All language subtitles for Interrupting Chicken s01e03.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,340 --> 00:00:10,220 [singer] ♪ I got a big, big book But a bigger beak ♪ 2 00:00:10,352 --> 00:00:12,852 ♪ And when the story starts I want a piece ♪ 3 00:00:12,981 --> 00:00:15,521 ♪ When my imagination Starts to sing ♪ 4 00:00:15,653 --> 00:00:18,893 ♪ I'm gonna do my thing Whoo-ooh ♪ 5 00:00:19,024 --> 00:00:23,854 -♪ I'm the Interrupting chicken ♪ -[chorus vocalizing] 6 00:00:23,990 --> 00:00:27,970 ♪ Every story can be rewritten ♪ 7 00:00:28,100 --> 00:00:30,670 [singer, chorus] ♪ Who knows What's gonna happen ♪ 8 00:00:36,571 --> 00:00:37,671 [Piper] "Hercul-easy." 9 00:00:39,211 --> 00:00:41,011 -We got it. [laughs] -Yeah! 10 00:00:41,143 --> 00:00:42,223 All right! 11 00:00:43,049 --> 00:00:45,279 Check out my "moo-ves." 12 00:00:47,451 --> 00:00:49,921 -[Duckston] Whoa. Nice. -Wow! 13 00:00:50,054 --> 00:00:51,554 Nice shot, CJ. 14 00:00:51,689 --> 00:00:55,329 If you think that was good, take a look at this. 15 00:00:56,556 --> 00:00:58,656 Yes! Did you see that? 16 00:00:59,427 --> 00:01:01,967 Yeah. Well, yes. 17 00:01:02,103 --> 00:01:04,533 All right, Piper. Show your stuff. 18 00:01:05,398 --> 00:01:06,698 Okay. 19 00:01:09,942 --> 00:01:12,372 Whoo-hoo! Nice! 20 00:01:12,508 --> 00:01:14,778 That was pretty easy, Duckston. 21 00:01:14,914 --> 00:01:16,514 I know, right? 22 00:01:16,642 --> 00:01:17,912 Theodore, your turn. 23 00:01:22,883 --> 00:01:25,823 Maybe we should put the hoop back up. 24 00:01:25,955 --> 00:01:28,525 Nah. This makes it easier to get the ball in. 25 00:01:29,491 --> 00:01:31,331 This isn't fun anymore. 26 00:01:31,462 --> 00:01:33,222 Let's play something more exciting. 27 00:01:33,926 --> 00:01:36,626 -Yeah, this isn't fun. -I agree. 28 00:01:36,766 --> 00:01:39,296 -But it's so easy. -[bell ringing] 29 00:01:39,436 --> 00:01:41,396 Attention, Slothessori scholars. 30 00:01:41,537 --> 00:01:43,567 It's time to come inside. 31 00:01:43,709 --> 00:01:46,769 I have something very special that I wanna show you. 32 00:01:46,909 --> 00:01:49,609 -[gasps] Ooh. Let's go see. -What is it? 33 00:01:55,252 --> 00:01:57,182 [children clamoring] 34 00:01:57,319 --> 00:01:58,479 What is that? 35 00:01:58,617 --> 00:01:59,557 What is that? 36 00:01:59,695 --> 00:02:01,515 This is an urn. 37 00:02:01,657 --> 00:02:06,827 A clay pot that ancient Greeks used to store things in a long, long time ago. 38 00:02:06,961 --> 00:02:09,131 Who wants to see what it feels like? 39 00:02:09,268 --> 00:02:10,468 -[all] I do! -[child] Me, me! 40 00:02:14,672 --> 00:02:16,772 Why does it have so many pictures on it? 41 00:02:16,905 --> 00:02:19,975 Yeah. Like that guy who's running like this. 42 00:02:20,111 --> 00:02:21,241 [all laugh] 43 00:02:21,377 --> 00:02:23,137 Good observation. 44 00:02:23,277 --> 00:02:26,407 Some urns have pictures on them that tell a story. 45 00:02:26,548 --> 00:02:28,888 The pictures tell a story? 46 00:02:29,024 --> 00:02:31,494 That's the coolest thing ever! 47 00:02:31,622 --> 00:02:33,552 -That's so cool! -[children clamoring] 48 00:02:33,687 --> 00:02:39,397 And this urn tells the story of Hercules and how he became a hero. 49 00:02:40,926 --> 00:02:43,226 Hercules wanted to become a hero 50 00:02:43,363 --> 00:02:45,843 just like the rest of his family before him. 51 00:02:45,973 --> 00:02:48,413 The hall of heroes. 52 00:02:49,108 --> 00:02:50,938 There's my dad, Zeus! 53 00:02:51,078 --> 00:02:53,008 He stopped an avalanche. 54 00:02:54,540 --> 00:02:58,680 And my sweet old granny who saved that building. [chuckles] 55 00:02:58,820 --> 00:03:01,550 I can't wait to become a hero and get my picture up here someday. 56 00:03:02,816 --> 00:03:06,386 Well, Son, that day is today. 57 00:03:06,520 --> 00:03:07,920 That's right. 58 00:03:08,056 --> 00:03:12,186 But first, you'll have to go through the trials. 59 00:03:12,329 --> 00:03:14,189 Uh, the-the trials? 60 00:03:15,130 --> 00:03:17,530 Every hero has to complete a series of difficult tasks 61 00:03:17,666 --> 00:03:19,536 to claim the hero's trophy. 62 00:03:19,675 --> 00:03:21,135 All right. 63 00:03:21,271 --> 00:03:26,311 All I have to do is push aside the giant boulder of the Titans. Okay. 64 00:03:26,442 --> 00:03:30,542 Uh, scale the Aegean wall of tallness, and get through the Minotaur's maze 65 00:03:30,679 --> 00:03:32,779 to claim the hero's trophy. 66 00:03:32,915 --> 00:03:36,355 Good luck, sonny boy. You're gonna need it. 67 00:03:39,361 --> 00:03:42,051 Poseidon's pitchfork! That's a big rock. 68 00:03:42,864 --> 00:03:44,264 This looks hard. 69 00:03:44,396 --> 00:03:46,726 [sighs] What if I can't do this? 70 00:03:46,864 --> 00:03:49,534 [Piper] Uh-oh. Hercules might need some help. 71 00:03:49,669 --> 00:03:51,669 ♪ Out jumped A little red chicken ♪ 72 00:03:51,804 --> 00:03:53,774 ♪ With a buck-buck-buck Bah-gawk! ♪ 73 00:03:53,900 --> 00:03:57,140 ♪ She loved stories More than any bird You ever saw ♪ 74 00:03:57,272 --> 00:03:59,582 ♪ Shaking Her little tail feathers ♪ 75 00:03:59,713 --> 00:04:01,913 ♪ She was there To make things better ♪ 76 00:04:02,044 --> 00:04:03,584 ♪ Out jumped A little red chicken ♪ 77 00:04:03,717 --> 00:04:05,177 ♪ With a buck-buck-buck Bah-gawk! ♪ 78 00:04:05,953 --> 00:04:07,593 Interesting. 79 00:04:07,723 --> 00:04:11,213 And what was this little red chicken doing in ancient Greece? 80 00:04:11,350 --> 00:04:13,760 She was helping Hercules get the hero's trophy. 81 00:04:13,895 --> 00:04:15,585 Uh, who are you? 82 00:04:15,725 --> 00:04:17,785 I'm Piper, and I am here to help. 83 00:04:17,924 --> 00:04:20,304 [whistles] Take it all down. 84 00:04:28,902 --> 00:04:31,012 Okay, Herc. It's all yours. 85 00:04:31,143 --> 00:04:32,313 Wow, thanks! 86 00:04:33,742 --> 00:04:36,722 [Hercules panting, humming] 87 00:04:37,486 --> 00:04:39,276 -[grunts] Yeah, I did it! -Yeah! Whoo! 88 00:04:39,416 --> 00:04:40,646 I made it to the top! 89 00:04:40,781 --> 00:04:42,821 [Hercules grunting] 90 00:04:42,956 --> 00:04:43,846 Yeah. 91 00:04:45,988 --> 00:04:49,118 So, uh, where's the hero's trophy? 92 00:04:49,260 --> 00:04:52,660 -Yeah, you're not getting it. -[citizen] You didn't do anything. 93 00:04:52,798 --> 00:04:55,188 -[citizens murmuring] -[citizen] No freebies. 94 00:04:56,332 --> 00:04:57,472 That's it? 95 00:04:57,604 --> 00:05:00,144 -What happened? -That can't be the end. 96 00:05:00,270 --> 00:05:04,500 W-Wait. Isn't Hercules supposed to become a hero in this story? 97 00:05:04,639 --> 00:05:08,819 Well, I rewrote the story to help Hercules get to the top of the mountain. 98 00:05:08,950 --> 00:05:12,120 So, how come he didn't get the trophy and become a hero? 99 00:05:12,252 --> 00:05:16,882 Maybe it has something to do with the way he got to the top of the mountain. 100 00:05:17,019 --> 00:05:18,689 Is there something missing from the story? 101 00:05:19,628 --> 00:05:24,288 Something missing? That heroes usually have? 102 00:05:25,032 --> 00:05:26,172 Oh! I've got it. 103 00:05:26,301 --> 00:05:27,931 The little red chicken said... 104 00:05:28,828 --> 00:05:30,028 I know what's missing. 105 00:05:30,166 --> 00:05:33,196 In the movies, whenever someone does something heroic, 106 00:05:33,340 --> 00:05:34,870 they always have a great song. 107 00:05:35,001 --> 00:05:37,511 Come on! Let's try this again. 108 00:05:41,640 --> 00:05:45,110 ♪ You're a hero You're great, you're strong ♪ 109 00:05:46,014 --> 00:05:49,924 ♪ And this is your hero song ♪ 110 00:05:50,058 --> 00:05:54,988 ♪ So keep on going up that hill You can do it, I know you will ♪ 111 00:05:55,127 --> 00:05:58,897 ♪ 'Cause you're a hero You're awesome, whoo! ♪ 112 00:05:59,031 --> 00:06:03,541 ♪ Now your moment's here Show what heroes do ♪ 113 00:06:04,501 --> 00:06:05,901 Pretty heroic, huh? 114 00:06:06,031 --> 00:06:08,301 So, where's that trophy? 115 00:06:08,438 --> 00:06:09,878 Nice song! 116 00:06:10,011 --> 00:06:13,011 But you still didn't do what it takes to earn the trophy. [scoffs] 117 00:06:13,143 --> 00:06:15,953 -Yeah, let's get out of here. -[citizens murmuring] 118 00:06:16,082 --> 00:06:17,452 What? 119 00:06:17,584 --> 00:06:20,184 Hercules is never gonna become a hero. 120 00:06:20,317 --> 00:06:22,717 But I wrote it so Hercules climbed the mountain 121 00:06:22,851 --> 00:06:24,461 with a great heroic song. 122 00:06:24,592 --> 00:06:26,932 And he still didn't get the trophy? 123 00:06:27,060 --> 00:06:30,220 Do you think this story is missing something other than a song? 124 00:06:30,358 --> 00:06:33,758 What was in front of Hercules that isn't there now? 125 00:06:33,898 --> 00:06:36,328 Well, there was a big ol' rock in the way. 126 00:06:36,467 --> 00:06:37,557 You mean an obstacle? 127 00:06:37,699 --> 00:06:39,739 Hmm. What's that? 128 00:06:39,875 --> 00:06:43,305 An obstacle is something difficult standing in someone's way. 129 00:06:43,442 --> 00:06:47,212 For Hercules, it was gonna be hard to get over that big ol' rock. 130 00:06:47,347 --> 00:06:51,247 Overcoming an obstacle is how a character in a story becomes a hero. 131 00:06:52,383 --> 00:06:56,383 So, Hercules can't be a hero if he doesn't have anything in his way? 132 00:06:56,516 --> 00:07:00,186 Right. Without obstacles, things would be too easy. 133 00:07:01,120 --> 00:07:02,930 I know how to rewrite the story. 134 00:07:03,824 --> 00:07:05,304 [Hercules groans] 135 00:07:05,433 --> 00:07:07,603 Herc, don't worry. We've got this. 136 00:07:07,731 --> 00:07:09,461 I know what you have to do. 137 00:07:09,598 --> 00:07:12,968 First, we have to put all of this stuff back where it was before. 138 00:07:13,106 --> 00:07:14,406 Uh, we do? 139 00:07:14,543 --> 00:07:16,913 But that's gonna make things way harder. 140 00:07:17,044 --> 00:07:18,414 Exactly. 141 00:07:18,540 --> 00:07:21,570 You have to overcome some obstacles if you wanna become a hero. 142 00:07:22,542 --> 00:07:24,752 We could use that piece of wood to move the boulder 143 00:07:24,884 --> 00:07:27,354 -back to the starting line. -[grunting] 144 00:07:29,481 --> 00:07:31,191 -[Hercules gasps] -[both] Boulder! 145 00:07:31,324 --> 00:07:35,464 -[Hercules] It's headed for the Parthenon! -[citizens shouting, clamoring] 146 00:07:35,594 --> 00:07:37,504 That boulder is out of control! 147 00:07:38,960 --> 00:07:40,800 Hey, is that an obstacle? 148 00:07:40,936 --> 00:07:44,636 Yep, 'cause Hercules has to stop it. And it won't be easy. 149 00:07:48,139 --> 00:07:50,469 If we can get ahead of the boulder, maybe we can stop it. 150 00:07:50,606 --> 00:07:52,106 Good idea, Herc. 151 00:07:52,246 --> 00:07:55,446 I'm pretty sure there's a tunnel around here we can use as a shortcut. 152 00:07:55,580 --> 00:07:56,470 Over there! [chiming] 153 00:07:59,152 --> 00:08:01,052 [panting] 154 00:08:01,187 --> 00:08:02,247 Oh, no! 155 00:08:02,381 --> 00:08:04,321 Huh. I don't remember that being here. 156 00:08:04,456 --> 00:08:06,346 Another obstacle! 157 00:08:06,487 --> 00:08:09,997 Yep. And Hercules needs to find a way to overcome it. 158 00:08:10,132 --> 00:08:13,502 Okay, chicken, I'll give you a boost. Then you can use one of those vines 159 00:08:13,632 --> 00:08:15,172 -to pull me up. -[grunts] 160 00:08:15,302 --> 00:08:16,302 Here you go, Herc. 161 00:08:17,369 --> 00:08:20,299 [both grunting] 162 00:08:21,473 --> 00:08:23,073 Thundering Thebes. 163 00:08:23,206 --> 00:08:25,396 The boulder looks like it's getting even faster! 164 00:08:26,846 --> 00:08:28,906 Well, this chariot looks pretty fast. 165 00:08:29,047 --> 00:08:32,507 Great! Luckily, I just got my chariot license. 166 00:08:38,888 --> 00:08:43,888 Look! We're beating the boulder! 167 00:08:44,024 --> 00:08:44,934 [Piper] But then... 168 00:08:45,664 --> 00:08:47,904 Oh, no! The wheel broke. 169 00:08:48,033 --> 00:08:49,703 [Duckston] That's another obstacle. 170 00:08:57,409 --> 00:08:58,299 [sheep bleats] 171 00:09:02,879 --> 00:09:05,589 That looks kind of "wheel-ish." 172 00:09:06,351 --> 00:09:07,121 [grunts] 173 00:09:08,213 --> 00:09:09,353 Mind if we borrow this? 174 00:09:12,054 --> 00:09:14,024 [chuckles] Good thinking, chicken. 175 00:09:23,667 --> 00:09:25,427 Whew. We made it. 176 00:09:25,565 --> 00:09:28,035 Now, how do we stop that big ol' rock? 177 00:09:29,572 --> 00:09:31,112 We don't. 178 00:09:31,246 --> 00:09:34,566 What if we make a ramp for it by leaning this slab against the building? 179 00:09:35,417 --> 00:09:37,307 I like the way you think! 180 00:09:37,449 --> 00:09:40,349 [both grunting] 181 00:09:41,118 --> 00:09:43,418 And I like the way you move heavy stuff. 182 00:09:47,229 --> 00:09:48,349 [Hercules grunting] 183 00:09:56,570 --> 00:09:57,860 -All right! -We did it! 184 00:09:57,998 --> 00:09:59,128 -Up top! -Yes! 185 00:09:59,265 --> 00:10:00,835 That's one obstacle in place. 186 00:10:00,972 --> 00:10:02,672 Now to put back the wall in the maze 187 00:10:02,801 --> 00:10:05,411 so I can climb Mount Olympus and earn the hero's trophy. 188 00:10:05,542 --> 00:10:09,182 [cheering] 189 00:10:09,317 --> 00:10:10,807 The hero's trophy? 190 00:10:10,947 --> 00:10:12,447 And another hero's trophy? 191 00:10:12,584 --> 00:10:14,284 Yep. You earned them. 192 00:10:14,412 --> 00:10:16,922 You two are a couple of heroes. 193 00:10:17,058 --> 00:10:19,788 But we didn't get past the obstacles on Mount Olympus. 194 00:10:19,921 --> 00:10:24,631 True. But you did overcome obstacle after obstacle to save the Parthenon. 195 00:10:24,763 --> 00:10:27,363 I'm proud of you, Grandson. 196 00:10:27,493 --> 00:10:29,703 Who's your chicken friend? I'm Piper. 197 00:10:29,834 --> 00:10:31,274 Well, I'm proud of you too. 198 00:10:31,971 --> 00:10:35,431 -[citizen] Hooray for Piper! -[cheering] 199 00:10:38,280 --> 00:10:39,240 [Piper] The end. 200 00:10:39,873 --> 00:10:42,583 [cheering] 201 00:10:42,713 --> 00:10:44,323 Very nice, Piper. 202 00:10:44,452 --> 00:10:47,922 I loved the way you rewrote the story of Hercules with brand-new obstacles. 203 00:10:48,053 --> 00:10:51,523 Now, let's go outside for some free play. 204 00:10:51,651 --> 00:10:54,831 -[cheering] -Whoo! Let's go! Free play! 205 00:10:55,792 --> 00:10:57,892 [bell ringing] 206 00:10:58,025 --> 00:11:02,155 You know, after hearing that story, I think you were right. 207 00:11:02,295 --> 00:11:04,495 I made the game too easy. 208 00:11:04,632 --> 00:11:07,272 It needs some more obstacles to make it more exciting. 209 00:11:09,040 --> 00:11:11,400 First, you have to stand in the circle. 210 00:11:11,537 --> 00:11:14,707 Second, you have to stand on one foot. 211 00:11:14,849 --> 00:11:17,339 And third, you have to keep your eyes closed. 212 00:11:18,144 --> 00:11:19,854 Show us your stuff. 213 00:11:19,980 --> 00:11:21,820 Okay. Here I go. 214 00:11:28,696 --> 00:11:32,586 -[cheering] -Nice job. 215 00:11:32,728 --> 00:11:35,528 [Theodore] Ooh, ooh! Me next! Me next! I wanna go! I wanna go! 216 00:11:35,666 --> 00:11:36,526 [Piper] Whoo! 217 00:11:40,899 --> 00:11:42,969 [Piper] "The Lion, the Mouse and the Chicken." 218 00:11:46,347 --> 00:11:47,307 [phone ringing] 219 00:11:51,911 --> 00:11:55,811 [Papa] Hey, Piper. I told the nurse you hurt your wing. 220 00:11:55,947 --> 00:11:58,787 And so when the doctor's ready, they'll call your name. 221 00:11:58,923 --> 00:12:00,963 I hope they never call my name. 222 00:12:01,094 --> 00:12:03,764 [gasps] Oh. What if I change my name? 223 00:12:03,897 --> 00:12:07,227 What about Emilia? Bernadette? Conetta? 224 00:12:07,363 --> 00:12:10,363 [chuckles] What do you mean, chick-a-doodle? 225 00:12:10,500 --> 00:12:12,640 We're here so the doctor can get your wing fixed up. 226 00:12:12,770 --> 00:12:15,370 But what if it hurts? 227 00:12:16,168 --> 00:12:17,878 Next is Piper. 228 00:12:20,271 --> 00:12:22,481 Oh. You mean me? 229 00:12:22,611 --> 00:12:25,051 I thought maybe you were talking about a different Piper. 230 00:12:26,683 --> 00:12:31,263 I think I was talking about you. Ready to come see the doctor? 231 00:12:31,393 --> 00:12:36,763 You know, now that I think about it, I'm feeling much better. 232 00:12:36,894 --> 00:12:38,894 My wing feels fine. 233 00:12:39,025 --> 00:12:41,195 -Come on, Papa. We can go home now. -[wing slams] 234 00:12:41,797 --> 00:12:42,687 Ouch. 235 00:12:43,735 --> 00:12:45,465 Maybe I'm not fine. 236 00:12:45,601 --> 00:12:48,141 But I'm just not ready to see the doctor yet. 237 00:12:52,840 --> 00:12:55,000 Then how about I read you a story until you feel ready? 238 00:12:55,140 --> 00:12:56,340 A story! 239 00:12:57,113 --> 00:12:59,953 Okay, Papa. You've got a deal. 240 00:13:00,083 --> 00:13:01,553 I figured you might say that. 241 00:13:04,791 --> 00:13:07,691 Ooh. The Lion and the Mouse. 242 00:13:07,826 --> 00:13:09,886 I think this is perfect, 243 00:13:10,026 --> 00:13:13,116 because the moral of the story might help you feel ready to see the doctor. 244 00:13:13,260 --> 00:13:15,830 The moral? What's that? 245 00:13:15,965 --> 00:13:19,795 The moral of the story is the lesson you learn after you finish reading it. 246 00:13:19,935 --> 00:13:23,765 Let's read this story and see if we can figure out what the moral is. 247 00:13:23,906 --> 00:13:25,606 Okay. I'm ready. 248 00:13:26,480 --> 00:13:31,980 "Once, there was a lion who had a great big thorn stuck in his paw." 249 00:13:32,113 --> 00:13:34,623 Ooh, ow! [sucks teeth] 250 00:13:34,755 --> 00:13:37,185 [Papa] It really hurt. 251 00:13:37,322 --> 00:13:39,322 He didn't know how to get it out. 252 00:13:39,452 --> 00:13:41,532 First, he tried blowing on it, 253 00:13:41,663 --> 00:13:42,793 but that didn't work. 254 00:13:43,556 --> 00:13:44,756 -And then... -[shrieks] 255 00:13:44,897 --> 00:13:46,657 ...a mouse came over to help. 256 00:13:46,797 --> 00:13:47,927 Howdy, neighbor! 257 00:13:48,068 --> 00:13:50,728 Looks like you got your paw in a pickle. 258 00:13:50,863 --> 00:13:54,733 But don't worry. I can tug that thorn right out. 259 00:13:54,868 --> 00:13:57,268 No, no, no, no, no, no, no. What if it hurts? 260 00:13:58,211 --> 00:14:01,341 Well, looks like you're in a world of hurt now. 261 00:14:01,478 --> 00:14:04,448 Your paw will feel right as rain once I get it out. 262 00:14:04,585 --> 00:14:06,875 [whimpers] Mm-mmm. 263 00:14:07,013 --> 00:14:10,753 Oh, oh, oh! Papa! I know what the moral of the story is. 264 00:14:11,554 --> 00:14:14,264 The lion doesn't want the mouse to touch his paw, 265 00:14:14,394 --> 00:14:18,004 so the lion learned, "Never let a mouse touch your paw." 266 00:14:19,099 --> 00:14:23,069 Hmm. I'm not so sure. Let's keep reading. 267 00:14:23,202 --> 00:14:25,172 "When the lion refused the mouse's help..." 268 00:14:25,300 --> 00:14:27,240 Out jumped a little red chicken! 269 00:14:27,372 --> 00:14:29,172 ♪ Out jumped A little red chicken ♪ 270 00:14:29,309 --> 00:14:31,399 ♪ With a buck-buck-buck Bah-gawk! ♪ 271 00:14:31,537 --> 00:14:34,767 ♪ She loved stories More than any bird You ever saw ♪ 272 00:14:34,909 --> 00:14:36,709 ♪ Shaking Her little tail feathers ♪ 273 00:14:36,844 --> 00:14:38,914 ♪ She was there To make things better ♪ 274 00:14:39,044 --> 00:14:40,944 ♪ Out jumped A little red chicken ♪ 275 00:14:41,079 --> 00:14:42,979 ♪ With a buck-buck-buck Bah-gawk! ♪ 276 00:14:43,818 --> 00:14:47,048 Uh, now there's a little red chicken in the story? 277 00:14:47,188 --> 00:14:49,158 Yep. I'm rewriting it. 278 00:14:49,296 --> 00:14:51,956 The little red chicken was there to help the lion. 279 00:14:52,093 --> 00:14:53,793 Hi! I'm Piper. 280 00:14:53,926 --> 00:14:55,996 And I'm gonna help you get away from this mouse. 281 00:14:56,136 --> 00:14:59,896 -Follow me. -Really? [growls] Wowie! Thanks! 282 00:15:02,039 --> 00:15:04,139 But I'm trying to help! 283 00:15:05,645 --> 00:15:09,475 [all panting] 284 00:15:10,316 --> 00:15:13,236 Sure is hard to run with a thorn in your paw. 285 00:15:13,380 --> 00:15:15,150 [panting continues] 286 00:15:20,188 --> 00:15:22,918 [Lion, Piper sighing] 287 00:15:24,122 --> 00:15:27,972 Yes! We did it! We got away! Up top! Yahoo! [growls] 288 00:15:30,128 --> 00:15:32,598 I don't think I can high-five with this thorn in my paw. 289 00:15:33,404 --> 00:15:36,084 Oh, but I love giving high fives. 290 00:15:36,211 --> 00:15:40,671 Well, let's just think of something else to do, like... 291 00:15:40,808 --> 00:15:43,778 -Lion! Hey, Lion! Come play. -Lion! [chattering] 292 00:15:43,917 --> 00:15:45,177 Like play with your friends! 293 00:15:46,821 --> 00:15:48,451 Hey! W-What are you playing? 294 00:15:49,454 --> 00:15:51,724 Just a few rounds of patty-cake. You want in? 295 00:15:51,857 --> 00:15:53,287 I love patty-cake! 296 00:15:56,154 --> 00:15:59,894 Oh, but I can't play patty-cake with a thorn in my paw. 297 00:16:00,535 --> 00:16:02,555 Ooh. Ouchies. 298 00:16:02,698 --> 00:16:06,068 Okay. New game. How about ring-around-the-rosy? 299 00:16:11,939 --> 00:16:14,709 You can't hold hands with a thorn in your paw either. 300 00:16:14,846 --> 00:16:16,336 [sighs] Nope. 301 00:16:16,478 --> 00:16:18,148 We'll just think of another game. 302 00:16:20,855 --> 00:16:22,855 Basketball? Can't dribble. 303 00:16:22,990 --> 00:16:25,620 Cartwheels? [grunts] Can't wheel. 304 00:16:25,755 --> 00:16:28,455 Ooh! [gasps] I got it. I got it. I got it. Checkers. 305 00:16:29,491 --> 00:16:31,551 I have to use my paw for that too. 306 00:16:31,689 --> 00:16:34,629 I can't play anything! 307 00:16:34,766 --> 00:16:37,156 [crying] 308 00:16:37,298 --> 00:16:39,168 Hey, Lion! Come back! 309 00:16:41,540 --> 00:16:45,050 I see. I didn't get the moral of the story before 310 00:16:45,180 --> 00:16:47,340 because I thought the lesson was about the mouse. 311 00:16:47,476 --> 00:16:49,376 But it's really about the paw. 312 00:16:49,510 --> 00:16:51,950 Papa, I know what the moral is. 313 00:16:52,082 --> 00:16:53,952 Oh, yeah? What's that? 314 00:16:54,085 --> 00:16:58,855 Well, the lion wanted to play games, but he couldn't because his paw was hurt. 315 00:16:58,990 --> 00:17:00,060 So the lion learned, 316 00:17:01,229 --> 00:17:05,529 "If you have a hurt paw, you can't play games." 317 00:17:05,666 --> 00:17:07,386 Hmm. Could be. 318 00:17:08,259 --> 00:17:10,639 But that would be a pretty sad lesson, wouldn't it? 319 00:17:10,770 --> 00:17:14,210 Besides, the story isn't over yet. What do you say you keep writing? 320 00:17:14,342 --> 00:17:17,412 [laughs] Okay. And I'll keep thinking about the moral. 321 00:17:17,543 --> 00:17:20,743 So the little red chicken ran after the lion. 322 00:17:22,643 --> 00:17:23,853 -Until... -[Lion whimpers] 323 00:17:23,980 --> 00:17:24,910 Found ya! 324 00:17:25,047 --> 00:17:26,107 Ah! 325 00:17:26,247 --> 00:17:30,557 [all panting] 326 00:17:30,692 --> 00:17:32,722 That mouse is fast. 327 00:17:32,860 --> 00:17:34,690 Yeah, what do we do now? 328 00:17:36,389 --> 00:17:37,529 Let's hide. 329 00:17:44,101 --> 00:17:45,861 Huh. Where'd they go? 330 00:17:47,700 --> 00:17:49,770 Whew. The coast is clear. 331 00:17:51,678 --> 00:17:54,738 [grunting, sucking teeth] But my paw isn't getting any better. 332 00:17:54,875 --> 00:17:57,965 Well, since you can't play any games, 333 00:17:58,110 --> 00:18:00,120 let's sing a song to take your mind off of it. 334 00:18:00,253 --> 00:18:02,783 ♪ Old MacChicken had a farm ♪ 335 00:18:02,917 --> 00:18:05,077 [clucking to tune of "Old MacDonald Had a Farm"] 336 00:18:05,785 --> 00:18:09,155 Huh? Aw, I can't event clap along. 337 00:18:09,296 --> 00:18:11,616 And now my paw's starting to hurt even more. 338 00:18:11,757 --> 00:18:14,657 [sucks teeth] Owie. [growls] 339 00:18:14,798 --> 00:18:19,798 Wow, Papa. The lion is in a really bad situation. 340 00:18:19,939 --> 00:18:23,609 He can't play games with his friends, and now his paw hurts more than ever. 341 00:18:23,742 --> 00:18:24,742 Ow. 342 00:18:25,608 --> 00:18:28,438 Yep, that's a pretty bad situation. 343 00:18:28,578 --> 00:18:33,348 So, I guess, the moral of the story is, 344 00:18:33,486 --> 00:18:36,916 "If you have a hurt paw, you can't do anything"? 345 00:18:37,056 --> 00:18:38,916 I don't think that's it. 346 00:18:39,793 --> 00:18:43,253 What if there's a way to rewrite the story to help you see the moral? 347 00:18:43,389 --> 00:18:44,959 But how? 348 00:18:45,096 --> 00:18:49,856 Well, what's the one thing that seems to be causing all the lion's problems? 349 00:18:49,994 --> 00:18:52,274 Argh, that thorn stuck in his paw. 350 00:18:52,404 --> 00:18:54,604 And wasn't there someone in the story 351 00:18:54,738 --> 00:18:57,708 who was trying to help by taking the thorn out? 352 00:18:58,504 --> 00:19:00,254 Yeah, there was. 353 00:19:00,982 --> 00:19:03,382 I know how to rewrite the story. 354 00:19:03,510 --> 00:19:05,510 [groaning, growling] 355 00:19:05,643 --> 00:19:07,013 Listen, Lion. 356 00:19:07,147 --> 00:19:11,317 I know you're scared, but maybe the mouse is right. 357 00:19:11,459 --> 00:19:14,319 Maybe you should let her take the thorn out of your paw. 358 00:19:14,455 --> 00:19:16,195 I agree. [shouts] 359 00:19:18,063 --> 00:19:19,833 Uh, I can see you. 360 00:19:22,469 --> 00:19:24,739 But what if it hurts when she takes the thorn out? 361 00:19:24,873 --> 00:19:26,843 It might hurt a little, 362 00:19:26,971 --> 00:19:30,531 but it's the only way to make your paw stop hurting for good. 363 00:19:30,669 --> 00:19:32,539 So, what do you say? 364 00:19:32,671 --> 00:19:34,471 I agree again. 365 00:19:34,609 --> 00:19:36,469 Will you count to three with me? 366 00:19:36,608 --> 00:19:38,648 Absolutely. 367 00:19:38,785 --> 00:19:41,815 And after you take out the thorn, my paw will stop hurting? 368 00:19:41,951 --> 00:19:45,831 That's right. You'll be back to patty-caking in no time. 369 00:19:45,960 --> 00:19:48,080 Aw, that does sound nice. 370 00:19:48,220 --> 00:19:51,890 [inhales] Okay, Mouse. Do what you've gotta do. 371 00:19:53,997 --> 00:19:54,887 Hmm. 372 00:19:55,762 --> 00:19:57,932 Let's count together. On three. 373 00:19:58,063 --> 00:20:00,803 -[both] One, two, three. -Two, three. 374 00:20:02,502 --> 00:20:04,542 [growls] Wow! 375 00:20:05,280 --> 00:20:07,410 My paw's starting to feel better already. 376 00:20:07,541 --> 00:20:08,741 Thanks, Mouse. 377 00:20:08,874 --> 00:20:11,884 Aw, don't mention it, big guy. 378 00:20:12,019 --> 00:20:13,979 Now if you'll excuse me, 379 00:20:14,113 --> 00:20:16,493 I gotta help a penguin with a bruised knee. 380 00:20:18,891 --> 00:20:21,331 Thanks for helping me be brave enough to get the thorn out. 381 00:20:21,460 --> 00:20:23,420 Now there's only one thing left to do. 382 00:20:23,556 --> 00:20:24,556 What's that? 383 00:20:24,690 --> 00:20:27,400 Patty-cake! [growls] 384 00:20:29,227 --> 00:20:32,297 -[all] Patty-cake, patty-cake. -[laughing] 385 00:20:32,432 --> 00:20:35,542 -Now let's play basketball. -Whoo-hoo! Yeah. [chuckles] 386 00:20:35,670 --> 00:20:37,540 -[laughing] -Yeah, whoo-hoo! 387 00:20:37,679 --> 00:20:38,739 Yeah! 388 00:20:38,871 --> 00:20:40,441 Oh, this is fun. [laughing] 389 00:20:40,576 --> 00:20:41,806 [Lion] How about checkers? 390 00:20:44,382 --> 00:20:46,392 -He's good. -Yeah! 391 00:20:46,520 --> 00:20:50,390 And the lion lived and played happily ever after. 392 00:20:54,095 --> 00:20:56,325 I love that new ending, Piper. 393 00:20:56,463 --> 00:20:58,933 Now, can you tell me the moral of the story? 394 00:20:59,065 --> 00:21:01,825 I'm still not sure. 395 00:21:01,968 --> 00:21:02,928 Well, let's see. 396 00:21:03,799 --> 00:21:05,359 The main character in the story is... 397 00:21:05,498 --> 00:21:06,768 The lion. 398 00:21:06,904 --> 00:21:10,674 And this lion had a problem. A thorn is stuck in his paw. 399 00:21:10,803 --> 00:21:12,283 What was he afraid to do? 400 00:21:12,413 --> 00:21:14,673 Let the mouse help him by taking it out. 401 00:21:14,808 --> 00:21:18,508 Yeah. But what happened in the end when he finally let the mouse help? 402 00:21:18,644 --> 00:21:20,154 He felt better. 403 00:21:20,285 --> 00:21:22,375 And was that good or bad? 404 00:21:22,519 --> 00:21:24,379 -Good. -How come? 405 00:21:24,517 --> 00:21:28,327 Because even if you're scared, you should let someone help you. 406 00:21:28,460 --> 00:21:30,330 [gasps] Papa, I know what it is. 407 00:21:30,465 --> 00:21:32,685 I know what the moral of the story is. 408 00:21:32,829 --> 00:21:36,329 Even if you're scared, let someone help you. 409 00:21:36,467 --> 00:21:38,267 You got it, chick-a-doodle. 410 00:21:39,068 --> 00:21:41,738 Let someone help you, even if you're scared. 411 00:21:42,907 --> 00:21:45,537 I'm ready to go in and let the doctor help me. 412 00:21:45,672 --> 00:21:47,012 That's my brave girl. 413 00:21:47,773 --> 00:21:48,783 I think we're ready. 414 00:21:56,490 --> 00:21:58,720 Hey, Piper. What happened to your wing? 415 00:21:58,858 --> 00:22:01,118 I tripped on my jump rope and fell down and hurt it. 416 00:22:02,196 --> 00:22:04,316 Well, that must've been painful. 417 00:22:05,224 --> 00:22:07,604 But the good news is, it's just a sprain. 418 00:22:08,535 --> 00:22:10,995 Once I wrap it, you'll feel much better. 419 00:22:12,334 --> 00:22:13,444 Ready? 420 00:22:13,572 --> 00:22:16,342 Papa, will you count to three with me? 421 00:22:16,475 --> 00:22:18,675 Sure thing. Let's count together. 422 00:22:20,844 --> 00:22:23,854 -One, two, three. -[tape ripping] 423 00:22:27,145 --> 00:22:29,515 That's it? That wasn't bad at all. 424 00:22:29,565 --> 00:22:34,115 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.