتي، أنا على الطريق ‫أعتذر، يجب أن أذهب 447 00:29:43,916 --> 00:29:46,306 ‫حسناً، تعقبت الأسلاك إلى تلك الوحدة 448 00:29:46,611 --> 00:29:48,653 ‫هذه وحدة الجمع الرئيسية ‫لبيانات التسرّب 449 00:29:48,826 --> 00:29:51,042 ‫بعد إخلاء الغرفة أستطيع اختراقها 450 00:29:51,477 --> 00:29:54,214 ‫(أرموس فاغرا) إلى غرفة التحكم فوراً 451 00:29:54,692 --> 00:29:57,343 ‫(أرموس فاغرا) إلى غرفة التحكم فوراً 452 00:30:00,124 --> 00:30:01,167 ‫ما الخطب؟ 453 00:30:01,295 --> 00:30:03,642 ‫لديك اتصال شخصي ‫على هاتف الأقمار الصناعية 454 00:30:05,902 --> 00:30:07,380 ‫شكراً لك 455 00:30:07,727 --> 00:30:11,334 ‫- لا نقبل بالاتصالات الشخصية ‫- صحيح، أعتذر 456 00:30:13,681 --> 00:30:14,724 ‫مرحباً 457 00:30:14,852 --> 00:30:16,809 ‫سررت بالوصول إليك أنا (سوفي) 458 00:30:17,504 --> 00:30:19,503 ‫(سوفي)، عزيزتي 459 00:30:20,328 --> 00:30:23,891 ‫هناك كثر في هذه الغرفة ‫يصعب سماعك 460 00:30:24,109 --> 00:30:28,628 ‫حسناً، (أرموس)، عزيزي ‫سيولد الطفل باكراً 461 00:30:28,845 --> 00:30:31,279 ‫- الطفل؟ ‫- الطفل؟ 462 00:30:31,409 --> 00:30:33,495 ‫أجل! عزيزي (أرموس) 463 00:30:33,623 --> 00:30:39,012 ‫سيولد الطفل اليوم في المستشفى ‫قرب المحكمة عند الـ3 464 00:30:46,573 --> 00:30:49,310 ‫لا يمكننا الانتظار حتى الليلة ‫علينا إحضار بيانات التسرّب فوراً 465 00:30:49,527 --> 00:30:50,570 ‫ثمة أناس في هذه المناوبة ‫أكثر بـ4 مرات 466 00:30:50,744 --> 00:30:52,048 ‫سيكون علينا إيجاد طريقة لإخراجهم 467 00:30:52,222 --> 00:30:55,220 ‫واكتشاف كيفية إيصال البيانات إلى البر ‫من دون هواتف وحواسيب محمولة 468 00:30:55,350 --> 00:30:57,132 ‫هناك 12 رجلاً في الأسفل الآن 469 00:30:57,262 --> 00:31:00,434 ‫لا أحد منهم مقاتل محترف ‫لذا يجب أن أقضي عليهم 470 00:31:00,608 --> 00:31:01,781 ‫هل ستقاتل 12 رجلاً؟ 471 00:31:02,476 --> 00:31:03,997 ‫وبعدما تخترق (بريانا) البيانات؟ 472 00:31:04,127 --> 00:31:05,866 ‫ثمة هاتف عامل بالأقمار الصناعية ‫في غرفة التحكم 473 00:31:05,996 --> 00:31:08,995 ‫أستطيع كيفية التنصت عليه ‫مثل جهاز مودم قديم الطراز 474 00:31:09,515 --> 00:31:11,906 ‫يبدو أنك ستضرب أشخاصاً ‫مغطين بالنفط في النهاية 475 00:31:12,036 --> 00:31:13,079 ‫أجل 476 00:31:23,072 --> 00:31:24,245 ‫(أرموس)! 477 00:31:26,157 --> 00:31:28,678 ‫فكرت في اتصالك سابقاً 478 00:31:30,416 --> 00:31:32,632 ‫وكان هناك خطب ما 479 00:31:34,239 --> 00:31:37,020 ‫لدي أشخاص يودون التحدث معك 480 00:31:41,061 --> 00:31:43,538 ‫نحتاج إلى التأجيل، ثمة مناورة ‫قانونية يمكننا استخدامها للتأجيل 481 00:31:43,668 --> 00:31:46,623 ‫ليس من دون دليل على نية سوء تصرف 482 00:31:47,580 --> 00:31:49,750 ‫عندما يصل القاضي إلى هنا ‫سينتهي الأمر 483 00:31:50,186 --> 00:31:52,837 ‫دعاني أرى إذا أمكنني ‫تأمين مزيد من الوقت لنا 484 00:32:02,614 --> 00:32:04,612 ‫مفاجأة! 485 00:32:04,786 --> 00:32:06,351 ‫حفل لاستقبال الطفل؟ 486 00:32:06,611 --> 00:32:10,956 ‫سمعت الأمر أيها الأب الجديد ‫على هذه المنصة، نحن عائلة 487 00:32:11,129 --> 00:32:13,128 ‫شكراً، هذا... ‫هذا ليس ضرورياً 488 00:32:13,303 --> 00:32:14,866 ‫سأذهب، سأعود إلى 489 00:32:15,040 --> 00:32:17,083 ‫- ابق، ابق، هيا ‫- لكنني 490 00:32:17,213 --> 00:32:18,821 ‫- سأحضر لك الجعة ‫- حسناً 491 00:32:18,951 --> 00:32:22,601 ‫مرحباً، مصافحة عالية حسناً 492 00:32:23,601 --> 00:32:26,381 ‫يبدو أنني سأبقى هنا لفترة ‫لكن هذا يعني أن طابق الحفر مفتوح 493 00:32:26,511 --> 00:32:27,642 ‫اذهبي وأحضري البيانات 494 00:32:27,815 --> 00:32:31,683 ‫عليك التأكد من بقاء الجميع هنا ‫حسناً 495 00:32:31,856 --> 00:32:33,725 ‫هيا يا رجل لنحضر لك الجعة 496 00:32:37,244 --> 00:32:40,503 ‫- ماذا يجري؟ ‫- ذهبوا إلى حفل استقبال الطفل 497 00:32:40,937 --> 00:32:42,415 ‫حفل استقبال الطفل؟ 498 00:32:45,631 --> 00:32:46,804 ‫- حفل استقبال الطفل ‫- أجل 499 00:32:46,934 --> 00:32:47,977 ‫لمَ لم تذهب؟ 500 00:32:48,107 --> 00:32:49,846 ‫لا أستطيع ‫يجب أن يتواجد أحد هنا دوماً 501 00:32:50,193 --> 00:32:52,321 ‫هذا مؤسف ‫خاصة بعد مناوبتك المزدوجة 502 00:32:52,452 --> 00:32:53,755 ‫عمَ تتحدثين؟ وصلت للتو إلى هنا 503 00:32:53,930 --> 00:32:55,580 ‫حقاً؟ تبدو منهكاً 504 00:32:55,711 --> 00:32:57,754 ‫جيوب سوداء تحت عينيك بشرة شاحبة 505 00:32:58,796 --> 00:33:00,230 ‫أحتاج إلى فحصك 506 00:33:09,181 --> 00:33:10,919 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 507 00:33:11,092 --> 00:33:16,177 ‫لدي نقطة أخيرة لأعالجها ‫قبل أن أقدم تقريري 508 00:33:16,306 --> 00:33:18,219 ‫بعد دقائق، سنحصل على حكم موجز 509 00:33:18,391 --> 00:33:22,478 ‫ويمكنك القول إن المال من فريقي ‫كان في مكانه 510 00:33:22,608 --> 00:33:25,345 ‫وفرنا 10 ملايين دولار ‫على (غولف بترول) 511 00:33:25,650 --> 00:33:29,907 ‫- سيكون هذا تقريراً مذهلاً لتقديمه ‫- سيكون؟ 512 00:33:30,906 --> 00:33:39,032 ‫وتقديم أن المحكمة كاملة؟ ‫لا شيء آخر تريدين ضمه؟ متأكدة؟ 513 00:33:40,422 --> 00:33:44,073 ‫غطينا كل واقع واضح كل سابقة 514 00:33:44,246 --> 00:33:45,897 ‫هذه ضربة قاضية 515 00:33:49,113 --> 00:33:50,417 ‫طبعاً 516 00:33:58,238 --> 00:34:01,148 ‫راجعوا كل شيء مرة أخرى ‫ربما نسينا شيئاً 517 00:34:01,279 --> 00:34:02,583 ‫فاتنا شيء مهم 518 00:34:02,757 --> 00:34:05,364 ‫أخبر القاضي أننا سنحتاج ‫إلى 10 دقائق أخرى 519 00:34:17,575 --> 00:34:20,573 ‫هذا سيئ جداً لديك حمى مرتفعة! 520 00:34:20,790 --> 00:34:22,180 ‫قد يكون أمرين 521 00:34:22,354 --> 00:34:24,352 ‫الورقة في فمك ‫إذا تحولت إلى الأصفر، لا تقلق 522 00:34:24,482 --> 00:34:26,612 ‫إنها إنفلونزا بسيطة ‫لكن إذا تحولت إلى الأحمر 523 00:34:28,611 --> 00:34:29,654 ‫ما هذا؟ 524 00:34:29,784 --> 00:34:32,478 ‫فيروس (واكساماكساواكسين)! ‫إنه معد بالأكثر! 525 00:34:32,913 --> 00:34:34,563 ‫سيكون عليك أن تحجر نفسك ‫في المستوصف! 526 00:34:34,780 --> 00:34:37,647 ‫انظر، ضع هذه الكمامة ‫لا تفتح فمك، مفهوم؟ 527 00:34:37,735 --> 00:34:40,387 ‫ليس قبل خفض الحمى وتلقيحك! 528 00:34:40,604 --> 00:34:42,254 ‫- لكن لا أستطيع ترك غرفة... ‫- قلت لا تفتح فمك! 529 00:34:42,429 --> 00:34:43,905 ‫هل تريد قتلي؟ 530 00:34:44,036 --> 00:34:47,252 ‫اسمع، لا تتحدث إلى أحد 531 00:34:47,425 --> 00:34:49,337 ‫سأجد شخصاً ليأتي ‫ويأخذ مكانك، اتفقنا؟ 532 00:34:49,468 --> 00:34:51,814 ‫الآن، اذهب، اذهب! 533 00:34:54,899 --> 00:34:56,418 ‫سأتولى الأمر 534 00:34:57,028 --> 00:34:59,983 ‫علينا الآن تعديل ‫المكان كله لنعيدها 535 00:35:05,458 --> 00:35:08,195 ‫- هل فاتني شيء؟ ‫- سيأتي القاضي الآن 536 00:35:08,499 --> 00:35:11,758 ‫لينهض الجميع ‫سيكون هناك نظام في المحكمة 537 00:35:12,410 --> 00:35:15,017 ‫القاضي المحترم (لوندري) ‫يترأس الجلسة 538 00:35:15,930 --> 00:35:17,363 ‫أرجوكم اجلسوا 539 00:35:22,013 --> 00:35:26,140 ‫قبل البدء، لدى السيدة (بيترسون) ‫اقتراح بالرفض 540 00:35:26,922 --> 00:35:28,747 ‫الأمر بسيط جداً، حضرة القاضي 541 00:35:28,878 --> 00:35:34,961 ‫فشل المدعي في تقديم رابط سببي ‫بين إصاباتهم وهذا التسرّب المزعوم 542 00:35:35,222 --> 00:35:41,002 ‫بالتالي، هذه قضية بيئية ‫وهذا يعني عدم اختصاص هذه المحكمة 543 00:35:42,087 --> 00:35:44,130 ‫سيد (لو)، ما هو ردك؟ 544 00:35:46,910 --> 00:35:49,431 ‫حضرة القاضي، لا أمتلك شيئاً لأضيفه 545 00:35:49,603 --> 00:35:51,342 ‫حضرة القاضي، أرجو المعذرة 546 00:35:51,560 --> 00:35:53,775 ‫(هاري)؟ ماذا 547 00:35:53,949 --> 00:35:57,208 ‫انضممت مؤخراً إلى الفريق القانوني ‫أود الرد من بعد إذنك 548 00:35:57,425 --> 00:35:58,512 ‫سأسمح لك 549 00:35:58,686 --> 00:36:03,291 ‫السيدة (بيترسون) محقة تماماً ‫هذه المحكمة لا تختص بالقضايا البيئية 550 00:36:03,552 --> 00:36:04,857 ‫هذا يوفر علينا وقتاً طويلاً 551 00:36:05,030 --> 00:36:08,723 ‫لكن هذه ليست قضية بيئية ‫هذه قضية مسؤولية عن التسمم 552 00:36:08,854 --> 00:36:11,764 ‫بالتالي، السبب هو لك لتحدده 553 00:36:11,938 --> 00:36:13,938 ‫لا يمكنك التعامل معها ‫بشكل تبادلي 554 00:36:14,285 --> 00:36:19,108 ‫فعلت المحكمة ذلك في قضية ‫(كوهين) ضد (آيرز) عام 1998 555 00:36:19,238 --> 00:36:20,455 ‫في حي (جنوب تكساس) 556 00:36:20,586 --> 00:36:26,190 ‫لكن أظن أن تلك القضية ليست في السجل ‫الذي رمته السيدة (بيترسون) وفريقها عليك 557 00:36:30,579 --> 00:36:33,490 ‫طلب المدعى عليه بالإبطال مرفوض 558 00:36:34,012 --> 00:36:36,575 ‫سيد (ويلسون)، اطلب شاهدك الأول 559 00:36:39,443 --> 00:36:41,745 ‫حسناً، سيفي ذلك بالغرض ‫حاولي إرسال البيانات الآن 560 00:36:41,876 --> 00:36:44,092 ‫- لا جدوى من ذلك ‫- ماذا تعنين؟ 561 00:36:44,223 --> 00:36:47,004 ‫تتطابق هذه الأرقام مع تلك ‫التي وجدناها في (غولف بترول) 562 00:36:47,265 --> 00:36:50,393 ‫- لا يوجد تسرب؟ ‫- لا، إنهم يعدلون الأرقام في المصدر 563 00:36:50,523 --> 00:36:53,304 ‫الآلة التي اخترقتها لأحصل على هذا ‫تعدل البيانات عند وصولها 564 00:36:53,478 --> 00:36:55,217 ‫لذا لا يمكننا الحصول ‫على البيانات الأصلية؟ 565 00:36:56,086 --> 00:36:57,388 ‫ليس في الوقت المناسب 566 00:37:01,821 --> 00:37:04,471 ‫- شكراً ‫- حسناً، كيف قابلت امرأتك؟ 567 00:37:05,818 --> 00:37:09,555 ‫- هل كانت رومنسية؟ ‫- القصة طويلة 568 00:37:10,033 --> 00:37:11,729 ‫لا أعرف لكم من الوقت ‫يستطيع (إليوت) أن يصمد 569 00:37:11,859 --> 00:37:13,596 ‫لا يحب الحفلات بالضبط 570 00:37:13,727 --> 00:37:18,680 ‫مهلاً، ألم يقل (إليوت) إن هناك كاميرات ‫تراقب كل جوانب نشاطات المنصة؟ 571 00:37:19,853 --> 00:37:21,114 ‫اذهبي 572 00:37:25,675 --> 00:37:28,022 ‫- (إيثان)، (إيثان) ‫- (هاري) 573 00:37:28,152 --> 00:37:32,975 ‫أخبرتني أنك أردت منح (سارا) ‫بعض المال لعلاج السرطان 574 00:37:33,236 --> 00:37:37,582 ‫لكن محاميك أخبروك ‫أنك لا تستطيع، هل هذا صحيح؟ 575 00:37:38,233 --> 00:37:43,272 ‫ما هذا (هاري)؟ ‫هل يتعلق بي وبـ(غرايس)؟ 576 00:37:43,882 --> 00:37:45,664 ‫هل هذا هو انتقامك؟ 577 00:37:46,837 --> 00:37:50,356 ‫لا يستجيب، حضرة القاضي ‫هلّا تطلب من الشاهد الإجابة؟ 578 00:37:50,488 --> 00:37:52,269 ‫لا، لا بأس، سأجيب 579 00:37:53,702 --> 00:37:54,875 ‫أجل، هذا صحيح 580 00:37:55,005 --> 00:37:59,351 ‫قال محامونا إن هذا قد يفسّر ‫على أنه اعتراف بالذنب 581 00:38:00,480 --> 00:38:02,828 ‫ولسنا مذنبين 582 00:38:04,130 --> 00:38:05,738 ‫(سوفي)، شغلنا الرابط 583 00:38:06,215 --> 00:38:07,563 ‫نحن نرسلها الآن 584 00:38:09,605 --> 00:38:12,473 ‫حضرة القاضي، أعتذر ‫كان عليّ إطفاء الهاتف 585 00:38:12,603 --> 00:38:14,299 ‫"تفقد بريدك الإلكتروني" 586 00:38:17,687 --> 00:38:19,947 ‫- لدي سؤال بسيط لك ‫- تفضل 587 00:38:20,121 --> 00:38:22,467 ‫لمَ كذبت بشأن ترميم ‫التسرب في (هايبيريون)؟ 588 00:38:22,642 --> 00:38:24,162 ‫اعتراض، تكهن 589 00:38:24,379 --> 00:38:25,422 ‫مقبول 590 00:38:25,552 --> 00:38:26,813 ‫حضرة القاضي، لدي الدليل هنا 591 00:38:26,943 --> 00:38:28,811 ‫هذا بث مباشر ‫من منصة نفط (هايبيريون) 592 00:38:29,029 --> 00:38:32,940 ‫هذه هي الكاميرات التي تراقب النفط ‫المتدفق في أنبوبهم المعطل 593 00:38:33,113 --> 00:38:34,243 ‫من أين حصلت على ذلك؟ 594 00:38:34,371 --> 00:38:38,718 ‫اعتراض، لا نعرف مصدر ذلك الشريط ‫لم يكشف هذا لنا 595 00:38:38,892 --> 00:38:41,846 ‫هذا بث مباشر، حضرة القاضي ‫من موقع (غولف بترول) الإلكتروني 596 00:38:42,021 --> 00:38:43,757 ‫لا، هذا مستحيل 597 00:38:49,929 --> 00:38:52,927 ‫اختراق موقع إلكتروني ‫أسهل بكثير من اختراق خوادمهم 598 00:38:58,879 --> 00:39:02,920 ‫سيد (برادفورد)، شركتك تقول ‫إن هذا مأخوذ مباشرة من (هايبيريون) 599 00:39:03,094 --> 00:39:04,398 ‫ما يثبت أن المنصة لا تزال تسرّب! 600 00:39:04,529 --> 00:39:05,657 ‫من المستحيل أنك حصلت ‫على ذلك الشريط! 601 00:39:05,744 --> 00:39:08,873 ‫- أعترض! اخترق أحد الموقع ‫- قلت، "أعرف جميع تفاصيل الشركة" 602 00:39:09,221 --> 00:39:10,742 ‫لماذا كذبت بشأن ترميم التسرّب؟ 603 00:39:10,872 --> 00:39:12,393 ‫تم الحصول على الشريط ‫بشكل مخالف للقانون 604 00:39:12,524 --> 00:39:13,566 ‫- حقاً؟ ‫- اصمت (إيثان) 605 00:39:13,783 --> 00:39:18,998 ‫- اقتحموا منصة النفط لتصوير ذلك ‫- أنت تعترف بأن الشريط من المنصة؟ 606 00:39:19,172 --> 00:39:22,257 ‫- ما يجعلها ممتلكات مسروقة! ‫- اصمت (إيثان)! 607 00:39:22,343 --> 00:39:23,864 ‫نظام، نظام! 608 00:39:25,386 --> 00:39:30,772 ‫- سيد (ويلسون)، الدليل غير مقبول ‫- شكراً حضرة القاضي 609 00:39:31,643 --> 00:39:34,944 ‫إلى حين تأكيد صحته بشكل مستقل 610 00:39:35,118 --> 00:39:37,682 ‫وشريط كهذا يتطلب تحقيقاً 611 00:39:38,246 --> 00:39:40,724 ‫سأحيل هذه المسألة ‫إلى وزارة العدل 612 00:39:40,897 --> 00:39:44,329 ‫لفحص منصة نفط (هايبيريون) بالكامل 613 00:39:44,503 --> 00:39:49,717 ‫بينما ينجزون هذا التحقيق ‫ستستمر جلسة الاستماع هذه 614 00:39:49,848 --> 00:39:53,151 ‫سيد (برادفورد)، يمكنك المغادرة الآن 615 00:40:03,623 --> 00:40:06,447 ‫لكن ما معنى هذا؟ 616 00:40:06,664 --> 00:40:10,312 ‫يعني أن (غولف بترول) ‫لن تتمكن من إخفاء نشاطاتها بعد الآن 617 00:40:10,400 --> 00:40:12,573 ‫يعني أنه مع كل الأدلة ‫سيكون هناك أكثر مما يكفي 618 00:40:12,748 --> 00:40:16,267 ‫لـ(سارا) وربما لدعوى جماعية ‫من الضحايا الآخرين 619 00:40:16,831 --> 00:40:18,917 ‫شكراً جزيلاً، لكما 620 00:40:20,134 --> 00:40:21,655 ‫المعذرة 621 00:40:26,521 --> 00:40:28,042 ‫(غرايس) 622 00:40:28,607 --> 00:40:32,518 ‫أعتذر على ما حصل هناك مع (إيثان) ‫أتمنى لو حصل أمر مختلف 623 00:40:32,692 --> 00:40:34,952 ‫هل هذا ما حاولت قوله لي سابقاً؟ 624 00:40:36,255 --> 00:40:38,470 ‫أريدك أن تعرفي ‫أنني هنا لك ولـ(بيكي) 625 00:40:38,644 --> 00:40:40,947 ‫في أي تحتاجين إليه ‫إن احتجت إلى مكان للإقامة فيه 626 00:40:41,599 --> 00:40:45,553 ‫لمَ سنحتاج إلى مكان إقامة؟ ‫لن أهجره 627 00:40:47,466 --> 00:40:49,508 ‫سمم الناس، أولاداً 628 00:40:49,638 --> 00:40:53,461 ‫لم يسمم أحداً ‫كان يقوم بعمله فحسب 629 00:40:53,591 --> 00:40:57,459 ‫أعرف أن (إيثان) ليس مثالياً ‫لكنه فعل ذلك لإعالة عائلته 630 00:40:57,590 --> 00:40:58,806 ‫لإعالتي 631 00:40:58,937 --> 00:41:00,369 ‫لا أصدق أنك تقفين ‫إلى جانبه بعد 632 00:41:00,456 --> 00:41:03,542 ‫انضج يا (هاري) ‫ماذا اعتقدت أنه سيحصل؟ 633 00:41:03,716 --> 00:41:06,105 ‫سنهجره ونعود إليك مسرعتين؟ 634 00:41:06,888 --> 00:41:09,104 ‫- هذا ظلم ‫- (إيثان) يعتني بي 635 00:41:09,754 --> 00:41:13,884 ‫يقف إلى جانبي ‫أكثر مما فعلت يوماً 636 00:41:15,795 --> 00:41:19,141 ‫- اقترفت أخطاء كثيرة ‫- انتهى كلامنا 637 00:41:30,699 --> 00:41:33,524 ‫مرحباً، أين (هاري)؟ 638 00:41:34,219 --> 00:41:36,522 ‫اختفت أغراضه كلها نظف غرفته 639 00:41:36,740 --> 00:41:40,346 ‫أخشى أن الأمور لم تنجح ‫مع السيد (ويلسون) كما أمل 640 00:41:40,563 --> 00:41:43,779 ‫بدا كئيباً هل تظنين أنه سيعود؟ 641 00:41:44,604 --> 00:41:46,690 ‫أظن أن علينا منحه بعض الوقت 642 00:41:46,950 --> 00:41:50,426 ‫لكن لننظر إلى الجانب الإيجابي 643 00:41:50,600 --> 00:41:55,293 ‫ربما لم تتعارك مغطى بالنفط، (إليوت) ‫لكن البارحة كان يوماً رائعاً 644 00:41:55,423 --> 00:41:57,031 ‫أجل، حماسي جداً 645 00:41:57,204 --> 00:42:02,246 ‫مكافئ، أفضل من إدارة ‫مسرح قديم في (لندن)، صحيح؟ 646 00:42:02,376 --> 00:42:03,593 ‫(باركر) 647 00:42:04,809 --> 00:42:06,938 ‫لا تفكرين في المغادرة أيضاً، صحيح؟ 648 00:42:07,069 --> 00:42:12,544 ‫يا رفيقان... عرفتما دوماً ‫أن هذه ستكون جولتي الأخيرة 649 00:42:12,760 --> 00:42:15,325 ‫لم أعد كما كنت 650 00:42:16,107 --> 00:42:20,409 ‫أحتاج إلى أن أكتشف ‫الشخص الذي سأكون عليه 651 00:42:20,583 --> 00:42:22,364 ‫يجب أن تروا هذا 652 00:42:27,099 --> 00:42:29,011 ‫"خبر عاجل ‫كارثة في منصة نفط (هايبيريون)" 653 00:42:29,402 --> 00:42:32,488 ‫وحدات الإطفاء البحرية ‫ما زالت تعاني لاحتواء النيران 654 00:42:32,661 --> 00:42:35,747 ‫بعد وقوع انفجار ضخم ‫في منصة نفط (هايبيريون) 655 00:42:35,964 --> 00:42:41,525 ‫تم تحديد هوية بعض القتلى ‫وأقله 12 من العمال قد أصيبوا 656 00:42:42,178 --> 00:42:45,306 ‫يغلق خفر السواحل منطقة ‫قطرها الكيلومتر ونصف 657 00:42:45,480 --> 00:42:48,261 ‫فجّروا منصة النفط ‫خاصتهم لإخفاء أثارهم 658 00:42:48,608 --> 00:42:52,171 ‫مسؤولو (غولف بترول) ألقوا ‫لوم التفجير على إرهابيين بيئيين 659 00:42:52,649 --> 00:42:56,995 ‫يراجع الضابط البيئي في الولاية ‫صور الأقمار الصناعية وتقارير ميدانية 660 00:42:57,342 --> 00:43:02,339 ‫لتقدير الضرر الذي ربما خلّفته هذه ‫المأساة في ساحل (لويزيانا) المجاور 661 00:43:02,991 --> 00:43:05,120 ‫واستعانوا بأحد ليفعل هذا عنهم 662 00:43:05,251 --> 00:43:09,160 ‫- لم يريدوا ظهور بصماتهم ‫- لكن مَن؟ 663 00:43:14,374 --> 00:43:19,154 ‫لدي مهارات فريدة ومعرفة واسعة ‫أظن أن شركتك ستجدها مفيدة جداً 664 00:43:19,328 --> 00:43:23,760 ‫إذا منحتني فرصة لأثبت نفسي ‫سأثبت أنني ثمين 665 00:43:28,149 --> 00:43:31,755 ‫القول إنني تفاجأت برؤيتك هنا ‫سيكون تقليلاً من شأن الأمر 666 00:43:32,277 --> 00:43:37,882 ‫ما الذي جعلك تقرر المجيء ‫والعمل معنا في (ريز)، سيد (ويلسون)؟ 667 00:43:39,534 --> 00:43:44,921 ‫لنقل إنني قررت إعادة ضبط ‫طريقتي بالتفكير في الأخلاق 668 00:43:45,121 --> 00:44:22,952 ‫تقلبوا تحياتي .. مثنى الصقير 70263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.