All language subtitles for Leopard.Skin.S01E03.WEBRip.x264-ION10

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,638 --> 00:00:17,058 [Film reel buzzing] 2 00:00:33,241 --> 00:00:38,411 [***] 3 00:00:50,342 --> 00:00:54,262 [***] 4 00:00:54,304 --> 00:00:56,354 Max: The Sisters Of The Holy Tears Convent 5 00:00:56,389 --> 00:00:58,519 had taken in Archie's mother when she was orphaned 6 00:00:58,558 --> 00:01:01,728 and Archie always felt a great affinity for them. 7 00:01:01,770 --> 00:01:03,730 So after the Loswaki massacre, 8 00:01:03,772 --> 00:01:06,232 he thought it would be an interesting and safe subject 9 00:01:06,274 --> 00:01:07,444 for Alba to tackle. 10 00:01:07,484 --> 00:01:09,444 - The nuns were a hoot. 11 00:01:09,486 --> 00:01:11,236 For every natural event, 12 00:01:11,279 --> 00:01:13,369 there was a supernatural interpretation. 13 00:01:13,406 --> 00:01:15,696 If a butterfly flew in the window, 14 00:01:15,742 --> 00:01:20,212 they'd declare "A letter will arrive today." 15 00:01:20,246 --> 00:01:22,366 If milk boiled over on the stove, 16 00:01:22,415 --> 00:01:24,285 they'd say, "We must be careful, 17 00:01:24,334 --> 00:01:27,174 someone in the sisterhood is sick." 18 00:01:27,212 --> 00:01:31,762 They all played the lottery a lot, but never won. 19 00:01:31,800 --> 00:01:34,590 -And they insisted on traveling without anyone else, 20 00:01:34,636 --> 00:01:36,546 always, didn't they? 21 00:01:36,596 --> 00:01:40,226 - Yes, they made me drive my car behind their bus. 22 00:01:40,266 --> 00:01:42,636 - The, uh, the weather for the day of the field trip 23 00:01:42,686 --> 00:01:45,726 called for a cloudless, sunny day. 24 00:01:49,818 --> 00:01:51,358 - Yes. 25 00:01:51,403 --> 00:01:52,653 [Thunder roars] 26 00:01:54,322 --> 00:01:58,242 Max: After the accident, Alba lost track of time. 27 00:01:58,284 --> 00:02:00,204 She felt hollow. 28 00:02:00,245 --> 00:02:01,365 She grew tired. 29 00:02:01,413 --> 00:02:03,793 She would gaze at the birds in the ocean 30 00:02:03,832 --> 00:02:06,672 and felt deeply moved by the life humming inside them. 31 00:02:10,213 --> 00:02:12,223 Alba: I dropped my guard. 32 00:02:12,257 --> 00:02:14,627 I knew there were magical moments to cling to 33 00:02:14,676 --> 00:02:17,386 and I felt alert towards the things around me, 34 00:02:17,429 --> 00:02:19,309 especially the birds. 35 00:02:19,347 --> 00:02:22,597 But it's as if someone got inside my body at night, 36 00:02:22,642 --> 00:02:24,232 not sexually, but like, 37 00:02:24,269 --> 00:02:27,229 a scientist got in there and rewired all my parts 38 00:02:27,272 --> 00:02:29,772 but didn't put them back in the right place. 39 00:02:32,277 --> 00:02:33,647 [Glass clatters] 40 00:02:33,695 --> 00:02:35,485 Maybe less of a scientist 41 00:02:35,530 --> 00:02:38,280 and more of a Mexican electrician, 42 00:02:38,324 --> 00:02:39,784 someone accustomed to improvising. 43 00:02:41,494 --> 00:02:44,334 And when I looked in the mirror 44 00:02:44,372 --> 00:02:46,372 I could see the difference right away. 45 00:02:47,709 --> 00:02:50,669 After three days, the evidence was undeniable. 46 00:02:52,547 --> 00:02:54,667 I had started losing luminosity. 47 00:02:58,345 --> 00:03:01,595 I would lie out in the sun trying to soak in nature, 48 00:03:01,639 --> 00:03:03,519 but I was fading fast. 49 00:03:06,895 --> 00:03:08,725 I lost track of time. 50 00:03:10,648 --> 00:03:12,398 I lost track of everything. 51 00:03:14,486 --> 00:03:15,696 [Water splashing] 52 00:03:15,737 --> 00:03:18,407 I felt like I was melting. 53 00:03:26,748 --> 00:03:29,668 [***] 54 00:03:29,709 --> 00:03:32,419 [Water blooping] 55 00:03:39,386 --> 00:03:42,426 Being a trained documentarian, I could think of no other option 56 00:03:42,472 --> 00:03:44,472 than to photograph my deterioration 57 00:03:44,516 --> 00:03:45,806 before it was too late. 58 00:03:48,853 --> 00:03:50,813 Every day, I photographed my face, 59 00:03:50,855 --> 00:03:53,395 paying close attention to my eyes. 60 00:03:53,441 --> 00:03:56,571 I was a bit astonished I could bear the spectacle. 61 00:03:56,611 --> 00:04:00,531 I felt like a corpse being eaten by worms. 62 00:04:00,573 --> 00:04:02,743 What was I looking for in these photos? 63 00:04:02,784 --> 00:04:04,414 I don't know. 64 00:04:04,452 --> 00:04:06,002 I felt there was something there, 65 00:04:06,037 --> 00:04:08,577 but I couldn't tell you what. 66 00:04:08,623 --> 00:04:11,083 I can't remember a single conversation with my husband 67 00:04:11,126 --> 00:04:12,376 during those two months. 68 00:04:12,419 --> 00:04:16,589 All I remember is one time saying out loud... 69 00:04:16,631 --> 00:04:18,381 I think we're floundering. 70 00:04:22,804 --> 00:04:24,604 Max: 63 days after she began 71 00:04:24,639 --> 00:04:26,309 her reflective self-portrait series, 72 00:04:26,349 --> 00:04:27,929 her husband started having an affair 73 00:04:27,976 --> 00:04:29,686 with a local restaurant hostess. 74 00:04:36,234 --> 00:04:43,744 [***] 75 00:04:43,783 --> 00:04:45,413 [***] 76 00:04:47,620 --> 00:04:50,000 [Birds chirping] 77 00:04:50,040 --> 00:04:53,710 [***] 78 00:05:10,685 --> 00:05:11,765 - Hi. 79 00:05:14,689 --> 00:05:16,979 - Hi. 80 00:05:17,025 --> 00:05:19,485 - Can I ask you something? 81 00:05:19,527 --> 00:05:22,527 - My plate is full, but I can spare a minute. 82 00:05:22,572 --> 00:05:23,912 - What are you doing? 83 00:05:23,948 --> 00:05:26,078 - What does it look like? 84 00:05:26,117 --> 00:05:29,577 - Don't make me feel stupider than I already do. 85 00:05:30,205 --> 00:05:32,245 - There is a joke to be made here, 86 00:05:32,290 --> 00:05:34,130 but I can't remember jokes. 87 00:05:35,543 --> 00:05:37,093 Oh, wait, there's one I like. 88 00:05:37,128 --> 00:05:39,508 A waiter is serving a plate of beans 89 00:05:39,547 --> 00:05:41,467 and drops it on the customer's lap, 90 00:05:41,508 --> 00:05:43,888 so he says, "Oh, oh, I spilled the beans." 91 00:05:47,931 --> 00:05:51,941 I'm Batista, but everybody calls me Batty. 92 00:05:51,976 --> 00:05:53,016 Who are you? 93 00:05:53,061 --> 00:05:54,561 - Alba. 94 00:05:54,604 --> 00:05:57,614 - Oh, dear. You are Archie's ex. 95 00:05:57,649 --> 00:06:00,859 - Is... is that what he said? 96 00:06:00,902 --> 00:06:03,742 - He told me about you. 97 00:06:03,780 --> 00:06:07,910 - I am so sorry about those nuns in the bus. 98 00:06:07,951 --> 00:06:11,041 Are you feeling better after your breakdown? 99 00:06:11,079 --> 00:06:14,499 I'm only trying to get a tan, to answer your initial question. 100 00:06:14,541 --> 00:06:16,961 I did not mean to upset you. 101 00:06:17,002 --> 00:06:17,962 - You didn't. 102 00:06:18,003 --> 00:06:21,133 - Well, you're upset. 103 00:06:21,172 --> 00:06:24,092 - Here we go round the prickly pear. 104 00:06:24,134 --> 00:06:25,554 - Excuse me? 105 00:06:33,560 --> 00:06:35,770 - This is my house, yes? 106 00:06:37,022 --> 00:06:39,862 - Archie said you and he had worked everything out, 107 00:06:39,899 --> 00:06:42,689 but if there's some stuff you need to pick up 108 00:06:42,736 --> 00:06:44,896 or if you want to take a look around the place one last time, 109 00:06:44,946 --> 00:06:46,656 by all means. 110 00:06:46,698 --> 00:06:48,658 - To be honest, right this minute, 111 00:06:48,700 --> 00:06:51,660 I'm not thinking about either of those things. 112 00:06:51,703 --> 00:06:53,793 - I've never been in this situation before. 113 00:06:53,830 --> 00:06:56,000 I'm trying to put myself in your shoes. 114 00:06:56,041 --> 00:06:57,831 - Oh. [chuckles] 115 00:06:57,876 --> 00:07:00,836 Well, don't worry if it doesn't work out. 116 00:07:00,879 --> 00:07:02,589 - Let me get you some water. 117 00:07:02,630 --> 00:07:03,260 Inocencia! 118 00:07:07,177 --> 00:07:09,847 - Ms. Alba. 119 00:07:09,888 --> 00:07:11,558 - You know this person? 120 00:07:14,726 --> 00:07:16,636 - We just met. 121 00:07:16,686 --> 00:07:17,896 - Well, we met last week 122 00:07:17,937 --> 00:07:19,937 when Archie brought me over to meet you. 123 00:07:21,816 --> 00:07:24,646 You seem a little pale. Are you feeling sick? 124 00:07:24,694 --> 00:07:27,704 - At the moment, no. But it doesn't look good. 125 00:07:27,739 --> 00:07:29,989 - Inocencia, water. Quickly, please. 126 00:07:34,871 --> 00:07:37,831 - Terrible accent. 127 00:07:37,874 --> 00:07:39,794 - We can both agree that your pride is wounded 128 00:07:39,834 --> 00:07:41,714 and that might be clouding your outlook on things, 129 00:07:41,753 --> 00:07:43,923 so accept the water and get going. 130 00:07:50,845 --> 00:07:51,885 - Thank you. 131 00:08:04,776 --> 00:08:05,816 [Water splashes] 132 00:08:10,115 --> 00:08:11,985 - You missed most of my face. 133 00:08:12,033 --> 00:08:14,083 Plus, we're in a beach house. 134 00:08:14,119 --> 00:08:16,829 I am not wearing any clothes. 135 00:08:16,871 --> 00:08:18,961 So none of this behavior is doing anything 136 00:08:18,998 --> 00:08:23,088 except making you seem sadder... 137 00:08:23,128 --> 00:08:24,918 and blinder. 138 00:08:24,963 --> 00:08:27,763 I am not the reason Archie fell out of love with you. 139 00:08:27,799 --> 00:08:29,259 I'm the shoulder he cries on. 140 00:08:29,300 --> 00:08:33,050 Yes, I give him a hard-on, but mostly I listen to him, 141 00:08:33,096 --> 00:08:35,966 and in return, he pampers me and he takes care of me. 142 00:08:36,891 --> 00:08:39,191 - The eyes are not here. 143 00:08:39,227 --> 00:08:41,977 There are no eyes here. 144 00:08:42,022 --> 00:08:44,732 In this valley of dying stars. 145 00:08:44,774 --> 00:08:47,194 In this hollow valley. 146 00:08:47,235 --> 00:08:49,985 This broken jaw of our lost kingdoms. 147 00:08:50,030 --> 00:08:51,660 [Chuckles] 148 00:08:53,950 --> 00:08:57,000 - I don't know that song, I'm sorry. 149 00:08:57,037 --> 00:08:59,117 - I don't want your charity and understanding. 150 00:08:59,164 --> 00:09:01,674 [Birds chirping] 151 00:09:03,501 --> 00:09:07,011 [***] 152 00:09:08,882 --> 00:09:10,302 Alba: What is a marriage anyway? 153 00:09:10,342 --> 00:09:13,892 [***] 154 00:09:18,808 --> 00:09:20,138 I moved into a small apartment 155 00:09:20,185 --> 00:09:21,975 in a sorry little town 156 00:09:22,020 --> 00:09:26,190 not far, but a million miles away. 157 00:09:26,232 --> 00:09:29,282 I met a young trumpet player. 158 00:09:29,319 --> 00:09:31,279 He was almost never home. It was perfect. 159 00:09:31,321 --> 00:09:36,031 [***] 160 00:09:36,076 --> 00:09:38,236 We fucked. We fought. 161 00:09:38,286 --> 00:09:39,996 [Indistinct argument] 162 00:09:40,038 --> 00:09:42,788 One morning I found his heroin stash. 163 00:09:42,832 --> 00:09:47,092 That sounds like the beginning of a strange time and it was. 164 00:09:47,128 --> 00:09:49,758 What if you never thought you were the kind of person 165 00:09:49,798 --> 00:09:53,048 who has an addictive personality and then found out you were? 166 00:09:53,093 --> 00:09:56,103 [***] 167 00:09:59,849 --> 00:10:03,099 [***] 168 00:10:06,981 --> 00:10:08,441 [Bell tinkling] 169 00:10:08,483 --> 00:10:11,033 Eventually I went to a shaman in the jungle to clean up. 170 00:10:11,069 --> 00:10:14,029 He gave me better drugs. Natural ones. 171 00:10:14,072 --> 00:10:15,872 The first flower, he called it. 172 00:10:17,992 --> 00:10:21,082 [bells tinkling] 173 00:10:24,124 --> 00:10:25,924 I had a vision. 174 00:10:25,959 --> 00:10:27,959 Not one. Many. 175 00:10:28,003 --> 00:10:30,213 But basically one in many different variations. 176 00:10:30,255 --> 00:10:33,165 [***] 177 00:10:35,802 --> 00:10:38,012 [***] 178 00:10:38,054 --> 00:10:42,104 [Electricity crackles] 179 00:10:42,142 --> 00:10:46,062 [***] 180 00:10:55,280 --> 00:10:57,910 [Water gurgling] 181 00:11:00,994 --> 00:11:03,794 [***] 182 00:11:06,082 --> 00:11:07,382 When I returned to my senses, 183 00:11:07,417 --> 00:11:10,087 I remembered many things I never knew before. 184 00:11:10,128 --> 00:11:12,258 Number one: my grandmother was a psychic. 185 00:11:12,297 --> 00:11:14,087 She had the gift. 186 00:11:14,132 --> 00:11:16,892 And when I was a child, one night she came into my room 187 00:11:16,926 --> 00:11:18,426 and whispered something in my ear. 188 00:11:18,470 --> 00:11:20,350 Blue smoke came out of her mouth 189 00:11:20,388 --> 00:11:22,348 and swirled in front of my eyes... 190 00:11:22,390 --> 00:11:27,020 I can still remember it. The smoke spelled out a word. 191 00:11:27,062 --> 00:11:30,272 The word was "death." 192 00:11:30,315 --> 00:11:32,225 I didn't know what it meant 193 00:11:32,275 --> 00:11:34,105 but I knew it meant something important. 194 00:11:39,074 --> 00:11:40,914 [Door opens] 195 00:11:40,950 --> 00:11:42,950 - Miss Alba! [Chuckles] 196 00:11:42,994 --> 00:11:47,174 - [Sighs] I have these dreams, Inocencia. 197 00:11:47,207 --> 00:11:49,207 Horrible things. You wouldn't believe it. 198 00:11:50,877 --> 00:11:52,957 How are things here? 199 00:11:53,004 --> 00:11:55,264 - It's not the same without you. 200 00:11:55,298 --> 00:11:56,218 - Does he seem happy? 201 00:12:00,011 --> 00:12:02,351 - I don't know. - Does she seem happy? 202 00:12:04,265 --> 00:12:06,095 - I don't know. 203 00:12:06,142 --> 00:12:08,022 - What do they do? 204 00:12:08,061 --> 00:12:10,901 - He's away on business more than usual. 205 00:12:10,939 --> 00:12:13,319 She gets drunk and dances by herself, 206 00:12:13,358 --> 00:12:15,488 watches Kung Fu movies, and cries. 207 00:12:15,527 --> 00:12:17,487 - How does she treat you? 208 00:12:17,529 --> 00:12:19,279 - Uh, she doesn't like me. 209 00:12:19,322 --> 00:12:21,492 She accuses me of stealing her things. 210 00:12:21,533 --> 00:12:23,203 - Inocencia, that's terrible. 211 00:12:23,243 --> 00:12:26,163 - Nothing I can't handle. But tell me about you. 212 00:12:26,204 --> 00:12:29,004 You have lost weight, but not in a good way. 213 00:12:29,040 --> 00:12:31,920 - [Chuckles] I can always count on you to tell me the truth. 214 00:12:31,960 --> 00:12:34,090 - Are you on a military diet 215 00:12:34,129 --> 00:12:35,959 or have you become a junkie? 216 00:12:36,006 --> 00:12:38,336 - I went through a phase, but I'm on the other side. 217 00:12:38,383 --> 00:12:40,013 - God knows you've been through a lot 218 00:12:40,051 --> 00:12:41,091 to develop many addictions. 219 00:12:41,136 --> 00:12:42,596 Drugs are not for the weak of heart. 220 00:12:42,637 --> 00:12:45,887 You wake up one morning and your hair is on fire. 221 00:12:45,932 --> 00:12:47,232 Are you still taking photographs? 222 00:12:47,267 --> 00:12:49,977 - No, no. Thankfully, no. How is your family? 223 00:12:50,020 --> 00:12:51,150 - Good. - Yeah? 224 00:12:51,187 --> 00:12:52,477 - My nephew Raimundo. - Raimundo? 225 00:12:52,522 --> 00:12:54,482 - Yeah, my sister's son. [chuckles] 226 00:12:54,524 --> 00:12:57,444 He's a little wild, but so smart. 227 00:12:57,485 --> 00:12:59,985 He's grown into a proper young man. 228 00:13:00,030 --> 00:13:02,990 He's thinking about college. [laughs] Can you imagine? 229 00:13:03,033 --> 00:13:06,293 The first in the family. Where did we go wrong? 230 00:13:08,371 --> 00:13:10,501 - Inocencia. - Yes? 231 00:13:10,540 --> 00:13:12,960 - Is there anything strange going on here? 232 00:13:14,294 --> 00:13:16,214 - Well, with Archibaldo, 233 00:13:16,254 --> 00:13:20,094 everything is a little strange, you know this. 234 00:13:20,133 --> 00:13:22,473 - I'm afraid... 235 00:13:22,510 --> 00:13:26,510 No, I'm convinced she's in terrible danger. 236 00:13:26,556 --> 00:13:27,926 How? 237 00:13:29,309 --> 00:13:30,979 I'm convinced he will kill her. 238 00:13:34,189 --> 00:13:35,319 Let me show you something. 239 00:13:38,109 --> 00:13:42,409 [Footsteps] 240 00:13:42,447 --> 00:13:45,947 [Clattering] 241 00:13:49,996 --> 00:13:51,076 [Bottle thuds] 242 00:13:51,122 --> 00:13:52,122 [Chair slides] 243 00:13:52,165 --> 00:13:53,575 - What is it? 244 00:13:53,625 --> 00:13:55,585 - I took a pinch to my village. 245 00:13:55,627 --> 00:13:58,377 I showed it to my uncle Ulises, he's a pharmacist. 246 00:13:58,421 --> 00:14:01,591 He knows everything about chemicals and poisons. 247 00:14:01,633 --> 00:14:04,263 He told me this comes from a Japanese fish 248 00:14:04,302 --> 00:14:06,102 that rich people pay a lot of money 249 00:14:06,137 --> 00:14:07,307 to eat in restaurants, 250 00:14:07,347 --> 00:14:10,177 but if it goes into your bloodstream 251 00:14:10,225 --> 00:14:12,435 a certain way, 252 00:14:12,477 --> 00:14:14,557 it paralyzes you. 253 00:14:14,604 --> 00:14:16,564 - You think he's poisoning her? 254 00:14:16,606 --> 00:14:19,146 - I think she is poisoning him. 255 00:14:21,236 --> 00:14:23,146 Alba: What? Inosencia: Hmm. 256 00:14:23,196 --> 00:14:25,616 I saw it two weeks ago, with my very own eyes. 257 00:14:25,657 --> 00:14:28,157 Alba: Are you sure? Inosencia: I saw her. 258 00:14:28,201 --> 00:14:31,331 [Spoon clinking] 259 00:14:31,371 --> 00:14:32,541 [Clattering] 260 00:14:34,416 --> 00:14:36,576 - But it's so clear in my dreams. 261 00:14:36,626 --> 00:14:37,996 She's in danger. 262 00:14:38,044 --> 00:14:41,464 - Maybe your dream is an inverse prediction. 263 00:14:41,506 --> 00:14:43,336 It happens. 264 00:14:43,383 --> 00:14:47,513 [Clock ticking] 265 00:14:50,181 --> 00:14:52,391 Alba: A week later, I returned. 266 00:14:52,434 --> 00:14:55,274 [***] 267 00:14:58,565 --> 00:15:04,065 [Humming] 268 00:15:04,112 --> 00:15:07,572 [Singing in Spanish] 269 00:15:07,615 --> 00:15:11,535 [***] 270 00:15:30,347 --> 00:15:34,177 [***] 271 00:15:42,150 --> 00:15:44,150 [Liquid pouring] 272 00:15:44,194 --> 00:15:46,994 [***] 273 00:15:51,117 --> 00:15:55,997 [Indistinct TV conversation] 274 00:16:02,170 --> 00:16:03,630 [Sighs] 275 00:16:03,672 --> 00:16:05,552 [Sobs] 276 00:16:09,594 --> 00:16:12,604 - Ah, you scared me. Batty: Did I? 277 00:16:12,639 --> 00:16:14,179 Tell me about your visitor. 278 00:16:16,184 --> 00:16:17,484 - What visitor? 279 00:16:17,519 --> 00:16:19,229 - Let me explain to you something about me 280 00:16:19,270 --> 00:16:21,230 that you may not have figured out. 281 00:16:21,272 --> 00:16:23,272 I hate thieves and I hate liars. 282 00:16:23,316 --> 00:16:25,146 - Me, too. 283 00:16:25,193 --> 00:16:27,493 You know, that reminds me of what Doรฑa Leticia 284 00:16:27,529 --> 00:16:29,529 - was telling to her daughter... - You don't understand. 285 00:16:31,366 --> 00:16:32,486 - What? 286 00:16:32,534 --> 00:16:34,454 - It must be a drag, living on scraps, 287 00:16:34,494 --> 00:16:36,504 on whatever the hot shots let fall. 288 00:16:36,538 --> 00:16:39,078 Spend your entire existence watching others 289 00:16:39,124 --> 00:16:40,294 get what they want, 290 00:16:40,333 --> 00:16:42,463 while you're stuck here watching TV. 291 00:16:43,378 --> 00:16:45,508 - Have I done something to upset you? 292 00:16:45,547 --> 00:16:46,837 - As I was saying, 293 00:16:46,881 --> 00:16:48,261 living in self-respecting poverty is insulting, 294 00:16:48,299 --> 00:16:49,589 no matter how you slice it. 295 00:16:49,634 --> 00:16:51,514 But see, I think life must be lived 296 00:16:51,553 --> 00:16:53,393 according to your own terms. 297 00:16:53,430 --> 00:16:56,560 Otherwise, it is my belief, it's not worth living at all. 298 00:16:57,600 --> 00:16:59,060 What are you drinking? 299 00:17:02,397 --> 00:17:04,357 - Tea. 300 00:17:04,399 --> 00:17:06,689 - May I have a sip? 301 00:17:06,735 --> 00:17:09,355 - You won't like it, it's gone cold. 302 00:17:09,404 --> 00:17:11,244 But I can make you a new one. 303 00:17:11,281 --> 00:17:13,321 - Let's get realistic, Inocencia. 304 00:17:13,366 --> 00:17:14,656 -Mm-hm. 305 00:17:14,701 --> 00:17:16,331 - I know you don't like me and I have a few reasons 306 00:17:16,369 --> 00:17:17,829 not to trust you a hundred percent. 307 00:17:17,871 --> 00:17:19,371 And you've worked for Archie since forever, 308 00:17:19,414 --> 00:17:21,464 but I think it's time for you to move on. 309 00:17:21,499 --> 00:17:23,589 - Is this some kind of game? - Yes. 310 00:17:23,626 --> 00:17:26,206 It's called "stop lying to my face." 311 00:17:26,254 --> 00:17:28,134 I know Alba was here visiting you today. 312 00:17:28,173 --> 00:17:29,343 - No, not today. 313 00:17:29,382 --> 00:17:31,182 - Oh, not today, but other days? 314 00:17:31,217 --> 00:17:33,217 How often does she swing by? 315 00:17:33,261 --> 00:17:35,721 - Well, she came one day. 316 00:17:35,764 --> 00:17:37,604 - But not today. - No. 317 00:17:37,640 --> 00:17:40,100 - You swear to God. 318 00:17:40,143 --> 00:17:43,193 - I don't take the Lord's name in vain. No. 319 00:17:43,229 --> 00:17:47,319 - So I'm just being paranoid, is that it? 320 00:17:47,359 --> 00:17:48,689 - I didn't say that, 321 00:17:48,735 --> 00:17:51,565 but, um, you've been acting a little nervous lately. 322 00:17:51,613 --> 00:17:55,333 You know, like what you said about the coconuts this morning. 323 00:17:55,367 --> 00:17:57,737 - Oh, please. I said I was wondering 324 00:17:57,786 --> 00:17:59,446 if other people were also paranoid 325 00:17:59,496 --> 00:18:01,156 about coconuts falling on their heads. 326 00:18:01,206 --> 00:18:02,416 This is something completely different, 327 00:18:02,457 --> 00:18:03,577 and you know that! 328 00:18:03,625 --> 00:18:05,125 - If you say so. 329 00:18:10,674 --> 00:18:12,684 - I want you to pack your bags and go. 330 00:18:12,717 --> 00:18:14,757 - [Nervous chuckle] I'm sorry. You can't just... 331 00:18:14,803 --> 00:18:17,313 - Are you telling me what I can and cannot do with 332 00:18:17,347 --> 00:18:18,467 my own staff? 333 00:18:20,684 --> 00:18:22,484 - No. 334 00:18:22,519 --> 00:18:24,349 - My staff who steals my husband's gold watches 335 00:18:24,396 --> 00:18:27,146 and rings and my jewelry when she thinks I'm not looking? 336 00:18:29,317 --> 00:18:32,357 - I have never stolen anything in my entire life. 337 00:18:34,447 --> 00:18:36,527 - Goodbye, Inocencia. 338 00:18:36,574 --> 00:18:37,584 - Please. 339 00:18:39,703 --> 00:18:41,333 Don't do this, please. 340 00:18:41,371 --> 00:18:42,461 - Oh, oh, okay. 341 00:18:42,497 --> 00:18:44,367 Are you gonna cry like a baby? 342 00:18:44,416 --> 00:18:45,916 You are fired. 343 00:18:47,377 --> 00:18:50,297 Alba: Two weeks later, he was dead. 344 00:18:53,008 --> 00:18:55,258 MILLIONAIRE ARCHIBALDO DE LA COLMENA 345 00:18:55,301 --> 00:18:56,221 HAD HIS LAST DRINK 346 00:18:58,388 --> 00:19:02,428 THE SAD WIDOW 347 00:19:02,475 --> 00:19:05,645 [***] 348 00:19:05,687 --> 00:19:08,687 [Crickets chirping] 349 00:19:16,656 --> 00:19:22,446 [***] 350 00:19:49,814 --> 00:19:51,404 [Fridge door clicks open] 351 00:19:57,405 --> 00:19:58,615 [Fridge door closes] 352 00:20:01,576 --> 00:20:03,236 [Chair scrapes] 353 00:20:12,420 --> 00:20:13,590 [Bottle thuds] 354 00:20:15,840 --> 00:20:22,510 [***] 355 00:20:54,671 --> 00:20:57,551 [Coughs] 356 00:20:57,590 --> 00:20:58,680 [Laughs] 357 00:20:58,717 --> 00:21:02,797 [***] 358 00:21:37,380 --> 00:21:38,670 [Exhales] 359 00:21:48,600 --> 00:21:52,350 [***] 360 00:21:58,401 --> 00:22:01,571 [Birds chirping] 361 00:22:04,032 --> 00:22:07,582 [Thunder roars] 362 00:22:07,619 --> 00:22:11,579 [Rain falling] 363 00:22:11,623 --> 00:22:15,593 [Wind blowing] 364 00:22:15,627 --> 00:22:19,417 [Thunder rumbling] 365 00:22:22,550 --> 00:22:23,760 [Doorbell rings] 366 00:22:34,896 --> 00:22:36,606 [Door opens] 367 00:22:36,648 --> 00:22:38,398 - Alba. 368 00:22:38,441 --> 00:22:39,691 - I heard about your loss. 369 00:22:41,528 --> 00:22:43,408 - Can you please not...? 370 00:22:46,658 --> 00:22:47,948 - When you make a documentary, 371 00:22:47,992 --> 00:22:50,582 the main question is where to put the camera. 372 00:22:50,620 --> 00:22:51,870 Choose correctly, 373 00:22:51,913 --> 00:22:53,753 the subject will reveal itself organically 374 00:22:53,790 --> 00:22:56,880 and your job is to stay out of the way. 375 00:22:56,918 --> 00:22:58,798 But no matter what you choose, 376 00:22:58,837 --> 00:23:02,417 there is no overestimating good luck. 377 00:23:02,465 --> 00:23:04,795 - I am sorry your brain is mush. I truly am. 378 00:23:04,843 --> 00:23:06,513 You should get professional help. 379 00:23:06,553 --> 00:23:09,643 But I'm grieving, this is not a good time. 380 00:23:09,681 --> 00:23:12,891 - I know. I'm sorry. 381 00:23:12,934 --> 00:23:14,064 Here. 382 00:23:14,102 --> 00:23:15,902 - What is it? 383 00:23:15,937 --> 00:23:19,817 - I know you have very strong personal feelings about me, 384 00:23:19,858 --> 00:23:22,778 but I want to offer you my deepest condolences. 385 00:23:22,819 --> 00:23:25,569 - Will you stop it with the mud already? 386 00:23:25,613 --> 00:23:26,873 What is this? 387 00:23:26,906 --> 00:23:28,026 - It's a movie. 388 00:23:28,074 --> 00:23:30,744 A documentary filmed from two angles. 389 00:23:30,785 --> 00:23:32,535 One right here, where it sees you 390 00:23:32,579 --> 00:23:34,959 poisoning Archie's Negroni three different times 391 00:23:34,998 --> 00:23:37,038 until you got the amount just right, but then... 392 00:23:37,083 --> 00:23:40,803 And this is where the stroke of luck comes in. 393 00:23:40,837 --> 00:23:43,087 Right there on the edge of the gazebo, 394 00:23:43,131 --> 00:23:46,931 looking at the pool, exactly where he collapses 395 00:23:46,968 --> 00:23:49,008 once the poison surges through his veins 396 00:23:49,054 --> 00:23:50,684 into his heart. 397 00:23:50,722 --> 00:23:52,102 It remains on this fixed-line, 398 00:23:52,140 --> 00:23:54,640 exactly where you dragged him to the wheelbarrow 399 00:23:54,684 --> 00:23:56,694 and wheeled him down to the shore, 400 00:23:56,728 --> 00:23:59,058 where you dumped him. [Chuckles] 401 00:23:59,105 --> 00:24:02,475 It's uncanny, when you think of the odds. 402 00:24:02,525 --> 00:24:04,605 But it's all there. 403 00:24:04,652 --> 00:24:08,072 It shows how much effort it took you to strip him naked. 404 00:24:08,114 --> 00:24:11,124 Then without a doubt, the most surprising moment 405 00:24:11,159 --> 00:24:13,119 was when you're about to position him face down 406 00:24:13,161 --> 00:24:14,621 so he'll drown 407 00:24:14,662 --> 00:24:15,872 and you notice his erection 408 00:24:15,914 --> 00:24:18,924 and you can't resist kissing it goodbye 409 00:24:18,958 --> 00:24:22,798 with such vigorous tenderness. 410 00:24:22,837 --> 00:24:25,797 In that unguarded moment, I understood you. 411 00:24:28,134 --> 00:24:30,014 Love is rare because it rarely happens 412 00:24:30,053 --> 00:24:32,603 but some part of you, 413 00:24:32,639 --> 00:24:37,059 the deepest animal part of you, loved him. 414 00:24:37,102 --> 00:24:39,022 He came and went in his final moment. 415 00:24:40,689 --> 00:24:42,819 - What...? 416 00:24:42,857 --> 00:24:45,687 What? What do you want? 417 00:24:45,735 --> 00:24:49,525 [Rain falling] 418 00:24:54,160 --> 00:24:55,870 [Chair scraping] 419 00:25:02,085 --> 00:25:03,705 - I want you to see the movie. 420 00:25:05,130 --> 00:25:07,090 There's another copy in my lawyer's office, 421 00:25:07,132 --> 00:25:09,222 of course, with instructions, 422 00:25:09,259 --> 00:25:12,259 should I suddenly disappear. 423 00:25:12,303 --> 00:25:14,223 I imagine the Mexican Justice System 424 00:25:14,264 --> 00:25:16,224 will throw every law and every book 425 00:25:16,266 --> 00:25:17,976 they ever read at you. 426 00:25:18,018 --> 00:25:20,098 Patriarchal societies do not take kindly 427 00:25:20,145 --> 00:25:22,185 to national treasure macho philanthropists 428 00:25:22,230 --> 00:25:23,820 being murdered by their wives. 429 00:25:23,857 --> 00:25:27,237 Especially foreigners like you and me. 430 00:25:27,277 --> 00:25:29,107 I would guess the sentence they agree upon 431 00:25:29,154 --> 00:25:31,744 will reach into the multiple lifetimes, 432 00:25:31,781 --> 00:25:33,781 piled on top of one another and served consecutively 433 00:25:33,825 --> 00:25:35,655 with no possibility of parole 434 00:25:35,702 --> 00:25:38,082 if only to make sure restaurant hostesses everywhere 435 00:25:38,121 --> 00:25:39,871 get the message loud and clear. 436 00:25:44,169 --> 00:25:45,669 - I'm sorry. 437 00:25:47,922 --> 00:25:49,972 What can I do? Tell me what I can do. 438 00:25:50,008 --> 00:25:52,758 I... I will do anything you want, please. 439 00:25:52,802 --> 00:25:54,302 Please don't let them take me to jail. 440 00:25:54,346 --> 00:25:56,136 Please. Please. 441 00:25:56,181 --> 00:25:57,851 [Cries] 442 00:25:57,891 --> 00:25:59,981 Please, please. 443 00:26:00,018 --> 00:26:02,398 What can I do? You gotta tell me what I can do. 444 00:26:02,437 --> 00:26:04,937 You have to give me a chance, please. 445 00:26:04,981 --> 00:26:06,861 I want you to listen to me, please. 446 00:26:06,900 --> 00:26:08,820 I-I can do anything you want. 447 00:26:08,860 --> 00:26:11,320 I can-- I can-- I can do anything you want. 448 00:26:11,363 --> 00:26:13,783 I can live with any terms you-you-you... 449 00:26:13,823 --> 00:26:15,703 Tell me what to do, please. 450 00:26:15,742 --> 00:26:18,242 I can bear anything as long as it's not jail. 451 00:26:18,286 --> 00:26:21,916 [Sobbing] Please. Please. I beg you. 452 00:26:21,956 --> 00:26:24,996 I beg you, please. Please. 453 00:26:25,043 --> 00:26:27,883 [Batty sobbing] I beg you, please. 454 00:26:27,921 --> 00:26:30,091 - Stop crying. 455 00:26:30,131 --> 00:26:31,171 Right now. 456 00:26:31,216 --> 00:26:34,136 [Batty sobbing] 457 00:26:34,177 --> 00:26:35,177 Stop. 458 00:26:35,220 --> 00:26:40,060 [intense music] 459 00:26:56,116 --> 00:26:57,326 Clean my boots. 460 00:27:01,413 --> 00:27:02,793 - Of course. 461 00:27:08,169 --> 00:27:09,249 - With your tongue. 462 00:27:28,815 --> 00:27:32,145 [lips smacking against rubber] 463 00:27:45,999 --> 00:27:49,289 Everyone has a sadistic streak. 464 00:27:49,336 --> 00:27:50,876 You learn that quick 465 00:27:50,920 --> 00:27:52,920 when you have someone at your mercy. 466 00:27:52,964 --> 00:27:54,264 Malone: You little bitch. [Slap] 467 00:27:54,299 --> 00:27:55,429 [Alba grunts] 468 00:27:55,467 --> 00:27:57,087 You had one job. 469 00:27:57,135 --> 00:27:58,425 - Easy, partner. 470 00:27:58,470 --> 00:28:00,930 - Or what? You understand how this works, yes? 471 00:28:00,972 --> 00:28:02,142 The more witnesses we have, 472 00:28:02,182 --> 00:28:04,142 the more witnesses we have to take care of. 473 00:28:04,184 --> 00:28:05,394 Congratulations. 474 00:28:05,435 --> 00:28:07,015 You just signed her death sentence. 475 00:28:07,062 --> 00:28:08,902 - Why don't we discuss this away from the children? 476 00:28:08,938 --> 00:28:10,818 - Hey! Hey! 477 00:28:12,233 --> 00:28:14,073 What's your name? 478 00:28:14,110 --> 00:28:15,110 - Inocencia. 479 00:28:15,153 --> 00:28:16,453 - Inocencia, quit cleaning shit 480 00:28:16,488 --> 00:28:18,988 and just go sit in the bathtub with the others. 481 00:28:41,888 --> 00:28:44,308 - I always knew it would end badly for you. 482 00:28:44,349 --> 00:28:47,059 - Sweet of you to say. 483 00:28:47,102 --> 00:28:49,312 - Who are you? 484 00:28:49,354 --> 00:28:51,154 - Nobody. 485 00:28:51,189 --> 00:28:53,109 - Everybody is somebody. 486 00:28:53,149 --> 00:28:56,439 - Not me. I'm too hungover. 487 00:28:56,486 --> 00:28:58,066 Malone: Keep quiet in there! 488 00:29:02,200 --> 00:29:06,870 [***] 32016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.