Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,340 --> 00:00:10,220
[singer] ♪ I got a big, big bookBut a bigger beak ♪
2
00:00:10,352 --> 00:00:12,852
♪ And when the story startsI want a piece ♪
3
00:00:12,981 --> 00:00:15,521
♪ When my imagination Starts to sing ♪
4
00:00:15,653 --> 00:00:18,893
♪ I'm gonna do my thing Whoo-ooh ♪
5
00:00:19,024 --> 00:00:23,854
-♪ I'm the Interrupting chicken ♪ -[chorus vocalizing]
6
00:00:23,990 --> 00:00:27,970
♪ Every story can be rewritten ♪
7
00:00:28,100 --> 00:00:30,670
[singer, chorus]
♪ Who knows What's gonna happen ♪
8
00:00:36,571 --> 00:00:37,671
[Piper] "Hercul-easy."
9
00:00:39,211 --> 00:00:41,011
-We got it. [laughs]
-Yeah!
10
00:00:41,143 --> 00:00:42,223
All right!
11
00:00:43,049 --> 00:00:45,279
Check out my "moo-ves."
12
00:00:47,451 --> 00:00:49,921
-[Duckston] Whoa. Nice.
-Wow!
13
00:00:50,054 --> 00:00:51,554
Nice shot, CJ.
14
00:00:51,689 --> 00:00:55,329
If you think that was good,
take a look at this.
15
00:00:56,556 --> 00:00:58,656
Yes! Did you see that?
16
00:00:59,427 --> 00:01:01,967
Yeah.
Well, yes.
17
00:01:02,103 --> 00:01:04,533
All right, Piper.
Show your stuff.
18
00:01:05,398 --> 00:01:06,698
Okay.
19
00:01:09,942 --> 00:01:12,372
Whoo-hoo! Nice!
20
00:01:12,508 --> 00:01:14,778
That was pretty easy, Duckston.
21
00:01:14,914 --> 00:01:16,514
I know, right?
22
00:01:16,642 --> 00:01:17,912
Theodore, your turn.
23
00:01:22,883 --> 00:01:25,823
Maybe we should
put the hoop back up.
24
00:01:25,955 --> 00:01:28,525
Nah. This makes it easier
to get the ball in.
25
00:01:29,491 --> 00:01:31,331
This isn't fun anymore.
26
00:01:31,462 --> 00:01:33,222
Let's play something
more exciting.
27
00:01:33,926 --> 00:01:36,626
-Yeah, this isn't fun.
-I agree.
28
00:01:36,766 --> 00:01:39,296
-But it's so easy.
-[bell ringing]
29
00:01:39,436 --> 00:01:41,396
Attention, Slothessori scholars.
30
00:01:41,537 --> 00:01:43,567
It's time to come inside.
31
00:01:43,709 --> 00:01:46,769
I have something very special
that I wanna show you.
32
00:01:46,909 --> 00:01:49,609
-[gasps] Ooh. Let's go see.
-What is it?
33
00:01:55,252 --> 00:01:57,182
[children clamoring]
34
00:01:57,319 --> 00:01:58,479
What is that?
35
00:01:58,617 --> 00:01:59,557
What is that?
36
00:01:59,695 --> 00:02:01,515
This is an urn.
37
00:02:01,657 --> 00:02:06,827
A clay pot that ancient
Greeks used to store things in a long, long time ago.
38
00:02:06,961 --> 00:02:09,131
Who wants to see
what it feels like?
39
00:02:09,268 --> 00:02:10,468
-[all] I do!
-[child] Me, me!
40
00:02:14,672 --> 00:02:16,772
Why does it have
so many pictures on it?
41
00:02:16,905 --> 00:02:19,975
Yeah. Like that guy
who's running like this.
42
00:02:20,111 --> 00:02:21,241
[all laugh]
43
00:02:21,377 --> 00:02:23,137
Good observation.
44
00:02:23,277 --> 00:02:26,407
Some urns have pictures
on them that tell a story.
45
00:02:26,548 --> 00:02:28,888
The pictures tell a story?
46
00:02:29,024 --> 00:02:31,494
That's the coolest thing ever!
47
00:02:31,622 --> 00:02:33,552
-That's so cool!
-[children clamoring]
48
00:02:33,687 --> 00:02:39,397
And this urn
tells the story of Hercules and how he became a hero.
49
00:02:40,926 --> 00:02:43,226
Hercules wanted to become a hero
50
00:02:43,363 --> 00:02:45,843
just like the rest of his family before him.
51
00:02:45,973 --> 00:02:48,413
The hall of heroes.
52
00:02:49,108 --> 00:02:50,938
There's my dad, Zeus!
53
00:02:51,078 --> 00:02:53,008
He stopped an avalanche.
54
00:02:54,540 --> 00:02:58,680
And my sweet old granny
who saved that building. [chuckles]
55
00:02:58,820 --> 00:03:01,550
I can't wait to become a hero
and get my picture up here someday.
56
00:03:02,816 --> 00:03:06,386
Well, Son, that day is today.
57
00:03:06,520 --> 00:03:07,920
That's right.
58
00:03:08,056 --> 00:03:12,186
But first, you'll have to go
through the trials.
59
00:03:12,329 --> 00:03:14,189
Uh, the-the trials?
60
00:03:15,130 --> 00:03:17,530
Every hero has to complete
a series of difficult tasks
61
00:03:17,666 --> 00:03:19,536
to claim the hero's trophy.
62
00:03:19,675 --> 00:03:21,135
All right.
63
00:03:21,271 --> 00:03:26,311
All I have to do is push
aside the giant boulder of the Titans. Okay.
64
00:03:26,442 --> 00:03:30,542
Uh, scale the Aegean wall
of tallness, and get through the Minotaur's maze
65
00:03:30,679 --> 00:03:32,779
to claim the hero's trophy.
66
00:03:32,915 --> 00:03:36,355
Good luck, sonny boy.
You're gonna need it.
67
00:03:39,361 --> 00:03:42,051
Poseidon's pitchfork!
That's a big rock.
68
00:03:42,864 --> 00:03:44,264
This looks hard.
69
00:03:44,396 --> 00:03:46,726
[sighs] What if I can't do this?
70
00:03:46,864 --> 00:03:49,534
[Piper] Uh-oh.Hercules might need some help.
71
00:03:49,669 --> 00:03:51,669
♪ Out jumped A little red chicken ♪
72
00:03:51,804 --> 00:03:53,774
♪ With a buck-buck-buck Bah-gawk! ♪
73
00:03:53,900 --> 00:03:57,140
♪ She loved stories More than any bird You ever saw ♪
74
00:03:57,272 --> 00:03:59,582
♪ Shaking Her little tail feathers ♪
75
00:03:59,713 --> 00:04:01,913
♪ She was there To make things better ♪
76
00:04:02,044 --> 00:04:03,584
♪ Out jumped A little red chicken ♪
77
00:04:03,717 --> 00:04:05,177
♪ With a buck-buck-buck Bah-gawk! ♪
78
00:04:05,953 --> 00:04:07,593
Interesting.
79
00:04:07,723 --> 00:04:11,213
And what was this
little red chicken doing in ancient Greece?
80
00:04:11,350 --> 00:04:13,760
She was helping Hercules
get the hero's trophy.
81
00:04:13,895 --> 00:04:15,585
Uh, who are you?
82
00:04:15,725 --> 00:04:17,785
I'm Piper,
and I am here to help.
83
00:04:17,924 --> 00:04:20,304
[whistles] Take it all down.
84
00:04:28,902 --> 00:04:31,012
Okay, Herc. It's all yours.
85
00:04:31,143 --> 00:04:32,313
Wow, thanks!
86
00:04:33,742 --> 00:04:36,722
[Hercules panting, humming]
87
00:04:37,486 --> 00:04:39,276
-[grunts] Yeah, I did it!
-Yeah! Whoo!
88
00:04:39,416 --> 00:04:40,646
I made it to the top!
89
00:04:40,781 --> 00:04:42,821
[Hercules grunting]
90
00:04:42,956 --> 00:04:43,846
Yeah.
91
00:04:45,988 --> 00:04:49,118
So, uh,
where's the hero's trophy?
92
00:04:49,260 --> 00:04:52,660
-Yeah, you're not getting it.
-[citizen] You didn't do anything.
93
00:04:52,798 --> 00:04:55,188
-[citizens murmuring]
-[citizen] No freebies.
94
00:04:56,332 --> 00:04:57,472
That's it?
95
00:04:57,604 --> 00:05:00,144
-What happened?
-That can't be the end.
96
00:05:00,270 --> 00:05:04,500
W-Wait. Isn't Hercules
supposed to become a hero in this story?
97
00:05:04,639 --> 00:05:08,819
Well, I rewrote the story
to help Hercules get to the top of the mountain.
98
00:05:08,950 --> 00:05:12,120
So, how come he didn't
get the trophy and become a hero?
99
00:05:12,252 --> 00:05:16,882
Maybe it has something to do
with the way he got to the top of the mountain.
100
00:05:17,019 --> 00:05:18,689
Is there something
missing from the story?
101
00:05:19,628 --> 00:05:24,288
Something missing?
That heroes usually have?
102
00:05:25,032 --> 00:05:26,172
Oh! I've got it.
103
00:05:26,301 --> 00:05:27,931
The little
red chicken said...
104
00:05:28,828 --> 00:05:30,028
I know what's missing.
105
00:05:30,166 --> 00:05:33,196
In the movies,
whenever someone does something heroic,
106
00:05:33,340 --> 00:05:34,870
they always have a great song.
107
00:05:35,001 --> 00:05:37,511
Come on! Let's try this again.
108
00:05:41,640 --> 00:05:45,110
♪ You're a heroYou're great, you're strong ♪
109
00:05:46,014 --> 00:05:49,924
♪ And this is your hero song ♪
110
00:05:50,058 --> 00:05:54,988
♪ So keep on going up that hillYou can do it, I know you will ♪
111
00:05:55,127 --> 00:05:58,897
♪ 'Cause you're a hero You're awesome, whoo! ♪
112
00:05:59,031 --> 00:06:03,541
♪ Now your moment's hereShow what heroes do ♪
113
00:06:04,501 --> 00:06:05,901
Pretty heroic, huh?
114
00:06:06,031 --> 00:06:08,301
So, where's that trophy?
115
00:06:08,438 --> 00:06:09,878
Nice song!
116
00:06:10,011 --> 00:06:13,011
But you still didn't do
what it takes to earn the trophy. [scoffs]
117
00:06:13,143 --> 00:06:15,953
-Yeah, let's get out of here.
-[citizens murmuring]
118
00:06:16,082 --> 00:06:17,452
What?
119
00:06:17,584 --> 00:06:20,184
Hercules is never
gonna become a hero.
120
00:06:20,317 --> 00:06:22,717
But I wrote it
so Hercules climbed the mountain
121
00:06:22,851 --> 00:06:24,461
with a great heroic song.
122
00:06:24,592 --> 00:06:26,932
And he still didn't
get the trophy?
123
00:06:27,060 --> 00:06:30,220
Do you think this story
is missing something other than a song?
124
00:06:30,358 --> 00:06:33,758
What was in front of Hercules
that isn't there now?
125
00:06:33,898 --> 00:06:36,328
Well, there was a big
ol' rock in the way.
126
00:06:36,467 --> 00:06:37,557
You mean an obstacle?
127
00:06:37,699 --> 00:06:39,739
Hmm. What's that?
128
00:06:39,875 --> 00:06:43,305
An obstacle is something
difficult standing in someone's way.
129
00:06:43,442 --> 00:06:47,212
For Hercules, it was
gonna be hard to get over that big ol' rock.
130
00:06:47,347 --> 00:06:51,247
Overcoming an obstacle
is how a character in a story becomes a hero.
131
00:06:52,383 --> 00:06:56,383
So, Hercules can't
be a hero if he doesn't have anything in his way?
132
00:06:56,516 --> 00:07:00,186
Right. Without obstacles,
things would be too easy.
133
00:07:01,120 --> 00:07:02,930
I know how to rewrite the story.
134
00:07:03,824 --> 00:07:05,304
[Hercules groans]
135
00:07:05,433 --> 00:07:07,603
Herc, don't worry.
We've got this.
136
00:07:07,731 --> 00:07:09,461
I know what you have to do.
137
00:07:09,598 --> 00:07:12,968
First, we have to put
all of this stuff back where it was before.
138
00:07:13,106 --> 00:07:14,406
Uh, we do?
139
00:07:14,543 --> 00:07:16,913
But that's gonna
make things way harder.
140
00:07:17,044 --> 00:07:18,414
Exactly.
141
00:07:18,540 --> 00:07:21,570
You have to overcome
some obstacles if you wanna become a hero.
142
00:07:22,542 --> 00:07:24,752
We could use
that piece of wood to move the boulder
143
00:07:24,884 --> 00:07:27,354
-back to the starting line.
-[grunting]
144
00:07:29,481 --> 00:07:31,191
-[Hercules gasps]
-[both] Boulder!
145
00:07:31,324 --> 00:07:35,464
-[Hercules] It's headed
for the Parthenon! -[citizens shouting, clamoring]
146
00:07:35,594 --> 00:07:37,504
That boulder is out of control!
147
00:07:38,960 --> 00:07:40,800
Hey, is that an obstacle?
148
00:07:40,936 --> 00:07:44,636
Yep, 'cause Hercules
has to stop it. And it won't be easy.
149
00:07:48,139 --> 00:07:50,469
If we can get ahead of the
boulder, maybe we can stop it.
150
00:07:50,606 --> 00:07:52,106
Good idea, Herc.
151
00:07:52,246 --> 00:07:55,446
I'm pretty sure
there's a tunnel around here we can use as a shortcut.
152
00:07:55,580 --> 00:07:56,470
Over there!
[chiming]
153
00:07:59,152 --> 00:08:01,052
[panting]
154
00:08:01,187 --> 00:08:02,247
Oh, no!
155
00:08:02,381 --> 00:08:04,321
Huh. I don't remember
that being here.
156
00:08:04,456 --> 00:08:06,346
Another obstacle!
157
00:08:06,487 --> 00:08:09,997
Yep. And Hercules needs
to find a way to overcome it.
158
00:08:10,132 --> 00:08:13,502
Okay, chicken, I'll give you
a boost. Then you can use one of those vines
159
00:08:13,632 --> 00:08:15,172
-to pull me up.
-[grunts]
160
00:08:15,302 --> 00:08:16,302
Here you go, Herc.
161
00:08:17,369 --> 00:08:20,299
[both grunting]
162
00:08:21,473 --> 00:08:23,073
Thundering Thebes.
163
00:08:23,206 --> 00:08:25,396
The boulder looks like
it's getting even faster!
164
00:08:26,846 --> 00:08:28,906
Well, this chariot
looks pretty fast.
165
00:08:29,047 --> 00:08:32,507
Great!
Luckily, I just got my chariot license.
166
00:08:38,888 --> 00:08:43,888
Look! We're beating the boulder!
167
00:08:44,024 --> 00:08:44,934
[Piper] But then...
168
00:08:45,664 --> 00:08:47,904
Oh, no! The wheel broke.
169
00:08:48,033 --> 00:08:49,703
[Duckston]
That's another obstacle.
170
00:08:57,409 --> 00:08:58,299
[sheep bleats]
171
00:09:02,879 --> 00:09:05,589
That looks kind of "wheel-ish."
172
00:09:06,351 --> 00:09:07,121
[grunts]
173
00:09:08,213 --> 00:09:09,353
Mind if we borrow this?
174
00:09:12,054 --> 00:09:14,024
[chuckles]
Good thinking, chicken.
175
00:09:23,667 --> 00:09:25,427
Whew. We made it.
176
00:09:25,565 --> 00:09:28,035
Now, how do we stop
that big ol' rock?
177
00:09:29,572 --> 00:09:31,112
We don't.
178
00:09:31,246 --> 00:09:34,566
What if we make a ramp
for it by leaning this slab against the building?
179
00:09:35,417 --> 00:09:37,307
I like the way you think!
180
00:09:37,449 --> 00:09:40,349
[both grunting]
181
00:09:41,118 --> 00:09:43,418
And I like the way
you move heavy stuff.
182
00:09:47,229 --> 00:09:48,349
[Hercules grunting]
183
00:09:56,570 --> 00:09:57,860
-All right!
-We did it!
184
00:09:57,998 --> 00:09:59,128
-Up top!
-Yes!
185
00:09:59,265 --> 00:10:00,835
That's one obstacle in place.
186
00:10:00,972 --> 00:10:02,672
Now to put back
the wall in the maze
187
00:10:02,801 --> 00:10:05,411
so I can climb Mount Olympus
and earn the hero's trophy.
188
00:10:05,542 --> 00:10:09,182
[cheering]
189
00:10:09,317 --> 00:10:10,807
The hero's trophy?
190
00:10:10,947 --> 00:10:12,447
And another hero's trophy?
191
00:10:12,584 --> 00:10:14,284
Yep. You earned them.
192
00:10:14,412 --> 00:10:16,922
You two are a couple of heroes.
193
00:10:17,058 --> 00:10:19,788
But we didn't get past
the obstacles on Mount Olympus.
194
00:10:19,921 --> 00:10:24,631
True. But you did
overcome obstacle after obstacle to save the Parthenon.
195
00:10:24,763 --> 00:10:27,363
I'm proud of you, Grandson.
196
00:10:27,493 --> 00:10:29,703
Who's your chicken friend?
I'm Piper.
197
00:10:29,834 --> 00:10:31,274
Well, I'm proud of you too.
198
00:10:31,971 --> 00:10:35,431
-[citizen] Hooray for Piper!
-[cheering]
199
00:10:38,280 --> 00:10:39,240
[Piper] The end.
200
00:10:39,873 --> 00:10:42,583
[cheering]
201
00:10:42,713 --> 00:10:44,323
Very nice, Piper.
202
00:10:44,452 --> 00:10:47,922
I loved the way you rewrote
the story of Hercules with brand-new obstacles.
203
00:10:48,053 --> 00:10:51,523
Now, let's go outside
for some free play.
204
00:10:51,651 --> 00:10:54,831
-[cheering]
-Whoo! Let's go! Free play!
205
00:10:55,792 --> 00:10:57,892
[bell ringing]
206
00:10:58,025 --> 00:11:02,155
You know,
after hearing that story, I think you were right.
207
00:11:02,295 --> 00:11:04,495
I made the game too easy.
208
00:11:04,632 --> 00:11:07,272
It needs some more obstacles
to make it more exciting.
209
00:11:09,040 --> 00:11:11,400
First, you have to stand
in the circle.
210
00:11:11,537 --> 00:11:14,707
Second, you have to
stand on one foot.
211
00:11:14,849 --> 00:11:17,339
And third, you have to
keep your eyes closed.
212
00:11:18,144 --> 00:11:19,854
Show us your stuff.
213
00:11:19,980 --> 00:11:21,820
Okay. Here I go.
214
00:11:28,696 --> 00:11:32,586
-[cheering]
-Nice job.
215
00:11:32,728 --> 00:11:35,528
[Theodore] Ooh, ooh!
Me next! Me next! I wanna go! I wanna go!
216
00:11:35,666 --> 00:11:36,526
[Piper] Whoo!
217
00:11:40,899 --> 00:11:42,969
[Piper] "The Lion, the Mouse and the Chicken."
218
00:11:46,347 --> 00:11:47,307
[phone ringing]
219
00:11:51,911 --> 00:11:55,811
[Papa] Hey, Piper.
I told the nurse you hurt your wing.
220
00:11:55,947 --> 00:11:58,787
And so when the doctor's ready,
they'll call your name.
221
00:11:58,923 --> 00:12:00,963
I hope they never call my name.
222
00:12:01,094 --> 00:12:03,764
[gasps] Oh.
What if I change my name?
223
00:12:03,897 --> 00:12:07,227
What about Emilia?
Bernadette? Conetta?
224
00:12:07,363 --> 00:12:10,363
[chuckles] What do you mean,
chick-a-doodle?
225
00:12:10,500 --> 00:12:12,640
We're here so the doctor can get
your wing fixed up.
226
00:12:12,770 --> 00:12:15,370
But what if it hurts?
227
00:12:16,168 --> 00:12:17,878
Next is Piper.
228
00:12:20,271 --> 00:12:22,481
Oh. You mean me?
229
00:12:22,611 --> 00:12:25,051
I thought maybe you were talking
about a different Piper.
230
00:12:26,683 --> 00:12:31,263
I think I was talking about you.
Ready to come see the doctor?
231
00:12:31,393 --> 00:12:36,763
You know,
now that I think about it, I'm feeling much better.
232
00:12:36,894 --> 00:12:38,894
My wing feels fine.
233
00:12:39,025 --> 00:12:41,195
-Come on, Papa.
We can go home now. -[wing slams]
234
00:12:41,797 --> 00:12:42,687
Ouch.
235
00:12:43,735 --> 00:12:45,465
Maybe I'm not fine.
236
00:12:45,601 --> 00:12:48,141
But I'm just not ready
to see the doctor yet.
237
00:12:52,840 --> 00:12:55,000
Then how about I read
you a story until you feel ready?
238
00:12:55,140 --> 00:12:56,340
A story!
239
00:12:57,113 --> 00:12:59,953
Okay, Papa. You've got a deal.
240
00:13:00,083 --> 00:13:01,553
I figured you might say that.
241
00:13:04,791 --> 00:13:07,691
Ooh. The Lion and the Mouse.
242
00:13:07,826 --> 00:13:09,886
I think this is perfect,
243
00:13:10,026 --> 00:13:13,116
because the moral
of the story might help you feel ready to see the doctor.
244
00:13:13,260 --> 00:13:15,830
The moral? What's that?
245
00:13:15,965 --> 00:13:19,795
The moral of the story
is the lesson you learn after you finish reading it.
246
00:13:19,935 --> 00:13:23,765
Let's read this story
and see if we can figure out what the moral is.
247
00:13:23,906 --> 00:13:25,606
Okay. I'm ready.
248
00:13:26,480 --> 00:13:31,980
"Once, there was a lion
who had a great big thorn stuck in his paw."
249
00:13:32,113 --> 00:13:34,623
Ooh, ow! [sucks teeth]
250
00:13:34,755 --> 00:13:37,185
[Papa] It really hurt.
251
00:13:37,322 --> 00:13:39,322
He didn't know how to get it out.
252
00:13:39,452 --> 00:13:41,532
First, he tried blowing on it,
253
00:13:41,663 --> 00:13:42,793
but that didn't work.
254
00:13:43,556 --> 00:13:44,756
-And then...
-[shrieks]
255
00:13:44,897 --> 00:13:46,657
...a mouse came over to help.
256
00:13:46,797 --> 00:13:47,927
Howdy, neighbor!
257
00:13:48,068 --> 00:13:50,728
Looks like you got
your paw in a pickle.
258
00:13:50,863 --> 00:13:54,733
But don't worry.
I can tug that thorn right out.
259
00:13:54,868 --> 00:13:57,268
No, no, no, no, no, no, no.
What if it hurts?
260
00:13:58,211 --> 00:14:01,341
Well, looks like
you're in a world of hurt now.
261
00:14:01,478 --> 00:14:04,448
Your paw will feel right as rain
once I get it out.
262
00:14:04,585 --> 00:14:06,875
[whimpers] Mm-mmm.
263
00:14:07,013 --> 00:14:10,753
Oh, oh, oh! Papa!
I know what the moral of the story is.
264
00:14:11,554 --> 00:14:14,264
The lion doesn't want the mouse
to touch his paw,
265
00:14:14,394 --> 00:14:18,004
so the lion learned,
"Never let a mouse touch your paw."
266
00:14:19,099 --> 00:14:23,069
Hmm. I'm not so sure.
Let's keep reading.
267
00:14:23,202 --> 00:14:25,172
"When the lion refused
the mouse's help..."
268
00:14:25,300 --> 00:14:27,240
Out jumped a little red chicken!
269
00:14:27,372 --> 00:14:29,172
♪ Out jumped A little red chicken ♪
270
00:14:29,309 --> 00:14:31,399
♪ With a buck-buck-buck Bah-gawk! ♪
271
00:14:31,537 --> 00:14:34,767
♪ She loved stories More than any bird You ever saw ♪
272
00:14:34,909 --> 00:14:36,709
♪ Shaking Her little tail feathers ♪
273
00:14:36,844 --> 00:14:38,914
♪ She was there To make things better ♪
274
00:14:39,044 --> 00:14:40,944
♪ Out jumped A little red chicken ♪
275
00:14:41,079 --> 00:14:42,979
♪ With a buck-buck-buck Bah-gawk! ♪
276
00:14:43,818 --> 00:14:47,048
Uh, now there's
a little red chicken in the story?
277
00:14:47,188 --> 00:14:49,158
Yep. I'm rewriting it.
278
00:14:49,296 --> 00:14:51,956
The little red chicken
was there to help the lion.
279
00:14:52,093 --> 00:14:53,793
Hi! I'm Piper.
280
00:14:53,926 --> 00:14:55,996
And I'm gonna help you
get away from this mouse.
281
00:14:56,136 --> 00:14:59,896
-Follow me.
-Really? [growls] Wowie! Thanks!
282
00:15:02,039 --> 00:15:04,139
But I'm trying to help!
283
00:15:05,645 --> 00:15:09,475
[all panting]
284
00:15:10,316 --> 00:15:13,236
Sure is hard
to run with a thorn in your paw.
285
00:15:13,380 --> 00:15:15,150
[panting continues]
286
00:15:20,188 --> 00:15:22,918
[Lion, Piper sighing]
287
00:15:24,122 --> 00:15:27,972
Yes! We did it!
We got away! Up top! Yahoo! [growls]
288
00:15:30,128 --> 00:15:32,598
I don't think I can high-five
with this thorn in my paw.
289
00:15:33,404 --> 00:15:36,084
Oh, but I love
giving high fives.
290
00:15:36,211 --> 00:15:40,671
Well, let's just think
of something else to do, like...
291
00:15:40,808 --> 00:15:43,778
-Lion! Hey, Lion! Come play.
-Lion! [chattering]
292
00:15:43,917 --> 00:15:45,177
Like play with your friends!
293
00:15:46,821 --> 00:15:48,451
Hey! W-What are you playing?
294
00:15:49,454 --> 00:15:51,724
Just a few rounds
of patty-cake. You want in?
295
00:15:51,857 --> 00:15:53,287
I love patty-cake!
296
00:15:56,154 --> 00:15:59,894
Oh, but I can't play patty-cake
with a thorn in my paw.
297
00:16:00,535 --> 00:16:02,555
Ooh. Ouchies.
298
00:16:02,698 --> 00:16:06,068
Okay. New game.
How about ring-around-the-rosy?
299
00:16:11,939 --> 00:16:14,709
You can't hold hands
with a thorn in your paw either.
300
00:16:14,846 --> 00:16:16,336
[sighs] Nope.
301
00:16:16,478 --> 00:16:18,148
We'll just think
of another game.
302
00:16:20,855 --> 00:16:22,855
Basketball?
Can't dribble.
303
00:16:22,990 --> 00:16:25,620
Cartwheels? [grunts]
Can't wheel.
304
00:16:25,755 --> 00:16:28,455
Ooh! [gasps] I got it.
I got it. I got it. Checkers.
305
00:16:29,491 --> 00:16:31,551
I have to use my paw
for that too.
306
00:16:31,689 --> 00:16:34,629
I can't play anything!
307
00:16:34,766 --> 00:16:37,156
[crying]
308
00:16:37,298 --> 00:16:39,168
Hey, Lion! Come back!
309
00:16:41,540 --> 00:16:45,050
I see.
I didn't get the moral of the story before
310
00:16:45,180 --> 00:16:47,340
because I thought the lesson
was about the mouse.
311
00:16:47,476 --> 00:16:49,376
But it's really
about the paw.
312
00:16:49,510 --> 00:16:51,950
Papa, I know what the moral is.
313
00:16:52,082 --> 00:16:53,952
Oh, yeah? What's that?
314
00:16:54,085 --> 00:16:58,855
Well, the lion wanted
to play games, but he couldn't because his paw was hurt.
315
00:16:58,990 --> 00:17:00,060
So the lion learned,
316
00:17:01,229 --> 00:17:05,529
"If you have a hurt paw,
you can't play games."
317
00:17:05,666 --> 00:17:07,386
Hmm. Could be.
318
00:17:08,259 --> 00:17:10,639
But that would be
a pretty sad lesson, wouldn't it?
319
00:17:10,770 --> 00:17:14,210
Besides, the story isn't
over yet. What do you say you keep writing?
320
00:17:14,342 --> 00:17:17,412
[laughs] Okay.
And I'll keep thinking about the moral.
321
00:17:17,543 --> 00:17:20,743
So the little red chicken
ran after the lion.
322
00:17:22,643 --> 00:17:23,853
-Until...
-[Lion whimpers]
323
00:17:23,980 --> 00:17:24,910
Found ya!
324
00:17:25,047 --> 00:17:26,107
Ah!
325
00:17:26,247 --> 00:17:30,557
[all panting]
326
00:17:30,692 --> 00:17:32,722
That mouse is fast.
327
00:17:32,860 --> 00:17:34,690
Yeah, what do we do now?
328
00:17:36,389 --> 00:17:37,529
Let's hide.
329
00:17:44,101 --> 00:17:45,861
Huh. Where'd they go?
330
00:17:47,700 --> 00:17:49,770
Whew. The coast is clear.
331
00:17:51,678 --> 00:17:54,738
[grunting, sucking teeth]
But my paw isn't getting any better.
332
00:17:54,875 --> 00:17:57,965
Well, since you can't play
any games,
333
00:17:58,110 --> 00:18:00,120
let's sing a song
to take your mind off of it.
334
00:18:00,253 --> 00:18:02,783
♪ Old MacChicken had a farm ♪
335
00:18:02,917 --> 00:18:05,077
[clucking to tune
of "Old MacDonald Had a Farm"]
336
00:18:05,785 --> 00:18:09,155
Huh?
Aw, I can't event clap along.
337
00:18:09,296 --> 00:18:11,616
And now my paw's starting
to hurt even more.
338
00:18:11,757 --> 00:18:14,657
[sucks teeth] Owie. [growls]
339
00:18:14,798 --> 00:18:19,798
Wow, Papa.
The lion is in a really bad situation.
340
00:18:19,939 --> 00:18:23,609
He can't play games with
his friends, and now his paw hurts more than ever.
341
00:18:23,742 --> 00:18:24,742
Ow.
342
00:18:25,608 --> 00:18:28,438
Yep, that's
a pretty bad situation.
343
00:18:28,578 --> 00:18:33,348
So, I guess, the moral
of the story is,
344
00:18:33,486 --> 00:18:36,916
"If you have a hurt paw,
you can't do anything"?
345
00:18:37,056 --> 00:18:38,916
I don't think that's it.
346
00:18:39,793 --> 00:18:43,253
What if there's a way
to rewrite the story to help you see the moral?
347
00:18:43,389 --> 00:18:44,959
But how?
348
00:18:45,096 --> 00:18:49,856
Well, what's the one thing
that seems to be causing all the lion's problems?
349
00:18:49,994 --> 00:18:52,274
Argh, that thorn
stuck in his paw.
350
00:18:52,404 --> 00:18:54,604
And wasn't there someone
in the story
351
00:18:54,738 --> 00:18:57,708
who was trying to help
by taking the thorn out?
352
00:18:58,504 --> 00:19:00,254
Yeah, there was.
353
00:19:00,982 --> 00:19:03,382
I know how to rewrite the story.
354
00:19:03,510 --> 00:19:05,510
[groaning, growling]
355
00:19:05,643 --> 00:19:07,013
Listen, Lion.
356
00:19:07,147 --> 00:19:11,317
I know you're scared,
but maybe the mouse is right.
357
00:19:11,459 --> 00:19:14,319
Maybe you should let her
take the thorn out of your paw.
358
00:19:14,455 --> 00:19:16,195
I agree.
[shouts]
359
00:19:18,063 --> 00:19:19,833
Uh, I can see you.
360
00:19:22,469 --> 00:19:24,739
But what if it hurts
when she takes the thorn out?
361
00:19:24,873 --> 00:19:26,843
It might hurt a little,
362
00:19:26,971 --> 00:19:30,531
but it's the only way
to make your paw stop hurting for good.
363
00:19:30,669 --> 00:19:32,539
So, what do you say?
364
00:19:32,671 --> 00:19:34,471
I agree again.
365
00:19:34,609 --> 00:19:36,469
Will you count to three with me?
366
00:19:36,608 --> 00:19:38,648
Absolutely.
367
00:19:38,785 --> 00:19:41,815
And after you take
out the thorn, my paw will stop hurting?
368
00:19:41,951 --> 00:19:45,831
That's right. You'll be back
to patty-caking in no time.
369
00:19:45,960 --> 00:19:48,080
Aw, that does sound nice.
370
00:19:48,220 --> 00:19:51,890
[inhales] Okay, Mouse.
Do what you've gotta do.
371
00:19:53,997 --> 00:19:54,887
Hmm.
372
00:19:55,762 --> 00:19:57,932
Let's count together. On three.
373
00:19:58,063 --> 00:20:00,803
-[both] One, two, three.
-Two, three.
374
00:20:02,502 --> 00:20:04,542
[growls] Wow!
375
00:20:05,280 --> 00:20:07,410
My paw's starting
to feel better already.
376
00:20:07,541 --> 00:20:08,741
Thanks, Mouse.
377
00:20:08,874 --> 00:20:11,884
Aw, don't mention it, big guy.
378
00:20:12,019 --> 00:20:13,979
Now if you'll excuse me,
379
00:20:14,113 --> 00:20:16,493
I gotta help a penguin
with a bruised knee.
380
00:20:18,891 --> 00:20:21,331
Thanks for helping me
be brave enough to get the thorn out.
381
00:20:21,460 --> 00:20:23,420
Now there's only
one thing left to do.
382
00:20:23,556 --> 00:20:24,556
What's that?
383
00:20:24,690 --> 00:20:27,400
Patty-cake! [growls]
384
00:20:29,227 --> 00:20:32,297
-[all] Patty-cake, patty-cake.
-[laughing]
385
00:20:32,432 --> 00:20:35,542
-Now let's play basketball.
-Whoo-hoo! Yeah. [chuckles]
386
00:20:35,670 --> 00:20:37,540
-[laughing]
-Yeah, whoo-hoo!
387
00:20:37,679 --> 00:20:38,739
Yeah!
388
00:20:38,871 --> 00:20:40,441
Oh, this is fun.
[laughing]
389
00:20:40,576 --> 00:20:41,806
[Lion] How about checkers?
390
00:20:44,382 --> 00:20:46,392
-He's good.
-Yeah!
391
00:20:46,520 --> 00:20:50,390
And the lion lived and played
happily ever after.
392
00:20:54,095 --> 00:20:56,325
I love that new ending, Piper.
393
00:20:56,463 --> 00:20:58,933
Now, can you tell me
the moral of the story?
394
00:20:59,065 --> 00:21:01,825
I'm still not sure.
395
00:21:01,968 --> 00:21:02,928
Well, let's see.
396
00:21:03,799 --> 00:21:05,359
The main character
in the story is...
397
00:21:05,498 --> 00:21:06,768
The lion.
398
00:21:06,904 --> 00:21:10,674
And this lion had a problem.
A thorn is stuck in his paw.
399
00:21:10,803 --> 00:21:12,283
What was he afraid to do?
400
00:21:12,413 --> 00:21:14,673
Let the mouse help him
by taking it out.
401
00:21:14,808 --> 00:21:18,508
Yeah. But what happened
in the end when he finally let the mouse help?
402
00:21:18,644 --> 00:21:20,154
He felt better.
403
00:21:20,285 --> 00:21:22,375
And was that good or bad?
404
00:21:22,519 --> 00:21:24,379
-Good.
-How come?
405
00:21:24,517 --> 00:21:28,327
Because even if you're scared,
you should let someone help you.
406
00:21:28,460 --> 00:21:30,330
[gasps]
Papa, I know what it is.
407
00:21:30,465 --> 00:21:32,685
I know what
the moral of the story is.
408
00:21:32,829 --> 00:21:36,329
Even if you're scared,
let someone help you.
409
00:21:36,467 --> 00:21:38,267
You got it, chick-a-doodle.
410
00:21:39,068 --> 00:21:41,738
Let someone help you,
even if you're scared.
411
00:21:42,907 --> 00:21:45,537
I'm ready to go in
and let the doctor help me.
412
00:21:45,672 --> 00:21:47,012
That's my brave girl.
413
00:21:47,773 --> 00:21:48,783
I think we're ready.
414
00:21:56,490 --> 00:21:58,720
Hey, Piper.
What happened to your wing?
415
00:21:58,858 --> 00:22:01,118
I tripped on my jump rope
and fell down and hurt it.
416
00:22:02,196 --> 00:22:04,316
Well, that must've been painful.
417
00:22:05,224 --> 00:22:07,604
But the good news is,
it's just a sprain.
418
00:22:08,535 --> 00:22:10,995
Once I wrap it,
you'll feel much better.
419
00:22:12,334 --> 00:22:13,444
Ready?
420
00:22:13,572 --> 00:22:16,342
Papa, will you count
to three with me?
421
00:22:16,475 --> 00:22:18,675
Sure thing.
Let's count together.
422
00:22:20,844 --> 00:22:23,854
-One, two, three.
-[tape ripping]
423
00:22:27,145 --> 00:22:29,515
That's it?
That wasn't bad at all.
424
00:22:29,565 --> 00:22:34,115
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.