Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,926 --> 00:00:30,126
Help me.
2
00:00:49,545 --> 00:00:50,875
Help me.
3
00:00:53,575 --> 00:00:56,185
Please save my grandmother.
4
00:01:02,086 --> 00:01:04,085
- Hey, Ho Yeon!
- What?
5
00:01:04,086 --> 00:01:06,226
I told you not to walk around alone.
6
00:01:08,795 --> 00:01:09,965
Who are you, mister?
7
00:01:11,396 --> 00:01:12,896
What? Me?
8
00:01:13,496 --> 00:01:15,065
Come here. Let's go.
9
00:01:16,336 --> 00:01:18,536
I told you not to talk to strangers.
10
00:01:25,545 --> 00:01:26,616
Gosh.
11
00:01:56,876 --> 00:01:57,916
Excuse me.
12
00:02:01,085 --> 00:02:02,115
Hey.
13
00:02:22,305 --> 00:02:27,436
(If You Wish Upon Me)
14
00:02:29,275 --> 00:02:31,316
(Episode 12)
15
00:02:37,886 --> 00:02:40,215
Oh, do you know where Nurse Seo is?
16
00:02:40,216 --> 00:02:41,285
She's very busy.
17
00:02:41,286 --> 00:02:43,324
We'll be really busy starting today.
18
00:02:43,325 --> 00:02:44,656
The head nurse is on vacation.
19
00:02:44,825 --> 00:02:46,394
By the way, I heard Nurse Seo...
20
00:02:46,395 --> 00:02:48,894
used up her vacation days to go to Mokpo.
21
00:02:48,895 --> 00:02:50,394
I know that it was for a good cause,
22
00:02:50,395 --> 00:02:52,394
- but she has no work-life balance.
- Wait.
23
00:02:52,395 --> 00:02:54,335
- She's really something!
- Wait, Nurse Seo...
24
00:02:54,566 --> 00:02:56,106
Hello.
25
00:02:58,705 --> 00:02:59,735
Oh, there she is.
26
00:03:01,045 --> 00:03:03,105
If the pain continues, please let me know.
27
00:03:03,106 --> 00:03:04,106
Hey.
28
00:03:05,846 --> 00:03:09,614
Let's see.
The injection doesn't hurt, right?
29
00:03:09,615 --> 00:03:10,745
Seo Yeon Joo.
30
00:03:12,585 --> 00:03:14,055
I'll check back in a moment.
31
00:03:17,825 --> 00:03:20,626
- Hey, I need to talk to you.
- Okay, what's up?
32
00:03:21,066 --> 00:03:24,334
- That room on the fourth floor.
- Right, you started yesterday.
33
00:03:24,335 --> 00:03:26,536
I'm so busy right now.
Thanks so much for taking care of that.
34
00:03:26,696 --> 00:03:27,965
- No, it's...
- Right, I have to go.
35
00:03:27,966 --> 00:03:29,936
No, that room on the fourth floor...
36
00:03:32,675 --> 00:03:35,074
Gosh. Why is she so busy today?
37
00:03:35,075 --> 00:03:37,376
- Darn it! I have to tell her.
- Where are you going?
38
00:03:38,615 --> 00:03:40,274
- Where do you think you're going?
- Go away.
39
00:03:40,275 --> 00:03:42,216
Come on. Let's go see Grandma.
40
00:03:42,485 --> 00:03:43,815
Sorry.
41
00:03:44,245 --> 00:03:47,216
Their grandmother in Room 102 was
admitted when you were in Mokpo.
42
00:03:47,726 --> 00:03:48,726
I see.
43
00:03:48,727 --> 00:03:51,226
But the thing is, I was told...
44
00:03:52,396 --> 00:03:55,396
that their grandma is raising them
because their parents died.
45
00:03:56,565 --> 00:03:58,935
So when their grandma dies,
46
00:03:59,865 --> 00:04:01,966
they'll probably be sent
to an orphanage, right?
47
00:04:03,065 --> 00:04:05,835
Why? Do they not have any relatives?
48
00:04:05,836 --> 00:04:07,036
I'm not sure.
49
00:04:07,235 --> 00:04:10,476
But these days,
people don't even want kids.
50
00:04:10,945 --> 00:04:13,846
Who'd want to raise someone else's
children? Two kids at that.
51
00:04:16,216 --> 00:04:17,915
- What?
- You brat. You're talking like...
52
00:04:17,916 --> 00:04:21,026
you've been through it all
in front of these elders.
53
00:04:21,425 --> 00:04:23,185
Do you think this is right?
54
00:04:24,156 --> 00:04:27,195
Well, I guess time will tell.
55
00:04:27,326 --> 00:04:28,425
My goodness.
56
00:04:30,326 --> 00:04:33,266
I have to say, you can draw so well.
57
00:04:33,435 --> 00:04:37,305
When you're self-taught
and can let your hand...
58
00:04:37,635 --> 00:04:41,005
and heart guide you,
the drawing looks so much better.
59
00:04:41,106 --> 00:04:42,375
My, it's so good.
60
00:04:42,906 --> 00:04:44,206
I'm not self-taught.
61
00:04:45,646 --> 00:04:46,675
I took art classes.
62
00:04:49,745 --> 00:04:50,745
I paid for them.
63
00:04:54,956 --> 00:04:56,786
Oh, hello.
64
00:05:00,625 --> 00:05:02,226
- Hey, Gyeo Rye.
- Yes?
65
00:05:02,365 --> 00:05:03,966
When you're done,
66
00:05:04,735 --> 00:05:06,166
can we go for coffee?
67
00:05:09,336 --> 00:05:10,336
Help me.
68
00:05:14,846 --> 00:05:16,045
What's with that look?
69
00:05:18,216 --> 00:05:19,976
It's nothing. Sure, I'll see you in a bit.
70
00:05:20,976 --> 00:05:22,716
All right. See you.
71
00:05:29,656 --> 00:05:30,684
What did you do?
72
00:05:30,685 --> 00:05:33,896
Did you steal some dried persimmons
Mr. Kang had stashed away?
73
00:05:34,666 --> 00:05:35,826
Why dried persimmons?
74
00:05:36,096 --> 00:05:37,766
You could've said macarons or croffles.
75
00:05:38,466 --> 00:05:41,535
Stop hanging out with the ladies here.
Go out...
76
00:05:41,536 --> 00:05:42,735
and play with your friends.
77
00:05:44,976 --> 00:05:46,435
You know that I have no friends.
78
00:05:46,735 --> 00:05:48,444
Stop isolating yourself.
79
00:05:48,445 --> 00:05:49,504
You even have a boyfriend.
80
00:05:49,505 --> 00:05:51,475
Go on dates with your boyfriend.
81
00:05:51,476 --> 00:05:53,174
Aren't you Gen MZ? What's with you?
82
00:05:53,175 --> 00:05:56,885
- You're talking like an old man!
- I am an old man.
83
00:06:02,956 --> 00:06:04,425
Gosh...
84
00:06:13,096 --> 00:06:17,005
(Ha Jun Kyung)
85
00:06:20,435 --> 00:06:21,476
Wake up.
86
00:06:27,846 --> 00:06:31,385
For one last time,
I need to check and see...
87
00:06:31,856 --> 00:06:33,086
if you really meant it or not.
88
00:06:34,826 --> 00:06:37,485
I may have to rot in prison
for the rest of my life.
89
00:06:43,925 --> 00:06:44,935
I really meant it.
90
00:06:49,466 --> 00:06:51,336
So you really want me...
91
00:06:52,235 --> 00:06:53,976
to kill you and Gyeo Rye?
92
00:06:54,336 --> 00:06:55,346
Yes.
93
00:06:59,115 --> 00:07:01,945
So far, I've managed to get away
with the things I did in the past.
94
00:07:03,346 --> 00:07:06,356
But this is different. It'll all be over.
95
00:07:06,985 --> 00:07:09,355
The fact that it's still not over yet...
96
00:07:09,356 --> 00:07:11,425
sounds more surreal to me.
97
00:07:19,935 --> 00:07:20,935
Do you really not want...
98
00:07:22,766 --> 00:07:23,965
to see a psychiatrist?
99
00:07:23,966 --> 00:07:24,976
A psychiatrist?
100
00:07:29,276 --> 00:07:30,346
No, I don't want to.
101
00:07:30,445 --> 00:07:32,744
If I saw a psychiatrist and
took medications and stuff,
102
00:07:32,745 --> 00:07:33,875
I'd have to live more.
103
00:07:41,925 --> 00:07:42,925
Thanks.
104
00:07:44,795 --> 00:07:46,396
In the past and even now.
105
00:07:48,625 --> 00:07:50,726
To Gyeo Rye, you were always a jerk.
106
00:07:51,766 --> 00:07:54,396
But to me, you were like
a big brother from time to time.
107
00:07:58,406 --> 00:07:59,476
I hope...
108
00:08:03,375 --> 00:08:06,515
you live to 100.
109
00:09:05,076 --> 00:09:06,235
You know...
110
00:09:07,505 --> 00:09:11,816
That room at the end of the hallway
on the fourth floor.
111
00:09:12,076 --> 00:09:14,316
Right, Room 403.
112
00:09:14,716 --> 00:09:17,186
In that room...
113
00:09:22,456 --> 00:09:24,426
There's a ton of medical equipment
in that room.
114
00:09:24,726 --> 00:09:26,326
I had to clean the room recently.
115
00:09:26,755 --> 00:09:29,796
I was curious about
that room for no reason.
116
00:09:30,665 --> 00:09:32,894
You don't need to worry
about that room anymore.
117
00:09:32,895 --> 00:09:33,966
All right.
118
00:09:36,735 --> 00:09:39,575
Anyway, did you need to talk to me
about something important?
119
00:09:39,576 --> 00:09:41,605
You even put out these dried persimmons.
120
00:09:41,606 --> 00:09:42,875
Aren't you leaving tomorrow?
121
00:09:46,476 --> 00:09:47,476
Here.
122
00:09:48,485 --> 00:09:49,485
What's this?
123
00:09:50,285 --> 00:09:52,784
(Hogeweyk, Netherlands)
124
00:09:52,785 --> 00:09:55,326
It's a village in the Netherlands
called Hogeweyk.
125
00:09:57,726 --> 00:09:58,955
The Netherlands? Hogeweyk...
126
00:09:58,956 --> 00:10:00,956
(The Hogeweyk Dementia Village)
127
00:10:01,566 --> 00:10:02,596
"Dementia Village?"
128
00:10:03,566 --> 00:10:04,624
That's right.
129
00:10:04,625 --> 00:10:06,035
(The Hogeweyk Dementia Village)
130
00:10:11,336 --> 00:10:15,846
In that village, 170 staff members
take care of the patients all day,
131
00:10:16,476 --> 00:10:20,846
wearing casual clothes instead of uniforms.
132
00:10:21,015 --> 00:10:25,586
And there are 140 volunteers
who assist them.
133
00:10:26,255 --> 00:10:29,254
There are twice as many
staff members as patients,
134
00:10:29,255 --> 00:10:31,956
and they all live together in the village.
135
00:10:33,956 --> 00:10:38,195
The support staff play roles such as
a grocery store clerk, hairstylist,
136
00:10:38,196 --> 00:10:41,566
bus driver, and so on.
137
00:10:42,535 --> 00:10:44,405
There are no price tags
on the goods sold at the stores,
138
00:10:44,706 --> 00:10:47,505
so the patients can buy things
like bread without having to pay.
139
00:10:47,635 --> 00:10:49,676
They can draw,
140
00:10:50,145 --> 00:10:53,115
dance at a club,
and enjoy a wide variety of hobbies,
141
00:10:53,716 --> 00:10:57,485
so they do not feel like
they're hospitalized.
142
00:11:00,316 --> 00:11:02,856
The patients are very satisfied
with everything there,
143
00:11:02,956 --> 00:11:07,096
which helps slow down
the progression of their dementia.
144
00:11:07,196 --> 00:11:09,726
Well, it sounds like a nice place.
145
00:11:10,025 --> 00:11:11,196
But what about it?
146
00:11:11,466 --> 00:11:12,535
It's about Ms. Choi.
147
00:11:14,196 --> 00:11:15,836
I want to send her there.
148
00:11:15,936 --> 00:11:17,535
It's Mr. Hwang's wish.
149
00:11:17,665 --> 00:11:22,606
Her dementia is getting worse by the day.
150
00:11:23,176 --> 00:11:26,846
What are you talking about?
151
00:11:27,515 --> 00:11:29,846
- Ms. Choi has dementia?
- Yes.
152
00:11:30,745 --> 00:11:34,484
You couldn't have known
unless you had known her for a long time.
153
00:11:34,485 --> 00:11:39,624
Her memories are slowly being erased,
little by little.
154
00:11:39,625 --> 00:11:41,966
My gosh. I can't believe this.
155
00:11:42,395 --> 00:11:43,596
This is nuts.
156
00:11:43,796 --> 00:11:45,165
While I'm gone,
157
00:11:45,735 --> 00:11:47,865
find out if Koreans can be
admitted to the village too.
158
00:11:48,066 --> 00:11:50,335
Also, find out how much
it'd cost to live there...
159
00:11:50,336 --> 00:11:52,135
and how much the flight will be.
160
00:11:52,735 --> 00:11:55,645
First class, of course.
161
00:11:56,275 --> 00:11:58,774
Oh, you're finally going to dig up
those gold bars you stashed away?
162
00:11:58,775 --> 00:11:59,775
I should.
163
00:12:00,615 --> 00:12:02,046
It's not like I can take them when I die.
164
00:12:05,485 --> 00:12:06,555
Okay.
165
00:12:06,556 --> 00:12:09,956
Well, don't think about anything.
166
00:12:10,385 --> 00:12:11,995
Put all your worries to rest.
167
00:12:12,696 --> 00:12:15,265
Just focus on your treatment, okay?
168
00:12:15,426 --> 00:12:17,325
Be optimistic.
169
00:12:17,326 --> 00:12:19,095
Keep telling yourself
that you can be cured.
170
00:12:19,096 --> 00:12:22,436
Okay, I heard you. I'll be fine, you punk.
171
00:12:23,265 --> 00:12:25,534
I want to leave quietly tomorrow morning.
172
00:12:25,535 --> 00:12:27,476
If you don't see me,
just know that I've left.
173
00:12:27,806 --> 00:12:30,475
Don't make a fuss.
Just let the elders know.
174
00:12:30,476 --> 00:12:32,545
I told you that I'd take you there.
175
00:12:32,546 --> 00:12:34,984
I want to go alone. I'll feel
more comfortable that way, you punk.
176
00:12:34,985 --> 00:12:37,285
Gosh, you're so stubborn.
177
00:12:37,716 --> 00:12:39,356
Fine. Do whatever you want.
178
00:12:41,456 --> 00:12:44,025
- One more thing.
- What now?
179
00:12:46,856 --> 00:12:47,956
While I'm gone,
180
00:12:49,826 --> 00:12:53,635
take Yeon Joo out on just three more dates.
181
00:12:54,296 --> 00:12:58,476
I told you not to waste your energy
worrying about stupid things.
182
00:12:59,336 --> 00:13:02,606
Why worry about our dates?
183
00:13:02,676 --> 00:13:04,106
What's with you?
184
00:13:04,476 --> 00:13:07,115
My goodness.
So you'll take her out on a date, right?
185
00:13:36,976 --> 00:13:37,976
Mr. Kang!
186
00:13:44,515 --> 00:13:45,655
Gosh.
187
00:13:47,956 --> 00:13:49,625
Darn it. Seriously?
188
00:13:56,125 --> 00:13:58,336
(Jooyoung Hospital)
189
00:14:33,966 --> 00:14:37,335
My gosh.
Why does it feel so empty here today?
190
00:14:37,336 --> 00:14:39,336
Is it because Mr. Kang isn't here?
191
00:14:45,115 --> 00:14:47,115
- What's wrong with this?
- Why won't it come out?
192
00:14:47,275 --> 00:14:49,115
Is it stuck? This is...
193
00:14:49,385 --> 00:14:51,086
Hey, what are you doing?
194
00:14:51,285 --> 00:14:52,514
It won't come out.
195
00:14:52,515 --> 00:14:53,816
It won't come out? Move aside.
196
00:14:55,456 --> 00:14:57,755
Let's see. Which one? This one here?
197
00:14:58,186 --> 00:15:00,326
- Yes.
- Okay. Watch.
198
00:15:05,635 --> 00:15:07,466
What just happened? It came out, right?
199
00:15:08,665 --> 00:15:10,966
- Here.
- Thank you.
200
00:15:11,535 --> 00:15:13,635
You thanked me. Okay, then one more.
201
00:15:14,106 --> 00:15:15,446
Which one? This one?
202
00:15:20,816 --> 00:15:23,316
Here. Coffee.
203
00:15:24,385 --> 00:15:25,585
That's so cool.
204
00:15:25,586 --> 00:15:26,956
Right? I'm so cool.
205
00:15:28,356 --> 00:15:30,255
I'm good. I can't drink coffee.
206
00:15:31,125 --> 00:15:32,894
Really? Okay.
207
00:15:32,895 --> 00:15:34,994
- Come here.
- Why don't you start drinking it?
208
00:15:34,995 --> 00:15:35,995
Thank you.
209
00:15:37,865 --> 00:15:39,235
Hey, there's nothing cool about him.
210
00:15:44,235 --> 00:15:46,676
Oh, about Mr. Kang...
211
00:15:50,206 --> 00:15:53,576
He left in the morning to
start his chemotherapy.
212
00:15:54,145 --> 00:15:56,514
Gosh, that stubborn man.
213
00:15:56,515 --> 00:15:58,715
He insisted on going alone.
214
00:15:58,716 --> 00:16:01,856
He told me not to tell anyone,
so I couldn't tell you.
215
00:16:02,686 --> 00:16:03,856
Mr. Kang!
216
00:16:04,655 --> 00:16:05,726
My gosh.
217
00:16:06,525 --> 00:16:07,555
Ms. Yeom.
218
00:16:07,556 --> 00:16:09,226
You asked me to
pretend not to know about it,
219
00:16:11,895 --> 00:16:13,735
so I was just going to
let you go quietly, but...
220
00:16:22,546 --> 00:16:23,546
You know,
221
00:16:26,046 --> 00:16:28,946
I promise you that I'll come back,
looking healthy and happy.
222
00:16:31,615 --> 00:16:35,056
You have to come back, okay?
223
00:16:40,425 --> 00:16:42,195
And about the room on the fourth floor...
224
00:16:44,925 --> 00:16:48,965
Oh, Nurse Seo told me everything.
225
00:16:49,435 --> 00:16:52,236
You have to look after Ms. Choi,
226
00:16:52,675 --> 00:16:54,736
and Mr. Kang isn't here,
227
00:16:54,975 --> 00:16:57,775
so I'll check and clean the room
for the time being.
228
00:16:57,776 --> 00:16:59,175
You don't need to worry about it.
229
00:17:00,576 --> 00:17:01,615
That's great.
230
00:17:02,486 --> 00:17:03,546
I was worried...
231
00:17:04,316 --> 00:17:06,455
because Duk Ja's condition
keeps getting worse.
232
00:17:06,715 --> 00:17:08,486
I had a lot on my mind.
233
00:17:09,955 --> 00:17:11,155
By the way,
234
00:17:12,526 --> 00:17:13,925
the man in that room.
235
00:17:15,766 --> 00:17:18,425
You're sure he's been unconscious
this whole time, right?
236
00:17:18,536 --> 00:17:19,566
Yes.
237
00:17:20,266 --> 00:17:21,664
He's nothing but trouble,
238
00:17:21,665 --> 00:17:23,905
whether he remains unconscious or wakes up.
239
00:17:24,506 --> 00:17:25,674
You must've heard...
240
00:17:25,675 --> 00:17:28,204
about how he harassed Mr. Kang...
241
00:17:28,205 --> 00:17:30,246
and made him suffer for years.
242
00:17:30,606 --> 00:17:33,246
He even caused a scene at
the hospital a few times.
243
00:17:33,776 --> 00:17:35,046
He is a scumbag.
244
00:17:35,746 --> 00:17:37,086
He's a piece of garbage.
245
00:17:53,935 --> 00:17:55,806
(Room 403)
246
00:18:15,625 --> 00:18:17,326
So you did wake up that day.
247
00:18:18,425 --> 00:18:19,796
You actually woke up.
248
00:18:23,665 --> 00:18:24,766
But this is...
249
00:18:27,096 --> 00:18:28,536
What are you doing?
250
00:18:29,635 --> 00:18:31,006
It's cold outside.
251
00:18:32,175 --> 00:18:35,135
It was cold, so I came...
252
00:18:36,405 --> 00:18:37,405
to this place.
253
00:18:51,526 --> 00:18:54,395
When you woke up that day...
Do you remember that?
254
00:18:56,826 --> 00:18:57,925
You don't remember?
255
00:18:58,836 --> 00:18:59,895
Nothing at all?
256
00:19:00,935 --> 00:19:02,266
You grabbed my hand.
257
00:19:03,306 --> 00:19:05,336
You said you were sorry
and asked me to spare you.
258
00:19:06,205 --> 00:19:07,875
What did you do so wrong?
259
00:19:12,846 --> 00:19:13,875
What?
260
00:19:15,115 --> 00:19:16,715
What? What's your problem?
261
00:19:17,185 --> 00:19:18,215
Why did you...
262
00:19:20,056 --> 00:19:21,414
save me?
263
00:19:21,415 --> 00:19:24,155
What are you talking about?
I didn't save you.
264
00:19:25,425 --> 00:19:28,154
Nurse Seo and the elders here saved you...
265
00:19:28,155 --> 00:19:29,796
when you were on the verge of death.
266
00:19:30,266 --> 00:19:33,635
You called me an evil scumbag...
267
00:19:35,236 --> 00:19:37,465
and said I should be hung out
to dry so I'd just die.
268
00:19:38,435 --> 00:19:39,435
What? You heard everything?
269
00:19:41,306 --> 00:19:43,046
Hey, do you remember everything?
270
00:19:43,475 --> 00:19:44,805
Do you remember now?
271
00:19:44,806 --> 00:19:48,475
I remembered after hearing what you said.
272
00:19:50,145 --> 00:19:51,546
Is there anything else you remember?
273
00:19:53,715 --> 00:19:54,715
How about Kang Tae Sik?
274
00:19:56,225 --> 00:19:58,955
Do you remember him?
You made him suffer badly.
275
00:20:00,296 --> 00:20:01,326
Not sure.
276
00:20:04,125 --> 00:20:06,865
But I suppose my memories of him
will come back,
277
00:20:07,736 --> 00:20:08,766
eventually.
278
00:20:11,766 --> 00:20:13,336
No funny business.
279
00:20:14,306 --> 00:20:15,346
Stay put.
280
00:20:16,475 --> 00:20:17,945
I'm watching you.
281
00:20:27,685 --> 00:20:30,155
Gosh, what should I do?
282
00:20:31,526 --> 00:20:34,526
It'd be best if I sort it out on my end.
283
00:20:35,496 --> 00:20:36,596
Hold on.
284
00:20:38,026 --> 00:20:39,135
I've got you.
285
00:20:40,996 --> 00:20:43,635
Oh, man. How refreshing.
286
00:20:44,506 --> 00:20:46,705
It sure is refreshing.
287
00:20:51,945 --> 00:20:52,945
Hey.
288
00:20:53,375 --> 00:20:55,444
What's so refreshing?
What do you think you're doing?
289
00:20:55,445 --> 00:20:58,585
I was just... Sorry.
290
00:20:58,586 --> 00:21:01,185
It said this was a bathhouse.
291
00:21:01,986 --> 00:21:05,454
- No, it's okay. Keep bathing.
- Okay.
292
00:21:05,455 --> 00:21:09,695
And this isn't a bathhouse but a bathroom.
293
00:21:09,895 --> 00:21:12,194
- Repeat after me. Bathroom.
- "Bathroom."
294
00:21:12,195 --> 00:21:13,296
Good.
295
00:21:15,236 --> 00:21:17,836
There aren't any baths...
296
00:21:18,106 --> 00:21:20,175
scheduled on Thursdays,
297
00:21:20,435 --> 00:21:22,675
so go ahead. Have fun.
298
00:21:23,175 --> 00:21:24,644
- Mister.
- Yes?
299
00:21:24,645 --> 00:21:26,144
Are you the boss of this place?
300
00:21:26,145 --> 00:21:29,684
That's going too far. I'm the captain.
301
00:21:29,685 --> 00:21:31,414
The little captain.
302
00:21:31,415 --> 00:21:34,684
I see. Thank you, Boss.
303
00:21:34,685 --> 00:21:36,056
I said captain.
304
00:21:36,685 --> 00:21:39,826
By the way, where did you learn to say,
305
00:21:40,096 --> 00:21:41,355
"That hits it?"
306
00:21:41,356 --> 00:21:45,195
When I went to the bathhouse
with my dad long ago,
307
00:21:45,836 --> 00:21:48,135
the other men said it.
308
00:21:48,465 --> 00:21:50,606
"Oh, that hits it."
309
00:21:51,435 --> 00:21:53,336
- You did?
- Yes.
310
00:21:54,076 --> 00:21:55,405
So does it hit the spot right now?
311
00:21:55,776 --> 00:21:56,806
Hey!
312
00:21:57,506 --> 00:21:58,845
You scared me.
313
00:21:58,846 --> 00:22:01,045
Mister. What do you think
you're doing to my brother?
314
00:22:01,046 --> 00:22:02,046
What did I do?
315
00:22:02,047 --> 00:22:04,414
You can't let him roam around like this.
316
00:22:04,415 --> 00:22:05,955
I searched for him for ages.
317
00:22:06,115 --> 00:22:07,985
When did I let him roam around?
318
00:22:07,986 --> 00:22:10,355
He was here all alone saying,
"That hits it."
319
00:22:10,356 --> 00:22:11,924
So I just joined the party.
320
00:22:11,925 --> 00:22:13,995
How would he know "that hits it?"
321
00:22:13,996 --> 00:22:17,624
- Hey.
- I had fun. Boss.
322
00:22:17,625 --> 00:22:19,336
- Let's go.
- What? Hey.
323
00:22:20,336 --> 00:22:22,365
He's no boss. Hurry.
324
00:22:22,665 --> 00:22:26,175
Hey! Put on your clothes first,
or you'll catch a cold.
325
00:22:34,416 --> 00:22:36,785
Gosh. What's going on with her?
326
00:22:37,709 --> 00:22:38,749
Hold on.
327
00:22:40,680 --> 00:22:43,749
She's sleeping while walking. Goodness.
328
00:22:44,690 --> 00:22:45,789
What?
329
00:22:46,049 --> 00:22:47,589
- Hey.
- Oh, hi.
330
00:22:47,590 --> 00:22:50,218
Hi. Get in. I'll drive you home.
331
00:22:50,219 --> 00:22:51,359
And I have something to tell you.
332
00:22:51,360 --> 00:22:53,929
What? No, it's okay. Rest.
333
00:22:53,930 --> 00:22:55,629
I only need to walk to the bus station.
334
00:22:55,630 --> 00:22:56,799
Just get in the car.
335
00:22:57,660 --> 00:22:59,499
- You look dead tired.
- Gosh.
336
00:23:00,529 --> 00:23:02,969
My two legs are working fine.
337
00:23:03,499 --> 00:23:05,440
And I, Seo Yeon Joo, am strong as steel.
338
00:23:13,850 --> 00:23:16,519
What the heck? She's sleeping like a baby.
339
00:23:18,190 --> 00:23:19,219
Oh, man.
340
00:23:20,420 --> 00:23:23,620
Hey. I have something to say.
341
00:23:27,430 --> 00:23:31,269
Say that the man in the last room
on the fourth floor wakes up.
342
00:23:31,700 --> 00:23:33,670
- Yes?
- Then...
343
00:23:35,069 --> 00:23:37,068
If the man in the last room
on the fourth floor wakes up,
344
00:23:37,069 --> 00:23:38,410
tell me at once.
345
00:23:39,340 --> 00:23:42,410
- What?
- He's a very dangerous man.
346
00:23:43,209 --> 00:23:45,950
You must tell me when he wakes up.
Only then can I...
347
00:23:48,180 --> 00:23:50,049
settle things.
348
00:23:56,420 --> 00:23:57,719
Mr. Kang.
349
00:23:59,430 --> 00:24:01,799
I need to protect my dad.
350
00:24:02,860 --> 00:24:05,999
I, Seo Yeon Joo,
need to protect Yoon Gyeo Rye too.
351
00:24:10,069 --> 00:24:12,969
What? Then I was the only one
who couldn't see him off.
352
00:24:13,569 --> 00:24:16,380
So why didn't you wake up early?
353
00:24:16,509 --> 00:24:17,640
Gosh.
354
00:24:18,410 --> 00:24:20,409
But Mr. Kang told me...
355
00:24:20,410 --> 00:24:22,579
not to see him off no matter what.
356
00:24:22,580 --> 00:24:24,350
We didn't see him off either.
357
00:24:24,620 --> 00:24:27,249
We were doing our own things.
358
00:24:35,059 --> 00:24:37,830
(EMS Emergency Ambulance Service)
359
00:24:54,880 --> 00:24:57,519
Goodness. For real?
360
00:24:59,420 --> 00:25:00,850
I'll travel safely.
361
00:25:04,459 --> 00:25:07,989
You're all so cheap.
Why didn't you give me a heads-up?
362
00:25:08,299 --> 00:25:11,599
Seriously. I feel betrayed.
363
00:25:11,600 --> 00:25:12,799
What? You're hungry?
364
00:25:13,670 --> 00:25:14,739
Are you?
365
00:25:15,200 --> 00:25:16,840
No, I feel betrayed.
366
00:25:17,200 --> 00:25:19,708
This is bad. Hold on a second.
367
00:25:19,709 --> 00:25:21,239
Well, how about it?
368
00:25:22,110 --> 00:25:24,910
Would you like some ramyeon?
369
00:25:26,380 --> 00:25:27,380
Ramyeon?
370
00:25:34,719 --> 00:25:36,019
The car's dirty. Get up.
371
00:25:43,759 --> 00:25:45,769
For goodness' sake, what is this?
372
00:25:46,630 --> 00:25:49,870
I can't drink because of my car,
yet you're drinking all you want.
373
00:25:50,039 --> 00:25:51,539
And I thought...
374
00:25:52,969 --> 00:25:56,180
you'd cook ramyeon for me at your house.
375
00:25:58,279 --> 00:26:00,650
You know, I'm...
376
00:26:01,779 --> 00:26:03,620
- not going to call Mr. Kang.
- Okay.
377
00:26:04,080 --> 00:26:05,249
I will not.
378
00:26:05,789 --> 00:26:07,120
If I do,
379
00:26:08,959 --> 00:26:09,989
I...
380
00:26:12,489 --> 00:26:13,590
might cry.
381
00:26:15,400 --> 00:26:17,100
Once I hear his voice,
382
00:26:17,759 --> 00:26:19,130
I'm definitely going to cry.
383
00:26:19,299 --> 00:26:22,739
And that's going to make Mr. Kang upset.
384
00:26:23,600 --> 00:26:26,069
It won't do him any good.
385
00:26:27,370 --> 00:26:28,410
So...
386
00:26:29,739 --> 00:26:32,150
I'm going to wait and not call him.
387
00:26:37,650 --> 00:26:38,789
Goodness.
388
00:26:39,950 --> 00:26:44,190
I didn't know you two
were close enough to cry.
389
00:26:44,289 --> 00:26:46,058
- Here. Stop crying.
- I...
390
00:26:46,059 --> 00:26:48,430
- It's just...
- Stop crying. Come on.
391
00:26:48,959 --> 00:26:51,798
Stop. It's not as if someone passed away.
392
00:26:51,799 --> 00:26:53,429
Stop crying. It's okay.
393
00:26:53,430 --> 00:26:54,700
Listen.
394
00:26:56,370 --> 00:26:57,769
Chemotherapy...
395
00:26:58,640 --> 00:27:01,580
is much more painful than you think.
396
00:27:02,009 --> 00:27:04,180
People who haven't
experienced it wouldn't know.
397
00:27:05,650 --> 00:27:07,209
Stop. It's okay.
398
00:27:07,380 --> 00:27:09,150
My mom...
399
00:27:09,650 --> 00:27:11,150
and Ms. Yeom's daughter...
400
00:27:12,590 --> 00:27:15,659
said they would rather die.
It's that painful.
401
00:27:15,660 --> 00:27:17,160
Got it?
402
00:27:20,630 --> 00:27:21,660
But...
403
00:27:23,360 --> 00:27:24,900
I bet he's waiting.
404
00:27:26,930 --> 00:27:30,039
The only daughter he has is me.
405
00:27:30,670 --> 00:27:33,269
So I think he's waiting for my call.
406
00:27:34,809 --> 00:27:35,880
It's okay.
407
00:27:36,180 --> 00:27:39,479
Don't worry. Mr. Kang's a strong person.
408
00:27:39,650 --> 00:27:41,278
He'll endure it well.
409
00:27:41,279 --> 00:27:43,779
He liked ramyeon.
410
00:27:45,549 --> 00:27:49,219
Mr. Kang liked ramyeon.
411
00:28:10,539 --> 00:28:13,580
Goodness. It's cold inside here.
412
00:28:14,380 --> 00:28:16,620
How did he live here for years?
413
00:28:19,850 --> 00:28:21,590
No wonder his cancer relapsed.
414
00:28:32,799 --> 00:28:33,870
Mr. Kang.
415
00:28:37,100 --> 00:28:39,410
Your daughter is having a really hard time.
416
00:28:41,910 --> 00:28:43,640
So I'm going to
take a part of that burden...
417
00:28:44,910 --> 00:28:46,279
one way or the other.
418
00:28:53,650 --> 00:28:55,190
(Name: Kang Tae Sik)
419
00:29:02,900 --> 00:29:07,600
(Injection Room)
420
00:29:26,519 --> 00:29:28,959
Excuse me. Can you hear my voice?
421
00:29:32,890 --> 00:29:34,690
There doesn't seem to be
any major abnormality.
422
00:29:34,930 --> 00:29:36,900
He's not waking up on purpose, is he?
423
00:29:37,130 --> 00:29:38,529
Does he have a reason to?
424
00:29:38,830 --> 00:29:40,798
Isn't he waiting to
grab Mr. Kang by the collar...
425
00:29:40,799 --> 00:29:42,539
the moment he comes around?
426
00:29:43,370 --> 00:29:44,600
So he has no reason to do that.
427
00:29:45,670 --> 00:29:46,709
You're right.
428
00:29:52,080 --> 00:29:53,979
(Room 403)
429
00:30:27,509 --> 00:30:28,519
Mister.
430
00:30:31,620 --> 00:30:33,249
What funny tricks are you pulling?
431
00:30:33,489 --> 00:30:35,759
Why are you pretending
you're still in a coma?
432
00:30:36,620 --> 00:30:37,989
I remembered.
433
00:30:38,860 --> 00:30:40,160
You did?
434
00:30:40,959 --> 00:30:43,900
Did you remember what you did to Mr. Kang?
435
00:30:44,459 --> 00:30:46,830
And what kind of a trashy life you lived?
436
00:30:46,969 --> 00:30:48,640
A son.
437
00:30:49,840 --> 00:30:50,969
I had one.
438
00:30:51,840 --> 00:30:53,539
I can still remember...
439
00:30:55,479 --> 00:30:58,208
crying in joy when he was born.
440
00:30:58,209 --> 00:31:01,749
So what? I never asked about your family.
441
00:31:01,819 --> 00:31:04,218
Apologize to others properly...
442
00:31:04,219 --> 00:31:06,049
and leave this place quickly.
443
00:31:06,920 --> 00:31:09,090
Until I remember everything,
444
00:31:10,860 --> 00:31:13,890
can you keep it a secret that I woke up?
445
00:31:14,729 --> 00:31:15,999
Please.
446
00:31:17,130 --> 00:31:18,229
And...
447
00:31:19,299 --> 00:31:20,999
once I remember everything,
448
00:31:25,569 --> 00:31:26,910
I will...
449
00:31:28,039 --> 00:31:29,110
correct...
450
00:31:31,539 --> 00:31:32,950
my mistakes myself.
451
00:31:40,420 --> 00:31:41,519
Mister.
452
00:31:43,519 --> 00:31:44,620
You know, I...
453
00:31:47,559 --> 00:31:49,499
don't trust anyone who smiles at me.
454
00:31:51,499 --> 00:31:54,930
But since you promised to apologize,
455
00:31:55,100 --> 00:31:57,200
do it sincerely once you recall everything.
456
00:31:58,140 --> 00:31:59,340
Then leave quietly.
457
00:32:00,340 --> 00:32:03,279
Don't try to pull any funny tricks. Got it?
458
00:32:04,410 --> 00:32:05,979
I'll be watching you.
459
00:32:08,110 --> 00:32:09,350
Hey.
460
00:32:11,719 --> 00:32:12,819
Can I...
461
00:32:14,019 --> 00:32:15,959
ask you another favour?
462
00:32:30,100 --> 00:32:32,769
Please forgive me for my sins.
463
00:32:44,319 --> 00:32:46,018
In the end, I was the only one
who couldn't see you off.
464
00:32:46,019 --> 00:32:47,789
Everyone else did.
465
00:32:47,989 --> 00:32:49,819
That's not true.
466
00:32:50,390 --> 00:32:54,059
They always wake up early,
so I left early on purpose.
467
00:32:54,289 --> 00:32:57,829
Even so, you broke my heart
by leaving me out.
468
00:32:57,830 --> 00:32:59,568
I'm the only one who had no idea.
469
00:32:59,569 --> 00:33:00,900
Gosh, I'm sorry.
470
00:33:03,370 --> 00:33:04,440
Hey.
471
00:33:05,469 --> 00:33:06,969
Is everything okay at the hospital?
472
00:33:10,840 --> 00:33:13,149
What could go wrong here? They've got me.
473
00:33:13,150 --> 00:33:14,849
Don't worry, will you?
474
00:33:14,850 --> 00:33:17,080
Life is the same everywhere you go.
475
00:33:19,950 --> 00:33:21,120
Are you okay?
476
00:33:21,219 --> 00:33:22,989
Mr. Kang. Answer me.
477
00:33:25,289 --> 00:33:28,799
That's why I'm telling you...
478
00:33:29,700 --> 00:33:31,558
not to skip any meals. Okay?
479
00:33:31,559 --> 00:33:33,569
Okay, I'm hanging up.
480
00:34:24,020 --> 00:34:27,020
Hey. I have a question.
481
00:34:28,290 --> 00:34:31,390
Well, I saw this on the TV.
482
00:34:32,390 --> 00:34:33,560
A person...
483
00:34:34,759 --> 00:34:37,429
came back to life...
484
00:34:37,430 --> 00:34:39,200
after they got into a car accident.
485
00:34:40,430 --> 00:34:43,539
But they lost their memory,
and their personality...
486
00:34:43,540 --> 00:34:46,608
changed completely.
487
00:34:46,609 --> 00:34:48,810
Is that really possible?
488
00:34:48,939 --> 00:34:51,180
I think I heard it in a class in college...
489
00:34:51,739 --> 00:34:53,979
that a penetrating wound
on the conduction lobe...
490
00:34:53,980 --> 00:34:55,149
changed a person's personality.
491
00:34:57,850 --> 00:34:59,450
So it is possible.
492
00:35:05,430 --> 00:35:06,489
Mr. Yoon.
493
00:35:09,830 --> 00:35:11,100
Nurse Seo.
494
00:35:12,529 --> 00:35:13,730
Be good to her.
495
00:35:15,100 --> 00:35:17,100
Her bigger brother's muscles...
496
00:35:18,270 --> 00:35:19,339
You've seen them, right?
497
00:35:43,529 --> 00:35:44,600
Jae Yeon.
498
00:35:45,700 --> 00:35:46,770
What?
499
00:35:47,730 --> 00:35:49,939
Why is Grandma sleeping for so long?
500
00:35:50,569 --> 00:35:52,738
She usually sleeps really little.
501
00:35:52,739 --> 00:35:54,439
It's because she's tired.
502
00:35:54,810 --> 00:35:56,580
Raising us has left her exhausted.
503
00:35:56,910 --> 00:35:58,710
When will she wake up?
504
00:36:00,509 --> 00:36:01,580
I don't know.
505
00:36:03,379 --> 00:36:06,750
So we need to wait quietly
without causing any trouble.
506
00:36:07,290 --> 00:36:09,519
Don't wander off, okay?
507
00:36:09,520 --> 00:36:10,959
I'm seven years old.
508
00:36:10,960 --> 00:36:13,758
How can a seven-year-old sit still
from morning till night?
509
00:36:13,759 --> 00:36:15,459
Play games on Grandma's phone.
510
00:36:15,460 --> 00:36:17,298
How can I do that all day long?
511
00:36:17,299 --> 00:36:19,230
Then what am I supposed to do?
512
00:36:20,430 --> 00:36:22,540
I don't know either, okay?
513
00:36:36,649 --> 00:36:39,589
Are we going to be sent to an orphanage?
514
00:36:40,890 --> 00:36:41,919
What?
515
00:36:42,489 --> 00:36:44,620
We only have Grandma.
516
00:36:45,430 --> 00:36:48,060
But if she keeps sleeping like that...
517
00:37:04,310 --> 00:37:05,779
Keep playing games.
518
00:37:06,779 --> 00:37:08,649
I'm going to use the toilet.
519
00:37:09,049 --> 00:37:10,080
Okay.
520
00:37:44,180 --> 00:37:47,819
(Sonny, I will never forget you.)
521
00:37:58,600 --> 00:38:02,299
(Sonny, I will never forget you.)
522
00:38:08,439 --> 00:38:09,640
Cute, isn't he?
523
00:38:16,219 --> 00:38:17,419
He's my Sonny.
524
00:38:18,250 --> 00:38:20,319
- Sonny?
- Yes.
525
00:38:25,830 --> 00:38:29,859
You must miss Sonny a lot too.
526
00:38:31,529 --> 00:38:34,600
Of course, I do. I miss him every day.
527
00:38:37,640 --> 00:38:39,509
(Sonny, I will never forget you.)
528
00:38:42,180 --> 00:38:44,140
By the way, have you eaten?
529
00:39:02,799 --> 00:39:04,029
Dig in.
530
00:39:09,839 --> 00:39:10,969
Go ahead and eat.
531
00:39:16,210 --> 00:39:17,710
How is it? Good, right?
532
00:39:18,810 --> 00:39:19,810
Great.
533
00:39:22,620 --> 00:39:25,689
Why are you nibbling at it?
I poured my effort into it.
534
00:39:26,020 --> 00:39:28,219
So dig into it now.
535
00:39:28,520 --> 00:39:31,319
Mix it well and take big bites.
536
00:39:32,730 --> 00:39:33,830
Is it good?
537
00:39:39,799 --> 00:39:42,899
You two must have
a really good relationship.
538
00:39:44,770 --> 00:39:46,938
I'm on bad terms with my sister.
539
00:39:46,939 --> 00:39:48,669
We are too.
540
00:39:48,770 --> 00:39:51,009
Jae Yeon nags at me every day.
541
00:39:51,239 --> 00:39:53,379
Hey, that's all out of love.
542
00:39:53,549 --> 00:39:56,119
No, it isn't. He's nothing but trouble.
543
00:39:56,120 --> 00:39:59,449
Stop lying. I know you like him
and do not find him troublesome.
544
00:39:59,450 --> 00:40:00,718
- That's not true.
- That's not true.
545
00:40:00,719 --> 00:40:03,159
See that? You two are
on the same wavelength.
546
00:40:03,160 --> 00:40:04,789
- Hurry up and eat.
- Okay.
547
00:40:04,790 --> 00:40:05,960
Enjoy it.
548
00:40:09,000 --> 00:40:10,430
Ready, go!
549
00:40:18,040 --> 00:40:21,910
I think we need to go to an orphanage.
550
00:40:27,109 --> 00:40:30,980
We're left with no one
once Grandma passes away.
551
00:40:32,290 --> 00:40:33,319
Hey.
552
00:40:33,989 --> 00:40:38,460
Do you have anything you want to do
for your grandma?
553
00:40:38,790 --> 00:40:40,430
Anything I want to do for her?
554
00:40:40,790 --> 00:40:43,560
Yes. Go and ask your grandma...
555
00:40:44,330 --> 00:40:46,529
if she has any wishes.
556
00:40:46,830 --> 00:40:47,869
Why?
557
00:40:47,870 --> 00:40:50,200
That's what I do. I grant wishes.
558
00:40:50,969 --> 00:40:52,469
With Team Genie.
559
00:40:56,609 --> 00:40:58,879
- I'll ask when she wakes up.
- Okay.
560
00:40:59,649 --> 00:41:02,980
And thank you for the spaghetti.
561
00:41:03,120 --> 00:41:04,620
It was really good.
562
00:41:04,719 --> 00:41:06,850
The octopus-shaped sausages were cute too.
563
00:41:09,790 --> 00:41:12,060
It's not an octopus. It's a flower.
564
00:41:12,859 --> 00:41:14,689
A flower?
It's not a flower. It's an octopus.
565
00:41:15,560 --> 00:41:18,029
You can leave now. Go.
566
00:41:26,910 --> 00:41:28,039
The number you have dialled...
567
00:41:28,040 --> 00:41:30,210
Why isn't she picking up?
568
00:41:34,009 --> 00:41:35,750
(Women's Restroom)
569
00:41:36,520 --> 00:41:37,749
Hello.
570
00:41:37,750 --> 00:41:39,719
Is someone inside?
571
00:41:40,149 --> 00:41:42,790
No, no one was inside.
572
00:41:52,259 --> 00:41:53,870
You scared me.
573
00:41:55,969 --> 00:41:58,968
- What are you doing here?
- What?
574
00:41:58,969 --> 00:42:01,969
Why are you drinking coffee here?
575
00:42:03,009 --> 00:42:06,509
I always drink coffee here.
What are you talking about?
576
00:42:06,680 --> 00:42:08,649
Since last week,
577
00:42:09,279 --> 00:42:11,319
the hospital made a lounge...
578
00:42:11,919 --> 00:42:14,390
for you to enjoy coffee.
579
00:42:15,390 --> 00:42:16,719
Did you forget?
580
00:42:19,060 --> 00:42:20,189
They didn't...
581
00:42:21,629 --> 00:42:24,899
have to do that.
582
00:42:25,230 --> 00:42:27,529
I prefer it here.
583
00:42:27,930 --> 00:42:29,069
Oh, my.
584
00:42:36,009 --> 00:42:37,710
Give it to me. Let me do it.
585
00:42:39,410 --> 00:42:41,410
Why would you do it?
586
00:42:44,580 --> 00:42:45,620
By the way,
587
00:42:46,850 --> 00:42:49,189
what are you doing here?
588
00:42:50,189 --> 00:42:52,430
You should look after Mother
in the hospital.
589
00:42:58,600 --> 00:43:00,230
I'll do it.
590
00:43:00,330 --> 00:43:01,370
Leave it.
591
00:43:02,200 --> 00:43:06,069
Don't let someone else do my job.
592
00:43:06,540 --> 00:43:09,739
That's my principle as an expert janitor.
593
00:43:11,480 --> 00:43:16,180
Just look after your mother.
594
00:43:16,649 --> 00:43:19,489
I'm okay.
595
00:43:30,660 --> 00:43:31,799
Do you have a boyfriend?
596
00:43:32,100 --> 00:43:33,929
I told you already.
597
00:43:33,930 --> 00:43:36,639
- What did you tell me?
- Let me go.
598
00:43:36,640 --> 00:43:37,870
Give me your number.
599
00:43:38,100 --> 00:43:39,839
Stop it.
600
00:43:40,310 --> 00:43:42,369
You have nice hands.
601
00:43:42,370 --> 00:43:43,878
- What are you doing?
- Do you want to get...
602
00:43:43,879 --> 00:43:45,679
- Let me go please.
- something delicious with me?
603
00:43:45,680 --> 00:43:46,878
Come on.
604
00:43:46,879 --> 00:43:50,180
I'm just having a good day today.
605
00:43:54,549 --> 00:43:55,819
My goodness.
606
00:43:56,660 --> 00:43:57,660
Is he dead?
607
00:43:57,661 --> 00:43:59,389
Is he dead?
608
00:43:59,390 --> 00:44:02,390
If he is, it's a success.
609
00:44:02,660 --> 00:44:03,730
What?
610
00:44:04,399 --> 00:44:05,758
I was just practicing.
611
00:44:05,759 --> 00:44:07,200
Why did he hit him?
612
00:44:08,129 --> 00:44:10,040
My goodness.
613
00:44:10,770 --> 00:44:11,839
Where's my phone?
614
00:44:12,553 --> 00:44:16,752
I thought my wife took my son.
615
00:44:17,352 --> 00:44:20,462
But now that I think about it, she didn't.
616
00:44:21,433 --> 00:44:23,292
I don't know...
617
00:44:23,993 --> 00:44:25,632
if I abandoned him...
618
00:44:26,832 --> 00:44:27,832
or lost him.
619
00:44:30,203 --> 00:44:31,373
Did you try to look for him?
620
00:44:34,243 --> 00:44:35,312
A million times.
621
00:44:35,873 --> 00:44:38,042
I went to every orphanage.
622
00:44:42,652 --> 00:44:44,113
Do you still miss your son?
623
00:44:46,152 --> 00:44:47,152
Of course.
624
00:44:49,223 --> 00:44:52,123
Instead of Mr. Kang,
625
00:44:54,192 --> 00:44:56,292
you'll have to apologize to your son first.
626
00:44:57,803 --> 00:44:59,632
Only if I can meet him,
627
00:45:00,462 --> 00:45:01,902
I'll ask for his forgiveness.
628
00:45:04,843 --> 00:45:06,442
I'm still...
629
00:45:07,843 --> 00:45:09,143
his father.
630
00:45:10,643 --> 00:45:12,042
He'd forgive me.
631
00:45:16,783 --> 00:45:20,823
If I apologize sincerely,
632
00:45:22,723 --> 00:45:23,953
the Lord would forgive me too.
633
00:45:24,192 --> 00:45:26,192
Sure. Keep praying.
634
00:45:27,623 --> 00:45:29,062
And get your memory back.
635
00:45:30,132 --> 00:45:31,703
And leave this place as soon as possible.
636
00:45:32,732 --> 00:45:33,763
You...
637
00:45:35,902 --> 00:45:37,203
don't...
638
00:45:41,413 --> 00:45:42,442
belong here.
639
00:45:46,183 --> 00:45:48,382
Okay.
640
00:45:49,652 --> 00:45:50,812
I'm sorry.
641
00:45:57,623 --> 00:45:59,191
Gosh.
642
00:45:59,192 --> 00:46:00,921
Don't miss every corner.
643
00:46:00,922 --> 00:46:03,533
Okay. I'm working on it.
644
00:46:06,163 --> 00:46:07,232
It's so dusty.
645
00:46:09,232 --> 00:46:10,373
What are you doing in here?
646
00:46:11,643 --> 00:46:13,901
- We're volunteering.
- Volunteering.
647
00:46:13,902 --> 00:46:15,573
Who made you volunteer?
648
00:46:15,843 --> 00:46:16,843
I did.
649
00:46:18,082 --> 00:46:20,182
He said if we work hard,
he'll let us join his team.
650
00:46:20,183 --> 00:46:21,282
Team Aladdin.
651
00:46:21,283 --> 00:46:24,553
No, Team Genie. The avengers of wishes.
652
00:46:24,723 --> 00:46:26,421
Stop the nonsense.
653
00:46:26,422 --> 00:46:27,952
Now, start cleaning. Go.
654
00:46:27,953 --> 00:46:29,393
Okay.
655
00:46:29,593 --> 00:46:32,462
That's right. There's dust.
656
00:46:32,623 --> 00:46:33,993
Clean under the couch.
657
00:46:34,493 --> 00:46:38,362
If you want to join my team,
658
00:46:38,363 --> 00:46:40,462
you must be healthy and
have a strong spirit. Understood?
659
00:46:40,863 --> 00:46:41,902
Okay.
660
00:46:42,402 --> 00:46:43,502
Hurry up. Faster.
661
00:46:43,703 --> 00:46:44,703
Say hello.
662
00:46:45,143 --> 00:46:46,242
- Hello.
- Hello.
663
00:46:46,243 --> 00:46:47,272
Hi.
664
00:46:48,413 --> 00:46:49,671
Use them as my assistants?
665
00:46:49,672 --> 00:46:52,812
Make them run errands for you.
666
00:46:52,913 --> 00:46:54,382
But you're my assistant.
667
00:46:55,852 --> 00:46:58,422
What do I call the assistant's assistant?
668
00:47:00,053 --> 00:47:01,093
Sub assistant.
669
00:47:01,553 --> 00:47:03,292
I like it.
670
00:47:03,823 --> 00:47:07,262
Sub assistants.
Let's remove the bean sprout roots.
671
00:47:07,263 --> 00:47:08,263
- Yes, ma'am.
- Yes, ma'am.
672
00:47:08,264 --> 00:47:09,332
Have a seat.
673
00:47:11,033 --> 00:47:12,632
You must...
674
00:47:13,462 --> 00:47:15,602
do it right.
675
00:47:15,703 --> 00:47:16,873
- Yes, sir.
- Yes, sir.
676
00:47:17,002 --> 00:47:18,643
Hold the bean sprout,
677
00:47:19,373 --> 00:47:21,873
and remove the root.
678
00:47:23,413 --> 00:47:25,311
I like greens the best.
679
00:47:25,312 --> 00:47:26,912
- Really?
- Yes.
680
00:47:26,913 --> 00:47:28,553
But you don't sound sincere.
681
00:47:41,232 --> 00:47:43,163
Boss. How did I do?
682
00:47:47,102 --> 00:47:50,373
That's great. Good job.
683
00:47:51,803 --> 00:47:52,942
That's new.
684
00:47:59,513 --> 00:48:00,582
Good job.
685
00:48:04,823 --> 00:48:08,191
Here. It's cocoa.
686
00:48:08,192 --> 00:48:09,322
Thank you.
687
00:48:09,323 --> 00:48:10,522
- You're welcome.
- Thank you.
688
00:48:12,792 --> 00:48:14,422
It's hot. Drink slowly.
689
00:48:14,732 --> 00:48:17,433
So, did you ask Grandma her wish?
690
00:48:18,402 --> 00:48:19,502
No.
691
00:48:19,902 --> 00:48:21,572
She can't hear.
692
00:48:21,573 --> 00:48:23,601
And she only sleeps. I couldn't ask her.
693
00:48:23,602 --> 00:48:27,602
Right. Grandma usually
doesn't sleep that much.
694
00:48:30,812 --> 00:48:33,042
Hang on. Then...
695
00:48:34,683 --> 00:48:36,683
shall we play the guessing game?
696
00:48:36,982 --> 00:48:38,953
- The guessing game?
- Yes.
697
00:48:39,652 --> 00:48:42,421
You know her well because you
lived with her for a long time.
698
00:48:42,422 --> 00:48:43,592
You know what she likes...
699
00:48:43,593 --> 00:48:45,593
and what she likes to do.
700
00:48:47,223 --> 00:48:50,162
Mint candy. She likes mint candies.
701
00:48:50,163 --> 00:48:51,362
- I see.
- And plants.
702
00:48:51,363 --> 00:48:54,163
She has more than 30
and 100 plants at home.
703
00:48:54,533 --> 00:48:56,832
- Mint candies and plants?
- Yes.
704
00:48:57,303 --> 00:48:58,402
Then...
705
00:48:59,042 --> 00:49:01,811
who wants to go to your house this Sunday?
706
00:49:01,812 --> 00:49:03,772
- Me.
- Me.
707
00:49:04,343 --> 00:49:05,382
Play rock-paper-scissors.
708
00:49:05,712 --> 00:49:07,442
- Ready or not, rock-paper-scissors.
- Ready or not, rock-paper-scissors.
709
00:49:07,843 --> 00:49:08,852
Yes!
710
00:49:20,522 --> 00:49:22,332
They're all dead.
711
00:49:26,803 --> 00:49:28,073
Do you remember...
712
00:49:28,672 --> 00:49:30,973
Grandma's favourite?
713
00:49:36,073 --> 00:49:38,082
This one. Alocasia.
714
00:49:38,812 --> 00:49:40,711
And Swiss cheese plant.
715
00:49:40,712 --> 00:49:42,783
And Bengal rubber tree.
716
00:49:43,652 --> 00:49:46,452
But they're all dead.
717
00:49:46,453 --> 00:49:49,192
Grandma will be sad.
718
00:49:54,123 --> 00:49:55,163
Oh, right.
719
00:50:16,312 --> 00:50:18,251
They're all the same colour.
720
00:50:18,252 --> 00:50:19,252
Okay.
721
00:50:22,192 --> 00:50:24,522
Here.
722
00:50:26,692 --> 00:50:28,093
Use this colour.
723
00:50:30,433 --> 00:50:31,533
This is alive.
724
00:50:33,163 --> 00:50:35,473
- What's that?
- That's lavender.
725
00:50:35,973 --> 00:50:38,743
It symbolizes, "Answer me."
726
00:50:39,843 --> 00:50:42,573
Are you a genius?
727
00:50:42,812 --> 00:50:44,573
You're in good condition today.
728
00:50:45,683 --> 00:50:48,013
Gyeo Rye. This is for you.
729
00:50:51,922 --> 00:50:52,953
It's a gift.
730
00:50:54,082 --> 00:50:56,223
- Thanks.
- You're welcome.
731
00:51:05,703 --> 00:51:07,462
Wait for me inside.
732
00:51:07,962 --> 00:51:09,072
Don't forget to wash your hands.
733
00:51:09,073 --> 00:51:10,132
- Okay.
- Okay.
734
00:51:31,363 --> 00:51:33,192
The money bag.
735
00:51:34,192 --> 00:51:35,363
Where did it go?
736
00:51:38,533 --> 00:51:39,533
Where is it?
737
00:51:46,843 --> 00:51:49,343
The older one is Jae Yeon.
The younger one is Ho Yeon.
738
00:51:50,312 --> 00:51:52,113
They're 11 and 7.
739
00:52:00,623 --> 00:52:01,623
What's going on?
740
00:52:06,962 --> 00:52:07,993
Who are you?
741
00:52:08,332 --> 00:52:09,933
She said she's my aunt.
742
00:52:10,933 --> 00:52:12,502
I've never heard of one before.
743
00:52:15,272 --> 00:52:17,703
(Da Hee Fried Chicken)
744
00:52:20,143 --> 00:52:22,272
Are you really their aunt?
745
00:52:22,743 --> 00:52:23,772
Yes.
746
00:52:24,613 --> 00:52:27,382
Ms. Yoo Bok Rye is my grandma's sister.
747
00:52:27,683 --> 00:52:29,582
My grandma passed away.
748
00:52:29,652 --> 00:52:31,382
And it seems she'll pass away soon.
749
00:52:32,422 --> 00:52:34,123
They need someone to look after them.
750
00:52:34,522 --> 00:52:35,593
Yes.
751
00:52:38,422 --> 00:52:39,522
First of all,
752
00:52:40,323 --> 00:52:43,631
I need to talk to the staff here...
753
00:52:43,632 --> 00:52:45,533
and need to look into it.
754
00:52:46,232 --> 00:52:49,032
You should leave for today
and come back later.
755
00:52:49,033 --> 00:52:50,402
Are you an employee here?
756
00:52:51,843 --> 00:52:54,072
Yes, kind of.
757
00:52:54,073 --> 00:52:55,643
What do you mean kind of?
758
00:52:55,973 --> 00:52:57,642
He's our boss.
759
00:52:57,643 --> 00:52:59,643
We're joining Team Genie.
760
00:53:00,283 --> 00:53:01,651
What's Team Genie?
761
00:53:01,652 --> 00:53:03,613
You don't have to know.
762
00:53:03,752 --> 00:53:06,021
We'll call you.
763
00:53:06,022 --> 00:53:07,481
You should leave for today.
764
00:53:07,482 --> 00:53:08,992
I should take them as soon as possible...
765
00:53:08,993 --> 00:53:10,123
and provide them with a nice environment.
766
00:53:12,163 --> 00:53:13,922
Look at them.
767
00:53:14,422 --> 00:53:15,962
Where do you take a shower?
768
00:53:16,292 --> 00:53:17,532
I'm happy not to take a shower.
769
00:53:17,533 --> 00:53:20,062
What are you... You do take a shower.
770
00:53:20,203 --> 00:53:23,432
Anyway, they're clean...
771
00:53:23,433 --> 00:53:26,442
and well fed. Come back on another day.
772
00:53:26,902 --> 00:53:29,541
I mean, can you make the flower...
773
00:53:29,542 --> 00:53:32,843
Can you make them the
octopus sausage pasta for every meal?
774
00:53:33,243 --> 00:53:34,442
What are you talking about?
775
00:53:35,382 --> 00:53:36,482
See? No.
776
00:53:36,953 --> 00:53:38,823
Then come back on another day.
777
00:53:39,053 --> 00:53:41,183
Give me your business card at least.
778
00:53:41,352 --> 00:53:43,522
How can I trust you with them?
779
00:53:44,723 --> 00:53:46,362
Right now, I don't...
780
00:53:46,363 --> 00:53:47,993
He works here.
781
00:53:49,163 --> 00:53:50,192
He...
782
00:53:50,832 --> 00:53:53,461
deals with patients' guardians here.
783
00:53:53,462 --> 00:53:56,172
Yes. I'm a captain.
784
00:53:56,402 --> 00:53:59,203
So we'll give you a
call later like he said.
785
00:53:59,743 --> 00:54:01,442
Say goodbye and let's go meet Grandma.
786
00:54:01,473 --> 00:54:03,843
- Say bye.
- Bye.
787
00:54:04,073 --> 00:54:05,413
- Let's go.
- Go.
788
00:54:13,522 --> 00:54:14,823
- Let's go.
- What?
789
00:54:14,922 --> 00:54:16,623
- Come on.
- Why?
790
00:54:23,462 --> 00:54:26,601
I'm not sure about them.
791
00:54:26,602 --> 00:54:29,502
Don't judge a book by its cover.
792
00:54:31,002 --> 00:54:33,073
I know it from experience.
793
00:54:50,223 --> 00:54:51,252
Ma'am.
794
00:54:53,192 --> 00:54:55,792
People who were here today.
795
00:54:56,893 --> 00:54:58,263
Are they...
796
00:54:59,902 --> 00:55:01,703
really your sister's children?
797
00:55:04,102 --> 00:55:05,473
You've never seen them before, have you?
798
00:55:08,712 --> 00:55:11,613
I'm worried sick.
799
00:55:12,643 --> 00:55:16,013
They might...
800
00:55:16,913 --> 00:55:19,183
abuse your grandchildren.
801
00:55:20,683 --> 00:55:22,652
That must never happen.
802
00:55:25,763 --> 00:55:27,192
Jae Yeon and Ho Yeon...
803
00:55:28,593 --> 00:55:30,433
must not...
804
00:55:31,832 --> 00:55:33,163
end up like me.
805
00:55:37,272 --> 00:55:38,602
That should never happen.
806
00:55:46,343 --> 00:55:48,143
Answer me.
807
00:55:56,093 --> 00:56:00,421
That's what these flowers symbolize.
"Answer me."
808
00:56:00,422 --> 00:56:01,933
They're lavenders.
809
00:56:02,493 --> 00:56:04,093
And these tiny flowers...
810
00:56:04,692 --> 00:56:06,562
are very good at relieving your stress.
811
00:56:07,062 --> 00:56:08,303
Thank you.
812
00:56:11,772 --> 00:56:16,243
If you're thankful,
recover your memory as soon as possible.
813
00:56:17,212 --> 00:56:18,982
Remember who you are.
814
00:56:30,593 --> 00:56:32,893
You got a nice home.
815
00:57:03,852 --> 00:57:06,763
Gosh. I said it's okay.
816
00:57:06,893 --> 00:57:09,791
Stop interrupting me
from going independent.
817
00:57:09,792 --> 00:57:11,132
I can just take the bus.
818
00:57:28,042 --> 00:57:29,082
Are you sleeping?
819
00:57:30,152 --> 00:57:31,212
No.
820
00:57:32,453 --> 00:57:33,553
No.
821
00:57:34,882 --> 00:57:36,323
I'm listening.
822
00:57:39,223 --> 00:57:40,393
What if...
823
00:57:42,493 --> 00:57:44,731
my money bag disappears?
824
00:57:44,732 --> 00:57:45,902
The money bag.
825
00:57:49,632 --> 00:57:50,703
The money bag?
826
00:57:51,272 --> 00:57:54,243
That was in this car.
827
00:57:54,973 --> 00:57:56,843
- Did it disappear?
- No.
828
00:57:58,212 --> 00:57:59,811
Are you suspecting me?
829
00:57:59,812 --> 00:58:02,712
I'm not saying it disappeared. What if?
830
00:58:02,812 --> 00:58:03,913
What if?
831
00:58:04,683 --> 00:58:05,683
Gosh.
832
00:58:07,022 --> 00:58:08,823
You scared me.
833
00:58:09,752 --> 00:58:11,763
I thought you lost it.
834
00:58:11,962 --> 00:58:13,593
Why would you worry about that?
835
00:58:14,723 --> 00:58:15,832
The man...
836
00:58:18,803 --> 00:58:21,561
in the last room on the fourth floor
is most suspicious, right?
837
00:58:21,562 --> 00:58:22,672
Yes.
838
00:58:26,073 --> 00:58:27,973
What about the man in the
last room on the fourth floor?
839
00:58:28,672 --> 00:58:29,712
Is he up?
840
00:58:30,843 --> 00:58:34,143
No. I'm just saying.
841
00:58:40,382 --> 00:58:43,851
Anyway, if he wakes up, wake me up.
842
00:58:43,852 --> 00:58:46,493
I mean,
843
00:58:46,663 --> 00:58:47,993
let me know.
844
00:58:50,393 --> 00:58:52,732
I must know.
845
01:00:07,803 --> 01:00:09,442
(Room 403)
846
01:00:26,863 --> 01:00:29,561
(First date with my son Gyeo Rye)
847
01:00:29,562 --> 01:00:31,832
First date...
848
01:00:32,332 --> 01:00:34,232
with my son Gyeo Rye.
849
01:00:37,132 --> 01:00:38,172
(First date with my son Gyeo Rye)
850
01:01:01,292 --> 01:01:02,493
Hi.
851
01:01:15,843 --> 01:01:18,542
(If You Wish Upon Me)
852
01:01:18,743 --> 01:01:20,013
What are you doing here?
853
01:01:20,582 --> 01:01:22,312
The day he left?
854
01:01:22,752 --> 01:01:24,152
Who are you?
855
01:01:24,352 --> 01:01:26,252
It's me.
856
01:01:26,823 --> 01:01:28,623
Are you hiding something from me?
857
01:01:29,123 --> 01:01:31,223
Don't you want to know my name?
858
01:01:31,623 --> 01:01:33,462
You look like father and son.
859
01:01:33,792 --> 01:01:35,593
What is she doing here?
860
01:01:36,232 --> 01:01:38,493
Who are we supposed to live with?
861
01:01:38,663 --> 01:01:40,803
Have you met the detective?
862
01:01:41,163 --> 01:01:43,703
I'll grant your wish.
863
01:01:44,203 --> 01:01:45,303
Gyeo Rye.
864
01:01:46,002 --> 01:01:48,272
Don't say my name.
865
01:01:48,735 --> 01:01:52,609
Ripped and resynced by YoungJedi
57562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.