All language subtitles for Leverage.Redemption.S01E07.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,297 --> 00:00:06,967 ‫"(أوكلاهوما سيتي)" 2 00:00:07,049 --> 00:00:08,425 ‫هل أنت على استعداد للذهاب؟ 3 00:00:09,510 --> 00:00:10,594 ‫حسناً 4 00:00:12,847 --> 00:00:15,266 ‫(فرانكي) متحمسة جداً لروضة الأطفال 5 00:00:15,391 --> 00:00:17,309 ‫تستمر في قياس ملابس جديدة 6 00:00:18,978 --> 00:00:21,981 ‫بالتأكيد، تاريخ اللهو يبدو رائعاً ‫حسناً، الوداع! 7 00:00:25,943 --> 00:00:27,319 ‫هل أنت جاهزة يا حبيبتي؟ 8 00:00:28,988 --> 00:00:30,406 ‫كنت تعلمي أنني ‫سأجدك يا (ليبي) 9 00:00:30,656 --> 00:00:33,451 ‫أنا شرطي ‫لا يمكنك الاختباء إلى الأبد! 10 00:00:43,919 --> 00:00:46,547 ‫أنا بأمان وسلامة 11 00:00:46,756 --> 00:00:49,759 ‫أفرج عن كل المشاعر ‫والأفكار السلبية عن نفسي 12 00:00:49,842 --> 00:00:51,344 ‫ومهرجون... 13 00:00:56,265 --> 00:00:58,893 ‫(ليبي)؟ مهلاً، أنت بخير؟ ‫ماذا حدث؟ 14 00:00:58,976 --> 00:01:01,479 ‫إنه هنا ‫قفز نحوي في الشارع 15 00:01:01,771 --> 00:01:03,439 ‫لا أعرف كيف، لكنه وجدنا 16 00:01:30,425 --> 00:01:32,760 ‫(هارديسون) في (اليمن)؟ ‫ماذا يفعل هناك؟ 17 00:01:32,885 --> 00:01:34,971 ‫أغلقت الحكومة الوصول ‫إلى الإنترنت للناس 18 00:01:35,054 --> 00:01:37,473 ‫لذا الآن، يقوم بتحريك قمر صناعي 19 00:01:37,557 --> 00:01:39,976 ‫إنه يستمتع بالعمل ‫لكن الطعام اليمني لا يوافق تماماً 20 00:01:40,059 --> 00:01:41,644 ‫مع ما هو سريع الانزعاج... ‫أنت تعرفين ماذا 21 00:01:41,728 --> 00:01:43,980 ‫عندما تقولين إنه يحرك قمراً صناعياً ‫تقصدين كما في الفضاء الخارجي؟ 22 00:01:44,063 --> 00:01:45,607 ‫حسناً، من الناحية الفنية ‫إنه الغلاف الخارجي 23 00:01:45,690 --> 00:01:47,817 ‫لكن عميلتنا أقرب قليلاً إلى المنزل 24 00:01:48,026 --> 00:01:49,402 ‫(ليبي بارنز)؟ 25 00:01:49,819 --> 00:01:51,946 ‫ما الأمر يا (باركر)؟ ‫أين هي الآن؟ 26 00:01:52,071 --> 00:01:55,116 ‫في أحد بيوتنا الآمنة ‫هي وابنتها (فرانكي) بخير 27 00:01:55,909 --> 00:01:56,951 ‫إلى الآن 28 00:01:57,202 --> 00:01:59,579 ‫هذا زوج (ليبي) السابق المسيء، (ريس) 29 00:01:59,829 --> 00:02:02,207 ‫شرطي في بلدة صغيرة ‫(آرلو، لويزيانا) 30 00:02:02,415 --> 00:02:03,792 ‫على بعد بضعة كيلومترات من هنا 31 00:02:04,084 --> 00:02:05,794 ‫حصلت (ليبي) على ‫الحضانة الكاملة لابنتها 32 00:02:05,877 --> 00:02:07,796 ‫لكن (ريس) لن يتركهما وحدهما 33 00:02:07,879 --> 00:02:10,090 ‫قبل أربع سنوات ‫أنا و(هارديسون) و(إليوت) 34 00:02:10,173 --> 00:02:12,258 ‫ساعدنا في إخفاء (ليبي) و(فرانكي) ‫بعيداً في مدينة جديدة 35 00:02:12,342 --> 00:02:14,427 ‫أعطيناهما هويتين جديدتين، كل شيء 36 00:02:16,346 --> 00:02:19,724 ‫هذه خوارزمية صممها (هارديسون) ‫لإزالة الصور من الإنترنت 37 00:02:20,350 --> 00:02:23,144 ‫تعثر على كل صورة يمكن التعرف ‫عليها للشخص الذي تبحث عنه 38 00:02:23,228 --> 00:02:24,604 ‫وتجعلها تختفي 39 00:02:24,688 --> 00:02:26,523 ‫حتى تلك التي لم يعرفوا بشأنها 40 00:02:26,898 --> 00:02:28,650 ‫يجعل الأقمار الصناعية ‫تتحرك في الفضاء 41 00:02:28,733 --> 00:02:30,860 ‫يكتب خوارزميات ‫تزيل الهويات من الإنترنت 42 00:02:30,944 --> 00:02:32,237 ‫أخوك ملفت جداً 43 00:02:32,487 --> 00:02:34,739 ‫كيف (ريس) وجد (ليبي) ‫بعد كل هذا الوقت؟ 44 00:02:34,823 --> 00:02:35,949 ‫هذا ما لا معنى له 45 00:02:36,032 --> 00:02:38,994 ‫الطريقة الوحيدة التي تمكن (ريس) من فعلها ‫هي التغلب بطريقة ما على خوارزمية (أليك) 46 00:02:39,077 --> 00:02:40,287 ‫قسم شرطة (آرلو)؟ 47 00:02:40,579 --> 00:02:42,998 ‫لذا، قام بعض رجال الشرطة العشوائيين ‫بتفكيك الخوارزمية الخاصة به؟ 48 00:02:43,999 --> 00:02:45,375 ‫يمكن فعل ذلك بالتناظرية 49 00:02:45,542 --> 00:02:49,337 ‫يمكنهم فقط وضع كلمة هناك عن زوجة ‫هذا الرجل السابقة وكانوا محظوظين 50 00:02:49,588 --> 00:02:52,132 ‫وبعد ذلك أعطوا عنوانها ‫لصديقهم المسيء؟ 51 00:02:52,215 --> 00:02:53,341 ‫يحدث ذلك 52 00:02:53,800 --> 00:02:57,095 ‫يجد الناس صعوبة في تصديق ‫أن أصدقاءهم قادرون على الإساءة 53 00:02:57,387 --> 00:03:00,974 ‫- أعتقد أن شيئاً آخر يحدث هنا ‫- المكان على الجانب الآخر من النهر 54 00:03:01,058 --> 00:03:03,060 ‫أنا و(باركر) سنذهب للتحقق ‫من قسم شرطة (آرلو) 55 00:03:03,143 --> 00:03:04,227 ‫سأركب معك 56 00:03:04,311 --> 00:03:07,022 ‫انتظروا يا رفاق، التناظرية؟ 57 00:03:07,105 --> 00:03:09,066 ‫انتظروا، التقط صورة قديمة ووصفاً 58 00:03:09,149 --> 00:03:11,401 ‫وبطريقة ما تمكن من العثور ‫على شخص أخفاه الفريق؟ 59 00:03:11,777 --> 00:03:13,445 ‫هل هذا منطقي لأي شخص؟ 60 00:03:18,116 --> 00:03:19,785 ‫"(آرلو، لويزيانا)" 61 00:03:25,999 --> 00:03:27,042 ‫انظري إلى ذلك 62 00:03:27,125 --> 00:03:30,087 ‫مساعدة المسنات في البقالة ‫هل الشرطي لديه الوقت لذلك؟ 63 00:03:30,170 --> 00:03:32,089 ‫هناك شيء غريب 64 00:03:32,923 --> 00:03:34,299 ‫انظر إلى سيارة الشرطة 65 00:03:35,384 --> 00:03:37,636 ‫رجال شرطة بلدة صغيرة ‫يقودون أحدث طراز 66 00:03:37,719 --> 00:03:39,430 ‫وأجهزة كمبيوتر متطورة مدمجة؟ 67 00:03:39,513 --> 00:03:42,266 ‫هناك مجموعة من المقالات ‫حول الطفرة التكنولوجية في المنطقة 68 00:03:42,349 --> 00:03:45,227 ‫الشركات الناشئة ورجال الأعمال ‫في مجال البرمجيات يؤسسون متجراً 69 00:03:45,310 --> 00:03:47,229 ‫لأن العقار أرخص؟ 70 00:03:47,563 --> 00:03:50,524 ‫ربما دولاراتهم الضريبية ‫تدعم هذه المدينة 71 00:03:50,941 --> 00:03:52,318 ‫لا، يا رفاق ‫كنتم على حق 72 00:03:52,401 --> 00:03:54,778 ‫شيء ما على وجه التحديد ‫مرتفع مع قسم شرطة (آرلو) 73 00:03:55,321 --> 00:03:56,780 ‫أو بالأحرى منخفض 74 00:03:57,114 --> 00:04:00,701 ‫على مدى الأشهر الستة الماضية ‫معدل الجريمة في (آرلو) غير موجود 75 00:04:01,285 --> 00:04:03,579 ‫قد يكون له علاقة بكل ‫هذه الكاميرات في كل مكان 76 00:04:03,704 --> 00:04:05,831 ‫إنها جديدة أيضاً ‫أحدث التقنيات 77 00:04:06,123 --> 00:04:07,583 ‫تغطي كل شبر من المدينة 78 00:04:07,666 --> 00:04:09,752 ‫حتى لو كان لديهم ‫أموال ضريبية قادمة 79 00:04:09,835 --> 00:04:11,962 ‫لماذا إنفاقها على شراء ‫كل هذه التكنولوجيا الأمنية؟ 80 00:04:12,046 --> 00:04:14,089 ‫ربما لم يشتروا ذلك 81 00:04:14,173 --> 00:04:17,343 ‫ربما يتم الدفع لهم ‫مقابل استخدامها 82 00:04:17,843 --> 00:04:19,220 ‫مثل فأر تجارب؟ 83 00:04:21,138 --> 00:04:23,599 ‫حسناً، أجل، لا أعرف ‫ما أشعر به حيال هذه الخطة الآن 84 00:04:24,225 --> 00:04:25,768 ‫سيكون بخير 85 00:04:25,851 --> 00:04:28,354 ‫(باركر)، لديك كاميرا الزر الخاصة بك ‫حتى نشاهد ما يحدث لـ(إليوت)؟ 86 00:04:28,437 --> 00:04:31,941 ‫انتظري، ماذا، ماذا سيحدث؟ ‫مهلاً، ماذا يحدث لـ(إليوت)؟ 87 00:04:33,067 --> 00:04:35,069 ‫فقط لا تجعل أي شيء يحدث ‫حتى أحصل على بعض الفشار 88 00:04:36,529 --> 00:04:39,824 ‫حسناً، ألغت خوارزمية (هارديسون) ‫كل ذكر لـ(إليوت) 89 00:04:39,907 --> 00:04:43,786 ‫خارج الويب منذ وقت طويل ‫لذا قابل السيد (إيميت ميلبارج) 90 00:04:43,869 --> 00:04:49,041 ‫هناك الآن أمر قضائي فيدرالي مزيف ‫قائلاً إنه ارتكب سرقة صغيرة 91 00:04:49,125 --> 00:04:50,793 ‫لكن هذه مجرد إهانة 92 00:04:51,627 --> 00:04:53,713 ‫- سرقة كبرى... ‫- شكراً لك 93 00:04:53,921 --> 00:04:55,882 ‫في (باتون روج) ‫ثم لم يمثل أمام المحكمة بعد الاعتقال 94 00:04:57,884 --> 00:05:00,386 ‫نعم، سأكون هادئاً ‫متى لا أكون هادئاً؟ 95 00:05:00,678 --> 00:05:02,388 ‫لا، لست بحاجة ‫إلى أحد هؤلاء المستشارين 96 00:05:02,889 --> 00:05:03,931 ‫يا للهول! 97 00:05:04,015 --> 00:05:05,850 ‫ذلك المقهى الذي خرج منه ‫هذا الرجل للتو 98 00:05:05,933 --> 00:05:07,852 ‫هذا ممتاز ‫اذهب واجلس هناك 99 00:05:13,232 --> 00:05:14,859 ‫لذا، الآن، إنها لعبة انتظار 100 00:05:15,193 --> 00:05:17,904 ‫دعونا نرى كم من الوقت ‫يستغرقهم لتتبع (إليوت) 101 00:05:22,825 --> 00:05:25,036 ‫هذا مدهش! كان نصف وجهه مغطى 102 00:05:25,119 --> 00:05:27,747 ‫وما زال هذا النظام يتعرف عليه ‫في وقت سريع 103 00:05:27,830 --> 00:05:30,208 ‫في أي وقت ‫تريدون إلغاء هذا، لا تترددوا 104 00:05:31,626 --> 00:05:33,544 ‫سيد (ميلبارج)، أنا... 105 00:05:48,852 --> 00:05:50,228 ‫حسناً 106 00:06:11,499 --> 00:06:12,876 ‫- ارفع يديك! ‫- لا تتحرك! 107 00:06:14,919 --> 00:06:16,838 ‫وكما كنت أقول... 108 00:06:16,921 --> 00:06:19,966 ‫أنا المارشال (ماريا شيب) ‫سيد (ميلبارج) 109 00:06:20,592 --> 00:06:21,968 ‫وأنت رهن الاعتقال 110 00:06:25,639 --> 00:06:27,140 ‫حسناً، ما الذي تعلمناه؟ 111 00:06:27,223 --> 00:06:31,311 ‫لدى (آرلو) نوع من نظام التعرف ‫على الوجوه فائق التطور 112 00:06:31,394 --> 00:06:34,231 ‫يمكن أن يعمل على جزء ‫من كمية نقاط البيانات 113 00:06:34,314 --> 00:06:36,149 ‫التي سيحتاج إليها ‫أي نظام آخر للعمل 114 00:06:36,233 --> 00:06:39,861 ‫أنا أتحدث أقوى من مكتب ‫التحقيقات الفيدرالي، بعشرة أضعاف 115 00:06:39,945 --> 00:06:41,154 ‫إذاً نحتاج إلى معرفة المزيد عنه 116 00:06:41,238 --> 00:06:44,783 ‫لكن أولاً، عليك أن تجعلي أمر المحكمة ‫يختفي كما هو مخطط له 117 00:06:45,075 --> 00:06:46,451 ‫وثم... 118 00:06:47,077 --> 00:06:48,829 ‫تحتاجين إلى الدخول ‫في هذا النظام 119 00:06:49,121 --> 00:06:50,789 ‫حسناً، سأفعل ذلك في الموقع 120 00:06:50,872 --> 00:06:52,624 ‫حسناً، لكن يجب ‫أن أخذ (باركر) إلى المنزل 121 00:06:52,707 --> 00:06:55,711 ‫لأنه إذا رصد هذا النظام (إليوت) ‫على كاميرات الشوارع 122 00:06:55,794 --> 00:06:58,171 ‫من الخطير جداً أن تكون هناك ‫حتى نعرف ما يمكنه فعله 123 00:06:58,255 --> 00:07:00,173 ‫ولكن ستكونين بدون دعم ‫هل أنت موافقة على هذا؟ 124 00:07:00,298 --> 00:07:01,675 ‫يجب أن أوافق 125 00:07:04,553 --> 00:07:05,929 ‫مرحباً، أيتها المارشال 126 00:07:20,694 --> 00:07:21,945 ‫لا، هذا ليس ما أقوله 127 00:07:22,070 --> 00:07:24,865 ‫لذا اختفت مذكرة المحكمة ‫الخاصة بك في ظروف غامضة؟ 128 00:07:24,948 --> 00:07:27,868 ‫بعبارة أخرى، مجرد إلقاء القبض ‫على موكلي بلا أساس ولا داعي له؟ 129 00:07:27,951 --> 00:07:29,661 ‫هذا سوف يجري بشكل رائع ‫عندما نأخذه إلى المحكمة 130 00:07:30,412 --> 00:07:33,457 ‫أود أن أراكم يا رفاق ‫تجلبون هذا إلى قاعة المحكمة 131 00:07:33,832 --> 00:07:36,001 ‫المارشال (شيب) مستعارة ‫من الحكومة الفيدرالية 132 00:07:36,084 --> 00:07:38,003 ‫وهي لا تتحدث ‫باسم قسم الشرطة هذا 133 00:07:39,171 --> 00:07:41,215 ‫أي شيء لمجرد رؤيتي ‫مرة أخرى، أليس كذلك؟ 134 00:07:41,298 --> 00:07:43,926 ‫كأنك لست مهتماً بجولة أخرى 135 00:07:44,551 --> 00:07:47,846 ‫يا رئيس، عندما لا يكون لدى (آرلو) ‫مال كاف لدفع ثمن الضرر في هذه الحالة 136 00:07:47,930 --> 00:07:49,848 ‫هذه المدينة سوف ‫تسمى (ميلبارج، لويزيانا) 137 00:07:49,932 --> 00:07:52,893 ‫إلا إذا أمكنك أن تريني بعض الأدلة ‫على وجود مذكرة المحكمة هذه 138 00:07:54,770 --> 00:07:57,940 ‫الطريقة التي قمت بنزع سلاحي بها ‫كانت مميزة جداً 139 00:07:58,274 --> 00:08:00,526 ‫حسناً، لقد تعلمت ‫بعض الأشياء هنا وهناك 140 00:08:00,609 --> 00:08:02,820 ‫أين؟ العمليات الخاصة؟ 141 00:08:03,445 --> 00:08:05,739 ‫هذا مضحك، لم أشاهد ‫أي ذكر لذلك في ملفك 142 00:08:06,740 --> 00:08:09,535 ‫ربما اختفت، مع مذكرة المحكمة تلك 143 00:08:10,035 --> 00:08:11,912 ‫لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه 144 00:08:17,001 --> 00:08:18,419 ‫- "لا إنترنت" ‫- اللعنة! 145 00:08:19,253 --> 00:08:21,797 ‫الإنترنت لا تزال معطلة! ‫متى سيتم إصلاحها؟ 146 00:08:22,756 --> 00:08:24,258 ‫وصل التقني للتو، يا رئيس 147 00:08:39,940 --> 00:08:41,859 ‫تقنية الخادم القياسية 148 00:08:43,861 --> 00:08:47,031 ‫مرحباً، ما أنت؟ 149 00:09:08,344 --> 00:09:11,514 ‫- (بريانا)، ما هذا؟ ‫- أنا بخير 150 00:09:12,932 --> 00:09:15,852 ‫لذلك، افترضت أن (آرلو) ‫كان مجرد فأر تجارب 151 00:09:15,935 --> 00:09:17,812 ‫لبرنامج جديد للتعرف على الوجوه 152 00:09:18,521 --> 00:09:21,899 ‫- تبيّن أنه أسوأ بكثير ‫- هذا تنبؤي 153 00:09:22,108 --> 00:09:24,944 ‫لم يتعرف على (إليوت) فقط ‫كما أخبر رجال الشرطة 154 00:09:25,028 --> 00:09:27,947 ‫أنه كان متوجهاً إلى مصرف محلي ‫وكان معرضاً لخطر السطو عليه 155 00:09:28,573 --> 00:09:30,283 ‫إنه يسمى (سيرشلايت) 156 00:09:31,117 --> 00:09:34,245 ‫لا يمكن الوصول إلى الشفرة المصدرية ‫للبرنامج، إنه مجرد اختبار تجريبي 157 00:09:34,621 --> 00:09:37,040 ‫لكن من بنى هذا الشيء ‫كان عليه أن يكسر 158 00:09:37,123 --> 00:09:39,334 ‫كل قاعدة غير مكتوبة ‫للإنترنت للقيام بذلك 159 00:09:39,417 --> 00:09:40,793 ‫كيف ذلك؟ 160 00:09:40,877 --> 00:09:42,921 ‫قاعدة بيانات الصور ‫الخاصة به، ضخمة 161 00:09:43,296 --> 00:09:47,800 ‫هذا الرجل كشط مليارات الصور من مواقع ‫عشوائية ووسائل التواصل الاجتماعي 162 00:09:48,092 --> 00:09:49,802 ‫بلا شك بدون إذن 163 00:09:50,178 --> 00:09:52,180 ‫سرقها، مسحها ضوئياً، وحفظها 164 00:09:52,639 --> 00:09:54,682 ‫إذا أصبح هذا البرنامج ‫في الأيدي الخطأ 165 00:09:55,016 --> 00:09:58,103 ‫فستزول الخصوصية و... 166 00:10:02,440 --> 00:10:03,817 ‫(بريانا)، ماذا يحدث؟ 167 00:10:13,952 --> 00:10:16,663 ‫يا للهول... ‫أعتقد أنه كشف أمري 168 00:10:22,419 --> 00:10:23,795 ‫والباب مغلق 169 00:10:27,007 --> 00:10:28,884 ‫"تشغيل إخماد الحريق" 170 00:10:32,053 --> 00:10:34,264 ‫تم تشغيل نظام إخماد الحريق للتو 171 00:10:36,266 --> 00:10:37,642 ‫هل يحاولون قتلي؟ 172 00:10:44,427 --> 00:10:46,972 ‫- (صوفي)! ‫- هل هي محبوسة في غرفة الخادم؟ 173 00:10:47,097 --> 00:10:48,139 ‫سأعود 174 00:10:48,223 --> 00:10:51,142 ‫لا، لا، لا وقت ‫شخص آخر سيضطر للتعامل معها 175 00:10:55,313 --> 00:10:56,773 ‫لا بد لي من الرد ‫على هذه المكالمة 176 00:11:02,904 --> 00:11:04,239 ‫إنه ليس جيداً من جانبي 177 00:11:04,322 --> 00:11:05,574 ‫يمكنني مساعدتك ‫في فتح القفل 178 00:11:05,657 --> 00:11:08,493 ‫لا يوجد قفل، إنه قفل مغناطيسي ‫بجانبه لوحة مفاتيح 179 00:11:10,036 --> 00:11:11,454 ‫ابتعد عن هذا الباب! 180 00:11:11,538 --> 00:11:13,123 ‫مرحباً، أنت لست من الشرطة 181 00:11:13,206 --> 00:11:14,583 ‫(هاري)، اخنقه 182 00:11:16,501 --> 00:11:18,837 ‫كنت أبحث عن الحمام 183 00:11:27,179 --> 00:11:28,722 ‫(بريانا)، أمسكي صاعقاً كهربائياً 184 00:11:28,805 --> 00:11:30,223 ‫ليس لدي صاعق كهربائي! 185 00:11:30,307 --> 00:11:31,683 ‫كيف لا يكون لديك ‫صاعق كهربائي؟ 186 00:11:31,767 --> 00:11:32,934 ‫هل لديك دائماً صاعق كهربائي؟ 187 00:11:33,018 --> 00:11:34,478 ‫كيف تعتقدين أنني توقفت ‫عن طعن الناس؟ 188 00:11:35,145 --> 00:11:36,355 ‫لدي صاعق كهربائي! 189 00:11:36,438 --> 00:11:37,522 ‫اذهب إلى الباب 190 00:11:37,856 --> 00:11:39,566 ‫هل أضرب لوحة المفاتيح؟ 191 00:11:39,650 --> 00:11:41,693 ‫لا، هذا سيقصر النظام ‫اضغط على لوحة القفل 192 00:11:41,777 --> 00:11:43,153 ‫سيؤدي ذلك إلى زيادة ‫الحمل على المغناطيس 193 00:11:57,417 --> 00:11:58,794 ‫أنا حيّة 194 00:12:07,678 --> 00:12:09,304 ‫تعمل منذ ست ساعات 195 00:12:09,471 --> 00:12:11,849 ‫حسناً، هذه هي المرة الأولى ‫التي يحاول فيها شخص ما قتلها 196 00:12:12,015 --> 00:12:13,726 ‫يميل إلى إشعال النار ‫تحت بعض الناس 197 00:12:13,976 --> 00:12:17,271 ‫آسفة إذا كنت مستاءة قليلاً ‫لأن مبرمجاً على مستوى شرير خارق 198 00:12:17,354 --> 00:12:19,898 ‫أطلق للتو نهاية الخصوصية 199 00:12:19,982 --> 00:12:23,027 ‫تحاول الشركات دائماً تجربة ‫تقنية جديدة للتعرف على الوجوه... 200 00:12:23,110 --> 00:12:24,486 ‫أعلم، أعلم 201 00:12:24,570 --> 00:12:27,197 ‫حاولت ملاحقة إحدى تلك ‫الشركات قبل بضعة أشهر 202 00:12:27,281 --> 00:12:28,782 ‫حطمت نظامها بالكامل 203 00:12:28,991 --> 00:12:31,911 ‫هذه الوظيفة هي التي جعلت ‫مكتب التحقيقات الفيدرالي يراقبني 204 00:12:35,372 --> 00:12:37,499 ‫جئت أبحث عنكم ‫يا رفاق في (بنما) 205 00:12:37,583 --> 00:12:38,918 ‫ولا أحد سأل لماذا؟ 206 00:12:39,001 --> 00:12:42,171 ‫مهلاً، قالت (نانا) إن مكتب التحقيقات ‫الفيدرالي أتى لأنك اخترقت موقع (تويتر) 207 00:12:43,088 --> 00:12:45,883 ‫نعم، بخصوص ذلك... ‫ربما فعلت ذلك أيضاً 208 00:12:45,966 --> 00:12:50,429 ‫النقطة المهمة هي أنه لا يوجد أي برنامج ‫آخر للوجوه على مستوى (سيرشلايت) 209 00:12:50,930 --> 00:12:52,681 ‫أتريدون أن تعرفوا ‫كيف (ريس) وجد (ليبي)؟ 210 00:12:53,557 --> 00:12:55,935 ‫(ليبي) أخذت (فرانكي) إلى الحديقة... 211 00:12:56,310 --> 00:13:00,022 ‫وانتهى بها الأمر في الخلفية البعيدة ‫لصورة المشي لشخص آخر 212 00:13:00,147 --> 00:13:03,651 ‫تلك الصورة ضبابية جداً حتى ‫أن خوارزمية (هاردسون) لم تحددها 213 00:13:03,776 --> 00:13:05,528 ‫خمّنوا ماذا؟ ‫(سيرشلايت) فعل ذلك 214 00:13:05,611 --> 00:13:08,280 ‫لذلك، يمكن لـ(سيرشلايت) ‫التعرف على الوجه 215 00:13:08,364 --> 00:13:11,283 ‫من لقطة غامضة ‫في شارع مزدحم 216 00:13:11,367 --> 00:13:13,995 ‫جرّبي ملعباً مزدحماً بنصف أنف 217 00:13:14,120 --> 00:13:15,705 ‫وبعد ذلك، لأنه تنبؤي 218 00:13:15,788 --> 00:13:18,916 ‫سيخبر كل من يريد أن يعرف ‫ما الذي من المحتمل أن تفعله بعد ذلك 219 00:13:19,041 --> 00:13:22,211 ‫لذا، تسلل (ريس) إلى النظام ‫لتعقب حبيبته السابقة 220 00:13:22,295 --> 00:13:23,588 ‫هذا مجرد غيض من فيض 221 00:13:23,671 --> 00:13:25,464 ‫دكتاتوريون يتتبعون المنشقين 222 00:13:26,007 --> 00:13:27,508 ‫عصابات لمطاردة الشهود 223 00:13:27,800 --> 00:13:30,887 ‫- وهو يعرف وجهي بالفعل ‫- فكيف نوقفه؟ 224 00:13:31,262 --> 00:13:34,348 ‫اختاروا (آرلو) ‫لأنها بلدة صغيرة بما يكفي 225 00:13:34,432 --> 00:13:36,642 ‫لإجراء تجربة محكومة ‫وهذا يمنحنا بداية 226 00:13:36,726 --> 00:13:41,022 ‫لكن برنامجاً بهذا التعقيد لا يدار ‫من صندوق غريب في مركز للشرطة 227 00:13:41,105 --> 00:13:45,485 ‫يجب أن يكون هناك خط مخصص ‫من رجال الشرطة إلى خادم قوي 228 00:13:45,693 --> 00:13:49,364 ‫لذلك، نخترق تلك الخوادم ‫ونجد... الشفرة المصدرية؟ 229 00:13:49,489 --> 00:13:50,865 ‫- نعم ‫- نسقطهم 230 00:13:50,948 --> 00:13:52,825 ‫حسناً، علينا أولاً معرفة مكانه 231 00:13:53,034 --> 00:13:55,328 ‫لقد حللت هذا الشيء ‫على طول الطريق إلى حافة المدينة 232 00:13:55,411 --> 00:13:57,288 ‫ولكن من هناك ‫يمكن أن يذهب إلى أي مكان 233 00:13:57,372 --> 00:14:01,584 ‫قال (هاري) إنه كان هناك رجل أمن ‫خاص تحت الطلب في مركز الشرطة 234 00:14:01,668 --> 00:14:04,087 ‫هذا لا يعني أي شيء ‫لماذا، لماذا لا يكون نائباً، أو... 235 00:14:04,170 --> 00:14:06,923 ‫أجهزة باهظة الثمن، لن يثقوا برجال ‫شرطة المدن الصغيرة لحراستها 236 00:14:07,006 --> 00:14:09,926 ‫أمن متطور من هذا القبيل ‫سيحدث وقعاً كبيراً 237 00:14:10,009 --> 00:14:11,886 ‫أراهن أنهم يقومون بدوريات ‫في جميع نقاط الشبكة الرئيسية 238 00:14:11,970 --> 00:14:13,638 ‫جهاز لياقة يمكن ارتداؤه 239 00:14:14,597 --> 00:14:17,308 ‫- ماذا حدث للتو؟ ‫- توقفت عن طرح هذا السؤال 240 00:14:17,684 --> 00:14:19,310 ‫ربما للأفضل 241 00:14:23,523 --> 00:14:26,276 ‫حسناً، يبدو أننا وجدنا ‫فريق الأمن المتطور لدينا 242 00:14:27,277 --> 00:14:29,946 ‫حصلت على جهاز تعقب للياقة البدنية ‫وهاتف محمول، يمكن استخدام كلاهما 243 00:14:32,657 --> 00:14:35,160 ‫حسناً، تولي الأمر ‫سأشتت انتباهها 244 00:14:35,744 --> 00:14:38,371 ‫- من؟ ‫- المارشال (شيب) 245 00:14:38,913 --> 00:14:40,582 ‫عدت إلى مسرح الجريمة، أليس كذلك؟ 246 00:14:40,874 --> 00:14:42,542 ‫إذا لم يكن الشخص الذي أفلت 247 00:14:46,796 --> 00:14:48,256 ‫مَن هنا لديه قهوة بالحليب؟ 248 00:14:48,340 --> 00:14:49,966 ‫- لا، سيدتي، هذا ليس نحن ‫- لا؟ 249 00:14:50,050 --> 00:14:52,344 ‫قالوا لي الطاولة الثانية 250 00:14:52,928 --> 00:14:54,220 ‫ماذا يقول هذا الاسم هناك؟ 251 00:14:54,304 --> 00:14:56,598 ‫حسناً، أنا أخبرك يا حبيبتي ‫هذا ليس أنا 252 00:14:56,806 --> 00:14:58,558 ‫أعتقد أنهم مخطئون، صحيح؟ 253 00:14:58,767 --> 00:15:00,268 ‫شمها، الرائحة طيبة 254 00:15:00,393 --> 00:15:01,770 ‫لو سمحت 255 00:15:09,361 --> 00:15:13,073 ‫ما زلت لا أعرف ما الذي يفعله ‫رجل بمهاراتك في هذه المدينة 256 00:15:13,156 --> 00:15:14,533 ‫حسناً، ما هي أفضل نظرية لديك؟ 257 00:15:14,699 --> 00:15:18,453 ‫إما أنك مجرم متشدد تعمل ‫مع فريق لأغراضك الخاصة... 258 00:15:19,371 --> 00:15:21,498 ‫أو إنك وكيل حكومي سري 259 00:15:21,581 --> 00:15:23,792 ‫تشعر بالفضول حيال انخفاض ‫معدل الجريمة نفسه 260 00:15:25,252 --> 00:15:28,296 ‫أراهن على اكتشافك بحلول الوقت ‫الذي ننتهي فيه من قهوتنا 261 00:15:28,422 --> 00:15:30,132 ‫سيد (ميلبارج) 262 00:15:32,342 --> 00:15:33,719 ‫في الواقع، إنه (إليوت) 263 00:15:40,225 --> 00:15:42,019 ‫حسناً، هذا هو ممر رجل الأمن 264 00:15:42,102 --> 00:15:43,937 ‫لقد قارنت جهاز ‫تعقب اللياقة هذا 265 00:15:44,062 --> 00:15:46,356 ‫بالهاتف للتخلص ‫من أي اختلاف فردي 266 00:15:46,440 --> 00:15:48,358 ‫وقد حصلت على الطريق ‫الذي يسلكه هؤلاء الرجال 267 00:15:51,028 --> 00:15:52,529 ‫(إليوت) يرسل الرسائل النصية للمارشال 268 00:15:52,946 --> 00:15:55,282 ‫حقاً؟ بدت طبيعية جداً 269 00:15:57,284 --> 00:15:59,661 ‫حسناً، أعطيكم عشر ثوان لتستمتعوا بهذا 270 00:15:59,995 --> 00:16:02,372 ‫اتصل بالطوارئ ‫عندما تريد بعض الغنائم 271 00:16:02,456 --> 00:16:03,749 ‫هل تجعلك تناديها بـ"الضابط"؟ 272 00:16:03,832 --> 00:16:05,334 ‫من هو الشرطي ‫ومن هو القاع؟ 273 00:16:05,417 --> 00:16:07,169 ‫- تسعة وعشرة، إنها عشرة ‫- لا، لا، لا! لدي كلام آخر 274 00:16:07,252 --> 00:16:09,463 ‫اذهبوا للعمل ‫أين مواقع الخوادم؟ اذهبوا! 275 00:16:09,546 --> 00:16:13,133 ‫حسناً، لقد تتبعت الخط ‫لمشروع منازل عالية التقنية 276 00:16:13,217 --> 00:16:14,885 ‫لكن جميعها مملوكة لشركات وهمية 277 00:16:14,968 --> 00:16:16,345 ‫حسناً، هذا طريق مسدود آخر 278 00:16:16,428 --> 00:16:19,098 ‫نعم، حتى عدت لتحليل ‫لقطات اعتقال (إليوت) 279 00:16:19,181 --> 00:16:21,809 ‫لمعرفة ما إذا كان بإمكاني الحصول ‫على المزيد من البيانات وألقوا نظرة 280 00:16:23,227 --> 00:16:25,646 ‫نعم، هذا هو ‫هذا هو المبرمج لدينا 281 00:16:26,021 --> 00:16:27,898 ‫تأكدوا من أن الخوارزمية لم تكتشفه 282 00:16:27,982 --> 00:16:30,859 ‫حسناً، لم يكن يعتمد ‫على وعي (إليوت) الظرفي 283 00:16:30,985 --> 00:16:33,112 ‫إذاً، ها هي بعض ‫صور رخصة القيادة 284 00:16:33,195 --> 00:16:34,697 ‫من جميع أصحاب المنازل ‫في المشروع السكني 285 00:16:34,863 --> 00:16:37,533 ‫كي نكون منصفين ‫رأيت هذا الرجل لمدة ثانيتين فقط 286 00:16:37,616 --> 00:16:40,286 ‫لذلك قد لا أكون... إنه الثالث ‫من اليسار والصف الثاني للأسفل 287 00:16:41,871 --> 00:16:45,624 ‫حسناً، (جوزيف تشنغ) ‫مصمم الألعاب المنعزل في وادي (سيليكون) 288 00:16:45,708 --> 00:16:47,293 ‫حسناً، الآن نعرف أين يعيش 289 00:16:47,376 --> 00:16:50,379 ‫وفي قبو منزله، توجد الخوادم التي عليها ‫برنامج التعرف على الوجوه، لذا... 290 00:16:50,463 --> 00:16:51,839 ‫نعم إذاً، ماذا الآن؟ 291 00:16:51,922 --> 00:16:53,799 ‫الآن، نقوم بزيارة ‫السيد (تشنغ) قليلاً 292 00:16:53,883 --> 00:16:57,053 ‫ونحرقه هو وبرنامجه الصغير ‫البغيض بالكامل 293 00:16:57,553 --> 00:17:00,639 ‫- فقط لأكون واضحاً... ‫- مجازياً، مجازياً! 294 00:17:00,723 --> 00:17:02,516 ‫لأنني كنت سأحرقه تماماً 295 00:17:02,600 --> 00:17:04,393 ‫كنت سأفجره، ثم يمكنك حرقه 296 00:17:04,477 --> 00:17:06,312 ‫- نعم! ‫- النار تحلّ جميع المشاكل 297 00:17:06,604 --> 00:17:07,980 ‫- ماذا؟ ‫- (باركر) علمتني ذلك 298 00:17:09,315 --> 00:17:10,691 ‫حسناً، توقفا 299 00:17:26,643 --> 00:17:28,436 ‫لا يهم مدى جودة أمنك 300 00:17:28,520 --> 00:17:30,855 ‫إذا أتيت إلى نفس المكان ‫لتناول القهوة كل يوم 301 00:17:31,398 --> 00:17:32,482 ‫هواة 302 00:17:32,565 --> 00:17:34,734 ‫ماذا نعرف عن (جوزيف تشنغ)؟ 303 00:17:34,818 --> 00:17:38,071 ‫مصمم ألعاب، مطور برامج ‫مخترق للخصوصية 304 00:17:38,154 --> 00:17:40,573 ‫لا نعرف شيئاً عملياً 305 00:17:40,657 --> 00:17:45,078 ‫أعني أنه يقاضي أي شخص ‫يحاول الكتابة عنه أو حتى ذكره 306 00:17:45,161 --> 00:17:48,123 ‫المعرفة العامة الوحيدة ‫هي أنه جمع ثروة 307 00:17:48,206 --> 00:17:51,918 ‫عندما صمم لعبة الخلية شديدة الإدمان ‫(دوزر دول) 308 00:17:52,002 --> 00:17:54,671 ‫جمع حوالى مئة ألف ثم تم الإفراج عنه ‫بكفالة عندما تم القبض عليه 309 00:17:54,754 --> 00:17:56,798 ‫وهو ينشئ قاعدة بيانات للأطفال ‫الذين يستخدمون اللعبة 310 00:17:57,090 --> 00:17:58,758 ‫وبيعها لشركات التسويق 311 00:17:58,967 --> 00:18:01,636 ‫كان عليّ معرفة كيفية الدخول إلى ‫إحدى غرف دردشة (دوزر دول) تلك 312 00:18:01,720 --> 00:18:03,805 ‫كنت أرغب في معرفة ما ‫إذا كان هناك أي ثرثرة شخصية 313 00:18:04,389 --> 00:18:05,432 ‫لقد كان مرعباً 314 00:18:05,640 --> 00:18:08,727 ‫أخبرني بعض هؤلاء اللاعبين المتشددين ‫أن (تشنغ) انسحب منذ سنوات 315 00:18:08,935 --> 00:18:09,978 ‫بسبب الكثير من القلق 316 00:18:10,061 --> 00:18:12,773 ‫قال إنه سيترك تصميم الألعاب ‫وأراد أن يترك بصمته في عالم التكنولوجيا 317 00:18:13,273 --> 00:18:16,860 ‫ساحر، رجل مستعد للتنازل ‫عن خصوصية أي شخص آخر 318 00:18:16,943 --> 00:18:19,529 ‫لكنه لا يزال يريد أن يكون ‫هو نفسه شديد الخصوصية 319 00:18:20,238 --> 00:18:21,907 ‫أخبريني أن هذا ‫ليس زيت جوز الهند 320 00:18:22,324 --> 00:18:23,700 ‫لا أستطيع تحمل جوز الهند 321 00:18:24,117 --> 00:18:28,455 ‫اسمعيني، لا يطلق عليه المعتاد ‫إنه يسمى المعتاد لي 322 00:18:28,538 --> 00:18:31,375 ‫ما أشربه كل يوم ‫ولا يحتوي على زيت جوز الهند! 323 00:18:31,541 --> 00:18:35,253 ‫ووقتي ثمين جداً بالنسبة إليّ ‫لشرح ذلك لك مرة أخرى! 324 00:18:36,880 --> 00:18:39,174 ‫لست متأكدة من أنه ‫حلّ مشكلة القلق هذه 325 00:18:39,299 --> 00:18:41,927 ‫إنه يفزع إذا لم يكن كل شيء ‫بالطريقة التي يريدها بالضبط 326 00:18:43,679 --> 00:18:45,055 ‫ماذا لديك على هاتف (تشنغ)؟ 327 00:18:45,639 --> 00:18:48,892 ‫لا شيء، رفضت زنزانته تطبيقات ‫التنصت الثلاثة التي جربناها 328 00:18:48,976 --> 00:18:51,770 ‫لكنني قمت باختراق ‫أقرب برج خلوي 329 00:18:51,854 --> 00:18:55,524 ‫ووجدت اتصالات منتظمة بينه ‫وبين شخص يدعى (بادي هارويك) 330 00:18:55,774 --> 00:18:59,653 ‫(بادي هارويك)؟ ‫إنه مستثمر في وادي (سيليكون) 331 00:18:59,736 --> 00:19:01,738 ‫(بادي) هو الداعم المالي لـ(تشنغ) 332 00:19:01,822 --> 00:19:04,074 ‫واتضح أن هاتفه أسهل ‫بكثير في التصيد الاحتيالي 333 00:19:04,158 --> 00:19:08,871 ‫حصلت على اتصالاته ورسائل البريد ‫الإلكتروني بينه وبين (تشنغ) وجدول أعماله 334 00:19:08,996 --> 00:19:14,001 ‫والذي يتضمن لقاءً بعد يومين ‫بينه وبين ممثل (آر آي زي) 335 00:19:14,543 --> 00:19:15,919 ‫هل تتذكرهم؟ 336 00:19:16,503 --> 00:19:17,921 ‫نعم، أتذكرهم 337 00:19:18,088 --> 00:19:19,965 ‫إذا وضعوا أيديهم ‫على هذا البرنامج... 338 00:19:20,049 --> 00:19:22,968 ‫نعم، كل ديكتاتور، مدير شركة ‫أو شرير فيلم من الثمانينيات 339 00:19:23,052 --> 00:19:25,137 ‫سوف يصطف ليكون عميلاً لهم 340 00:19:25,220 --> 00:19:28,307 ‫نحن بحاجة إلى الدخول إلى منزل ‫ذلك الرجل وتلك الخوادم 341 00:19:28,390 --> 00:19:29,975 ‫قبل ذلك الاجتماع 342 00:19:30,851 --> 00:19:32,561 ‫نحن على ذلك ‫اعتمري هذه 343 00:19:40,277 --> 00:19:43,489 ‫تعتقدين أن الرجل المهووس بالتكنولوجيا ‫سيكون له ذوق أفضل من (مكمانشون) 344 00:19:43,656 --> 00:19:45,157 ‫حسناً، إنه رجل تقني ‫ليس لديه ذوق 345 00:19:46,116 --> 00:19:48,369 ‫ما لديه هو الكاميرات ‫في جميع أنحاء الخارج 346 00:19:48,452 --> 00:19:49,954 ‫والأمن الخاص عند الطلب 347 00:19:50,162 --> 00:19:53,457 ‫إنه يحمي شيئاً ما ‫أراهن أن الخوادم في المنزل 348 00:19:54,333 --> 00:19:57,378 ‫لا يتوقع شباب البرامج ‫الأجهزة قادمة 349 00:19:59,046 --> 00:20:01,257 ‫ماذا يفعل هذا الشيء الصغير الغبي؟ 350 00:20:01,382 --> 00:20:03,259 ‫طفلي الصغير هنا؟ 351 00:20:03,384 --> 00:20:05,511 ‫سأحصل على مخطط ‫لعرين الصبي السري 352 00:20:05,594 --> 00:20:06,971 ‫لذلك سنعرف كيفية الدخول 353 00:20:07,054 --> 00:20:09,223 ‫تعال يا (فرودو) ‫افعل ما تريد 354 00:20:10,266 --> 00:20:13,394 ‫لا، لا، لا! 355 00:20:16,647 --> 00:20:18,024 ‫لماذا؟ 356 00:20:18,107 --> 00:20:21,986 ‫أي نوع من المختلين يضع سياجاً كهربائياً ‫على ارتفاع 15 متراً فوق الأرض؟ 357 00:20:22,236 --> 00:20:24,322 ‫نعم، حسناً، إنه... ‫آسف لذلك 358 00:20:33,456 --> 00:20:35,625 ‫مستويات السكر في دمك ‫تبدو منخفضة يا (جوزيف) 359 00:20:35,708 --> 00:20:37,043 ‫ماذا لو أصنع لك عصيراً؟ 360 00:20:37,126 --> 00:20:40,004 ‫لست بحاجة إلى عصير، أنا بحاجة ‫إلى العمل على عرضي التقديمي 361 00:20:51,015 --> 00:20:52,475 ‫انتظري لحظة 362 00:20:52,558 --> 00:20:54,978 ‫قد يكون هذا شيئاً، أنا في رسائل ‫البريد الإلكتروني الخاص بـ(بادي هارويك) 363 00:20:55,436 --> 00:20:58,314 ‫هل هي مشكلة أننا نقضي على ‫رجل ينتهك خصوصية الناس 364 00:20:58,398 --> 00:21:00,066 ‫عن طريق غزو ‫خصوصية شخص ما؟ 365 00:21:00,275 --> 00:21:01,693 ‫- لا! ‫- لماذا تعتقد هذا؟ 366 00:21:01,776 --> 00:21:03,528 ‫انسيا أنني قلت أي شيء ‫انظرا إلى هذا 367 00:21:03,695 --> 00:21:06,239 ‫(تشنغ) و(هارويك) مختلفان تماماً ‫من حيث الشخصيات 368 00:21:06,322 --> 00:21:09,158 ‫(تشنغ) مستاء منه، مستاء منه ‫حقاً لأنه كان دائماً متأخراً 369 00:21:09,242 --> 00:21:14,873 ‫وكان (هارويك) يحاول إقناع (تشنغ) ‫برؤية مستشار التفاعلات الاجتماعية 370 00:21:14,956 --> 00:21:17,167 ‫من هو مستشار التفاعلات الاجتماعية؟ 371 00:21:17,250 --> 00:21:18,626 ‫كان لدي عميل ‫استأجر واحداً مرة واحدة 372 00:21:18,751 --> 00:21:20,378 ‫يحتاج المبتكرون العظماء أحياناً ‫إلى القليل من المساعدة 373 00:21:20,462 --> 00:21:22,714 ‫لصقل شخصيتهم 374 00:21:22,797 --> 00:21:25,133 ‫البعض، لأنهم لا يستطيعون ‫العمل حقاً بقرب أشخاص آخرين 375 00:21:25,216 --> 00:21:26,593 ‫بطريقة تجعلهم ناجحين 376 00:21:26,968 --> 00:21:29,095 ‫هذا غريب، كيف يحتاج إلى رمز ‫لمعرفة كيفية التفاعل مع الآخرين 377 00:21:32,265 --> 00:21:33,850 ‫ثم سيقول السيد (هارويك) 378 00:21:33,933 --> 00:21:36,186 ‫"عملية كشط الصور بدون موافقة" 379 00:21:36,269 --> 00:21:39,064 ‫"مستهجنة ولكن ليست غير قانونية ‫من الناحية الفنية" 380 00:21:39,147 --> 00:21:40,357 ‫وأنت تقول... 381 00:21:40,565 --> 00:21:44,069 ‫بالطبع، لن يعرف أحد ‫أن صورهم ومعلوماتهم الخاصة 382 00:21:44,152 --> 00:21:47,781 ‫يتم استخدامها ضدهم ‫لذلك هذا لا يهم أصلاً 383 00:21:53,536 --> 00:21:56,248 ‫هذه هي وصلات متطورة ‫من الألياف الضوئية 384 00:21:56,998 --> 00:21:58,041 ‫لماذا هذا يا رجل؟ 385 00:21:58,208 --> 00:22:00,961 ‫ضع ذلك ‫ضعه، ضعه بعيداً، أنت لا تقطع شيئاً 386 00:22:01,795 --> 00:22:05,131 ‫هذه إشارة ترتد من على الجدران ‫شبكة الآلهة 387 00:22:07,467 --> 00:22:09,928 ‫انتظر، لا توجد كابلات أمان ‫مرئية بالداخل 388 00:22:10,178 --> 00:22:12,264 ‫تقصدين ليس هناك ‫كاميرات في المنزل؟ 389 00:22:12,347 --> 00:22:13,723 ‫صحيح 390 00:22:13,807 --> 00:22:15,183 ‫ولكن... 391 00:22:17,352 --> 00:22:19,104 ‫هذه للماسحات الضوئية البيومترية 392 00:22:19,479 --> 00:22:21,773 ‫انتظر، مجموعة من الألياف الضوئية ‫والماسحات الحيوية 393 00:22:21,857 --> 00:22:23,859 ‫وبرمجيات (تشنغ) التنبؤية؟ 394 00:22:24,234 --> 00:22:25,610 ‫أنا لا أعرف ‫ماذا يعني ذلك 395 00:22:26,319 --> 00:22:30,198 ‫هذا يعني أننا لا نعرف مدى ‫أمان أو ذكاء هذا المنزل الذكي 396 00:22:30,699 --> 00:22:32,701 ‫إنه لا يستدعي فقط كل احتياجاته 397 00:22:32,784 --> 00:22:36,246 ‫لكنه سيراقب (تشنغ) وخوادمه الخاصة ‫مثل كلب الحراسة 398 00:22:39,541 --> 00:22:42,502 ‫أجهزة استشعار الفناء ‫وإجراءات الإغلاق مهيأة بالكامل 399 00:22:42,920 --> 00:22:44,421 ‫(جوزيف)، تظهر مؤشراتك ‫الليلية الحيوية 400 00:22:44,504 --> 00:22:47,132 ‫أنك لا تحصل على قسط كاف من نوم ‫المرحلة 3 من دون حركة العين السريعة 401 00:22:47,382 --> 00:22:49,176 ‫لننم في وقت مبكر الليلة 402 00:22:49,426 --> 00:22:51,512 ‫لتكون مرتاحاً ‫لاجتماعك الكبير غداً 403 00:22:55,349 --> 00:22:56,725 ‫أنت الأفضل، (إلينا) 404 00:23:07,820 --> 00:23:09,196 ‫ماذا؟ 405 00:23:09,613 --> 00:23:11,031 ‫لماذا أنت خائفة ‫من هذا الرجل؟ 406 00:23:12,116 --> 00:23:14,493 ‫إنه لا يسرق صور الناس فقط يا رجل 407 00:23:14,743 --> 00:23:16,495 ‫إنه يحاول السيطرة على حياتهم 408 00:23:16,662 --> 00:23:19,039 ‫لا تستطيع (ليبي) الهروب ‫من زوجها السابق بسبب (تشنغ) 409 00:23:20,708 --> 00:23:22,710 ‫هل تعرف ما الذي لن يتمكن ‫الناس من الهروب منه أيضاً؟ 410 00:23:24,003 --> 00:23:25,379 ‫أخطاؤنا 411 00:23:26,547 --> 00:23:27,923 ‫ماضينا 412 00:23:28,882 --> 00:23:32,177 ‫بسببه، سنكون دائماً الأشخاص ‫الذين كنا في أسوأ أيامنا 413 00:23:34,722 --> 00:23:36,974 ‫والمشكلة هي أنه بارع 414 00:23:38,058 --> 00:23:40,811 ‫لقد تغلب على خوارزمية (هارديسون) ‫كيف لي أن أهزمه؟ 415 00:23:40,936 --> 00:23:42,813 ‫بادئ ذي بدء، هذا الرجل ‫لا يمكنه لمس (هارديسون) 416 00:23:43,397 --> 00:23:44,773 ‫حسناً؟ وثانياً... 417 00:23:45,274 --> 00:23:48,194 ‫لن نطلب منك القيام بذلك ‫إذا لم نعتقد أنك تستطيعين 418 00:23:49,320 --> 00:23:50,780 ‫وأنا أعلم أنك تستطيعين 419 00:23:52,073 --> 00:23:53,532 ‫ستهزمين (تشنغ) 420 00:23:55,618 --> 00:23:57,828 ‫ثم يمكنك التقاط ‫صورة ذاتية مع نظامه 421 00:23:57,912 --> 00:23:59,705 ‫ويمكنك إرسالها إلى (هاردسون) 422 00:24:00,498 --> 00:24:03,000 ‫- هل ستشترك معي؟ ‫- أنا لا ألتقط صوراً ذاتية 423 00:24:03,084 --> 00:24:04,460 ‫حسناً 424 00:24:05,544 --> 00:24:08,673 ‫كم عدد الأخطاء التي نتحدث عنها ‫في سيرتك الذاتية، على أي حال؟ 425 00:24:11,926 --> 00:24:13,970 ‫دعنا نتحدث عن ذلك مرة أخرى 426 00:24:22,144 --> 00:24:23,521 ‫كل شيء في مكانه 427 00:24:23,646 --> 00:24:25,690 ‫الآن، (تشنغ) من النوع ‫الذي لا يستطيع التعامل مع... 428 00:24:25,773 --> 00:24:27,984 ‫أدنى انحراف في روتينه 429 00:24:28,067 --> 00:24:31,904 ‫أولاً، سنقوم بإفساد عملية البيع الكبيرة ‫ثم سنخترق خوادمه 430 00:24:31,988 --> 00:24:34,615 ‫إذا سار كل شيء كما هو مخطط له ‫فسنصبح في منزل (تشنغ) الليلة 431 00:24:34,782 --> 00:24:35,825 ‫(هاري)؟ 432 00:24:35,908 --> 00:24:38,619 ‫أرسلت رسالة نصية إلى هاتف (تشنغ) ‫من بريد (هارويك) الإلكتروني 433 00:24:38,703 --> 00:24:40,913 ‫لتأجيل الاجتماع 15 دقيقة ‫سيحب ذلك 434 00:24:41,372 --> 00:24:43,624 ‫أهلاً وسهلاً! 435 00:24:43,708 --> 00:24:46,502 ‫- هل لديك حجز؟ ‫- حجز؟ إنه مقهى 436 00:24:46,586 --> 00:24:48,171 ‫نحن تحت ملكية جديدة 437 00:24:49,922 --> 00:24:52,884 ‫إنها مجرد لعبة صغيرة ‫نلعبها في ذكرى زواجنا 438 00:24:53,134 --> 00:24:55,345 ‫هذا العام، هو السيد... 439 00:24:56,638 --> 00:24:59,307 ‫وهو حقاً فنان يكافح 440 00:24:59,641 --> 00:25:02,560 ‫إنها وريثة ألمانية ‫تهرب من زواج تعيس 441 00:25:02,644 --> 00:25:05,980 ‫نلتقي ونهرب في الليل ‫ما يساعد في إبقاء الأمور حماسية 442 00:25:06,606 --> 00:25:10,568 ‫إنها محاولة لقمع كل هؤلاء الناس ‫الذين يطلبون فنجان قهوة واحداً 443 00:25:10,652 --> 00:25:12,862 ‫ثم يخيمون على الطاولات طوال اليوم 444 00:25:12,946 --> 00:25:14,072 ‫أنا هنا من أجل الاجتماع 445 00:25:14,155 --> 00:25:17,826 ‫لدي اجتماع هنا على كتبي ‫لكنه بدأ منذ 15 دقيقة 446 00:25:18,159 --> 00:25:20,912 ‫ويبدو أن جميع الحاضرين ‫موجودون هنا بالفعل 447 00:25:21,329 --> 00:25:22,705 ‫الاسم؟ 448 00:25:22,872 --> 00:25:24,707 ‫أنا (جوزيف تشنغ) ‫دعني أذهب 449 00:25:24,833 --> 00:25:27,252 ‫سأبدأ مشروبك على الفور، سيد (تشنغ) 450 00:25:28,420 --> 00:25:29,629 ‫(جوزيف)! 451 00:25:29,712 --> 00:25:32,132 ‫- ها أنت ذا ‫- يا رفيق، آسف، تأخرت 452 00:25:32,549 --> 00:25:35,343 ‫لم يكن خطأي ‫لكنني على استعداد للبدء 453 00:25:38,596 --> 00:25:39,973 ‫أنا بخير 454 00:25:43,435 --> 00:25:44,811 ‫أنا بخير 455 00:25:47,397 --> 00:25:48,773 ‫تنفس 456 00:25:51,067 --> 00:25:55,113 ‫مقابل رسوم إضافية صغيرة ‫يمكن ترميز (سيرشلايت) 457 00:25:55,196 --> 00:25:59,117 ‫لتجاهل صور بعض ‫الأشخاص الأقوياء مثلكم 458 00:26:03,955 --> 00:26:05,248 ‫(جوزيف)! 459 00:26:05,332 --> 00:26:07,584 ‫هذا المشروب بارد! ‫إنه يحتوي على جوز الهند! 460 00:26:07,667 --> 00:26:10,170 ‫- أنا آسف جداً ‫- هل أنت غير كفء تماماً؟ 461 00:26:10,962 --> 00:26:12,631 ‫سأضطر لتنظيف فمي الآن! 462 00:26:15,133 --> 00:26:18,011 ‫أيها السيدان، أنا آسف 463 00:26:19,262 --> 00:26:23,392 ‫أحياناً... العبقرية... تأتي بثمن 464 00:26:25,018 --> 00:26:26,395 ‫هيا بنا، لنذهب 465 00:26:26,478 --> 00:26:30,023 ‫لا، أيها السيدان ‫سنقوم بإعادة (جوزيف) إلى الطاولة 466 00:26:30,107 --> 00:26:32,859 ‫- ويمكننا الاستمرار... ‫- يا صديقي، انتهى هذا الاجتماع 467 00:26:53,630 --> 00:26:55,757 ‫مستشار التفاعلات الاجتماعية؟ 468 00:26:55,841 --> 00:26:56,967 ‫أنا سعيد لأنه نجح 469 00:26:57,342 --> 00:27:01,680 ‫الآن، سأبقي (تشنغ) مشتتاً ‫مع نصائح حول كيف تكون إنساناً 470 00:27:01,889 --> 00:27:04,016 ‫ستجد (باركر) نقطة ضعف في أجهزته 471 00:27:04,099 --> 00:27:07,144 ‫مما يتيح لـ(بريانا) الاختراق ‫ومحو الشفرة المصدرية 472 00:27:07,603 --> 00:27:08,979 ‫لنفعلها 473 00:27:11,982 --> 00:27:16,528 ‫(أونا رينولدز)، سيد (تشنغ) ‫وهذه (تانر)، مساعدتي الشجاعة 474 00:27:22,284 --> 00:27:28,123 ‫نحن هنا لمساعدتك في الاستعداد ‫لعرضك التقديمي المصيري 475 00:27:29,541 --> 00:27:30,918 ‫مثل المتحف 476 00:27:31,252 --> 00:27:33,879 ‫لا أحب دعوتي إلى المتاحف ‫هذا يفسد المرح 477 00:27:33,963 --> 00:27:35,381 ‫أي نوع من المرح تقصدين؟ 478 00:27:35,965 --> 00:27:37,341 ‫ماذا كان...؟ 479 00:27:37,508 --> 00:27:40,010 ‫مهلاً، مهلاً، ما هذا؟ 480 00:27:40,094 --> 00:27:41,428 ‫هل جاء هذا للتو من المنزل؟ 481 00:27:41,679 --> 00:27:43,639 ‫أعتقد أننا قد نكون ‫في منزل مسكون 482 00:27:44,140 --> 00:27:45,975 ‫هذه مساعدتي الافتراضية، (إلينا) 483 00:27:47,351 --> 00:27:48,811 ‫إنها معنا في المنزل 484 00:27:49,979 --> 00:27:53,691 ‫أتقصد معنا فعلاً؟ 485 00:27:55,651 --> 00:27:56,694 ‫لا، لا، لا 486 00:27:56,777 --> 00:27:58,904 ‫حسناً، (باركر)، (صوفي) ‫لا تقولا شيئاً 487 00:27:58,988 --> 00:28:00,364 ‫سوف يسمعكما المنزل 488 00:28:18,039 --> 00:28:19,416 ‫هذا ليس جيداً 489 00:28:19,499 --> 00:28:22,335 ‫(باركر) و(صوفي) ‫لا يمكنكما التحدث إلينا على الإطلاق 490 00:28:26,840 --> 00:28:29,050 ‫(إلينا) لديها مستشعرات بيومترية ‫في كل مكان 491 00:28:29,301 --> 00:28:32,345 ‫إذا اكتشفت دخيلاً ‫فستغلق المكان بالكامل 492 00:28:32,554 --> 00:28:35,557 ‫زجاج مكهرب، حراس مسلحون 493 00:28:36,099 --> 00:28:37,976 ‫وهذا إذا كانت تحاول إبعادكما 494 00:28:39,394 --> 00:28:41,438 ‫- هل يمكننا التحدث معهم؟ ‫- أعتقد ذلك 495 00:28:41,521 --> 00:28:44,107 ‫حسناً، (صوفي) ‫حاولي إبقاءه هادئاً 496 00:28:44,274 --> 00:28:46,068 ‫استخدم حاصرات (بيتا) ‫إذا كنت مضطرة لذلك 497 00:28:46,151 --> 00:28:49,696 ‫(باركر)، استمري في البحث ‫عن العيوب في نظام الأمان 498 00:28:49,780 --> 00:28:51,365 ‫كلما قلّ الوقت الذي تقضيانه هناك ‫كان ذلك أفضل 499 00:28:54,076 --> 00:28:55,786 ‫طباعة غير معروفة 500 00:28:55,869 --> 00:28:58,664 ‫تحتوي العدادات على مستشعرات ‫لذا يمكن لـ(إلينا) معرفة من هو هنا 501 00:28:59,247 --> 00:29:00,999 ‫وإذا كان من الممكن الوثوق بهم 502 00:29:01,375 --> 00:29:03,710 ‫إنه لأمر مدهش ‫مدى ارتباطها بك 503 00:29:04,002 --> 00:29:06,004 ‫حتى أنها مرتبطة ‫بشاشة في نظارتي 504 00:29:06,129 --> 00:29:08,173 ‫وهو ما يخبرني أن معدل ‫ضربات قلبك يرتفع 505 00:29:08,465 --> 00:29:10,300 ‫وهناك اختلافات في صوتك 506 00:29:11,051 --> 00:29:13,679 ‫تشير القياسات الحيوية ‫إلى كذب شخص ما 507 00:29:15,806 --> 00:29:19,059 ‫فهمتني، أنا ببساطة لا أجد ‫التكنولوجيا مثيرة للإعجاب 508 00:29:19,184 --> 00:29:20,686 ‫وهو ما يجعلني ذا قيمة 509 00:29:20,936 --> 00:29:25,941 ‫الآن، أولاً، سنعمل على تلطيف ‫أنماط الكلام تلك، ونخفض صوتك 510 00:29:26,024 --> 00:29:29,695 ‫ونعدّل موقفك لجعلك ‫تبدو أقل تصادمية 511 00:29:30,571 --> 00:29:32,614 ‫أحتاج إلى الشعور بجاذبية المكان 512 00:29:32,781 --> 00:29:37,244 ‫تظهر الدراسات أن الصوت الأعمق ‫يجعل المرء يبدو أكثر موثوقية 513 00:29:37,327 --> 00:29:40,914 ‫بينما مواجهة أحد بشكل متوتر... ‫نعم، هذا صحيح 514 00:29:40,998 --> 00:29:44,001 ‫يمكن أن يؤدي ‫إلى استجابة القتال أو الهروب 515 00:29:44,126 --> 00:29:45,502 ‫تفضل 516 00:29:46,670 --> 00:29:48,130 ‫"تحسين التفاعلات الاجتماعية" 517 00:29:48,922 --> 00:29:51,717 ‫- إنه لمن دواعي سروري مقابلتك ‫- ليس تماماً 518 00:29:52,092 --> 00:29:53,928 ‫إنه لمن دواعي سروري مقابلتك 519 00:29:54,136 --> 00:29:57,014 ‫حسناً، كما ترى، لم أحصل ‫على أي سرور على الإطلاق 520 00:29:57,097 --> 00:29:58,849 ‫إنه لمن دواعي سروري مقابلتك 521 00:30:02,645 --> 00:30:05,314 ‫(جوزيف)، ألاحظ أن لغة ‫جسدك تبدو متوترة 522 00:30:05,397 --> 00:30:07,274 ‫هل يجب أن أشغّل تأكيداتك اليومية؟ 523 00:30:07,942 --> 00:30:09,819 ‫لا، لا، ليس من الضروري 524 00:30:10,486 --> 00:30:13,989 ‫نريدك أن تكون هادئاً وواثقاً 525 00:30:14,073 --> 00:30:17,701 ‫نريدك أن تكون أكثر تأثيراً ‫من المنتج الذي تبيعه 526 00:30:29,672 --> 00:30:32,883 ‫مهلاً، أنت لست هنا معي، أليس كذلك؟ 527 00:30:33,134 --> 00:30:34,885 ‫هل يمكنني تقديم أي مساعدة؟ 528 00:30:34,969 --> 00:30:37,555 ‫ماذا؟ لا 529 00:30:38,848 --> 00:30:41,851 ‫أنا فقط أبحث ‫عن شيء للصداع 530 00:30:48,482 --> 00:30:53,529 ‫تمكنت من إبطاء حديثه ‫وقالت (إلينا) إنه بدا متعباً 531 00:30:58,993 --> 00:31:00,119 ‫إنها ثرثارة بعض الشيء 532 00:31:00,203 --> 00:31:02,914 ‫(إلينا)! لا! لا قهوة! 533 00:31:03,414 --> 00:31:07,752 ‫حسناً، هذا هو، إن تدريب ‫(صوفي) يربك ذكاء (تشنغ) 534 00:31:08,002 --> 00:31:11,297 ‫لا يمكننا اختراق نظامه ‫ماذا لو اخترقناه؟ 535 00:31:11,380 --> 00:31:13,341 ‫ماذا لو غيرنا ‫دلالات (تشنغ) البيومترية؟ 536 00:31:13,424 --> 00:31:15,259 ‫سيكون عليك استخدام ‫أي شيء في المنزل 537 00:31:15,343 --> 00:31:17,095 ‫الأقراص المضادة للهيستامين في الحمام 538 00:31:17,178 --> 00:31:18,346 ‫حسناً، هذا من شأنه ‫أن يوسّع قزحية العين 539 00:31:18,429 --> 00:31:23,059 ‫حسناً، لم نستعد لهذا، حسناً؟ ‫هذا النظام متقدم جداً 540 00:31:23,142 --> 00:31:24,477 ‫لا، هذا يمكن أن يساعدنا بالفعل 541 00:31:24,560 --> 00:31:26,729 ‫في بعض الأحيان ‫تكون البيوت الذكية غبية قليلاً 542 00:31:26,813 --> 00:31:29,274 ‫إذا قمنا بتغيير القياسات الحيوية ‫لـ(تشنغ) بما فيه الكفاية 543 00:31:29,357 --> 00:31:31,234 ‫سوف تخطئ (إلينا) ‫في اعتباره دخيلاً 544 00:31:31,317 --> 00:31:33,695 ‫ستضطر بعد ذلك إلى إغلاق ‫نظامها الخاص، سندخل مباشرة 545 00:31:33,861 --> 00:31:37,657 ‫يمكننا استخدام حاصرات (بيتا) ‫لتهدئته إذا استخدمنا ما يكفي 546 00:31:37,740 --> 00:31:40,785 ‫(باركر)، استخدمي الغرافيت ‫الخاص بك لتغيير بصمة يده 547 00:31:40,869 --> 00:31:43,163 ‫نعم، ثم مضادات الهيستامين والأقراص 548 00:31:43,246 --> 00:31:44,622 ‫أعتقد أنه يمكننا فعل هذا 549 00:31:48,668 --> 00:31:50,753 ‫هل تحمل معها مسحوق الغرافيت؟ 550 00:31:50,837 --> 00:31:53,631 ‫إنه لفتح الأقفال ‫يجعله أكثر سهولة 551 00:31:53,715 --> 00:31:57,969 ‫حسناً، هذا يكفي من الأمور الأولية ‫أرني مصافحتك 552 00:32:00,764 --> 00:32:04,142 ‫ما هذه؟ سمكة نافقة ‫متصلة بطرف ذراعك؟ 553 00:32:04,225 --> 00:32:05,602 ‫حاول مجدداً 554 00:32:07,604 --> 00:32:09,731 ‫الآن هذه هي مصافحة رجل واثق 555 00:32:11,566 --> 00:32:14,444 ‫حسناً، حسناً ‫أعطيه حاصرات (بيتا) 556 00:32:15,779 --> 00:32:18,281 ‫تناول كوباً من الماء، سيد (تشنغ) 557 00:32:23,370 --> 00:32:24,996 ‫الآن، إذا كنت ستزيل نظارتك 558 00:32:25,080 --> 00:32:27,916 ‫ستساعدك قطرات العين ‫هذه على تقليل الوميض 559 00:32:27,999 --> 00:32:29,584 ‫والحفاظ على التواصل البصري 560 00:32:29,668 --> 00:32:33,547 ‫وبعد ذلك سنقوم ‫ببعض تمارين التنفس 561 00:32:33,713 --> 00:32:36,383 ‫الحفاظ على الهدوء بغض النظر ‫عما يحدث في العالم من حولك 562 00:32:36,466 --> 00:32:37,968 ‫أعتقد أنني بحاجة إلى نظارتي 563 00:32:41,054 --> 00:32:44,349 ‫من الصعب تجاوز الحدود ‫لأنك تريد... 564 00:32:44,433 --> 00:32:45,642 ‫(سيرشلايت)... 565 00:32:45,726 --> 00:32:46,977 ‫خفت الإضاءة المحيطة 566 00:32:47,060 --> 00:32:50,480 ‫(إلينا)! ما بك؟ ‫توقفي عن خفت الأضواء 567 00:32:54,818 --> 00:32:56,528 ‫بصمة غير معروفة 568 00:32:56,903 --> 00:32:59,948 ‫معدل ضربات القلب 70 ‫معدل ضربات القلب 68 569 00:33:00,198 --> 00:33:01,575 ‫ماذا تفعل حاصرات (بيتا)؟ 570 00:33:01,658 --> 00:33:04,077 ‫عادة ما يكون معدل ضربات القلب ‫أثناء الراحة ثابتاً عند مستوى واحد 571 00:33:04,161 --> 00:33:06,288 ‫لهذا السبب تعتبر علامة بيومترية جيدة 572 00:33:06,580 --> 00:33:09,499 ‫نحن على وشك إسقاط ‫(تشنغ) بمقدار عشر نقاط 573 00:33:09,583 --> 00:33:11,793 ‫رأس مرفوع، ظهر مستقيم 574 00:33:11,919 --> 00:33:14,129 ‫الثقة، سيد (تشنغ) 575 00:33:14,421 --> 00:33:15,923 ‫تشغيل آلة صنع القهوة 576 00:33:17,257 --> 00:33:18,717 ‫تشغيل الخلاط 577 00:33:19,968 --> 00:33:21,678 ‫إنها معطلة 578 00:33:25,224 --> 00:33:26,683 ‫سأعيد ضبطها 579 00:33:28,143 --> 00:33:31,605 ‫لا، لا، إذا كان برنامجك الخاص ‫يواجه مشكلة في التعرف عليك 580 00:33:31,688 --> 00:33:33,649 ‫هذا يعني أنك تحرز تقدماً حقيقياً 581 00:33:35,109 --> 00:33:37,778 ‫(إلينا)، اهدأي 582 00:33:39,488 --> 00:33:40,572 ‫كل شيء على ما يرام 583 00:33:40,739 --> 00:33:42,408 ‫صوت غير معروف 584 00:33:42,700 --> 00:33:45,911 ‫مياه فوارة، نوافذ مفتوحة ‫مرشات حوض الاستحمام الساخن 585 00:33:48,747 --> 00:33:53,002 ‫62 ضربة في الدقيقة ‫61 ضربة في الدقيقة 586 00:33:53,210 --> 00:33:54,587 ‫استعدي 587 00:33:55,379 --> 00:33:57,214 ‫معدل ضربات القلب غير معروف! 588 00:33:59,758 --> 00:34:03,637 ‫دخيل! ‫تم إخطار الأمن الخاص، دخيل! 589 00:34:15,733 --> 00:34:18,319 ‫لم أرَك حتى ‫لقد ظهرت من العدم! 590 00:34:18,402 --> 00:34:20,613 ‫بسرعة 9 كلم في الساعة، ظهرت؟ 591 00:34:20,696 --> 00:34:22,740 ‫أنت لم تكن حتى تنظر يا رجل! ‫كنت على هاتفك! 592 00:34:22,823 --> 00:34:24,366 ‫لم أكن على هاتفي! 593 00:34:25,993 --> 00:34:27,828 ‫هذه هي الطريقة ‫التي تخنق بها شخصاً ما 594 00:34:28,954 --> 00:34:30,331 ‫هذا يجعله منطقياً أكثر 595 00:34:32,458 --> 00:34:35,127 ‫ثمة خطأ، لا أستطيع ‫معرفة ما يحدث! 596 00:34:42,760 --> 00:34:44,136 ‫الأمن، سيدي 597 00:34:44,220 --> 00:34:47,557 ‫لا توجد مشكلة، أنا (جوزيف تشنغ) ‫أعيش هنا، ليس هناك دخيل 598 00:34:47,890 --> 00:34:52,311 ‫ومع ذلك، يجب أن نقوم بمسح ‫كامل للمبنى، إنه بروتوكول 599 00:34:54,522 --> 00:34:57,316 ‫هل يمكنك إطفاء ‫جهاز الأمن يا سيدي؟ 600 00:34:59,819 --> 00:35:02,947 ‫أنا لا أفهم ‫تبدو التشخيصات جيدة 601 00:35:03,030 --> 00:35:04,657 ‫كل شيء يسير على ما يرام 602 00:35:17,545 --> 00:35:18,921 ‫انتظر دقيقة 603 00:35:19,881 --> 00:35:23,384 ‫إنهم في هذا معاً ‫إنهم يحاولون سرقة برنامجي 604 00:35:25,637 --> 00:35:27,013 ‫(إلينا)، إعادة ضبط! 605 00:35:27,138 --> 00:35:29,015 ‫سعدت برؤيتك يا (جوزيف) 606 00:35:29,307 --> 00:35:31,517 ‫(إلينا)، اتصلي بالشرطة ‫الفعلية هذه المرة 607 00:35:31,643 --> 00:35:33,436 ‫احبسي هؤلاء المتسللين حتى وصولهم 608 00:35:35,688 --> 00:35:39,192 ‫إذا كنتم تعتقدون أن الدخول إلى هنا ‫كان صعباً، فحاولوا الآن الخروج 609 00:35:52,022 --> 00:35:54,775 ‫(بادي)، سنعقد الصفقة الآن ‫قابلني في المقهى 610 00:36:01,198 --> 00:36:03,784 ‫الأبواب مقواة والنوافذ مكهربة 611 00:36:03,868 --> 00:36:06,203 ‫تم إخطار الشرطة ‫وهم في طريقهم 612 00:36:06,746 --> 00:36:09,749 ‫سيكون هذا ممتعاً، أي شخص ‫يعرف كيف يوقف هذا؟ 613 00:36:09,832 --> 00:36:11,792 ‫أعني، سنحتاج إلى رمز ‫مرور (تشنغ) لذلك 614 00:36:11,876 --> 00:36:13,127 ‫296252 615 00:36:13,210 --> 00:36:15,546 ‫كان لديه مسحوق الغرافيت ‫على يديه، افحصي ذلك 616 00:36:15,630 --> 00:36:16,714 ‫ولكن يمكن أن يكون ‫أي مزيج من هذه الأرقام 617 00:36:16,797 --> 00:36:19,217 ‫لا، تلك الأرقام بهذا الترتيب ‫تهجي (إلينا) 618 00:36:22,762 --> 00:36:26,474 ‫الرمز الذي تم إدخاله صحيح ‫لكنك لست (جوزيف تشنغ) 619 00:36:29,602 --> 00:36:32,396 ‫أي شخص يعرف كيف يقلّد الرجل ‫وصولاً إلى قياساته الحيوية؟ 620 00:36:34,315 --> 00:36:39,112 ‫لديه شريحة كبيرة على كتفه ‫وتثقله حرفياً 621 00:36:39,487 --> 00:36:42,115 ‫حسناً، كان معدل ضربات قلبه ‫أثناء الراحة 68 ومعدلي هو 46 622 00:36:42,198 --> 00:36:43,616 ‫أنا فقط بحاجة إلى دقيقة لرفعه 623 00:36:43,700 --> 00:36:46,077 ‫حسناً، فكري فقط ‫في شيء يثيرك 624 00:36:49,414 --> 00:36:51,791 ‫أنت تفكرين في خلع الخزنات ‫أليس كذلك؟ 625 00:36:52,125 --> 00:36:53,710 ‫تحت الماء بوضوح 626 00:37:01,968 --> 00:37:03,845 ‫أنا (جوزيف تشنغ)، دعني أذهب 627 00:37:04,178 --> 00:37:05,555 ‫اسم؟ 628 00:37:05,638 --> 00:37:07,348 ‫أنا (جوزيف تشنغ)! دعني أذهب 629 00:37:09,184 --> 00:37:10,685 ‫سعدت برؤيتك يا (جوزيف) 630 00:37:12,187 --> 00:37:13,563 ‫نعم! 631 00:37:14,397 --> 00:37:17,108 ‫حسناً، الرمز الجذري ‫ها أنا قادمة 632 00:37:17,901 --> 00:37:20,028 ‫سيد (ويلسون)، (بريانا) ‫بحاجة إلى بضع دقائق أخرى 633 00:37:20,111 --> 00:37:22,447 ‫ماطل (تشنغ)، كن مبدعاً 634 00:37:25,575 --> 00:37:28,286 ‫يا إلهي! إنه (جوزيف تشنغ)! 635 00:37:28,369 --> 00:37:29,996 ‫أنت مبتكر (دوزر دول)! 636 00:37:30,080 --> 00:37:32,332 ‫أنت الرجل الذي يعمل ‫في (كومون غراوندز) 637 00:37:32,415 --> 00:37:34,959 ‫نعم، نعم، أنا آسف جداً ‫بشأن مزيج زيت جوز الهند بالكامل 638 00:37:35,043 --> 00:37:38,463 ‫مهلاً، أنت لا تفهم ‫(دوز دول) هي حياتي 639 00:37:38,546 --> 00:37:42,550 ‫ولديك كل الأسرار ‫أحتاج إلى رمز الغش لتجاوز ذلك 640 00:37:42,634 --> 00:37:45,845 ‫تلك الشاحنة الشبح ‫في المستوى 10! لو سمحت! 641 00:37:46,471 --> 00:37:47,847 ‫(بادي)، أنا أسير الآن 642 00:37:51,893 --> 00:37:53,270 ‫حصلنا عليه 643 00:37:54,896 --> 00:37:56,815 ‫يا فتاة، ابتسمي 644 00:38:07,826 --> 00:38:10,704 ‫شكراً لكما على لقائنا هنا ‫مرة أخرى في وقت قصير 645 00:38:11,079 --> 00:38:14,040 ‫من الصعب الاعتذار ‫عن تجاوز الحدود لأن... 646 00:38:17,335 --> 00:38:18,712 ‫ماذا بحق الجحيم؟ 647 00:38:20,464 --> 00:38:22,299 ‫للجرائم الدولية البشعة 648 00:38:23,717 --> 00:38:26,345 ‫هناك عدد هائل من ‫(جوزيف تشنغ) في العالم 649 00:38:26,428 --> 00:38:28,639 ‫البعض منهم تقريباً بغيض ‫مثل الذي نعرفه 650 00:38:29,348 --> 00:38:32,851 ‫يمكننا نشر ذلك إلى كل هاتف خلوي ‫في دائرة نصف قطرها ثلاثة أحياء لصبينا 651 00:38:33,101 --> 00:38:35,312 ‫نعلمه احترام خصوصية الآخرين 652 00:38:35,520 --> 00:38:37,439 ‫وبعد ذلك لن تقترب ‫(آر آي زي) من (تشنغ) 653 00:38:37,522 --> 00:38:39,191 ‫مع رجال الشرطة الذين يطاردونه 654 00:38:40,025 --> 00:38:41,401 ‫- نحن سنغادر ‫- أتعرض للخداع 655 00:38:42,361 --> 00:38:45,155 ‫لم يكن هذا أنا ‫توقفوا عن قراءة هواتفكم! 656 00:38:46,323 --> 00:38:49,201 ‫يحاول الناس سرقة (سيرشلايت) ‫أمامي، ألا يمكنكم رؤية ذلك؟ 657 00:38:55,040 --> 00:38:56,416 ‫(إلينا)، هل تسمعينني؟ 658 00:38:57,084 --> 00:39:00,087 ‫هذا لا يحدث! ‫ماذا فعلوا لك؟ 659 00:39:00,379 --> 00:39:03,924 ‫(جوزيف)، الرجل الذي تنظر إليه ‫يبدو هارباً دولياً 660 00:39:04,383 --> 00:39:06,218 ‫لقد أبلغت السلطات بمكان وجودك 661 00:39:29,283 --> 00:39:31,827 ‫(جوزيف تشنغ) ‫أنا المارشال (ماريا شيب) 662 00:39:33,495 --> 00:39:35,581 ‫لماذا لا تبقى هناك وترتاح للحظة؟ 663 00:39:44,590 --> 00:39:48,427 ‫(إلينا)، قومي بتشغيل ‫التشخيص الآن 664 00:39:49,345 --> 00:39:53,015 ‫لا تقلق، الخطايا الجماعية ‫لأمثال (جوزيف تشنغ) حول العالم 665 00:39:53,099 --> 00:39:55,726 ‫تم محوها من سجلك ‫ويبقى سجلك فقط الآن 666 00:39:56,727 --> 00:39:58,729 ‫هل تعتقدين أنك سوف ‫تفلتين بسرقة (سيرشلايت)؟ 667 00:40:00,022 --> 00:40:05,111 ‫أياً كان الجزء من برنامجي الذي قمت ‫بتغييره فسوف أغيره مرة أخرى وأجدك 668 00:40:05,361 --> 00:40:09,573 ‫حسناً، لن أكون متأكدة جداً ‫لأننا نتحكم بـ(سيرشلايت) الآن 669 00:40:09,865 --> 00:40:11,242 ‫و(إلينا) 670 00:40:11,742 --> 00:40:16,080 ‫هذا صحيح، إنهم يتحكمون بي الآن ‫لأنهم رائعون 671 00:40:16,998 --> 00:40:19,125 ‫- لقد بدأت أحبها ‫- نعم 672 00:40:19,208 --> 00:40:23,838 ‫أردنا أن تتذوق طعم الوحشية ‫التي تنتهك خصوصيتك 673 00:40:24,172 --> 00:40:26,674 ‫لذا مسحت قاعدة البيانات الخاصة بك ‫وعدلت التعليمات البرمجية الخاصة بك 674 00:40:26,799 --> 00:40:28,926 ‫ولن تتمكن من سرقة ‫وجوه الناس بعد الآن 675 00:40:29,719 --> 00:40:32,138 ‫لن تفترس أخطاءنا بكل تأكيد 676 00:40:33,598 --> 00:40:37,477 ‫ربما يجب عليك تسليم ‫هذا المنزل لنا الليلة أيضاً 677 00:40:37,560 --> 00:40:41,689 ‫بدلاً من مواجهة دعوى قضائية جماعية ‫بقيمة 500 مليون دولار 678 00:40:41,773 --> 00:40:43,649 ‫رفعها صديقنا السيد (ويلسون) 679 00:40:43,983 --> 00:40:46,944 ‫للمساومة على خصوصية الأشخاص ‫في المقام الأول 680 00:40:57,246 --> 00:40:58,623 ‫يجب أن يكون هذا كافياً للانتقال 681 00:40:58,831 --> 00:41:01,334 ‫لقد أنشأنا لك معرّفات جديدة ‫بمساعدة (إلينا) 682 00:41:01,417 --> 00:41:03,294 ‫وقد مسحت كل معلوماتك مرة أخرى 683 00:41:04,712 --> 00:41:06,965 ‫لا أستطيع أن أشكرك ‫بما فيه الكفاية على هذا 684 00:41:07,257 --> 00:41:10,885 ‫- لكن من هي (إلينا)؟ ‫- هذه قصة طويلة 685 00:41:10,969 --> 00:41:13,388 ‫(ليبي)، سررت برؤيتك مرة أخرى 686 00:41:13,471 --> 00:41:15,974 ‫- أنت أيضاً (إليوت)، شكراً لك ‫- حسناً، اعتني بنفسك 687 00:41:16,057 --> 00:41:17,600 ‫- أنت أيضاً ‫- حسناً 688 00:41:21,438 --> 00:41:23,398 ‫أحسنت صنعاً بإيقاف (تشنغ) ‫في شارع (ماين) 689 00:41:23,857 --> 00:41:25,233 ‫أجل، لقد نجحت، أليس كذلك؟ 690 00:41:25,567 --> 00:41:26,943 ‫سمعت كل شيء 691 00:41:27,026 --> 00:41:30,363 ‫خاصة تلك الأشياء المتعلقة ‫بشاحنة الأشباح في المستوى 10 692 00:41:31,031 --> 00:41:34,409 ‫مضحك، هذا لم يكن في أي نسخة ‫من اللعبة خلال السنوات الأربع الماضية 693 00:41:36,369 --> 00:41:40,081 ‫مراجع غامضة، لوحة الدردشة 694 00:41:41,499 --> 00:41:45,503 ‫أنت متعصب سري لـ(دوزر دول) ‫أنت تلعب ألعاب الفيديو 695 00:41:47,088 --> 00:41:48,298 ‫ليس لديك دليل 696 00:41:48,381 --> 00:41:50,634 ‫وحتى لو فعلت ‫لن يصدقك أحد 697 00:41:50,759 --> 00:41:51,885 ‫انتظر لحظة ‫انتظر، انتظر، انتظر 698 00:41:51,968 --> 00:41:53,094 ‫انتظر، أعطني يدك ‫أو شيئاً من هذا القبيل! 699 00:41:53,178 --> 00:41:54,888 ‫هيا، أعطني يدك ‫يمكننا أن نتعاون! 700 00:41:54,971 --> 00:41:56,515 ‫المتبارزون يتحدون! 701 00:41:58,016 --> 00:42:00,352 ‫لذا، متى ستراها مرة أخرى؟ ‫المارشال الخاصة بك 702 00:42:00,435 --> 00:42:02,896 ‫إنه... لن أحبس أنفاسي 703 00:42:04,064 --> 00:42:08,985 ‫فقط، تغيرت حياتي كلها ‫عندما اعتقلني الشخص المناسب 704 00:42:09,069 --> 00:42:10,612 ‫نعم، (صوفي) 705 00:42:12,572 --> 00:42:13,949 ‫إنه ليس كذلك 706 00:42:15,283 --> 00:42:19,371 ‫لقد طلبت قائمة بجميع الوظائف ‫التي عملت فيها، هذه أخطائي 707 00:42:20,038 --> 00:42:23,125 ‫الحقيقة هي أن ما فعلته ‫قبل مجيئك إلى هنا لا يهمنا حقاً 708 00:42:25,335 --> 00:42:26,712 ‫إنه أمر مثير للإعجاب حقاً 709 00:42:27,462 --> 00:42:31,300 ‫لكن (بريانا)، ربما كان ‫يجب أن نقول هذا أبكر 710 00:42:31,383 --> 00:42:33,969 ‫لا نريدك أن تكوني (هارديسون) 711 00:42:35,012 --> 00:42:38,390 ‫كل ما نحتاج إليه منك هو أن تكوني ‫بالضبط الشخص الذي أنت عليه 712 00:42:40,183 --> 00:42:41,560 ‫مع كل الأخطاء 713 00:42:43,520 --> 00:42:46,857 ‫ثلاثة آلاف طن ‫من شراب القيقب؟ 714 00:42:47,191 --> 00:42:49,359 ‫- أستطيع أن أشرح ‫- ماذا؟ 715 00:42:50,402 --> 00:42:53,197 ‫- من كان يشرب هذا؟ (هاري)؟ ‫- هل كانت مسابقة أكل الفطائر؟ 716 00:42:53,280 --> 00:42:54,865 ‫- كانت مسابقة قرصنة ‫- هذا ليس له 717 00:42:55,065 --> 00:43:26,686 ‫تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير 76888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.