Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,682 --> 00:00:07,483
(20 years ago)
2
00:00:11,623 --> 00:00:13,523
(Episode 11)
3
00:00:14,593 --> 00:00:17,193
(Yoon Ki Chun)
4
00:00:20,093 --> 00:00:21,292
It's me.
5
00:00:23,332 --> 00:00:25,402
Now? But...
6
00:00:28,332 --> 00:00:30,373
Now is not a good time.
7
00:00:32,303 --> 00:00:34,103
Okay.
8
00:00:37,143 --> 00:00:39,143
I'm suddenly scheduled for a meeting.
9
00:00:39,883 --> 00:00:43,383
Can you take a cab home with Jun Il?
10
00:00:44,523 --> 00:00:46,882
Are you meeting Yoon Ki Chun again?
At this hour?
11
00:00:46,883 --> 00:00:49,893
No, it's about business.
12
00:00:50,822 --> 00:00:52,561
I need to meet someone.
13
00:00:52,562 --> 00:00:54,393
What business?
14
00:00:54,562 --> 00:00:56,132
It's all a fraud!
15
00:00:56,133 --> 00:00:58,262
It's not!
16
00:01:01,603 --> 00:01:02,603
Whatever.
17
00:01:04,743 --> 00:01:05,773
Jun Il.
18
00:01:06,303 --> 00:01:10,042
Would you take a cab home with Mom?
19
00:01:11,982 --> 00:01:13,083
Sorry.
20
00:01:13,913 --> 00:01:15,753
I'm sorry.
21
00:01:17,212 --> 00:01:19,682
- Jun Il. Hop off.
- Bye, Jun Il.
22
00:01:26,122 --> 00:01:27,122
Bye.
23
00:01:36,302 --> 00:01:37,373
Come here.
24
00:01:37,702 --> 00:01:40,503
Kang Tae Sik! Here.
25
00:01:42,642 --> 00:01:46,082
Didn't your wife complain today?
26
00:01:47,642 --> 00:01:50,011
She didn't say much.
27
00:01:50,012 --> 00:01:52,223
Don't lie. It shows.
28
00:01:53,623 --> 00:01:56,392
She's afraid.
29
00:01:57,492 --> 00:01:58,522
What do you mean?
30
00:01:58,822 --> 00:02:00,962
That you'll realize your potential...
31
00:02:00,963 --> 00:02:03,362
and leave her.
32
00:02:03,533 --> 00:02:06,033
I know it from experience.
33
00:02:06,103 --> 00:02:08,632
You were born with
an outstanding business ability.
34
00:02:08,633 --> 00:02:10,302
I can tell from your eyes.
35
00:02:10,702 --> 00:02:12,942
- That's true.
- Right?
36
00:02:12,943 --> 00:02:13,973
You think so?
37
00:02:38,563 --> 00:02:39,633
(Unknown Number)
38
00:02:48,843 --> 00:02:50,473
Hello?
39
00:02:50,542 --> 00:02:53,443
Hello? I'm calling from
Chungwoon Hospital ER.
40
00:02:54,042 --> 00:02:55,082
What?
41
00:03:10,492 --> 00:03:12,361
Why are you blaming me? You killed her.
42
00:03:12,362 --> 00:03:13,861
I never told you to
abandon them on the street.
43
00:03:13,862 --> 00:03:16,872
Who knew you were driving them home?
44
00:03:16,873 --> 00:03:19,642
All those idiots who blame their faults...
45
00:03:19,742 --> 00:03:21,642
on others must die.
46
00:03:26,283 --> 00:03:27,383
Dad.
47
00:03:33,223 --> 00:03:34,253
Don't look.
48
00:03:39,492 --> 00:03:42,133
Get a grip. Do you know who I am?
49
00:03:42,332 --> 00:03:44,132
I'm Yoon Ki Chun!
50
00:03:59,013 --> 00:04:00,283
Mister.
51
00:04:04,513 --> 00:04:06,122
Are you okay?
52
00:04:22,002 --> 00:04:24,802
Mr. Kang. Are you okay?
53
00:04:28,073 --> 00:04:29,872
- Yes, I'm okay.
- Are you okay?
54
00:04:30,442 --> 00:04:32,442
- Mr. Kang. Are you okay?
- Mr. Kang.
55
00:04:33,242 --> 00:04:34,583
Are you okay?
56
00:04:36,382 --> 00:04:39,323
- Oh, right.
- What?
57
00:04:39,682 --> 00:04:40,782
What about Mr. Song?
58
00:04:40,783 --> 00:04:43,751
He's resting in another room.
59
00:04:43,752 --> 00:04:46,823
I see. I feel bad for him.
60
00:04:47,963 --> 00:04:49,491
I'm sorry.
61
00:04:49,492 --> 00:04:52,762
Why are you sorry?
That's not the point now.
62
00:04:52,763 --> 00:04:55,871
You shouldn't have left
when you're in that condition.
63
00:04:55,872 --> 00:04:57,132
How can you be so stupid?
64
00:05:00,103 --> 00:05:01,573
Stay here.
65
00:05:03,573 --> 00:05:05,343
We'll go to Mokpo without you.
66
00:05:06,283 --> 00:05:07,482
No.
67
00:05:08,913 --> 00:05:10,583
Let me do it.
68
00:05:11,622 --> 00:05:12,981
I want to.
69
00:05:12,982 --> 00:05:15,822
Seriously. You're so stubborn.
70
00:05:15,823 --> 00:05:17,523
You never listen.
71
00:05:21,492 --> 00:05:22,732
Under one condition.
72
00:05:24,132 --> 00:05:25,362
What?
73
00:05:26,663 --> 00:05:28,732
When we come back to Seoul,
74
00:05:31,773 --> 00:05:32,973
you must get chemo.
75
00:05:38,843 --> 00:05:40,083
Gyeo Rye.
76
00:05:40,583 --> 00:05:43,082
I'm working in the hospice...
77
00:05:43,083 --> 00:05:45,882
Whatever. Just do as I say.
78
00:05:46,853 --> 00:05:47,882
I...
79
00:05:50,323 --> 00:05:51,922
just want you...
80
00:05:54,562 --> 00:05:55,963
to get chemo...
81
00:05:57,833 --> 00:05:59,403
for one last time.
82
00:06:01,903 --> 00:06:03,802
I want you to...
83
00:06:05,273 --> 00:06:06,502
I want you...
84
00:06:10,913 --> 00:06:12,513
to grant...
85
00:06:13,843 --> 00:06:15,312
as many wishes as you can...
86
00:06:16,453 --> 00:06:17,713
before you go.
87
00:06:19,823 --> 00:06:22,392
You said you messed up your life.
88
00:06:22,393 --> 00:06:24,653
You want to live the rest of your life
as a wonderful Genie.
89
00:06:26,292 --> 00:06:28,532
Then get chemo for goodness' sake.
90
00:06:28,533 --> 00:06:30,862
You never listen. It's so upsetting.
91
00:06:36,473 --> 00:06:37,573
Okay.
92
00:06:39,203 --> 00:06:40,742
You're right.
93
00:06:41,913 --> 00:06:45,312
Because I can never trust my partner,
94
00:06:46,442 --> 00:06:47,942
I better live a long life.
95
00:06:49,213 --> 00:06:50,312
He's right.
96
00:06:50,682 --> 00:06:53,283
You can't rely on him. He's useless.
97
00:06:54,083 --> 00:06:55,452
Right. I'm useless.
98
00:06:55,453 --> 00:06:58,192
What about me? You can't trust me.
99
00:06:58,292 --> 00:07:00,291
I've never been reliable.
100
00:07:00,292 --> 00:07:01,962
Right? You can't trust me.
101
00:07:01,963 --> 00:07:05,001
He already looks unreliable.
102
00:07:05,002 --> 00:07:07,362
What does it have to do with my looks?
103
00:07:07,502 --> 00:07:08,732
You're too handsome.
104
00:07:15,112 --> 00:07:20,083
(If You Wish Upon Me)
105
00:07:41,263 --> 00:07:42,302
I thought...
106
00:07:44,172 --> 00:07:46,872
I quit the janitor job.
107
00:07:51,713 --> 00:07:53,913
(Restroom)
108
00:08:38,762 --> 00:08:40,963
Where am I?
109
00:09:05,252 --> 00:09:06,282
Who are you?
110
00:09:08,652 --> 00:09:09,693
Hi.
111
00:09:12,622 --> 00:09:13,662
Hi.
112
00:09:30,943 --> 00:09:33,083
What's taking her so long?
113
00:09:46,362 --> 00:09:47,362
My goodness.
114
00:09:48,933 --> 00:09:49,963
What on earth happened?
115
00:09:53,262 --> 00:09:54,333
Honey.
116
00:09:58,772 --> 00:10:01,473
What happened to your hair?
117
00:10:02,242 --> 00:10:04,213
Is everything all right?
118
00:10:05,412 --> 00:10:07,083
What about my hair? Does it look weird?
119
00:10:15,353 --> 00:10:16,492
Never mind.
120
00:10:17,553 --> 00:10:20,722
Did you meet someone on the way?
121
00:10:20,723 --> 00:10:24,631
No. Who would I meet?
122
00:10:24,632 --> 00:10:26,463
What are you doing here?
123
00:10:26,833 --> 00:10:28,032
Are you here to pick me up?
124
00:10:28,262 --> 00:10:30,501
I could just take the last bus.
125
00:10:30,502 --> 00:10:32,203
You've never done this before.
126
00:10:33,943 --> 00:10:34,973
I just wanted to.
127
00:10:37,372 --> 00:10:38,412
Let's go home.
128
00:10:44,882 --> 00:10:47,022
Well done today.
129
00:10:47,183 --> 00:10:49,093
You too.
130
00:10:49,593 --> 00:10:51,122
I need to get changed.
131
00:10:51,823 --> 00:10:53,391
Let's just go home today.
132
00:10:53,392 --> 00:10:56,891
I can't go home like this. No way.
133
00:10:56,892 --> 00:10:57,932
Don't worry.
134
00:10:57,933 --> 00:11:01,902
But it's dirty.
135
00:11:08,573 --> 00:11:10,713
(Jooyoung Hospital)
136
00:11:12,782 --> 00:11:14,813
(Jooyoung Hospital)
137
00:11:17,553 --> 00:11:18,583
Hop in.
138
00:11:23,553 --> 00:11:25,963
I'm sorry.
139
00:11:26,662 --> 00:11:30,131
I should've been helpful,
but I'm only holding you back.
140
00:11:30,132 --> 00:11:31,562
Don't say that.
141
00:11:31,563 --> 00:11:34,203
Forget it. It's cold. Hop in.
142
00:11:34,563 --> 00:11:35,703
Don't forget to keep your promise.
143
00:11:36,303 --> 00:11:37,772
That you'll get chemo.
144
00:11:40,703 --> 00:11:44,142
Sorry. We're behind schedule because of me.
145
00:11:45,213 --> 00:11:46,282
It's okay.
146
00:11:46,882 --> 00:11:49,382
(Jooyoung Hospital)
147
00:11:53,323 --> 00:11:54,353
All right.
148
00:11:57,723 --> 00:11:59,323
Isn't his son really cute?
149
00:12:02,132 --> 00:12:03,833
All kids are cute when they're young.
150
00:12:04,293 --> 00:12:06,563
- I wasn't.
- I can tell.
151
00:12:08,703 --> 00:12:10,771
I'll hang Sonny's photo too.
152
00:12:10,772 --> 00:12:12,203
My goodness.
153
00:12:12,902 --> 00:12:14,342
I'm the only one...
154
00:12:14,343 --> 00:12:16,011
- without a son.
- Here.
155
00:12:16,012 --> 00:12:18,641
How am I supposed to carry on without one?
156
00:12:18,642 --> 00:12:19,713
There.
157
00:12:45,772 --> 00:12:47,843
(Ambulance)
158
00:12:56,982 --> 00:12:58,482
Hey, honey.
159
00:13:04,823 --> 00:13:05,923
My.
160
00:13:18,502 --> 00:13:21,573
Do you remember your sister's number?
161
00:13:25,382 --> 00:13:26,382
Why?
162
00:13:27,112 --> 00:13:28,852
Are you telling me to call Jun Kyung?
163
00:13:28,853 --> 00:13:31,213
You want to know how she's doing.
164
00:13:32,423 --> 00:13:33,482
Well, that's...
165
00:13:34,823 --> 00:13:36,223
Facing her...
166
00:13:36,423 --> 00:13:38,823
will be better than being on your toes.
167
00:13:42,032 --> 00:13:43,563
- Have you ever faced her?
- What?
168
00:13:46,762 --> 00:13:49,032
If you've faced her all your life,
169
00:13:52,803 --> 00:13:54,803
you'd rather be on your toes.
170
00:14:03,382 --> 00:14:06,423
I've faced her too. I have.
171
00:14:08,823 --> 00:14:09,823
But sometimes...
172
00:14:12,522 --> 00:14:14,762
putting in effort is never enough.
173
00:14:21,433 --> 00:14:23,372
- What about the test?
- It went well.
174
00:14:24,103 --> 00:14:25,673
- Is this adalya tea?
- Yes.
175
00:14:26,872 --> 00:14:31,012
There are more things that
don't need effort in this world.
176
00:14:32,112 --> 00:14:36,583
Like how I fell in love with you
when you never tried.
177
00:14:41,353 --> 00:14:44,423
That was throbbing, wasn't it?
178
00:14:44,923 --> 00:14:46,723
I'm so good at making punch lines.
179
00:14:50,662 --> 00:14:53,002
Hope is coy.
180
00:14:54,703 --> 00:14:56,573
It only visits people who believe in it.
181
00:14:58,073 --> 00:14:59,173
What?
182
00:14:59,603 --> 00:15:02,472
Maybe I should become a writer.
183
00:15:02,473 --> 00:15:04,172
- I'll get going.
- Let's go.
184
00:15:04,173 --> 00:15:06,612
(Ambulance)
185
00:15:18,823 --> 00:15:19,892
I'm sorry...
186
00:15:20,823 --> 00:15:22,232
about getting ugly in front of you.
187
00:15:28,063 --> 00:15:31,732
Though I'm not completely recovered,
188
00:15:33,343 --> 00:15:34,673
I've been doing well...
189
00:15:36,112 --> 00:15:38,443
like the time before I got sick.
190
00:15:39,583 --> 00:15:41,083
Recently, the doctor said...
191
00:15:42,813 --> 00:15:43,982
the cancer...
192
00:15:45,583 --> 00:15:48,853
spread from the stomach to the liver.
193
00:15:51,923 --> 00:15:54,963
So I wanted to leave alone in peace.
194
00:15:56,093 --> 00:15:57,762
But those two impatient children...
195
00:15:59,162 --> 00:16:02,573
I got by chance...
196
00:16:03,473 --> 00:16:05,573
told me to get chemo again.
197
00:16:06,902 --> 00:16:08,573
They have no idea...
198
00:16:09,543 --> 00:16:11,443
how difficult and painful that is.
199
00:16:22,522 --> 00:16:24,522
Still, I made a promise.
200
00:16:25,622 --> 00:16:26,923
I should keep it, right?
201
00:16:32,103 --> 00:16:33,132
Right.
202
00:16:41,543 --> 00:16:44,543
(Unit 403)
203
00:17:38,533 --> 00:17:39,803
Don't.
204
00:17:41,462 --> 00:17:45,233
What are you doing?
205
00:17:46,343 --> 00:17:47,343
Don't come.
206
00:18:34,783 --> 00:18:36,993
(Unit 403)
207
00:18:47,603 --> 00:18:48,932
How does this work?
208
00:18:50,303 --> 00:18:53,603
Gosh. It's broken.
209
00:18:56,013 --> 00:18:59,012
It'll be hard to walk up there.
210
00:18:59,013 --> 00:19:00,313
Now that the wheelchair is broken.
211
00:19:03,313 --> 00:19:06,283
Can we go instead...
212
00:19:06,483 --> 00:19:09,951
and deliver his message?
213
00:19:09,952 --> 00:19:12,692
He said he wants to talk to them in person.
214
00:19:16,533 --> 00:19:20,962
But how is he going to get up there?
215
00:19:21,462 --> 00:19:22,472
One.
216
00:19:26,343 --> 00:19:28,073
- Two.
- What are you doing?
217
00:19:28,503 --> 00:19:31,172
Gosh. Don't be childish.
218
00:19:31,472 --> 00:19:33,243
Am I three? What are you doing?
219
00:19:34,112 --> 00:19:38,181
Mr. Song. The house is on top of the hill.
220
00:19:38,182 --> 00:19:41,583
If it's too difficult to go...
221
00:19:42,753 --> 00:19:43,753
Are you going?
222
00:19:44,993 --> 00:19:47,293
What are you... Hey! Wait up!
223
00:20:04,212 --> 00:20:06,743
Gosh. Are you okay?
224
00:20:19,192 --> 00:20:20,192
Do you want to switch?
225
00:20:20,523 --> 00:20:22,892
- Yes, let's switch.
- Okay.
226
00:20:23,233 --> 00:20:24,362
Here, switch.
227
00:20:26,962 --> 00:20:29,532
Oh, we're almost there.
228
00:20:29,533 --> 00:20:31,672
- Really? We're almost there.
- What?
229
00:20:33,273 --> 00:20:34,672
Weren't we switching?
230
00:20:36,972 --> 00:20:39,343
Sir, we're almost there.
231
00:20:40,382 --> 00:20:42,353
We are.
232
00:20:44,053 --> 00:20:45,083
Excuse me.
233
00:20:50,622 --> 00:20:52,722
She's a foreigner.
234
00:20:56,362 --> 00:20:57,691
Nurse Seo, go talk to her.
235
00:20:57,692 --> 00:20:58,932
- Me?
- Yes.
236
00:21:01,402 --> 00:21:02,472
Hello.
237
00:21:02,932 --> 00:21:05,533
Well, we are...
238
00:21:06,672 --> 00:21:08,573
Who are you?
239
00:21:11,172 --> 00:21:13,112
She can speak Korean.
240
00:21:13,743 --> 00:21:17,382
By any chance,
is this Mr. Lee Gil Yong's house?
241
00:21:18,853 --> 00:21:20,353
Yes, it is.
242
00:21:20,553 --> 00:21:23,252
But who are you?
243
00:21:23,253 --> 00:21:24,353
This is the place.
244
00:21:25,763 --> 00:21:28,722
Is Mr. Lee Gil Yong inside?
245
00:21:29,063 --> 00:21:33,803
My husband left for
another place last year.
246
00:21:37,333 --> 00:21:40,042
Where did he go?
247
00:21:40,043 --> 00:21:41,942
Where did he go to?
248
00:21:52,753 --> 00:21:53,823
Thank you.
249
00:22:02,962 --> 00:22:06,932
What was your husband's life like?
250
00:22:07,303 --> 00:22:09,671
He wants to know how your husband lived...
251
00:22:09,672 --> 00:22:11,632
after being released...
252
00:22:11,773 --> 00:22:15,243
from prison while he was still alive.
253
00:22:18,043 --> 00:22:19,343
After...
254
00:22:20,543 --> 00:22:22,353
he served 22 years in prison,
255
00:22:23,152 --> 00:22:27,023
he papered places...
256
00:22:27,853 --> 00:22:29,152
with a limp.
257
00:22:30,253 --> 00:22:34,162
We got married 15 years ago.
258
00:22:34,563 --> 00:22:35,692
I see.
259
00:22:37,263 --> 00:22:39,661
A few years ago,
the real criminal got arrested.
260
00:22:39,662 --> 00:22:40,662
Yes.
261
00:22:40,663 --> 00:22:44,073
Then you should've appealed
to the court for injustice.
262
00:22:44,202 --> 00:22:45,472
Why didn't you?
263
00:22:49,112 --> 00:22:51,243
Nobody was willing to help us.
264
00:22:52,682 --> 00:22:55,983
And that idea had never crossed his mind.
265
00:22:59,013 --> 00:23:02,222
"Even if the pain was unbearable,"
266
00:23:02,722 --> 00:23:04,622
"I should've endured it until the end."
267
00:23:06,523 --> 00:23:09,063
That's what my dad said the most.
268
00:23:30,354 --> 00:23:31,494
Gosh.
269
00:23:31,495 --> 00:23:33,495
(Where my dad is)
270
00:23:34,225 --> 00:23:35,764
All the way there.
271
00:23:35,765 --> 00:23:38,265
(Construction Notice)
272
00:23:39,594 --> 00:23:42,603
His unjust prison life
must have been truly frustrating...
273
00:23:42,604 --> 00:23:45,434
to have chosen the highest place even here.
274
00:23:48,404 --> 00:23:49,444
One.
275
00:23:49,944 --> 00:23:51,275
What's with that?
276
00:23:51,545 --> 00:23:52,545
One.
277
00:24:05,325 --> 00:24:08,495
"Don't sweat anymore because of me.
Let's go back."
278
00:24:08,694 --> 00:24:09,924
Yes, you're right.
279
00:24:10,495 --> 00:24:13,134
Sir, good idea.
280
00:24:13,194 --> 00:24:16,065
Twice is a no.
281
00:24:16,205 --> 00:24:19,103
We shouldn't make him feel uneasy.
282
00:24:19,104 --> 00:24:20,633
Let's go.
283
00:24:20,634 --> 00:24:22,805
We came all the way here. So, no way.
284
00:24:23,444 --> 00:24:26,944
No. Our effort until now
will go to waste. We must go.
285
00:24:27,444 --> 00:24:29,985
Sir, don't worry.
286
00:24:30,344 --> 00:24:33,853
I'm the Wonder Woman in our hospice.
287
00:24:33,854 --> 00:24:35,525
Get on my back. Here we go.
288
00:24:35,854 --> 00:24:38,325
- I'm okay, so come on. Here.
- Hey...
289
00:24:46,995 --> 00:24:48,604
You're all doing this on purpose...
290
00:24:49,005 --> 00:24:51,065
- for me to hear it.
- Let's go.
291
00:24:51,164 --> 00:24:52,374
Stop it.
292
00:24:57,205 --> 00:24:59,374
Listen. This is why...
293
00:25:00,215 --> 00:25:02,245
people should use their bodies.
294
00:25:02,715 --> 00:25:04,344
When you use your body,
295
00:25:06,684 --> 00:25:08,225
you can't think about anything.
296
00:25:09,184 --> 00:25:11,995
So there's no room to be
depressed or whatever.
297
00:25:15,325 --> 00:25:18,834
I'm not saying this for you to feel bad.
298
00:25:18,864 --> 00:25:20,465
Using my body like this...
299
00:25:20,864 --> 00:25:22,933
will help me get
a good night's sleep today.
300
00:25:22,934 --> 00:25:24,304
Yes, you'll sleep like a baby.
301
00:25:24,305 --> 00:25:26,205
- Even the food will taste good.
- Of course.
302
00:25:28,844 --> 00:25:29,944
Sir.
303
00:25:30,575 --> 00:25:32,775
When I just came to the hospice,
304
00:25:33,944 --> 00:25:36,644
the first wish I fulfilled
was for an old man.
305
00:25:37,144 --> 00:25:41,755
But I made a slip of the tongue to him.
306
00:25:42,654 --> 00:25:44,124
We have a patient at the back.
307
00:25:44,684 --> 00:25:46,255
So be careful when you drive.
308
00:25:47,795 --> 00:25:49,565
Darn it. Does it even matter?
309
00:25:50,825 --> 00:25:52,235
He's about to croak anyway.
310
00:25:54,965 --> 00:25:56,664
I couldn't apologize at the time.
311
00:25:57,965 --> 00:25:59,834
And it keeps bothering me even now.
312
00:26:00,535 --> 00:26:04,144
So I understand how you feel.
313
00:26:04,944 --> 00:26:07,275
Yes. You should say what you want.
314
00:26:07,914 --> 00:26:09,184
Even if it's tough,
315
00:26:10,815 --> 00:26:11,884
we have to go.
316
00:26:13,515 --> 00:26:15,653
- Let's go.
- Let's go.
317
00:26:15,654 --> 00:26:18,295
Sir, we're almost there.
318
00:26:18,525 --> 00:26:20,394
Let's go.
319
00:26:27,495 --> 00:26:28,633
(RIP Lee Gil Yong)
320
00:26:28,634 --> 00:26:30,633
(Lived from April 8, 1948
to October 5, 2020)
321
00:26:30,634 --> 00:26:32,975
(Please rest in peace now.)
322
00:26:46,815 --> 00:26:50,424
I will lend you my voice starting now.
323
00:26:58,565 --> 00:26:59,834
Here I go.
324
00:27:01,705 --> 00:27:03,734
"I have lived cowardly..."
325
00:27:03,735 --> 00:27:05,874
"for the past 46 years..."
326
00:27:06,275 --> 00:27:08,035
"without facing the truth."
327
00:27:09,174 --> 00:27:10,644
"My real wish..."
328
00:27:11,174 --> 00:27:13,444
"is to turn back time."
329
00:27:14,144 --> 00:27:16,315
"But that's impossible."
330
00:27:44,404 --> 00:27:45,844
Song Chang Woo.
331
00:27:46,975 --> 00:27:49,114
Hey, Chang Woo. So you saw...
332
00:27:49,315 --> 00:27:52,515
this punk leave that house, didn't you?
333
00:27:57,354 --> 00:27:59,824
Darn it. Earlier, you told me it was him.
334
00:27:59,825 --> 00:28:01,594
So why are you changing your word now?
335
00:28:04,694 --> 00:28:06,795
I told you I wasn't sure.
336
00:28:07,194 --> 00:28:09,363
We were far away.
So I couldn't distinguish his face.
337
00:28:09,364 --> 00:28:11,505
- You little...
- No, don't.
338
00:28:13,275 --> 00:28:15,944
No. It wasn't me.
339
00:28:16,045 --> 00:28:17,674
I swear it wasn't me.
340
00:28:17,775 --> 00:28:21,075
It wasn't me. Please believe me.
341
00:28:21,715 --> 00:28:23,545
I'm telling the truth.
342
00:28:23,884 --> 00:28:26,255
That punk is the criminal.
343
00:28:27,354 --> 00:28:29,755
So you only need to nod your head.
344
00:28:31,225 --> 00:28:32,694
Do you want to end up like him?
345
00:28:32,894 --> 00:28:35,164
Why did you change your answer now?
346
00:28:36,094 --> 00:28:38,434
I only answered as you asked.
347
00:28:39,134 --> 00:28:40,965
I clearly told you I wasn't sure from...
348
00:28:45,134 --> 00:28:47,373
This punk's an orphan,
has a long criminal record,
349
00:28:47,374 --> 00:28:50,574
and will end up in jail
for the rest of his life,
350
00:28:50,575 --> 00:28:51,874
even without your testimony.
351
00:28:54,015 --> 00:28:55,944
By any chance,
352
00:28:58,614 --> 00:28:59,815
aren't you the criminal?
353
00:29:00,015 --> 00:29:02,624
I heard it wasn't your usual time
to deliver the newspapers.
354
00:29:03,025 --> 00:29:04,054
That was what the supply manager told me.
355
00:29:04,055 --> 00:29:06,093
No, it's not me. I swear.
356
00:29:06,094 --> 00:29:08,565
Tell me straight, jerk.
357
00:29:09,594 --> 00:29:11,694
Is it you or him?
358
00:29:11,765 --> 00:29:14,495
"Back then, I was too young."
359
00:29:14,894 --> 00:29:16,735
"I was terrified and scared."
360
00:29:17,864 --> 00:29:21,134
"So just like that detective had claimed,"
361
00:29:21,944 --> 00:29:24,344
"I thought the culprit..."
362
00:29:25,045 --> 00:29:26,775
"could be you."
363
00:29:28,815 --> 00:29:31,515
Yes, it was this guy.
364
00:29:36,555 --> 00:29:39,594
Good job, Chang Woo.
You should've said so faster.
365
00:29:39,825 --> 00:29:41,653
Then I wouldn't have beaten you up.
366
00:29:41,654 --> 00:29:43,825
Why do punks always need
a good beating to remember?
367
00:30:06,815 --> 00:30:08,653
"You were imprisoned unjustly
because of me."
368
00:30:08,654 --> 00:30:11,285
"And yet, I never once
came to see you or contacted you."
369
00:30:11,995 --> 00:30:13,394
"I resent myself for that."
370
00:30:14,255 --> 00:30:15,295
"I'm sorry."
371
00:30:19,594 --> 00:30:22,965
I'm sorry.
372
00:30:24,205 --> 00:30:27,735
The one word I spouted when I was young...
373
00:30:28,374 --> 00:30:32,775
ruined...
374
00:30:35,285 --> 00:30:36,884
your one and only life...
375
00:30:39,255 --> 00:30:42,755
completely.
376
00:30:44,325 --> 00:30:47,124
I'm sorry.
377
00:30:47,955 --> 00:30:49,725
I'm terribly...
378
00:30:51,065 --> 00:30:54,394
sorry.
379
00:31:19,295 --> 00:31:20,825
"I'm terribly sorry."
380
00:31:30,104 --> 00:31:31,705
Don't blame yourself too much.
381
00:31:32,235 --> 00:31:34,134
The detectives...
382
00:31:35,134 --> 00:31:39,174
who did wrong to those kids back then...
383
00:31:40,815 --> 00:31:42,985
should have apologized first and not you.
384
00:31:53,394 --> 00:31:55,364
I don't want to drive the car he's in.
385
00:32:00,235 --> 00:32:02,035
(Transferring Patient)
386
00:32:02,465 --> 00:32:05,474
You should've told me
the content of the letter first.
387
00:32:05,475 --> 00:32:06,874
- Hey, Yoon Gyeo Rye.
- What?
388
00:32:07,674 --> 00:32:09,344
If I had known it was such a wish,
389
00:32:09,944 --> 00:32:11,774
I would not have driven all the way here...
390
00:32:11,775 --> 00:32:14,045
nor worked my buttocks off.
391
00:32:14,315 --> 00:32:17,443
You can't judge whether he has
the right to a last wish or not.
392
00:32:17,444 --> 00:32:19,785
Then what about the man who died
after living his life in injustice?
393
00:32:20,414 --> 00:32:22,285
Just because he was a powerless orphan,
394
00:32:22,755 --> 00:32:24,825
he lived in injustice all his life.
395
00:32:25,995 --> 00:32:28,995
What right did this man have to do that?
396
00:32:37,505 --> 00:32:38,505
I want...
397
00:32:40,035 --> 00:32:41,404
to be alone.
398
00:32:42,844 --> 00:32:44,444
Hey, Gyeo Rye. Yoon Gyeo Rye!
399
00:32:45,144 --> 00:32:46,144
Leave him be.
400
00:32:51,315 --> 00:32:52,384
Darn it.
401
00:33:05,594 --> 00:33:08,235
(Transferring Patient)
402
00:33:32,124 --> 00:33:33,353
Are you okay?
403
00:33:33,354 --> 00:33:35,055
Yes, I'm okay.
404
00:33:35,665 --> 00:33:38,325
I took some medicine,
and it soothed the pain.
405
00:33:38,765 --> 00:33:41,665
I can drive. But let's take a short break.
406
00:33:42,935 --> 00:33:45,705
Yoon Gyeo Rye, that punk.
407
00:33:46,274 --> 00:33:49,344
I thought he had matured,
but I was wrong. He's a bit...
408
00:33:49,544 --> 00:33:51,344
Don't be too mean to Gyeo Rye.
409
00:33:51,774 --> 00:33:53,515
I would have done the same.
410
00:33:54,375 --> 00:33:55,415
What do you mean?
411
00:33:57,285 --> 00:33:58,415
Yoon Ki Chun.
412
00:34:03,555 --> 00:34:06,855
Imagine if you had helped out a man...
413
00:34:07,495 --> 00:34:08,964
like Yoon Ki Chun.
414
00:34:12,594 --> 00:34:13,594
That man.
415
00:34:14,964 --> 00:34:17,265
How did you meet him for the first time?
416
00:34:21,234 --> 00:34:22,375
Through a private loan.
417
00:34:24,004 --> 00:34:25,714
After I graduated middle school,
418
00:34:27,245 --> 00:34:29,285
I earned money by polishing shoes.
419
00:34:29,444 --> 00:34:31,285
I invested all that money
into a restaurant.
420
00:34:31,685 --> 00:34:35,555
And that restaurant thrived.
421
00:34:36,955 --> 00:34:37,984
So...
422
00:34:39,325 --> 00:34:41,055
I was going to open branches...
423
00:34:42,364 --> 00:34:43,694
but didn't have enough money.
424
00:34:44,325 --> 00:34:46,694
Were you harassed because
you couldn't pay back the money?
425
00:34:47,094 --> 00:34:48,094
No.
426
00:34:53,975 --> 00:34:56,375
Goodness, you're really something.
427
00:34:56,674 --> 00:34:59,943
How did you make all this money
in just one month and a half?
428
00:34:59,944 --> 00:35:01,875
I only slept 2 to 3 hours a day...
429
00:35:02,645 --> 00:35:04,185
and saved up tenaciously...
430
00:35:05,185 --> 00:35:07,685
in fear you might drop by again.
431
00:35:11,154 --> 00:35:13,894
From now on, why don't you try...
432
00:35:13,895 --> 00:35:17,995
earning money in an ordinary way
instead of like this?
433
00:35:18,864 --> 00:35:21,495
I heard you had a son.
434
00:35:22,134 --> 00:35:23,435
So do it for his sake.
435
00:35:25,064 --> 00:35:27,204
And please stop by my gukbap place.
436
00:35:27,205 --> 00:35:30,105
I'll treat you to
a delicious bowl of gukbap.
437
00:35:37,085 --> 00:35:38,244
Thank you for the coffee.
438
00:35:38,245 --> 00:35:39,314
What do you mean...
439
00:35:40,814 --> 00:35:41,915
by like this?
440
00:35:42,424 --> 00:35:43,424
Excuse me?
441
00:35:48,895 --> 00:35:52,535
I'm asking what an ordinary way is.
442
00:35:58,904 --> 00:36:01,105
Loosen up, Mr. Kang.
443
00:36:01,774 --> 00:36:02,774
Why don't we...
444
00:36:03,745 --> 00:36:07,015
make some money in
an ordinary way together?
445
00:36:19,154 --> 00:36:21,094
I got blinded by my greed.
446
00:36:22,225 --> 00:36:25,694
It would be nice if relationships
that harm each other...
447
00:36:26,665 --> 00:36:28,395
veer away.
448
00:36:30,435 --> 00:36:31,634
But life...
449
00:36:32,935 --> 00:36:35,105
never works how you want it.
450
00:36:43,515 --> 00:36:46,455
I shouldn't have told you this story.
451
00:36:49,484 --> 00:36:52,225
We have Mr. Song with us.
452
00:36:52,754 --> 00:36:53,924
So let's go.
453
00:36:54,754 --> 00:36:56,594
I guess this jerk's not coming.
454
00:37:08,605 --> 00:37:10,544
Here. Dig in.
455
00:37:21,254 --> 00:37:22,254
It's good.
456
00:37:22,455 --> 00:37:24,325
You're the best, honey.
457
00:37:50,984 --> 00:37:52,015
I want...
458
00:37:52,984 --> 00:37:54,254
to stop now.
459
00:37:54,714 --> 00:37:56,625
What? Stop what?
460
00:38:01,654 --> 00:38:02,665
This fling.
461
00:38:09,105 --> 00:38:10,134
Frillice?
462
00:38:11,134 --> 00:38:12,205
Do you want frillice?
463
00:38:14,535 --> 00:38:15,605
Wait here.
464
00:38:16,844 --> 00:38:21,415
There must be some in the fridge.
465
00:38:28,254 --> 00:38:29,285
(Sooeun Express)
466
00:38:33,694 --> 00:38:36,094
Right. It'll take a long time.
467
00:38:36,364 --> 00:38:38,464
He said he'll even
go to the US if he has to.
468
00:38:38,694 --> 00:38:41,734
He's getting worse lately.
469
00:38:44,064 --> 00:38:46,875
The house is on the top.
470
00:38:47,305 --> 00:38:48,375
You're going?
471
00:39:00,154 --> 00:39:04,285
"My real wish is to turn back time."
472
00:39:05,154 --> 00:39:07,194
"But that's impossible."
473
00:39:21,975 --> 00:39:25,713
Oh, I see. It's stuffy, isn't it?
474
00:39:25,714 --> 00:39:27,415
Be quiet!
475
00:39:28,575 --> 00:39:29,645
I'm sorry.
476
00:39:33,214 --> 00:39:35,254
(Rest Stop)
477
00:39:42,625 --> 00:39:44,765
(Ambulance)
478
00:39:56,605 --> 00:39:59,544
Excuse me, ma'am.
479
00:40:02,544 --> 00:40:03,544
Here.
480
00:40:06,214 --> 00:40:10,384
You can take my seat. That way,
it'll be more comfortable for you.
481
00:40:10,654 --> 00:40:11,825
Thank you.
482
00:40:14,555 --> 00:40:15,694
I'm getting off.
483
00:40:18,625 --> 00:40:20,534
(Rest Stop)
484
00:40:20,535 --> 00:40:22,805
We'll get going now.
485
00:40:23,364 --> 00:40:25,634
- Let's go.
- Hey, Gyeo Rye.
486
00:40:26,274 --> 00:40:28,233
I got off the bus to
buy some walnut cookies,
487
00:40:28,234 --> 00:40:31,145
but they left without me.
488
00:40:37,214 --> 00:40:38,544
I should just go with you guys.
489
00:40:41,254 --> 00:40:42,955
My gosh. He's a terrible actor.
490
00:40:43,625 --> 00:40:45,995
That silly goose. Hop in.
491
00:40:47,024 --> 00:40:51,625
(Ambulance, Patient Transfer)
492
00:40:59,305 --> 00:41:01,234
How did you find us here?
493
00:41:07,745 --> 00:41:09,245
My goodness.
494
00:41:09,415 --> 00:41:13,113
They say you're bound to cross paths
with those you're meant to meet.
495
00:41:13,114 --> 00:41:14,415
Right? I was thinking the same thing.
496
00:41:15,285 --> 00:41:19,194
My gosh. Who knew I'd spot you
in the exact same rest stop?
497
00:41:19,825 --> 00:41:23,424
Goodness. I'm sick of this ambulance.
498
00:41:25,694 --> 00:41:26,733
Oh, dear.
499
00:41:26,734 --> 00:41:29,564
(Walnut Cookies)
500
00:41:35,875 --> 00:41:36,875
Have some.
501
00:41:38,105 --> 00:41:39,114
Here.
502
00:41:40,314 --> 00:41:41,375
My goodness.
503
00:41:46,214 --> 00:41:48,314
Don't eat all of them, okay?
504
00:41:50,085 --> 00:41:51,625
Save some for Yeon Joo.
505
00:41:52,555 --> 00:41:55,325
My gosh. So you won't even hide
that you're looking out for her.
506
00:41:57,964 --> 00:41:59,194
Let's go!
507
00:42:13,382 --> 00:42:15,382
So you're the one by my side?
508
00:42:17,252 --> 00:42:18,422
I hate that.
509
00:42:21,422 --> 00:42:23,922
How are you feeling? Are you okay?
510
00:42:24,123 --> 00:42:25,192
Do I look okay to you?
511
00:42:26,933 --> 00:42:28,033
Clearly, you're okay.
512
00:42:29,232 --> 00:42:31,462
Don't skip meals. I'm off.
513
00:42:32,373 --> 00:42:33,533
Do you have a crush on me?
514
00:42:38,143 --> 00:42:39,373
Be honest.
515
00:42:41,942 --> 00:42:43,143
You love me, don't you?
516
00:42:45,212 --> 00:42:46,212
Got a death wish?
517
00:42:46,213 --> 00:42:47,881
I woke up,
518
00:42:47,882 --> 00:42:50,352
so why won't you ask me
where Gyeo Rye is and where I found him?
519
00:42:50,823 --> 00:42:53,021
You should ask me right away and
hit the road to go catch him.
520
00:42:53,022 --> 00:42:54,022
Why are you still here...
521
00:42:54,023 --> 00:42:57,123
I will go catch him when I want to.
522
00:43:02,232 --> 00:43:04,562
Darn it.
523
00:43:06,573 --> 00:43:08,073
I will really kill you.
524
00:43:09,272 --> 00:43:10,573
Once I'm done sorting out my thoughts,
525
00:43:12,212 --> 00:43:14,873
I'll text you and tell you
where Gyeo Rye is.
526
00:43:46,343 --> 00:43:47,373
Hey.
527
00:43:48,243 --> 00:43:49,712
Watch where you're going.
528
00:44:04,922 --> 00:44:06,232
Darn you.
529
00:44:06,393 --> 00:44:09,933
Hey, you think I wasn't watching properly?
530
00:44:10,002 --> 00:44:14,102
How dare you tell me
to watch where I'm going?
531
00:44:14,272 --> 00:44:16,702
How wide should I open my eyes then?
532
00:44:16,703 --> 00:44:18,512
How wide?
533
00:44:18,513 --> 00:44:20,643
How wide? Answer me!
534
00:44:48,703 --> 00:44:50,442
We should've made sure...
535
00:44:51,442 --> 00:44:53,073
that his wish was perfectly fulfilled.
536
00:44:53,243 --> 00:44:55,743
I wish we could've taken him there
as soon as he remembered it,
537
00:44:57,683 --> 00:45:00,082
but time doesn't wait for anyone.
538
00:45:06,292 --> 00:45:07,422
That's true.
539
00:45:09,593 --> 00:45:11,763
But I know you did your best, Mr. Kang.
540
00:45:12,363 --> 00:45:15,163
You tried. That alone
must've comforted him a lot.
541
00:45:23,573 --> 00:45:26,941
That room at the end of the hallway
on the fourth floor.
542
00:45:26,942 --> 00:45:29,143
Is there that much to do in that room?
I always see...
543
00:45:29,783 --> 00:45:31,643
people going in and out of that room.
544
00:45:31,852 --> 00:45:34,182
Yes, there is a lot to do.
545
00:45:34,183 --> 00:45:35,222
Like what?
546
00:45:35,223 --> 00:45:37,881
I'm a nurse,
so I had to check things like...
547
00:45:37,882 --> 00:45:40,122
his blood pressure and pulse.
548
00:45:40,123 --> 00:45:42,191
I also had to change the IV bags
and move him once in a while...
549
00:45:42,192 --> 00:45:43,723
to prevent bedsores.
550
00:45:44,393 --> 00:45:46,961
My gosh. I didn't work out
so hard just to make sure...
551
00:45:46,962 --> 00:45:48,803
that jerk wouldn't get bedsores.
552
00:45:49,663 --> 00:45:51,302
As for Mr. Hwang,
553
00:45:51,303 --> 00:45:53,872
he's the only man,
so he helped him get changed.
554
00:45:53,873 --> 00:45:56,171
And the ladies always made sure
the room was sparkling clean.
555
00:45:56,172 --> 00:45:58,142
Changing the water in the humidifier,
letting fresh air in...
556
00:45:58,143 --> 00:46:00,013
There's a lot of work to do.
557
00:46:00,143 --> 00:46:01,172
Right.
558
00:46:02,982 --> 00:46:04,283
That is a lot of work.
559
00:46:05,553 --> 00:46:09,252
Hey, I am grateful for your help.
560
00:46:09,582 --> 00:46:11,282
But if he wakes up,
561
00:46:11,283 --> 00:46:14,053
don't talk to him.
Just leave the room right away.
562
00:46:14,393 --> 00:46:17,492
If he asks you about Mr. Kang,
just say that you don't know him...
563
00:46:17,493 --> 00:46:18,832
and tell him that you're new.
564
00:46:18,933 --> 00:46:22,131
Actually, no. Keep your mouth shut
and just leave the room right away.
565
00:46:22,132 --> 00:46:23,262
- Okay.
- Don't say anything, okay?
566
00:46:23,263 --> 00:46:25,572
All right, I heard you. I'll figure it out.
567
00:46:25,573 --> 00:46:27,772
I'm not a kid. My goodness.
568
00:46:28,102 --> 00:46:30,803
You and your nagging.
569
00:46:32,743 --> 00:46:36,682
Well, can I just say one more thing
while I'm at it?
570
00:46:36,683 --> 00:46:38,881
No. I hate being nagged. Don't do it.
571
00:46:38,882 --> 00:46:41,251
- I'm still going to say it.
- No, don't.
572
00:46:41,252 --> 00:46:42,582
I'm going to do it.
573
00:46:42,953 --> 00:46:44,081
What is it?
574
00:46:44,082 --> 00:46:46,592
- Not this one. It looks messy.
- Okay.
575
00:46:46,593 --> 00:46:47,593
Here.
576
00:46:50,663 --> 00:46:52,532
What? You want me to eat this?
577
00:46:52,533 --> 00:46:54,462
No. Take it.
578
00:46:58,703 --> 00:47:01,402
Sir, I should get going.
579
00:47:04,373 --> 00:47:06,573
Why? What is this?
580
00:47:07,573 --> 00:47:11,542
I want to donate the rest of my money.
581
00:47:12,053 --> 00:47:16,123
The recipient's address is 39-2 Eulyang-ro,
582
00:47:16,882 --> 00:47:20,493
Mokpo, South Jeolla Province.
583
00:47:31,303 --> 00:47:32,402
Oh, boy.
584
00:47:38,303 --> 00:47:40,272
Why are you getting out from that side?
585
00:47:43,082 --> 00:47:44,343
Where did Gyeo Rye go?
586
00:47:45,312 --> 00:47:47,913
I told him to go deliver something.
587
00:47:48,683 --> 00:47:49,723
Deliver what?
588
00:47:51,482 --> 00:47:52,593
Walnut cookies.
589
00:47:53,192 --> 00:47:56,022
I told him that he should
go see his sister.
590
00:48:03,803 --> 00:48:04,933
Hey, Ha Jun Kyung.
591
00:48:36,433 --> 00:48:37,533
Jun Kyung.
592
00:49:08,593 --> 00:49:10,601
- Let's have another great day.
- Yes.
593
00:49:10,602 --> 00:49:12,132
- Let's go!
- Let's go!
594
00:49:13,902 --> 00:49:16,472
- Hello.
- There you are.
595
00:49:16,473 --> 00:49:18,811
My gosh, I'm late. I apologize.
596
00:49:18,812 --> 00:49:20,513
What? What's with you all of a sudden?
597
00:49:20,812 --> 00:49:23,082
If you're not busy... I mean,
598
00:49:23,143 --> 00:49:24,143
we're all busy.
599
00:49:24,144 --> 00:49:26,852
But how about we have some coffee
before we get busier?
600
00:49:27,783 --> 00:49:30,582
Oh, would you like some coffee?
601
00:49:31,183 --> 00:49:34,022
What kind of coffee though?
602
00:49:34,723 --> 00:49:37,163
Where should I go to make coffee?
603
00:49:41,732 --> 00:49:44,062
Well, ma'am.
604
00:49:44,533 --> 00:49:46,973
How long have you worked here?
605
00:49:48,973 --> 00:49:52,113
Do they pay you on time?
606
00:49:53,243 --> 00:49:57,243
My husband and I depend on my pay.
607
00:49:57,382 --> 00:50:00,582
Everything he makes goes
into paying my in-laws' hospital bills.
608
00:50:03,252 --> 00:50:05,152
Yes, they pay us on time.
609
00:50:05,723 --> 00:50:08,893
They pay and feed us well.
610
00:50:10,192 --> 00:50:12,363
I see. I'm so glad to hear that.
611
00:50:16,433 --> 00:50:18,131
Someone cut her hair?
612
00:50:18,132 --> 00:50:20,573
Are you sure she didn't do it herself?
613
00:50:22,402 --> 00:50:23,573
I'm not sure.
614
00:50:25,473 --> 00:50:27,472
The last thing she remembers...
615
00:50:27,473 --> 00:50:29,582
is going to the fourth floor
to clean the restroom.
616
00:50:29,882 --> 00:50:32,812
So I can't help but suspect that man.
617
00:50:33,252 --> 00:50:34,283
But the thing is,
618
00:50:35,252 --> 00:50:37,122
he's still unconscious.
619
00:50:37,123 --> 00:50:39,122
Who else in this hospital...
620
00:50:39,123 --> 00:50:40,823
would do such a thing to my wife?
621
00:50:41,422 --> 00:50:43,763
If he has really regained
his consciousness...
622
00:50:44,393 --> 00:50:45,562
What do we do now?
623
00:50:48,632 --> 00:50:52,502
Anyway, her condition is
progressing quickly now.
624
00:50:52,672 --> 00:50:57,172
I hope Mr. Kang can take her
to the Netherlands soon.
625
00:50:57,573 --> 00:50:58,643
My dear Duk Ja...
626
00:51:00,712 --> 00:51:01,973
She'll be able to go there, right?
627
00:51:03,183 --> 00:51:06,352
Yes. Of course, she can.
628
00:51:07,513 --> 00:51:08,582
Mr. Kang...
629
00:51:09,553 --> 00:51:11,882
Our Genie said he'd make sure
she could go there.
630
00:51:30,343 --> 00:51:32,002
Why won't you eat?
631
00:51:32,473 --> 00:51:33,843
Do you really want to die?
632
00:51:39,513 --> 00:51:40,582
Let's go out.
633
00:51:41,712 --> 00:51:44,953
I'm craving gopchang.
The food here is awful.
634
00:51:46,522 --> 00:51:49,363
And I want to go shopping too.
635
00:52:01,632 --> 00:52:03,373
My gosh, this is so good.
636
00:52:05,402 --> 00:52:07,573
Why aren't you eating? It's cooked. Eat up.
637
00:52:07,812 --> 00:52:08,843
Is it that good?
638
00:52:09,482 --> 00:52:11,843
Yes, it's so delicious.
639
00:52:13,082 --> 00:52:14,881
Is gopchang your favourite food?
640
00:52:14,882 --> 00:52:17,323
No. Curry, without carrots.
641
00:52:18,482 --> 00:52:19,493
I see.
642
00:52:20,453 --> 00:52:22,422
But you're devouring it
as if it's your favourite dish.
643
00:52:22,893 --> 00:52:25,933
Well, it's like my third favourite.
644
00:52:27,393 --> 00:52:28,831
Anyway, it's really good.
645
00:52:28,832 --> 00:52:30,433
Have some. It's so tasty.
646
00:52:38,803 --> 00:52:40,772
You know. That guy, Jin Gu. The vet.
647
00:52:41,172 --> 00:52:42,382
He moved to Paju.
648
00:52:42,582 --> 00:52:43,582
He went on a blind date,
649
00:52:43,583 --> 00:52:45,312
fell in love at first sight,
and got engaged.
650
00:52:45,482 --> 00:52:46,513
Crazy, right?
651
00:52:46,613 --> 00:52:49,252
She doesn't suit him. She's really pretty.
652
00:52:49,683 --> 00:52:51,823
- How did you find out?
- Social media.
653
00:52:52,323 --> 00:52:54,593
He's been bragging about it nonstop.
654
00:52:54,922 --> 00:52:56,363
Is there anything I can brag about?
655
00:52:59,263 --> 00:53:00,393
Your face.
656
00:53:01,033 --> 00:53:02,033
What?
657
00:53:03,663 --> 00:53:05,433
Take a selfie,
and you can brag about your face.
658
00:53:13,312 --> 00:53:15,643
That's gross. What was that?
659
00:53:16,542 --> 00:53:18,143
Well, you're right.
660
00:53:18,913 --> 00:53:21,582
That said, how about
we take a selfie together?
661
00:53:23,982 --> 00:53:25,021
Come closer.
662
00:53:25,022 --> 00:53:26,791
Why? Just take it by yourself.
663
00:53:26,792 --> 00:53:29,622
Come on. Come closer. And smile a little.
664
00:53:29,623 --> 00:53:30,792
Are you at a funeral?
665
00:53:31,393 --> 00:53:33,292
Okay, here we go. 1, 2, 3.
666
00:53:37,263 --> 00:53:38,902
(Mr. Pyo)
667
00:53:42,203 --> 00:53:43,902
(Mr. Pyo)
668
00:53:58,623 --> 00:54:01,493
Hey! It's you, right?
669
00:54:02,763 --> 00:54:04,623
This is Lee Yeon Bok, my college friend.
670
00:54:05,562 --> 00:54:06,762
Gosh, you're such a joker.
671
00:54:06,763 --> 00:54:08,632
- Seok Jun.
- Say hi.
672
00:54:09,033 --> 00:54:10,102
What?
673
00:54:10,232 --> 00:54:11,263
You know...
674
00:54:11,663 --> 00:54:13,231
What is it?
675
00:54:13,232 --> 00:54:14,502
Have you got some time?
676
00:54:15,172 --> 00:54:16,373
What are you talking about?
677
00:54:18,602 --> 00:54:20,073
If you have some time,
678
00:54:22,482 --> 00:54:24,212
without me and Gyeo Rye knowing,
679
00:54:26,553 --> 00:54:27,913
could you kill us both?
680
00:55:00,582 --> 00:55:03,022
Hey, are you working the night shift today?
681
00:55:07,823 --> 00:55:08,893
You can do it.
682
00:55:24,772 --> 00:55:26,542
Enter the
"I can hurt your feelings" contest.
683
00:55:27,672 --> 00:55:29,212
You'll probably win the contest.
684
00:55:39,852 --> 00:55:40,922
Dr. Yang.
685
00:55:52,973 --> 00:55:56,172
I would probably win
if such a contest really existed.
686
00:56:03,712 --> 00:56:06,712
I won't say sorry.
687
00:56:07,913 --> 00:56:10,022
This isn't something to be sorry about.
688
00:56:11,982 --> 00:56:13,152
Because I know...
689
00:56:14,792 --> 00:56:17,623
that you'll meet an amazing person...
690
00:56:17,922 --> 00:56:19,332
with a great sense of humour.
691
00:56:20,593 --> 00:56:24,303
She'll make you laugh
more than you thought you ever could,
692
00:56:24,902 --> 00:56:26,502
and you two will live
a happy life together.
693
00:56:30,973 --> 00:56:32,042
I'll get going, then.
694
00:57:10,113 --> 00:57:13,482
(Room 403)
695
00:57:16,053 --> 00:57:17,683
And a man, who lived an evil life...
696
00:57:18,422 --> 00:57:21,893
No, an evil criminal,
who committed all kinds of crimes,
697
00:57:23,022 --> 00:57:24,562
became the victim.
698
00:57:50,283 --> 00:57:52,652
(Room 403)
699
00:57:57,462 --> 00:58:00,163
Gosh, that scumbag.
700
00:58:01,962 --> 00:58:03,033
I'm telling you.
701
00:58:04,763 --> 00:58:06,803
If you messed with me,
702
00:58:08,203 --> 00:58:09,973
you wouldn't be lying down
so comfortably now.
703
00:58:11,343 --> 00:58:14,042
How dare you do such a thing to Mr. Kang?
704
00:58:15,643 --> 00:58:17,712
I'd punch you in a heartbeat if I could.
705
00:58:20,013 --> 00:58:22,113
Darn you. You see,
706
00:58:22,283 --> 00:58:26,152
I'm not like Nurse Seo
and the other elders.
707
00:58:26,352 --> 00:58:27,852
Shall I spare you or not?
708
00:58:31,462 --> 00:58:34,792
Well, Nurse Seo sent me here,
709
00:58:36,363 --> 00:58:37,402
so I should do my job.
710
00:58:38,462 --> 00:58:40,672
Hold on. What did she tell me to do first?
711
00:58:40,803 --> 00:58:43,671
First off... Let's see.
712
00:58:43,672 --> 00:58:45,271
Hold on. This is...
713
00:58:45,272 --> 00:58:47,172
I don't know how to use this.
714
00:58:48,373 --> 00:58:50,513
Gosh, this scumbag.
715
00:58:51,243 --> 00:58:53,182
Why should we keep him alive?
716
00:58:53,183 --> 00:58:55,682
This jerk. You little...
717
00:58:55,683 --> 00:58:57,183
Should I just take him off the ventilator?
718
00:58:57,352 --> 00:58:59,183
He's an evil scumbag.
719
00:59:01,352 --> 00:59:03,892
I'm sorry. I said, I'm sorry.
720
00:59:03,893 --> 00:59:05,393
What the heck...
721
00:59:08,993 --> 00:59:10,502
What...
722
00:59:44,163 --> 00:59:46,803
(If You Wish Upon Me)
723
00:59:47,332 --> 00:59:50,042
You're sure he was unconscious
the whole time, right?
724
00:59:50,542 --> 00:59:51,973
Are you the captain here?
725
00:59:52,502 --> 00:59:53,672
That's me.
726
00:59:54,373 --> 00:59:55,873
You should check.
727
00:59:56,413 --> 00:59:57,482
Thanks.
728
00:59:57,743 --> 01:00:00,183
Do you want to come in for some ramyeon?
729
01:00:00,882 --> 01:00:03,553
I want to send him there.
730
01:00:04,223 --> 01:00:06,893
Don't tell anyone that
I regained consciousness.
731
01:00:07,493 --> 01:00:09,823
What are you doing here?
732
01:00:10,522 --> 01:00:11,593
What? Where is he?
733
01:00:13,132 --> 01:00:14,663
Do you still miss Sonny?
734
01:00:16,132 --> 01:00:17,132
Who?
735
01:00:18,552 --> 01:00:21,939
Ripped and resynced by YoungJedi
48792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.