All language subtitles for Gu (1956)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,000 --> 00:01:35,000 Whoa... Hup. 2 00:01:36,000 --> 00:01:37,999 Uau! 3 00:01:38,199 --> 00:01:41,000 - Ol� pessoal. - Tudo bem, vamos carregar isso. 4 00:01:43,000 --> 00:01:45,999 A que horas vamos sair para Laramie? 5 00:01:46,199 --> 00:01:47,999 Bem, voc� ter� tempo para comer, sargento. 6 00:01:48,199 --> 00:01:51,000 Temos esses lingotes de ouro para guardar. Ouro? 7 00:01:52,000 --> 00:01:53,999 Pelo que ouvi dizer sobre aqueles Nighthawks, 8 00:01:54,199 --> 00:01:56,999 ser� uma viagem dif�cil se eles souberem disso. 9 00:01:57,199 --> 00:01:58,999 Bem, teremos muita prote��o. 10 00:01:59,199 --> 00:02:01,000 N�s precisaremos disso. 11 00:02:12,000 --> 00:02:13,000 Tudo o que est� pronto... 12 00:02:13,200 --> 00:02:15,999 E leve bastante caf� com ele. 13 00:02:16,199 --> 00:02:17,999 Dobrar essa ordem, Fred, e se apresse. 14 00:02:18,199 --> 00:02:19,480 N�o quero perder essa dilig�ncia. 15 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 Oh, isso parece bom, Fred. 16 00:03:01,000 --> 00:03:02,000 Comida n�o � boa? 17 00:03:04,000 --> 00:03:05,999 Voc� sabe, senhora, voc� � a primeira garota 18 00:03:06,199 --> 00:03:08,999 Eu estive perto em oito meses. 19 00:03:09,199 --> 00:03:11,999 - Voc� esteve na casa da guarda, soldado? - N�o n�o. 20 00:03:12,199 --> 00:03:13,999 No territ�rio de Montana, 21 00:03:14,199 --> 00:03:16,000 juntando Sioux e Cheyenne perdidos. 22 00:03:18,000 --> 00:03:19,999 Reunindo-os de volta na reserva. 23 00:03:20,199 --> 00:03:22,000 Eu sou Chad Santee. Voc� se importa? 24 00:03:25,000 --> 00:03:26,999 Rose Fargo. 25 00:03:27,199 --> 00:03:28,999 - Sargento, n�o �? - N�o, n�o mais. 26 00:03:29,199 --> 00:03:32,999 Acabei de sair da s�tima cavalaria em Fort Sheridan. 27 00:03:33,199 --> 00:03:34,999 Planejando se tornar civil em Laramie. 28 00:03:35,199 --> 00:03:36,999 Voc� quer dizer oito meses na natureza, 29 00:03:37,199 --> 00:03:39,999 e eu te desenho como um companheiro de viagem? 30 00:03:40,199 --> 00:03:42,999 N�o h� motivo para preocupa��o, srta. Fargo. 31 00:03:43,199 --> 00:03:45,999 Eu vou viajar com voc� por todo o caminho. 32 00:03:46,199 --> 00:03:47,000 O que aconteceu, Blackjack? 33 00:03:47,200 --> 00:03:49,999 Os colegas por aqui ficam espertos com esse seu truque? 34 00:03:50,199 --> 00:03:51,999 Voc� ter� sua pequena piada. 35 00:03:52,199 --> 00:03:54,999 N�o, querida senhora. Acabei de ouvir que voc� aceitou um emprego em Laramie. 36 00:03:55,199 --> 00:03:56,999 Decidi que iria proteg�-lo. 37 00:03:57,199 --> 00:04:00,000 Obrigado, mas o sargento aqui j� falou para o trabalho. 38 00:04:01,000 --> 00:04:02,000 Ah eu vejo. 39 00:04:02,200 --> 00:04:05,000 Fora com o velho e com o novo, n�o �? 40 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 D� o fora. 41 00:04:18,000 --> 00:04:19,000 Oh, obrigado. 42 00:04:21,000 --> 00:04:23,999 Fala como se eu estivesse pulando sua reivindica��o. 43 00:04:24,199 --> 00:04:25,999 N�o, ele est� me seguindo h� um ano. 44 00:04:26,199 --> 00:04:28,999 Eu pensei que tinha me livrado dele quando assumi o emprego em Laramie. 45 00:04:29,199 --> 00:04:32,000 - Fazendo o que? - Eu vou cantar no Sun Dance Saloon. 46 00:04:35,000 --> 00:04:36,999 O que voc� esperava... 47 00:04:37,199 --> 00:04:38,999 Eu era a nova escola? 48 00:04:39,199 --> 00:04:40,999 O que voc� est� planejando fazer? 49 00:04:41,199 --> 00:04:42,999 Ca�ar? Armadilha? Prospect? 50 00:04:43,199 --> 00:04:46,999 N�o, meu irm�o Jubal dirige 2.000 cabe�as de gado perto de Laramie. 51 00:04:47,199 --> 00:04:49,999 Eu estou indo em parceria com ele. 52 00:04:50,199 --> 00:04:51,000 E acalme-se e procure uma esposa, suponho. 53 00:04:51,200 --> 00:04:56,999 N�o, acabei de fazer seis anos de amor, honra e obedi�ncia. 54 00:04:57,199 --> 00:05:00,999 Eu pretendo fazer um pouco de alcance e roaming. 55 00:05:01,199 --> 00:05:02,999 Um pouco chique de lado? 56 00:05:03,199 --> 00:05:06,000 Come�ando com o jantar hoje � noite? Em Laramie? 57 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 Voc� me entendeu errado, soldado. 58 00:05:21,000 --> 00:05:22,040 Vejo voc� na Dilig�ncia. 59 00:05:42,000 --> 00:05:44,999 Voc� e seu irm�o sempre foram t�o pr�ximos? 60 00:05:45,199 --> 00:05:47,999 Bem, os Sioux pegaram Mam� e Pap� quando �ramos crian�as. 61 00:05:48,199 --> 00:05:51,999 Depois disso, tudo o que t�nhamos era um ao outro. 62 00:05:52,199 --> 00:05:55,000 No entanto, voc� o deixou por dois problemas na cavalaria. Por qu�? 63 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 N�o, Rose, eu n�o o deixei. 64 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 Foi uma divis�o na trilha. 65 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 Ele foi por um lado, eu fui pelo outro. 66 00:06:08,000 --> 00:06:09,999 Vamos... Vamos falar sobre voc� e eu. 67 00:06:10,199 --> 00:06:12,999 Eu me recompus para o jantar em Laramie? 68 00:06:13,199 --> 00:06:15,000 Voc� apenas tenta sair disso. 69 00:06:20,000 --> 00:06:22,999 - L� vem ela. - V� algum guarda, Jubal? 70 00:06:23,199 --> 00:06:24,000 Sim, dois deles... 71 00:06:24,200 --> 00:06:26,999 Um vai andando � frente e com uma espingarda. 72 00:06:27,199 --> 00:06:29,000 Isso significa uma remessa de ouro. 73 00:06:32,000 --> 00:06:35,000 Shawnee, v� com tr�s homens e tome a dianteira deles. 74 00:07:04,000 --> 00:07:05,999 � um assalto! 75 00:07:06,199 --> 00:07:08,000 Hyah! 76 00:07:40,000 --> 00:07:41,999 Eu vou distra�-los e mant�-los ocupados. 77 00:07:42,199 --> 00:07:44,000 Deslize pela outra porta. Esconda-se nas rochas. 78 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 Continue. 79 00:07:49,000 --> 00:07:50,999 - Voc� n�o sabe o que faz... - Cale a boca. 80 00:07:51,199 --> 00:07:52,999 Este lun�tico poderia at� nos matar. 81 00:07:53,199 --> 00:07:55,880 Voc� j� ouviu o que essa gangue Nighthawk far� com qualquer um que tente fazer frente. 82 00:08:07,000 --> 00:08:08,999 Andando para fora. Voc� tamb�m, soldado. 83 00:08:09,199 --> 00:08:10,999 - Ele foi atingido. - Deixe-o deitado. 84 00:08:11,199 --> 00:08:13,000 Voc�, senhor, mantenha suas m�os bem altas. 85 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 Tudo bem, dinheiro e j�ias e sem truques. 86 00:08:24,000 --> 00:08:27,000 Tire esse ouro daqui. Solte aqueles cavalos. 87 00:08:30,000 --> 00:08:31,000 Hyah! 88 00:08:39,000 --> 00:08:41,999 - Agora esse broche. - Oh, n�o, por favor, era da minha m�e. 89 00:08:42,199 --> 00:08:43,999 Eu tenho uma garota que ficar� louca por ele. 90 00:08:44,199 --> 00:08:47,999 Agora voc�. Um cavalheiro t�o bem vestido como voc�, deve ter algum escondido. 91 00:08:48,199 --> 00:08:49,000 Nada disso, Senhor. Eu sou um jogador. 92 00:08:49,200 --> 00:08:50,999 E Tive alguma m� sorte no jogo de Medicine Bow. 93 00:08:51,199 --> 00:08:52,299 Fiquei sem nada! 94 00:08:52,499 --> 00:08:54,199 Tudo, exceto o que ele escondeu em sua bota. 95 00:09:03,000 --> 00:09:05,099 Agora arraste esse soldado para fora da carruagem. 96 00:09:05,299 --> 00:09:05,836 Deixe-o em paz. 97 00:09:06,036 --> 00:09:07,999 Por qu�? Ele pode ter recebido seis meses de sal�rio. 98 00:09:08,199 --> 00:09:10,000 Eu c� tenho as minhas raz�es. 99 00:09:12,000 --> 00:09:13,000 Toca a montar. 100 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 Tudo bem, vamos embora. 101 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 Foram mais de US $ 2.000 naquela carteira, 102 00:09:29,200 --> 00:09:31,000 porqu�, seu sujo, desmiolado... 103 00:09:43,000 --> 00:09:44,999 - Voc� est� machucado? - Estou mais furioso do que machucado. 104 00:09:45,199 --> 00:09:46,999 Estou completamente atordoado. Eles levaram meu broche. 105 00:09:47,199 --> 00:09:48,000 Foi a �nica coisa que minha m�e me deixou. 106 00:09:48,200 --> 00:09:51,000 N�o se preocupe, comprarei um novo assim que vender meu primeiro gado. 107 00:09:53,000 --> 00:09:54,999 Desde quando voc� est� habituado a espancar mulheres? 108 00:09:55,199 --> 00:09:57,999 Ela estava complicando. Ela disse aos bandidos onde eu escondi minha carteira. 109 00:09:58,199 --> 00:10:00,999 Sim, porque ele Ihe bateu atr�s da orelha com a arma dele. 110 00:10:01,199 --> 00:10:03,000 Ah, ent�o � da� que veio o golpe. 111 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 D�-me uma m�o com esse homem. 112 00:10:05,200 --> 00:10:06,999 Sim, e se eu n�o fizer? 113 00:10:07,199 --> 00:10:08,999 Voc� ser� atirado l� com ele 114 00:10:09,199 --> 00:10:11,000 para os coiotes o virem visitar hoje � noite. 115 00:10:36,000 --> 00:10:38,999 Come�aremos a caminhar para Laramie pela manh�. 116 00:10:39,199 --> 00:10:42,999 Entretanto, vou esquecer, que voc� me deu uma coronhada por tr�s. 117 00:10:43,199 --> 00:10:44,000 Voc� a esquece. 118 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 US $ 2.000 n�o � f�cil de esquecer. 119 00:10:57,000 --> 00:11:00,999 Seu amigo jogador diz que s�o quase 32 quil�metros at� Laramie. 120 00:11:01,199 --> 00:11:02,999 Espero que meus sapatos aguentem. 121 00:11:03,199 --> 00:11:05,999 Ah, sim, e se n�o o fizerem, ficarei feliz em carreg�-la. 122 00:11:06,199 --> 00:11:08,999 - Eu vou conseguir. - Tenho certeza que voc� vai... 123 00:11:09,199 --> 00:11:11,999 A maneira como voc� se soltava naquele cub�culo. 124 00:11:12,199 --> 00:11:15,999 Bem, quando voc� canta em bares, ou aprende a lutar, ou ent�o... 125 00:11:16,199 --> 00:11:19,999 Voc�... Voc� machucou sua m�o. 126 00:11:20,199 --> 00:11:21,999 Voc� n�o vai derrubar mais ningu�m com isso esta noite. 127 00:11:22,199 --> 00:11:23,999 Eu ainda tenho uma boa esquerda. 128 00:11:24,199 --> 00:11:25,999 Voc� est� lutando sem raz�o. 129 00:11:26,199 --> 00:11:28,000 Bonita como uma imagem. 130 00:11:44,000 --> 00:11:46,360 Encontre o resto da patrulha e diga que a busca terminou. 131 00:11:52,000 --> 00:11:55,000 - Chad Santee. - Yellowstone Kelly. 132 00:11:56,000 --> 00:11:58,999 Yellowstone, aqui � Rose Fargo. Senhora. 133 00:11:59,199 --> 00:12:00,999 Yellowstone era meu comandante, 134 00:12:01,199 --> 00:12:03,000 primeiros tr�s anos no servi�o. 135 00:12:08,000 --> 00:12:09,499 Certamente feliz que voc�s tenham acalmado. 136 00:12:09,699 --> 00:12:10,999 � uma longa caminhada at� Laramie. 137 00:12:11,199 --> 00:12:12,000 N�s sabemos o que aconteceu, senhora. 138 00:12:12,200 --> 00:12:13,999 Quando a dilig�ncia est� atrasada por horas, 139 00:12:14,199 --> 00:12:15,000 o xerife envia um bando. 140 00:12:15,200 --> 00:12:18,999 Xerife, estas s�o Miss Fargo e Chad Santee. 141 00:12:19,199 --> 00:12:21,999 Ele foi meu primeiro sargento na campanha de Sioux. 142 00:12:22,199 --> 00:12:24,999 - Quantos fizeram isso? - Cerca de sete deles, xerife. 143 00:12:25,199 --> 00:12:27,999 Conhecendo voc�, Blackjack, voc� estava complicando a situa��o. 144 00:12:28,199 --> 00:12:29,999 Deixe Santee contar. 145 00:12:30,199 --> 00:12:32,999 Eles estavam se escondendo atr�s daquelas pedras. 146 00:12:33,199 --> 00:12:36,999 Disparou no cocheiro e nos dois guardas com sua primeira salva de tiros. 147 00:12:37,199 --> 00:12:38,080 Foi repentino e completo. 148 00:12:39,000 --> 00:12:40,999 N�o teve qualquer chance. 149 00:12:41,199 --> 00:12:43,999 O Cocheiro foi Lars Jorgen. 150 00:12:44,199 --> 00:12:45,000 Ele era meu irm�o. 151 00:12:48,000 --> 00:12:49,999 Para onde eles sa�ram? 152 00:12:50,199 --> 00:12:50,800 Leste. 153 00:12:51,000 --> 00:12:52,000 Vamos tentar pegar o rastro deles 154 00:12:52,200 --> 00:12:55,000 assim que estiver claro o suficiente para ver um sinal. 155 00:12:59,000 --> 00:13:00,999 Coloque os mortos no topo da diligencia. 156 00:13:01,199 --> 00:13:02,999 Engate os seus cavalos � carruagem. 157 00:13:03,199 --> 00:13:05,000 Leve essas pessoas para Laramie. 158 00:13:07,000 --> 00:13:09,999 Chad, voc� pode usar meu quarto no hotel at� eu voltar. 159 00:13:10,199 --> 00:13:12,000 Quero falar com voc�. Tchau, senhora. 160 00:13:55,000 --> 00:13:57,999 Rosa. 161 00:13:58,199 --> 00:14:00,000 - Sou eu, Chad. - Espere um pouco. 162 00:14:07,000 --> 00:14:08,999 Ooh, roupa bem janota. 163 00:14:09,199 --> 00:14:12,999 Sim. Esta � minha roupa de levar a minha garota para jantar. 164 00:14:13,199 --> 00:14:14,999 - Voc� gosta disto? - Sim, eu gosto. 165 00:14:15,199 --> 00:14:16,999 Oh, voc� sempre descobriu onde fica o rancho do seu irm�o? 166 00:14:17,199 --> 00:14:18,999 N�o, mas ele deixou-me uma carta. 167 00:14:19,199 --> 00:14:20,999 Eles enviam mantimentos toda semana. 168 00:14:21,199 --> 00:14:22,999 Um homem dele vai-se encontrar comigo. 169 00:14:23,199 --> 00:14:24,999 Bem, parece que voc� est� pronto, cowboy. 170 00:14:25,199 --> 00:14:26,999 N�s os dois. 171 00:14:27,199 --> 00:14:29,999 Trouxe um presente para voc�. 172 00:14:30,199 --> 00:14:32,000 Um presente? 173 00:14:36,000 --> 00:14:38,999 Oh, � ador�vel, Chad. 174 00:14:39,199 --> 00:14:40,999 Sim, eles n�o tinham broches como o seu. 175 00:14:41,199 --> 00:14:43,999 Oh, � lindo. 176 00:14:44,199 --> 00:14:46,999 Voc�... Acha que vai me ajudar a preparar consigo? 177 00:14:47,199 --> 00:14:49,999 Oh, agora espere um minuto, n�o estou vestida para discutir. 178 00:14:50,199 --> 00:14:51,999 Encontro-me com voc� l� embaixo dentro de minutos. 179 00:15:19,000 --> 00:15:20,999 Oi, Chad. - Yellowstone. Alguma sorte? 180 00:15:21,199 --> 00:15:22,999 N�o encontrou sinal deles. 181 00:15:23,199 --> 00:15:25,999 Nove assaltos, seis homens mortos nos �ltimos tr�s meses pelos Nighthawks, 182 00:15:26,199 --> 00:15:27,999 e nem podemos levantar o p� deles. 183 00:15:28,199 --> 00:15:29,999 Bem, mais cedo ou mais tarde eles deixar�o um rastro. 184 00:15:30,199 --> 00:15:31,999 Sim, mas eu n�o estarei por perto para busc�-lo. 185 00:15:32,199 --> 00:15:33,999 Partirei amanh� para Jackson Hole. 186 00:15:34,199 --> 00:15:35,999 Amanh�? - Sim. 187 00:15:36,199 --> 00:15:37,999 Eu estava ansioso para t�-lo como vizinho. 188 00:15:38,199 --> 00:15:39,999 Isso ainda � f�cil, Chad. 189 00:15:40,199 --> 00:15:42,999 Consegui um posto comercial no grande Tetons a noroeste daqui. 190 00:15:43,199 --> 00:15:44,999 Pa�s de pele principal. 191 00:15:45,199 --> 00:15:46,000 Eu visto roupas e ca�adores de armadilhas 192 00:15:46,200 --> 00:15:47,999 em troca de metade de suas capturas. 193 00:15:48,199 --> 00:15:49,999 Voc� sabe, voc� pode ganhar alguns milhares de d�lares 194 00:15:50,199 --> 00:15:51,000 entre agora e a pr�xima primavera. 195 00:15:51,200 --> 00:15:52,999 Por que voc� n�o vem comigo? 196 00:15:53,199 --> 00:15:55,999 Agrade�o sua oferta, Yellowstone, mas estou pronto. 197 00:15:56,199 --> 00:15:58,999 Ah? - Vou pecuar com meu irm�o, Jubal. 198 00:15:59,199 --> 00:16:00,999 Ele administra 2.000 cabe�as de gado aqui, 199 00:16:01,199 --> 00:16:02,999 me levando como parceiro. 200 00:16:03,199 --> 00:16:05,000 - Voc� diz que o nome dele � Jubal? - Certo. 201 00:16:07,000 --> 00:16:09,999 - Voc� o conhece? - Eu ouvi falar dele, isso � tudo. 202 00:16:10,199 --> 00:16:11,000 Bem, parceria em 2.000 cabe�as de gado 203 00:16:11,200 --> 00:16:12,999 � uma vis�o de pilha melhor do que soldado, n�o �? 204 00:16:13,199 --> 00:16:14,999 - Sim. - Estou feliz por voc�. 205 00:16:15,199 --> 00:16:17,999 Estou correndo com sorte hoje. Tamb�m tenho uma garota. 206 00:16:18,199 --> 00:16:19,999 Voc� n�o perdeu muito tempo, n�o �? 207 00:16:20,199 --> 00:16:22,999 Ol�, senhorita Fargo. - N�o leve muito a s�rio, Yellowstone. 208 00:16:23,199 --> 00:16:25,999 Bem, vamos l�, bar�o do gado, vamos amarrar aqueles ossos grandes e suculentos. 209 00:16:32,000 --> 00:16:33,999 Tr�s homens mortos na sala funer�ria 210 00:16:34,199 --> 00:16:36,000 e o Wells Fargo sai com US $ 30.000. 211 00:16:38,000 --> 00:16:41,000 - E o Santee? - Ele est� no n�vel. 212 00:16:42,000 --> 00:16:43,000 Espero que voc� esteja certo. 213 00:16:50,000 --> 00:16:52,999 E o que Jubal est� fazendo agora? 214 00:16:53,199 --> 00:16:56,999 Tudo o que sei, Rose, estava na carta que me encontrou em Fort Sheridan 215 00:16:57,199 --> 00:16:59,000 ap�s o massacre de Custer no ano passado. 216 00:17:00,000 --> 00:17:01,999 Jubal me escreveu que ele estava queimando bezerros... 217 00:17:02,199 --> 00:17:04,999 com uma marca J-C honesta... 218 00:17:05,199 --> 00:17:06,999 Fazenda Jubal-Chade, 219 00:17:07,199 --> 00:17:08,000 noroeste de Laramie. 220 00:17:08,200 --> 00:17:10,000 Oh, isso � maravilhoso, Chad. - Sim. 221 00:17:13,000 --> 00:17:14,999 Exceto eu... 222 00:17:15,199 --> 00:17:17,000 Meio que checando. 223 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 Ningu�m parece conhecer a marca. 224 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 Isso faz sentido para voc�? 225 00:17:25,000 --> 00:17:26,799 N�o. 226 00:17:26,999 --> 00:17:29,000 N�o vejo como um homem pode pastar 227 00:17:29,200 --> 00:17:30,999 2.000 cabe�as de gado aqui 228 00:17:31,199 --> 00:17:34,000 sem que todos na cidade conhe�am a marca. 229 00:17:36,000 --> 00:17:37,999 Eu tenho que descobrir por mim mesmo. 230 00:17:38,199 --> 00:17:40,999 - Voc� Chad Santee? - Sim, est� certo. 231 00:17:41,199 --> 00:17:43,999 Jubal me enviou. Eu sou Shawnee Jack. 232 00:17:44,199 --> 00:17:45,999 Podemos sair a qualquer momento que voc� estiver pronto. 233 00:17:46,199 --> 00:17:47,000 Assim que eu pagar. 234 00:17:47,200 --> 00:17:49,000 Minha cama est� no hotel. 235 00:17:50,000 --> 00:17:51,000 Pegue o equipamento dele. 236 00:17:53,000 --> 00:17:56,000 Menina Cheyenne... O nome � Meeteetse. Bom cozinheiro. 237 00:17:57,000 --> 00:17:58,000 �til para ter por perto. 238 00:18:02,000 --> 00:18:03,000 Vou me juntar a voc� l� fora. 239 00:18:11,000 --> 00:18:12,999 Chad, toque-os perto do seu peito. 240 00:18:13,199 --> 00:18:15,999 N�o se preocupe. Aconte�a o que acontecer, eu voltarei. 241 00:18:16,199 --> 00:18:17,999 Eu odeio ver voc� partir. 242 00:18:18,199 --> 00:18:20,999 Olha, Rose, ele � meu irm�o. 243 00:18:21,199 --> 00:18:22,999 Ele quer me ver. 244 00:18:23,199 --> 00:18:24,999 OK. 245 00:18:25,199 --> 00:18:27,000 Eu estarei assistindo por voc�. 246 00:18:37,000 --> 00:18:38,000 - Tanto tempo. - Tchau. 247 00:18:56,000 --> 00:18:58,999 Melhor come�ar. Ainda temos um longo caminho a percorrer. 248 00:18:59,199 --> 00:19:00,999 A que dist�ncia do rancho? 249 00:19:01,199 --> 00:19:02,999 Oh, chegue l� ao sol. 250 00:19:03,199 --> 00:19:04,999 Bom passeio legal. 251 00:19:05,199 --> 00:19:07,000 - Quer um pouco? - Nunca toque nisso. 252 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 Meeteetse? 253 00:19:11,000 --> 00:19:12,000 Continue. 254 00:19:14,000 --> 00:19:15,999 � melhor voc� parar de estrag�-la. 255 00:19:16,199 --> 00:19:18,999 A primeira coisa que voc� sabe � que ela o seguir� como uma sombra. 256 00:19:19,199 --> 00:19:21,999 E se tiv�ssemos estragado um pouco os �ndios no passado, 257 00:19:22,199 --> 00:19:24,999 teria economizado um monte de luta... 258 00:19:25,199 --> 00:19:27,000 E um monte de moribundos. 259 00:19:33,000 --> 00:19:34,000 Vamos. 260 00:19:53,000 --> 00:19:55,999 Isso � para que ele n�o v� atirar nas sombras. 261 00:19:56,199 --> 00:19:57,999 Perdemos metade dos nossos cavalos para roubar ladr�es. 262 00:19:58,199 --> 00:20:00,000 Aconteceu na primavera passada. 263 00:20:12,000 --> 00:20:13,999 Voc� pegou meu tabaco de mascar? 264 00:20:14,199 --> 00:20:17,000 Tem tudo. Aqui est� o irm�o de Jubal, Chad. 265 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 Ol�. Ol�. 266 00:20:34,000 --> 00:20:36,999 Ei, Shawnee. Voc� trouxe Chad com voc�? 267 00:20:37,199 --> 00:20:39,000 N�o h� mais ningu�m. 268 00:20:41,000 --> 00:20:42,000 Jubal! 269 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 Ei, Chad, Chad. 270 00:21:02,200 --> 00:21:04,000 Venha aqui. 271 00:21:15,000 --> 00:21:16,000 Chad. Jubal. 272 00:21:17,000 --> 00:21:18,000 Entre. 273 00:21:23,000 --> 00:21:24,999 Bem, j� faz muito tempo. 274 00:21:25,199 --> 00:21:28,999 Seis anos. Dois problemas na cavalaria. 275 00:21:29,199 --> 00:21:30,799 Bem, n�o fez nenhum mal a voc�. 276 00:21:30,999 --> 00:21:32,700 Voc� ainda pode trocar um soco na barriga? 277 00:21:35,000 --> 00:21:36,000 Me teste. 278 00:21:42,000 --> 00:21:43,000 Boa. Okay, v� em frente. 279 00:21:45,000 --> 00:21:46,999 Eu posso salvar o meu. 280 00:21:47,199 --> 00:21:49,000 Essa era a regra, lembra? 281 00:21:51,000 --> 00:21:52,999 Assim foi. 282 00:21:53,199 --> 00:21:54,999 Este filho de uma arma costumava economizar seus socos 283 00:21:55,199 --> 00:21:58,000 e depois me golpeie de uma s� vez e me jogue no ch�o. 284 00:21:59,000 --> 00:22:01,000 Venha e lave-se no caf� da manh�. 285 00:22:08,000 --> 00:22:10,000 V� em frente, lave-se. Tire esse �lcali de voc�. 286 00:22:16,000 --> 00:22:17,999 Seis anos. 287 00:22:18,199 --> 00:22:19,999 Voc� nunca ficou doido, Chad. 288 00:22:20,199 --> 00:22:21,999 Eu n�o posso te dizer como me senti no ver�o passado quando ouvimos 289 00:22:22,199 --> 00:22:24,999 o s�timo fora exterminado. 290 00:22:25,199 --> 00:22:26,000 Ficou b�bado por semana em Cheyenne. 291 00:22:26,200 --> 00:22:28,999 E ent�o os documentos imprimiram a lista de sobreviventes 292 00:22:29,199 --> 00:22:30,999 e l� estava voc�. 293 00:22:31,199 --> 00:22:32,000 Ent�o voc� ficou b�bado por duas semanas. 294 00:22:32,200 --> 00:22:35,999 O mesmo garoto de idade. 295 00:22:36,199 --> 00:22:38,999 N�o, Chad, sentei-me e escrevi essa carta, 296 00:22:39,199 --> 00:22:40,000 oferecendo-Ihe uma parceria 297 00:22:40,200 --> 00:22:42,000 na maior opera��o pecu�ria do territ�rio. 298 00:22:45,000 --> 00:22:46,000 Pare com isso, Jubal. 299 00:22:48,000 --> 00:22:49,000 O que voc� quer dizer? 300 00:22:49,200 --> 00:22:51,999 Quero dizer que este campo n�o � sede da fazenda. 301 00:22:52,199 --> 00:22:53,999 � um esconderijo. 302 00:22:54,199 --> 00:22:56,999 E aquela carta que voc� me escreveu... Um monte de mentiras. 303 00:22:57,199 --> 00:22:59,999 Quanto � sua mudan�a de maneira, 304 00:23:00,199 --> 00:23:02,999 se voc� tivesse gado na �poca, eles estavam farfalhando. 305 00:23:03,199 --> 00:23:05,999 Voc� ainda estava montando rebanho nas marcas de outras pessoas, 306 00:23:06,199 --> 00:23:07,000 provavelmente s�o hoje. 307 00:23:11,000 --> 00:23:13,499 Havia uma coisa honesta nessa carta, Chad. 308 00:23:13,699 --> 00:23:15,280 Eu queria meu irm�o de volta comigo. 309 00:23:16,000 --> 00:23:17,999 Por qu�? 310 00:23:18,199 --> 00:23:20,000 Voc� sabia que eu n�o tocaria do seu jeito. 311 00:23:22,000 --> 00:23:23,999 Isso foi h� um ano, Chad. 312 00:23:24,199 --> 00:23:26,000 Eu poderia ter cortado todos os la�os ent�o, 313 00:23:27,000 --> 00:23:29,000 foi junto com voc�. 314 00:23:32,000 --> 00:23:33,999 E agora? 315 00:23:34,199 --> 00:23:35,999 Sem sab�o, Chad. 316 00:23:36,199 --> 00:23:38,000 Eu tenho quase feito... Do meu jeito. 317 00:23:42,000 --> 00:23:43,999 V� em frente, termine. 318 00:23:44,199 --> 00:23:46,999 Passamos a ferro depois do caf� da manh�. 319 00:23:47,199 --> 00:23:49,000 Nunca poderia falar muito com o est�mago vazio. 320 00:24:20,000 --> 00:24:21,000 Chad, Shawnee, voc� conheceu. 321 00:24:21,200 --> 00:24:24,999 Os outros s�o Gomez, Blake, Cory e Saunders. 322 00:24:25,199 --> 00:24:27,000 Ol�. - Aqui, sente-se, Chad. 323 00:24:30,000 --> 00:24:33,999 Jubal, diga ao seu irm�o para parar de estragar a Meeteetse. 324 00:24:34,199 --> 00:24:36,999 Olha para ela. Ela est� toda preparada para ele. 325 00:24:37,199 --> 00:24:40,999 Se isso continuar, vou ter que mand�-la de volta para sua loja. 326 00:24:41,199 --> 00:24:43,000 A menos, claro, que voc� tenha a inten��o de trocar por ela. 327 00:24:44,000 --> 00:24:45,999 Com�rcio o que? 328 00:24:46,199 --> 00:24:48,999 Aquela rainha da dancehall com quem voc� estava passando tempo em Laramie. 329 00:24:49,199 --> 00:24:50,999 Realmente chique, Jubal. 330 00:24:51,199 --> 00:24:52,000 Nome de Rose Fargo. 331 00:24:52,200 --> 00:24:54,999 Mantenha o nome dela fora disso. 332 00:24:55,199 --> 00:24:58,000 E observe essa sua l�ngua mesti�a. 333 00:25:02,000 --> 00:25:03,000 Bonita? 334 00:25:05,000 --> 00:25:07,000 Sim, muito bonita. 335 00:25:10,000 --> 00:25:11,699 Onde voc� conseguiu isso? 336 00:25:11,899 --> 00:25:12,738 Shawnee. 337 00:25:12,938 --> 00:25:15,024 Sachago! Eu disse para voc� n�o usar, n�o �? 338 00:25:17,000 --> 00:25:18,999 Largue! 339 00:25:19,199 --> 00:25:21,999 Chad, pegue suas armas. Comece com Shawnee. 340 00:25:22,199 --> 00:25:23,000 Tipo de est�pido, n�o �, Jubal? 341 00:25:23,200 --> 00:25:24,999 Voc� conhece minha regra sobre lutar com roupa. 342 00:25:25,199 --> 00:25:27,000 - Conte para o seu irm�o. - Essa � a minha inten��o. 343 00:25:32,000 --> 00:25:34,000 Coloque-os no meu beliche, Chad. 344 00:25:35,000 --> 00:25:36,000 Agora sente-se. 345 00:25:47,000 --> 00:25:47,800 Agora, Chad... 346 00:25:48,000 --> 00:25:49,000 Por que voc� bateu em Shawnee? 347 00:25:51,000 --> 00:25:52,999 Duas raz�es. 348 00:25:53,199 --> 00:25:54,999 Eu n�o ag�ento agredir as mulheres. 349 00:25:55,199 --> 00:25:56,999 Nunca fiz. 350 00:25:57,199 --> 00:25:59,000 Esse � o primeiro. 351 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 E o segundo... 352 00:26:04,000 --> 00:26:06,999 Este broche que Meeteetse est� usando 353 00:26:07,199 --> 00:26:08,999 pertence a Rose Fargo. 354 00:26:09,199 --> 00:26:12,000 Quando os Nighthawks sustentaram a dilig�ncia... 355 00:26:19,000 --> 00:26:20,360 Voc� ouviu o que eu disse, n�o ouviu? 356 00:26:22,000 --> 00:26:23,000 Eu ouvi. 357 00:26:25,000 --> 00:26:27,999 Ent�o � isso que voc� quis dizer com "quase faz�-lo". 358 00:26:28,199 --> 00:26:30,999 Seu jeito. Voc� roubou uma remessa de ouro 359 00:26:31,199 --> 00:26:32,999 e matou tr�s homens honestos fazendo isso. 360 00:26:33,199 --> 00:26:34,999 Este � um territ�rio selvagem, Chade. 361 00:26:35,199 --> 00:26:36,999 N�s arrancamos dos Injuns. 362 00:26:37,199 --> 00:26:39,000 Agora � cachorro-com-cachorro para ver quem pega o dinheiro. 363 00:26:40,000 --> 00:26:41,999 Ent�o, primeiro vamos receber o dinheiro. 364 00:26:42,199 --> 00:26:44,999 - Ent�o o que? - Ent�o pegaremos o rancho e o gado. 365 00:26:45,199 --> 00:26:46,999 Eu n�o. 366 00:26:47,199 --> 00:26:49,999 Estou indo para o pa�s de Jackson Hole, 367 00:26:50,199 --> 00:26:52,000 aceitando o emprego que Yellowstone Kelly me ofereceu. 368 00:27:00,000 --> 00:27:03,000 Shawnee, quanto custa Meeteetse? 369 00:27:04,000 --> 00:27:06,000 Seu novo Winchester, at� com�rcio. 370 00:27:09,000 --> 00:27:10,000 Ok, � um acordo. 371 00:27:12,000 --> 00:27:13,040 Venha aqui, Meeteetse. 372 00:27:17,000 --> 00:27:20,000 Voc� vem do grande pa�s de Teton, n�o �? 373 00:27:22,000 --> 00:27:24,999 No entanto, quero que voc� leve um pouco de grub e sele dois cavalos. 374 00:27:25,199 --> 00:27:26,999 Voc� guia meu irm�o para Jackson Hole. 375 00:27:27,199 --> 00:27:29,999 O que acontecer com voc� depois que voc� chegar l� ser� com ele. 376 00:27:30,199 --> 00:27:32,000 Ele pode mant�-lo ou solt�-lo. 377 00:27:40,000 --> 00:27:41,000 V� pegar seu equipamento, Chad. 378 00:27:52,000 --> 00:27:53,999 Tudo bem, vamos comer. 379 00:27:54,199 --> 00:27:56,999 A primeira parada que ele fizer estar� na cidade para ver sua garota. 380 00:27:57,199 --> 00:27:58,999 Ele ter� algumas explica��es a fazer. 381 00:27:59,199 --> 00:28:00,999 Voc� n�o est� esquecendo que h� uma recompensa de US $ 5.000 382 00:28:01,199 --> 00:28:02,999 para informa��es sobre n�s. 383 00:28:03,199 --> 00:28:05,000 Ele pode descobrir para colecion�-lo. 384 00:28:08,000 --> 00:28:09,000 Que tal, Chad? 385 00:28:13,000 --> 00:28:15,999 Eles n�o tirar�o nada de mim. 386 00:28:16,199 --> 00:28:17,000 Voc� ainda � meu irm�o. 387 00:28:19,000 --> 00:28:21,999 Certo, rapazes, sintam-se � vontade. 388 00:28:22,199 --> 00:28:25,000 N�o quero que meu irm�o seja baleado na trilha. 389 00:28:35,000 --> 00:28:38,999 Venha comigo, Jubal. Que eles tenham o ouro. 390 00:28:39,199 --> 00:28:41,999 Ser� como nos velhos tempos, 391 00:28:42,199 --> 00:28:43,999 voc� e eu juntos. 392 00:28:44,199 --> 00:28:47,000 Eu estarei junto... Depois que eu tiver uma aposta real. 393 00:28:50,000 --> 00:28:51,000 Sorte sua, Chad. 394 00:28:54,000 --> 00:28:56,000 Sorte sua, Jubal. 395 00:29:18,000 --> 00:29:19,999 Meeteetse, vou demorar um pouco. 396 00:29:24,000 --> 00:29:26,000 - Voc� vai ver menina branca. - Sim. 397 00:29:27,000 --> 00:29:28,000 Voc� espera aqui. 398 00:29:34,000 --> 00:29:35,999 Ent�o vamos descer 399 00:29:36,199 --> 00:29:37,999 Para a vila verde 400 00:29:38,199 --> 00:29:41,000 Des�a, eu digo 401 00:29:42,000 --> 00:29:44,999 Des�a e ligue para a gangue 402 00:29:45,199 --> 00:29:48,999 E dan�ar a noite toda 403 00:29:49,199 --> 00:29:50,999 Tem um homem no oeste 404 00:29:51,199 --> 00:29:52,000 ele � o melhor 405 00:29:52,200 --> 00:29:55,999 De tudo o que eu sei 406 00:29:56,199 --> 00:29:59,999 E eu estou ficando todo empolgado agora 407 00:30:00,199 --> 00:30:02,999 porque meu homem est� voltando para casa 408 00:30:03,199 --> 00:30:04,999 Ent�o vamos descer 409 00:30:05,199 --> 00:30:06,999 Para a vila verde 410 00:30:07,199 --> 00:30:09,000 Des�a, eu digo 411 00:30:10,000 --> 00:30:13,999 Des�a e chame a gangue 412 00:30:14,199 --> 00:30:15,000 e dan�a 413 00:30:15,200 --> 00:30:19,000 A noite toda 414 00:30:40,000 --> 00:30:43,000 - Ent�o voc� o encontrou. - Sim, eu o encontrei bem. 415 00:30:44,000 --> 00:30:45,999 Assim como eu pensei... 416 00:30:46,199 --> 00:30:47,000 Pior ainda. 417 00:30:53,000 --> 00:30:54,999 Sinto muito por voc�, Chad. 418 00:30:55,199 --> 00:30:57,999 O que voc� vai fazer? 419 00:30:58,199 --> 00:31:00,000 Indo para o pa�s de Jackson Hole imediatamente. 420 00:31:02,000 --> 00:31:04,999 Rose, estou Ihe pedindo para vir comigo. 421 00:31:05,199 --> 00:31:07,999 Yellowstone disse que eu faria dois, talvez US $ 3.000 422 00:31:08,199 --> 00:31:10,999 preso l� fora neste inverno. 423 00:31:11,199 --> 00:31:14,999 Eles iriam... Eles enlouqueceriam com um cantor como voc�, Rose. 424 00:31:15,199 --> 00:31:16,999 O que voc� disse? 425 00:31:17,199 --> 00:31:19,999 Bem, h� algo que voc� precisa fazer primeiro, Chad. 426 00:31:20,199 --> 00:31:21,000 Diga. 427 00:31:23,000 --> 00:31:24,999 Os Nighthawks mataram muitas pessoas 428 00:31:25,199 --> 00:31:26,000 e eles v�o continuar matando. 429 00:31:26,200 --> 00:31:29,999 Voc� precisa dizer ao xerife onde ele pode encontr�-los. 430 00:31:30,199 --> 00:31:31,000 Voc� percebe o que est� perguntando? 431 00:31:31,200 --> 00:31:32,999 Quando as m�os de um homem est�o manchadas de sangue,... 432 00:31:33,199 --> 00:31:35,999 ele perde todos os seus direitos para os parentes. 433 00:31:36,199 --> 00:31:39,000 Olha, eu prefiro cortar meu bra�o do que entregar meu irm�o. 434 00:31:41,000 --> 00:31:43,999 Olha, Rose, eu vou cuidar bem de voc�. 435 00:31:44,199 --> 00:31:45,280 Teremos uma boa vida juntos. 436 00:31:48,000 --> 00:31:49,999 Eu n�o vou com voc�, Chad. 437 00:31:50,199 --> 00:31:51,999 Ent�o eu coloquei dois e dois juntos, 438 00:31:52,199 --> 00:31:53,999 e veio busc�-lo o mais r�pido que pude. 439 00:31:54,199 --> 00:31:55,000 Onde ele est�? 440 00:32:02,000 --> 00:32:05,000 Fique onde est�, Santee, e comece a falar. 441 00:32:06,000 --> 00:32:07,999 Qual � o problema, xerife? 442 00:32:08,199 --> 00:32:09,999 Este broche, filho. 443 00:32:10,199 --> 00:32:11,999 Como voc� conseguiu isso de volta? 444 00:32:12,199 --> 00:32:13,999 E enquanto voc� est� nisso, estamos interessados 445 00:32:14,199 --> 00:32:15,999 onde voc� esteve nos �ltimos dias. 446 00:32:16,199 --> 00:32:18,000 Ah... isso � f�cil. 447 00:32:19,000 --> 00:32:20,999 Voltarei para voc� mais tarde, Rosie. 448 00:32:21,199 --> 00:32:23,999 Se � isso que voc� quer, xerife, 449 00:32:24,199 --> 00:32:26,000 Eu acho que posso te obrigar. 450 00:33:04,000 --> 00:33:05,000 Pegue seus cavalos. 451 00:33:19,000 --> 00:33:20,000 Ei! 452 00:33:23,000 --> 00:33:25,999 - Estes s�o os meus melhores... - Santee doeu muito. Precisa de ataduras. 453 00:33:26,199 --> 00:33:28,999 - Onde ele est�? - Na floresta. Voc� ajuda? 454 00:33:29,199 --> 00:33:31,999 - Que ruim? - Bala aqui. Precisa tir�-lo. 455 00:33:32,199 --> 00:33:35,000 Voc� enrola as bandagens e eu vou me trocar. 456 00:33:55,000 --> 00:33:56,000 Vamos querida. N�s estamos indo para o xerife 457 00:33:56,200 --> 00:33:57,999 ent�o voc� pode dizer a ele onde est� Chad. 458 00:33:58,199 --> 00:33:59,000 Por favor! Chad n�o teve nada a ver com isso. 459 00:33:59,200 --> 00:34:00,999 Ele est� ferido. Ele precisa de ajuda. 460 00:34:01,199 --> 00:34:02,000 O xerife ter� prazer em lev�-lo a um m�dico, 461 00:34:02,200 --> 00:34:03,999 antes que ele o enforque. 462 00:34:19,400 --> 00:34:20,110 Quem atirou nele? 463 00:34:20,310 --> 00:34:21,999 O xerife. A bala ainda est� no ombro dele. 464 00:34:22,199 --> 00:34:25,000 - Coloque-o na cabine. - Aqui, manuseie-o gentilmente. 465 00:34:32,000 --> 00:34:33,999 Quem � Voc�? Rose Fargo. Voc� � Jubal Santee? 466 00:34:34,199 --> 00:34:35,000 Sim. Aqui, meninos. 467 00:34:43,000 --> 00:34:45,000 Coloque-o em cima da mesa. 468 00:34:46,000 --> 00:34:47,999 Me passe essa jaqueta. 469 00:34:48,199 --> 00:34:50,000 Blake, pegue o u�sque. 470 00:34:52,000 --> 00:34:53,999 N�s vamos consert�-lo, garoto. 471 00:34:54,199 --> 00:34:56,000 Apresse-se com esse u�sque. 472 00:34:59,000 --> 00:35:01,000 Aqui, beba isso. 473 00:35:05,000 --> 00:35:08,999 - Rose... - N�o diga nada. Apenas beba isso. 474 00:35:09,199 --> 00:35:10,999 Coloque tudo o que puder nele. 475 00:35:11,199 --> 00:35:13,000 - Shawnee, tira essa bala. - Eu trocarei voc�. 476 00:35:16,000 --> 00:35:17,000 Para qu�? 477 00:35:17,200 --> 00:35:19,999 A bala para Rose aqui. 478 00:35:20,199 --> 00:35:21,999 Chad n�o precisa de duas mo�as, n�o em sua condi��o. 479 00:35:22,199 --> 00:35:23,999 O que ele est� dizendo? 480 00:35:24,199 --> 00:35:25,000 Nada nada. 481 00:35:25,200 --> 00:35:27,000 Beba isso, beba um pouco mais. 482 00:35:28,000 --> 00:35:29,999 Tudo bem, � um acordo. 483 00:35:30,199 --> 00:35:31,000 S� n�o fique tentado a cortar mais do que o necess�rio. 484 00:35:31,200 --> 00:35:32,999 N�o quando eu consegui um bom neg�cio. 485 00:35:33,199 --> 00:35:36,000 Saunders, Blake, mant�m os ombros abaixados. Gomez, pegue as pernas dele. 486 00:35:41,000 --> 00:35:42,999 Aqui espera. Esterilize a faca com u�sque. 487 00:35:43,199 --> 00:35:44,999 Fa�a o que ela diz, Shawnee. 488 00:35:45,199 --> 00:35:47,099 Como voc� sabe muito sobre isso? 489 00:35:47,299 --> 00:35:49,000 Eu fiz um pouco de enfermagem em Fort Lincoln. 490 00:35:49,200 --> 00:35:50,999 Depois que voc� bate nos bares onde os meninos 491 00:35:51,199 --> 00:35:54,000 tinha mais dinheiro na cal�a, hein? - Pare de protelar, Shawnee. 492 00:36:05,000 --> 00:36:07,080 Eu n�o estou parando. N�o consigo encontrar. 493 00:36:10,000 --> 00:36:11,999 Seu a�ougueiro. Eu te avisei, Shawnee. 494 00:36:12,199 --> 00:36:13,999 Parem, parem, voc�s dois. 495 00:36:14,199 --> 00:36:16,000 Me d� essa faca. 496 00:36:20,000 --> 00:36:21,040 Vire-o de lado. 497 00:36:28,000 --> 00:36:29,999 Se sentindo melhor, garoto? 498 00:36:30,199 --> 00:36:31,999 Eu vou fazer tudo certo. 499 00:36:32,199 --> 00:36:35,099 Jubal... Cuide dela. 500 00:36:35,299 --> 00:36:38,400 Meeteetse a levar� de volta ao sal�o, onde ela pertence. 501 00:36:39,000 --> 00:36:40,000 N�o. 502 00:36:42,000 --> 00:36:44,000 O xerife sabe que ela me ajudou a escapar. 503 00:36:45,000 --> 00:36:46,000 Eles tornar�o dif�cil para ela. 504 00:36:46,200 --> 00:36:47,999 Aqui ela soletra problemas, Chad. 505 00:36:48,199 --> 00:36:49,999 Shawnee resolveu t�-la. 506 00:36:50,199 --> 00:36:51,999 - Eu vou cuidar dele. - N�o, v� com calma. 507 00:36:52,199 --> 00:36:55,000 Voc� come�ar� a sangrar novamente. Deitar. 508 00:36:58,000 --> 00:37:00,999 Eu vou ficar aqui com Chad at� que ele fique bom. 509 00:37:01,199 --> 00:37:03,999 Ent�o estamos indo para Jackson Hole. 510 00:37:04,199 --> 00:37:06,000 Falaremos sobre isso novamente... Quando ele estiver melhor. 511 00:37:11,000 --> 00:37:12,999 Voc� quer dizer isso, Rose? 512 00:37:13,199 --> 00:37:14,000 N�s vamos nos casar, 513 00:37:14,200 --> 00:37:16,999 fazer um novo come�o com Yellowstone? 514 00:37:17,199 --> 00:37:20,000 Olha, Chad, eu s� disse que iria com voc�. 515 00:37:37,000 --> 00:37:38,040 O que as chamas... 516 00:37:44,000 --> 00:37:46,999 Voc� quer pegar Nighthawks? 517 00:37:47,199 --> 00:37:48,999 Voc� quer pegar recompensa, hein? 518 00:37:49,199 --> 00:37:50,999 N�o quero recompensa. 519 00:37:51,199 --> 00:37:52,999 Pegar o com�rcio. 520 00:37:53,199 --> 00:37:56,999 - Que tipo de com�rcio? - Chad Santee n�o Nighthawk. 521 00:37:57,199 --> 00:37:58,999 Voc� n�o o leva. 522 00:37:59,199 --> 00:38:01,000 Eu posso considerar isso. 523 00:38:03,000 --> 00:38:05,000 Mulher branca, 524 00:38:06,000 --> 00:38:07,999 voc� toma. 525 00:38:08,199 --> 00:38:09,999 Tranque muito tempo. 526 00:38:10,199 --> 00:38:11,999 Ent�o � isso, ciumento de Rose Fargo. 527 00:38:12,199 --> 00:38:13,999 Chad Santee, meu homem. 528 00:38:14,199 --> 00:38:16,999 Eu o levo para Jackson Hole. 529 00:38:17,199 --> 00:38:19,000 Tudo certo. Tranque muito tempo. 530 00:38:20,000 --> 00:38:22,000 N�s vamos pegar Nighthawks. 531 00:38:27,000 --> 00:38:29,999 Eu poderei viajar em uma semana. 532 00:38:30,199 --> 00:38:32,999 Disse a Jubal esta manh�. 533 00:38:33,199 --> 00:38:35,999 Ainda decidido a viajar sozinho, n�o �? 534 00:38:36,199 --> 00:38:38,999 Nada que ele possa dizer me far� mudar de id�ia. 535 00:38:39,199 --> 00:38:41,000 Ele sabe disso. 536 00:38:43,000 --> 00:38:44,999 Rosa... 537 00:38:45,199 --> 00:38:47,999 Eu simplesmente n�o consigo deixar de me sentir do jeito que sinto sobre ele, 538 00:38:48,199 --> 00:38:49,999 lembrando todos os anos 539 00:38:50,199 --> 00:38:52,000 ele e eu levamos o bem e o mal juntos. 540 00:38:53,000 --> 00:38:55,999 � disso que tenho medo, Chad. 541 00:38:56,199 --> 00:38:57,000 Eu tenho medo de que onde quer que voc� v�, 542 00:38:57,200 --> 00:38:58,999 ele vir� e destruir� voc�. 543 00:38:59,199 --> 00:39:01,999 E me destrua tamb�m, se eu fosse casado com voc�. 544 00:39:02,199 --> 00:39:03,999 Oh, voc� est� errado, querida, est� errado. 545 00:39:04,199 --> 00:39:06,000 Eu nunca deixei isso acontecer. Nunca. 546 00:39:09,000 --> 00:39:11,999 N�o estou arriscando que ele nos pare. 547 00:39:12,199 --> 00:39:13,999 N�s vamos sair daqui hoje � noite. 548 00:39:14,199 --> 00:39:17,999 - Esta noite? - Estaremos melhor do que ao nascer do sol. 549 00:39:18,199 --> 00:39:20,000 Meeteetse nos guiar�. 550 00:39:42,000 --> 00:39:44,999 - H� uma tempestade chegando. - Sim, tanto melhor. 551 00:39:45,199 --> 00:39:46,999 Agora os cavalos est�o selados e embalados. 552 00:39:47,199 --> 00:39:48,999 Eles est�o de volta no sorteio. Estamos saindo agora. 553 00:39:49,199 --> 00:39:52,999 - Mas Meeteetse ainda n�o voltou. - Teremos que achar o caminho sem ela. 554 00:39:53,199 --> 00:39:54,999 H� problemas fervendo por dentro. 555 00:39:55,199 --> 00:39:56,999 Voc� pode sentir isso espesso no ar. 556 00:39:57,199 --> 00:39:58,999 - Shawnee est� por tr�s disso. - Cory est� de guarda nas rochas. 557 00:39:59,199 --> 00:40:01,999 - Eles nunca v�o nos deixar passar. - Vamos dar uma volta no Cory. 558 00:40:02,199 --> 00:40:03,899 Agora monte-se. Vou me juntar a voc� em alguns minutos. 559 00:40:04,099 --> 00:40:04,870 Onde voc� vai? 560 00:40:05,070 --> 00:40:06,999 A cabine, para conseguir cobertores. N�s precisaremos deles. 561 00:40:07,199 --> 00:40:09,999 - Se eles virem voc� tomando cobertores... - Eles n�o v�o me ver, querida. 562 00:40:10,199 --> 00:40:11,999 Vou jog�-los pela janela e empilhar atr�s deles. 563 00:40:12,199 --> 00:40:13,000 V� em frente. 564 00:40:19,000 --> 00:40:21,999 Para onde essa garra desapareceu? Eu n�o gosto disso. 565 00:40:22,199 --> 00:40:25,000 Essa � a preocupa��o de Chad. Ela n�o � mais sua mulher. 566 00:40:41,000 --> 00:40:43,999 Chad. Estive pensando em nossa conversa esta manh�. 567 00:40:44,199 --> 00:40:47,000 Quando voc� sair na pr�xima semana, n�o pense em levar Rose com voc�. 568 00:40:53,000 --> 00:40:54,080 Ela vai comigo, Jubal. 569 00:40:56,000 --> 00:40:57,000 Os meninos aqui imaginam essa recompensa 570 00:40:57,200 --> 00:40:58,999 pareceria muito atraente para uma gal� de dancehall. 571 00:40:59,199 --> 00:41:02,999 Rose fica. Ela vai ser minha mulher. 572 00:41:03,199 --> 00:41:05,000 Vou matar qualquer homem que tentar impedi-la. 573 00:41:07,000 --> 00:41:08,000 Qualquer homem, Jubal. 574 00:41:10,000 --> 00:41:12,000 Temos uma semana inteira para conversar sobre isso, Chad. 575 00:41:21,000 --> 00:41:22,999 O que h� para conversar, Jubal? 576 00:41:23,199 --> 00:41:25,999 De que lado voc� est�, o nosso ou o dele? 577 00:41:26,199 --> 00:41:28,000 Eu e os meninos queremos uma resposta. 578 00:41:29,000 --> 00:41:30,000 N�s queremos isso agora. 579 00:41:37,000 --> 00:41:38,999 Meu irm�o est� no quarto dele. 580 00:41:39,199 --> 00:41:40,999 A garota est� do lado de fora em algum lugar. 581 00:41:41,199 --> 00:41:42,999 Se voc� fosse lev�-la agora, 582 00:41:43,199 --> 00:41:45,000 isso nos pouparia muitos problemas. 583 00:41:51,000 --> 00:41:52,000 Cart�es. 584 00:41:53,000 --> 00:41:54,000 Eu vou jogar isso. 585 00:41:57,000 --> 00:41:59,000 Chade? 586 00:42:04,000 --> 00:42:06,999 Tudo pronto e arrumado, n�o �? 587 00:42:07,199 --> 00:42:08,999 Que cruz. 588 00:42:09,199 --> 00:42:10,999 Eu tenho esperado por isso h� muito tempo. 589 00:42:15,000 --> 00:42:17,000 Hellcat! Shawnee. 590 00:42:22,000 --> 00:42:23,999 Tudo bem, v� em frente. 591 00:42:24,199 --> 00:42:25,000 Vamos! 592 00:42:40,000 --> 00:42:42,999 � Meeteetse. Ela � trazida ao xerife. 593 00:42:46,000 --> 00:42:48,000 Cory est� com problemas. Vamos l�! 594 00:43:00,000 --> 00:43:01,999 � o xerife. Voltam! 595 00:43:02,199 --> 00:43:03,999 Jubal... Eles v�o mat�-lo. 596 00:43:04,199 --> 00:43:07,040 Chad, n�o h� nada que voc� possa fazer sobre isso agora. Jubal trouxe isso consigo mesmo. 597 00:43:48,000 --> 00:43:50,000 Eles s�o exterminados. 598 00:43:51,000 --> 00:43:52,000 Sinto muito, Chad. 599 00:44:28,000 --> 00:44:29,000 Meeteetse! 600 00:44:34,000 --> 00:44:36,999 Voc� trouxe o grupo. Por qu�? 601 00:44:37,199 --> 00:44:38,999 O irm�o me manda ir buscar o xerife. 602 00:44:39,199 --> 00:44:40,999 - Law promete a ele que n�o o segue. - Voc� est� mentindo. 603 00:44:41,199 --> 00:44:43,999 Meeteetse tem muitas chances antes de ir buscar o xerife. 604 00:44:44,199 --> 00:44:45,999 Nunca fa�a isso. 605 00:44:46,199 --> 00:44:48,999 Aquela garota... Seu irm�o esquece tudo por ela. 606 00:44:49,199 --> 00:44:51,999 - Cale a boca. - Por que ele n�o est� aqui com ela? 607 00:44:52,199 --> 00:44:54,999 Fa�a acordo com o xerife. V� embora com ela, te trair. 608 00:44:55,199 --> 00:44:58,000 - Voc� est� mentindo, Meeteetse. - Seu irm�o quer voc� morto. Para ela! 609 00:44:59,000 --> 00:45:00,000 Seu diabo! 610 00:45:10,000 --> 00:45:11,999 Voc� est� mentindo, Meeteetse. 611 00:45:12,199 --> 00:45:14,000 diz! Diz! 612 00:45:36,000 --> 00:45:38,000 Amarre-os bem agora. Isso � pesado. 613 00:45:42,000 --> 00:45:42,988 Encontrou alguma coisa? 614 00:45:43,188 --> 00:45:45,999 Pegamos todos os lingotes de ouro no assalto ao palco, 615 00:45:46,199 --> 00:45:47,999 e alguns dos outros empregos. 616 00:45:48,199 --> 00:45:50,999 - Como v�o os meninos? - Estamos todos prontos. 617 00:45:51,199 --> 00:45:52,999 N�s enterramos a garra separada. 618 00:45:53,199 --> 00:45:54,999 Que vergonha. Ela era muito bonita. 619 00:45:55,199 --> 00:45:56,999 Viu alguma coisa dos irm�os Santee? 620 00:45:57,199 --> 00:45:58,999 - N�o. - Rose Fargo? 621 00:45:59,199 --> 00:46:00,099 N�o nada. 622 00:46:00,299 --> 00:46:02,000 Jubal foi atingido ali mesmo pela floresta. 623 00:46:02,200 --> 00:46:04,999 Eu mesmo o matei. Ele n�o pode ter ido longe. 624 00:46:05,199 --> 00:46:06,999 N�s penteamos a floresta. 625 00:46:07,199 --> 00:46:08,999 Ele est� iluminado, escondido ou morto. 626 00:46:09,199 --> 00:46:10,999 Bem, se ele ainda estiver por perto, ele precisar� de algum grub 627 00:46:11,199 --> 00:46:13,999 e cobertores e ataduras. 628 00:46:14,199 --> 00:46:16,999 Ele tentar� chegar a este barraco depois que escurecer, imagino. 629 00:46:17,199 --> 00:46:18,999 Voc�s dois est�o aqui por alguns dias, 630 00:46:19,199 --> 00:46:21,999 e mantenha-se fora da vista, e mantenha-se atento. 631 00:46:22,199 --> 00:46:24,000 O resto de n�s voltar� para Laramie. 632 00:46:25,000 --> 00:46:26,000 Tudo certo. 633 00:46:31,000 --> 00:46:33,680 Ele pode detectar esses cavalos. Melhor lev�-los para dentro da cabine. 634 00:46:43,000 --> 00:46:44,999 Venha garoto. 635 00:46:45,199 --> 00:46:46,000 Entrar. 636 00:47:10,000 --> 00:47:11,000 Se esse bicho ainda est� vivo, 637 00:47:11,200 --> 00:47:13,000 Aposto que ele est� longe daqui at� agora. 638 00:47:15,000 --> 00:47:16,999 Dirigido para Cheyenne, talvez, ou... 639 00:48:38,000 --> 00:48:39,000 Jubal! 640 00:48:39,200 --> 00:48:41,000 Sou eu, Shawnee. Voc� os pegou? 641 00:48:43,000 --> 00:48:44,000 Sim. Entre. 642 00:48:53,000 --> 00:48:55,999 - � ruim? - N�o. 643 00:48:56,199 --> 00:48:58,999 Bem, agora temos rifles e muni��es. 644 00:48:59,199 --> 00:49:01,999 Cavalos tamb�m, no quarto. 645 00:49:02,199 --> 00:49:03,000 Voc� v� alguma coisa de Chad e Rose? 646 00:49:03,200 --> 00:49:05,999 N�o. Eles est�o a caminho de Jackson Hole, eu acho. 647 00:49:06,199 --> 00:49:07,999 Alguma id�ia de como o bando nos encontrou? 648 00:49:08,199 --> 00:49:09,000 Sim. Meeteetse. 649 00:49:09,200 --> 00:49:11,999 Ela tentou me dizer que Chad a enviou ao xerife. 650 00:49:12,199 --> 00:49:14,999 Eu quadrado contas com essa pequena cascavel. 651 00:49:15,199 --> 00:49:16,999 Meeteetse, hein? 652 00:49:17,199 --> 00:49:18,999 Talvez ela estivesse falando direito. 653 00:49:19,199 --> 00:49:21,999 - O que voc� est� digirindo? - Simples, n�o �? 654 00:49:22,199 --> 00:49:24,999 Chad queria ter certeza de que o xerife o deixaria levar Rose com ele. 655 00:49:25,199 --> 00:49:27,999 Ele a queria tanto que enviou Meeteetse para trazer o grupo. 656 00:49:28,199 --> 00:49:29,000 N�o diga isso. 657 00:49:32,000 --> 00:49:33,999 Chad nunca se voltaria contra mim. 658 00:49:34,199 --> 00:49:35,999 Veja... 659 00:49:36,199 --> 00:49:37,999 Ontem � noite voc� me disse para ir levar Rose. 660 00:49:38,199 --> 00:49:39,000 Eu a encontrei bem. 661 00:49:39,200 --> 00:49:41,999 Ela tinha dois cavalos selados e um cavalo carregado. 662 00:49:42,199 --> 00:49:44,999 Chad vem se esgueirando e me mata. 663 00:49:45,199 --> 00:49:47,761 Imaginei que eles estavam desaparecendo porque sabiam que o bando estava chegando. 664 00:49:48,000 --> 00:49:49,999 Voc� est� mentindo, Shawnee. 665 00:49:50,199 --> 00:49:51,999 Ele estava no quarto no momento. 666 00:49:52,199 --> 00:49:54,000 Ele entrou no quarto, com certeza. 667 00:49:56,000 --> 00:49:58,120 Mas ele estava carregando alguns cobertores quando eu o vi. 668 00:49:59,000 --> 00:50:00,999 Agora... 669 00:50:01,199 --> 00:50:03,999 Talvez os cobertores ainda estejam no quarto, 670 00:50:04,199 --> 00:50:05,120 e novamente, talvez eles n�o estejam. 671 00:50:13,000 --> 00:50:15,000 Volte l�, garoto. De volta! 672 00:50:22,000 --> 00:50:24,000 Superar. Git! 673 00:50:30,000 --> 00:50:31,999 Me virou. 674 00:50:32,199 --> 00:50:34,999 Como um coiote sarnento e sujo. 675 00:50:35,199 --> 00:50:38,999 Esse � o soldado nele... Seis anos de servi�o. 676 00:50:39,199 --> 00:50:42,000 Encontraremos um lugar para nos escondermos at� que isso cure. 677 00:50:43,000 --> 00:50:45,200 E ent�o vamos conversar com meu bom irm�o. 678 00:50:56,200 --> 00:50:58,000 Bem, l� est�o eles. 679 00:50:58,200 --> 00:51:00,000 Sim, os grandes Tetons. 680 00:51:02,000 --> 00:51:03,999 N�o pode haver nada de mal por a�. 681 00:51:04,199 --> 00:51:06,999 Eu odeio estragar sua foto bonita, Rose, 682 00:51:07,199 --> 00:51:08,999 mas alguns dos bandidos mais dif�ceis do oeste 683 00:51:09,199 --> 00:51:11,999 fizeram de Jackson Hole seu esconderijo por anos. 684 00:51:12,199 --> 00:51:13,999 Aposto que eles n�o s�o mais dif�ceis. 685 00:51:14,199 --> 00:51:15,999 Que garota. 686 00:51:16,199 --> 00:51:17,999 Voc� sabe que me far� subir e apertar as m�os 687 00:51:18,199 --> 00:51:20,000 com o primeiro urso que encontramos? 688 00:51:29,000 --> 00:51:30,000 Yellowstone! 689 00:51:34,000 --> 00:51:35,000 Yellowstone! 690 00:51:42,000 --> 00:51:43,000 Chad, Rose. 691 00:51:47,000 --> 00:51:49,999 Ol� Rose. 692 00:51:50,199 --> 00:51:51,000 Ah, e Chad. - Yellowstone. 693 00:51:51,200 --> 00:51:53,999 Sejam bem-vindos os dois. Voc� � uma vis�o maravilhosa de se ver. 694 00:51:54,199 --> 00:51:56,999 Oh, este � Moose MacLain e sua nova esposa, Molly. 695 00:51:57,199 --> 00:51:58,999 Senhora. Ol�. 696 00:51:59,199 --> 00:52:00,299 Este � Jonathan Cooney. 697 00:52:00,499 --> 00:52:01,999 Opera a serraria quando n�o est� salvando nossas almas. 698 00:52:02,199 --> 00:52:03,999 Ol�. 699 00:52:04,199 --> 00:52:05,999 Aqui s�o Rose e Chad Santee. 700 00:52:06,199 --> 00:52:09,999 Chad e eu servimos juntos na campanha contra o chefe Joseph, s�tima cavalaria. 701 00:52:10,199 --> 00:52:11,000 Bem-vindos, pessoal. 702 00:52:11,200 --> 00:52:13,999 Qualquer amigo de Yellowstone � naturalmente um membro da fam�lia. 703 00:52:14,199 --> 00:52:15,999 Espero que voc�s estejam planejando continuar. 704 00:52:16,199 --> 00:52:17,999 Bem, isso depende de Yellowstone. 705 00:52:18,199 --> 00:52:21,999 - Essa proposi��o de captura est� em aberto? - Voc� est� certo. 706 00:52:22,199 --> 00:52:24,999 Acabei de voltar de apresentar meu trapline. N�s vamos correr juntos. 707 00:52:25,199 --> 00:52:26,999 Diga, estou feliz que voc� tenha seguido meu conselho sobre trazer um parceiro. 708 00:52:27,199 --> 00:52:28,999 Bem, eu... 709 00:52:29,199 --> 00:52:30,999 Eu gostaria de explicar sobre isso. 710 00:52:31,199 --> 00:52:31,800 N�o precisamos de explica��es. 711 00:52:32,000 --> 00:52:33,000 Voc�s dois n�o poderiam ser mais bem-vindos. 712 00:52:33,200 --> 00:52:35,999 Venha l� dentro, te mostro. 713 00:52:36,199 --> 00:52:39,000 Eu e Molly vamos trazer seu equipamento. Obrigado, Moose. 714 00:52:42,000 --> 00:52:44,999 Aqui � onde nossos ca�adores extraem todos os seus alimentos e suprimentos. 715 00:52:45,199 --> 00:52:46,999 - Ah, que legal. - Uh-huh. 716 00:52:47,199 --> 00:52:49,000 E aqui atr�s � onde guardamos as peles. 717 00:52:54,000 --> 00:52:55,999 Meio vazio agora, mas em alguns meses 718 00:52:56,199 --> 00:52:57,999 ser� preenchido com peles de primeira qualidade... 719 00:52:58,199 --> 00:52:59,999 Marta, marta, lontra, 720 00:53:00,199 --> 00:53:01,999 raposa, guaxinim, lobo, todos eles. 721 00:53:02,199 --> 00:53:03,999 Uma mina de ouro comum, n�o �? 722 00:53:04,199 --> 00:53:05,999 Bem, eu vendi as capturas da �ltima temporada em Cheyenne 723 00:53:06,199 --> 00:53:07,999 por quase US $ 27.000. 724 00:53:08,199 --> 00:53:09,999 27.000! 725 00:53:10,199 --> 00:53:12,999 Sim, e cada um deles ganhou mais de 2.000 d�lares cada. 726 00:53:13,199 --> 00:53:16,000 Esperamos que as capturas desta temporada sejam ainda melhores. 727 00:53:17,000 --> 00:53:20,000 Vou me contentar com um t�o bom. 728 00:53:22,000 --> 00:53:23,000 Voc�s... 729 00:53:25,000 --> 00:53:28,000 Voc� n�o usou algod�o na cria��o de gado, Chad? 730 00:53:29,000 --> 00:53:31,999 Teve uma id�ia que eu n�o faria, n�o �? 731 00:53:32,199 --> 00:53:33,999 Tudo isso est� atr�s de voc� agora. Deixe assim. 732 00:53:34,199 --> 00:53:36,999 Eu nunca acredito em carregar sombras para um novo territ�rio. 733 00:53:37,199 --> 00:53:39,999 Voc� tem um monte de coisas para agradecer. 734 00:53:40,199 --> 00:53:41,000 Um monte inteiro. 735 00:53:43,000 --> 00:53:45,000 Bem, deixe-me mostrar seus aposentos. 736 00:53:50,000 --> 00:53:52,999 Aqui est�. Como � que voc� gosta? 737 00:53:53,199 --> 00:53:54,999 Uh... Poderoso... Muito bem. 738 00:53:55,199 --> 00:53:57,999 - � todo seu. - Oh, n�o, n�o pod�amos. 739 00:53:58,199 --> 00:53:59,000 Por que n�o? Eu sempre disse uma noiva... 740 00:53:59,200 --> 00:54:01,999 tinha direito a alguma medida de privacidade. 741 00:54:02,199 --> 00:54:03,000 Eles s�o meus sentimentos. 742 00:54:03,200 --> 00:54:05,000 Voc�s s�o parentes? 743 00:54:06,000 --> 00:54:08,999 Nenhuma rela��o. 744 00:54:09,199 --> 00:54:10,999 No entanto, voc�s viajam juntos? 745 00:54:11,199 --> 00:54:14,999 Agora, Jonathan, n�o acho que tenhamos o direito de investigar os neg�cios deles. 746 00:54:15,199 --> 00:54:17,999 Quando o bom Senhor olhou para Sodoma e Gomorra, 747 00:54:18,199 --> 00:54:19,999 ele fez o seu neg�cio para acabar com 748 00:54:20,199 --> 00:54:21,999 o pecado e a corrup��o que ele viu. 749 00:54:22,199 --> 00:54:24,999 Voc� fala com consider�vel autoridade sobre o pecado. 750 00:54:25,199 --> 00:54:26,999 Voc� � por acaso um pregador? 751 00:54:27,199 --> 00:54:28,999 Sou membro devidamente ordenado, jovem, 752 00:54:29,199 --> 00:54:30,999 na igreja dos santos dos �ltimos dias. 753 00:54:31,199 --> 00:54:33,999 Ent�o, � seu dever prevenir o pecado e expuls�-lo. 754 00:54:34,199 --> 00:54:36,000 Essa � a vontade do Senhor. 755 00:54:39,000 --> 00:54:42,000 Bem, gostar�amos que voc� se casasse conosco, se quiser. 756 00:54:43,000 --> 00:54:45,999 Rose. - Bem, o que voc� sabe! 757 00:54:46,199 --> 00:54:47,999 Por que estamos olhando de boca aberta? 758 00:54:48,199 --> 00:54:49,000 Temos um casamento para organizar. 759 00:54:49,200 --> 00:54:52,000 Sim senhor. - Claro que sim. 760 00:55:05,000 --> 00:55:06,999 Ah, voc� est� sangrando de novo. 761 00:55:07,199 --> 00:55:09,999 Temos que encontrar um lugar para consertar voc� ou voc� n�o vai durar. 762 00:55:10,199 --> 00:55:13,999 Eu vou durar. Me ponha nesse cavalo. 763 00:55:14,199 --> 00:55:15,599 Desta vez, vamos fazer o que eu digo. 764 00:55:15,799 --> 00:55:18,281 N�s vamos encontrar um lugar para aguentar at� que esta ferida se cure. 765 00:55:25,000 --> 00:55:28,000 Eu odiaria ter voc� no meu encal�o, Jubal Santee. 766 00:55:29,000 --> 00:55:31,000 Jubal Caim. 767 00:55:42,000 --> 00:55:44,000 Coloque o anel no dedo dela. 768 00:55:48,000 --> 00:55:50,000 Eu agora vos declaro marido e mulher. 769 00:55:51,000 --> 00:55:53,000 Voc� pode beijar sua noiva agora. 770 00:55:58,000 --> 00:55:59,999 Esta � uma chance que eu n�o sentirei falta. 771 00:56:00,199 --> 00:56:02,999 - Nem eu. - N�o voc� n�o! 772 00:56:08,000 --> 00:56:10,999 N�o tenho mais medo de algu�m entrar em nossas vidas 773 00:56:11,199 --> 00:56:12,999 e destrua nossa felicidade. 774 00:56:13,199 --> 00:56:15,000 Estou certo agora, Chad, muito certo. 775 00:56:18,000 --> 00:56:21,000 A primeira vez que te vi em Medicine Bow, tive certeza. 776 00:56:22,000 --> 00:56:24,000 Muita certeza. 777 00:56:55,000 --> 00:56:56,999 Voc� se foi por tempo suficiente. 778 00:56:57,199 --> 00:56:59,999 A cidade mais pr�xima � Red Butte, um dia de viagem. 779 00:57:00,199 --> 00:57:02,999 Como est� indo? Ah, � melhor. 780 00:57:03,199 --> 00:57:05,000 A infec��o est� diminuindo. 781 00:57:06,000 --> 00:57:07,999 O que voc� ouviu naquela cidade? 782 00:57:08,199 --> 00:57:10,999 Vi um cartaz. Ainda somos realmente valiosos. 783 00:57:11,199 --> 00:57:14,999 Essa recompensa de US $ 5.000 ainda est� valendo para n�s dois. 784 00:57:15,199 --> 00:57:16,999 Qualquer um, vivo ou morto. 785 00:57:17,199 --> 00:57:19,999 Bem, ter� que estar morto. 786 00:57:20,199 --> 00:57:21,599 J� era hora de seguirmos em frente. 787 00:57:21,799 --> 00:57:24,080 Temos que chegar a Jackson Hole antes que a neve chegue. 788 00:57:34,000 --> 00:57:35,999 Um vison. Nice pelt. 789 00:57:36,199 --> 00:57:38,999 Bastante justo. Deveria correr $ 10, $ 15. 790 00:57:39,199 --> 00:57:40,999 Agora amanh�, iniciaremos seu trapline 791 00:57:41,199 --> 00:57:42,000 no pinheiro e siga o riacho. 792 00:57:42,200 --> 00:57:44,000 Voc� deveria poder pegar... 793 00:57:45,000 --> 00:57:47,000 Qual � o problema? 794 00:57:48,000 --> 00:57:49,999 No ex�rcito, costum�vamos dizer 795 00:57:50,199 --> 00:57:51,999 algu�m colocou uma concha na c�mara, 796 00:57:52,199 --> 00:57:53,000 com o meu nome nele. 797 00:58:01,000 --> 00:58:02,000 Qual o caminho para o acordo? 798 00:58:02,200 --> 00:58:03,999 Bem, h� dois deles. 799 00:58:04,199 --> 00:58:05,999 A estrada de Yellowstone Kelly est� abaixo, 800 00:58:06,199 --> 00:58:07,000 e Jackson l� em cima. 801 00:58:08,000 --> 00:58:09,999 Qual � a diferen�a? 802 00:58:10,199 --> 00:58:12,999 Bem, se a lei estiver em seu rastro, leve Jackson. 803 00:58:13,199 --> 00:58:15,999 Se voc� estiver limpo, o acampamento de Kelly � o seu prato. 804 00:58:16,199 --> 00:58:18,999 - Obrigado. - Sem problemas, estranho. 805 00:58:19,199 --> 00:58:20,000 Venha garoto. 806 00:58:24,000 --> 00:58:25,000 Traga de volta uma boa captura. 807 00:58:25,200 --> 00:58:28,000 De qualquer maneira, basta enfileirar um ber�o. 808 00:58:32,000 --> 00:58:34,000 O que ele quis dizer com forro de um ber�o? 809 00:58:35,000 --> 00:58:36,000 Bem, acho que o de Yellowstone 810 00:58:36,200 --> 00:58:38,000 um homem mais observador que meu marido. 811 00:58:39,000 --> 00:58:41,999 Rose, querida. 812 00:58:42,199 --> 00:58:43,999 O que voc� est� fazendo aqui de p� no frio? 813 00:58:44,199 --> 00:58:46,000 Voc� entra. 814 00:58:48,000 --> 00:58:49,999 Parece poderosamente feliz, n�o �? 815 00:58:50,199 --> 00:58:51,999 O que voc� esperava, ele estaria de luto por voc�? 816 00:58:52,199 --> 00:58:54,999 Eu encontrei muito mais do que eu esperava. 817 00:58:55,199 --> 00:58:56,999 - Vamos viajar. - Espere um minuto. 818 00:58:57,199 --> 00:59:00,999 Voc� quer dizer que n�o est� acertando as coisas com esse sidewinder aqui e agora? 819 00:59:01,199 --> 00:59:03,999 Eu posso matar Chad t�o morto na primavera quanto eu posso agora. 820 00:59:04,199 --> 00:59:06,999 Crawfishing, � isso que voc� est� fazendo. Voc� ainda est� protegendo ele. 821 00:59:07,199 --> 00:59:08,999 Eu cuidarei dele. Voc� est� ficando mole, Jub... 822 00:59:09,199 --> 00:59:11,999 N�o � t�o suave que pretendo deixar voc� pensar por mim. 823 00:59:12,199 --> 00:59:14,999 � uma viagem de 900 milhas aqui e de volta, 824 00:59:15,199 --> 00:59:18,999 e eu n�o fa�o uma longa jornada sem remunera��o. 825 00:59:19,199 --> 00:59:21,999 Daremos aos amigos agrad�veis, decentes e trabalhadores de Chad 826 00:59:22,199 --> 00:59:23,999 uma chance de prender peles para n�s, 827 00:59:24,199 --> 00:59:25,999 por alguns meses. 828 00:59:26,199 --> 00:59:28,999 Enquanto isso, vamos passar o inverno em Jackson Hole, 829 00:59:29,199 --> 00:59:30,999 pegue alguns homens. 830 00:59:31,199 --> 00:59:32,000 E a garota? 831 00:59:32,200 --> 00:59:34,999 Se voc� n�o me der mais argumentos, 832 00:59:35,199 --> 00:59:36,120 a menina vai com o saque. 833 01:00:10,001 --> 01:00:11,999 Ol�! Aqui. 834 01:00:12,199 --> 01:00:14,999 Olha o que eu achei. Voc� mal podia dizer a ele pelo cavalo. 835 01:00:15,199 --> 01:00:16,999 Parece que voc� fez um bom trabalho, Chad. 836 01:00:17,199 --> 01:00:19,999 Sim, lontra, castor, lobo, marta... 837 01:00:20,199 --> 01:00:22,999 Tr�s raposas prateadas e duas martas. 838 01:00:23,199 --> 01:00:24,000 Voc� fez muito bem. 839 01:00:24,200 --> 01:00:26,999 Parece que os outros meninos tamb�m se sa�ram muito bem. 840 01:00:27,199 --> 01:00:29,999 Sim, o bom Senhor tem sido muito generoso. 841 01:00:30,199 --> 01:00:31,999 Voc� sabe, Chad, voc� e Rose ter�o que assistir ao posto comercial 842 01:00:32,199 --> 01:00:34,999 enquanto Jake e eu sa�mos e reunimos um pouco mais da recompensa do Senhor. 843 01:00:35,199 --> 01:00:36,000 Um homem. 844 01:00:36,200 --> 01:00:37,999 - Que tal um caf� quente? - Leve-me a isso. 845 01:00:38,199 --> 01:00:40,000 Eu posso ir para alguns tamb�m. 846 01:00:52,000 --> 01:00:55,999 O assentamento fica a cerca de 800 metros abaixo da trilha. 847 01:00:56,199 --> 01:00:57,000 Vou levar Shawnee aqui comigo, 848 01:00:57,200 --> 01:00:58,999 e vamos ficar de olho no local. 849 01:00:59,199 --> 01:01:00,999 O resto de voc�s, rapazes, fiquem aqui. 850 01:01:01,199 --> 01:01:04,999 Jubal, eu e os meninos assumimos este trabalho por sua conta. 851 01:01:05,199 --> 01:01:08,000 � melhor eles estarem l�, como voc� nos disse. 852 01:01:10,000 --> 01:01:12,999 Voc�s ser�o bem pagos. 853 01:01:13,199 --> 01:01:15,000 Odeio ver um homem morrer com os bolsos vazios. 854 01:01:52,000 --> 01:01:53,000 Chade. 855 01:02:03,000 --> 01:02:04,999 Qual � o problema, Chad? 856 01:02:05,199 --> 01:02:06,000 Voc� pensaria que eu era um fantasma. 857 01:02:06,200 --> 01:02:07,999 Fui eu quem abateu, n�o Jubal. 858 01:02:08,199 --> 01:02:09,999 O xerife e o bando fizeram isso. 859 01:02:10,199 --> 01:02:13,999 N�o podia estar esperando por eles naquela noite? 860 01:02:14,199 --> 01:02:16,999 Algo est� torcendo seu interior, Jubal. Vamos l�. 861 01:02:17,199 --> 01:02:18,999 Meeteetse foi buscar esse bando. 862 01:02:19,199 --> 01:02:21,999 Eu a fiz falar. Ela disse que voc� a enviou ao xerife. 863 01:02:22,199 --> 01:02:23,999 Ela mentiu. Voc� est� errado, Jubal. 864 01:02:24,199 --> 01:02:25,999 Fique longe disso, voc� vai dan�ar floozy. 865 01:02:26,199 --> 01:02:29,000 Jubal! Rose � minha esposa. 866 01:02:33,000 --> 01:02:35,000 Tudo certo. 867 01:02:36,000 --> 01:02:38,999 Ent�o, eu estava errado sobre Chad. 868 01:02:39,199 --> 01:02:40,000 Vamos ouvir voc� explicar isso. 869 01:02:40,200 --> 01:02:42,999 Ela estava apenas falando de cora��o. 870 01:02:43,199 --> 01:02:44,999 Quando Shawnee a reivindicou depois de tirar a bala das minhas costas, 871 01:02:45,199 --> 01:02:46,999 ela estava com medo. 872 01:02:47,199 --> 01:02:48,999 Com medo de que ele nunca nos deixasse fugir. 873 01:02:49,199 --> 01:02:50,999 Mas para mim, voc� n�o teria. 874 01:02:51,199 --> 01:02:52,000 Eu segurei Shawnee e os meninos 875 01:02:52,200 --> 01:02:53,999 at� voc� passar pelo Sentinel Rock. 876 01:02:54,199 --> 01:02:55,999 E voc� pagou enviando para o bando. 877 01:02:56,199 --> 01:02:57,200 V� em frente, corte-os, Jubal. 878 01:03:02,000 --> 01:03:04,999 Voc� ainda n�o disse como sabe que ele n�o me irritou. 879 01:03:05,199 --> 01:03:08,000 Porque eu implorei para ele te entregar, mas ele recusou. 880 01:03:10,000 --> 01:03:13,000 - Eu gostaria de poder acreditar nisso. - Voc� pode, Jubal... 881 01:03:14,000 --> 01:03:16,000 Se voc� pensar por um minuto. 882 01:03:18,000 --> 01:03:21,999 O que Ma costumava nos dizer quando �ramos crian�as, 883 01:03:22,199 --> 01:03:23,080 quando a d�vida surgiu entre n�s? 884 01:03:25,000 --> 01:03:26,000 Eu lembro. 885 01:03:26,200 --> 01:03:28,999 Mas n�o cabe nos meus l�bios hoje em dia. 886 01:03:29,199 --> 01:03:30,000 Ent�o eu direi isso para voc�. 887 01:03:32,000 --> 01:03:34,999 "Quando o Senhor disse: 888 01:03:35,199 --> 01:03:37,000 "'Onde est� seu irm�o?' 889 01:03:38,000 --> 01:03:39,000 "Caim respondeu: 890 01:03:40,000 --> 01:03:41,999 "'Sou o guardi�o do meu irm�o?' 891 01:03:42,199 --> 01:03:45,000 "Ele foi banido para a terra de Nod." 892 01:03:48,000 --> 01:03:49,000 Sim... 893 01:03:52,000 --> 01:03:54,999 Eu sou o guardi�o do meu irm�o. 894 01:03:55,199 --> 01:03:57,999 - Chad, isso � bom o suficiente para mim. - Bem, n�o � para mim. 895 01:03:58,199 --> 01:04:00,999 Mantenha suas m�os afastadas dessa arma, Jubal. 896 01:04:01,199 --> 01:04:02,999 Eu deixaria voc� agora, mas n�o quero despertar o acampamento. 897 01:04:03,199 --> 01:04:05,000 Voc� n�o quer cometer suic�dio. 898 01:04:06,000 --> 01:04:07,999 Voc� pode pegar um de n�s, 899 01:04:08,199 --> 01:04:10,999 mas voc� seria um homem morto antes de puxar o gatilho pela segunda vez. 900 01:04:11,199 --> 01:04:13,000 Alcance! Superior! 901 01:04:14,000 --> 01:04:16,000 Voc�, pegue a arma dele. N�o tente nada. 902 01:04:20,000 --> 01:04:21,000 D� aqui. 903 01:04:24,000 --> 01:04:26,999 Voc� estava certo, Jubal. 904 01:04:27,199 --> 01:04:28,999 Captura principal de peles j�. 905 01:04:29,199 --> 01:04:30,000 Muita coisa para mim e os meninos. 906 01:04:30,200 --> 01:04:32,999 Voc� ainda precisa tir�-los da despensa, Shawnee. 907 01:04:33,199 --> 01:04:36,999 Eu vim para essas peles e estou voltando para elas. 908 01:04:37,199 --> 01:04:38,999 H� apenas voc� e Chad aqui agora. 909 01:04:39,199 --> 01:04:40,999 Deixe assim. 910 01:04:41,199 --> 01:04:42,999 Estou voltando com cinco homens. 911 01:04:43,199 --> 01:04:46,999 Abateremos qualquer um que estiver entre n�s e essas peles. 912 01:04:47,199 --> 01:04:48,999 Se voc� est� pensando em tentar fugir, n�o. 913 01:04:49,199 --> 01:04:50,999 Voc� ser� vigiado. 914 01:04:51,199 --> 01:04:52,999 Se voc� tentar nos parar, 915 01:04:53,199 --> 01:04:54,999 vamos levar mais do que as peles. 916 01:04:55,199 --> 01:04:56,000 N�s a levaremos. 917 01:05:20,000 --> 01:05:21,999 Ele disse que outros cinco homens. 918 01:05:22,199 --> 01:05:25,000 Ele est� dizendo a verdade... armas ilegais de Jackson Hole. 919 01:05:32,000 --> 01:05:34,240 Ent�o voc� ia me matar e limpar a despensa. 920 01:05:36,000 --> 01:05:37,999 Sinto muito, Chad. 921 01:05:38,199 --> 01:05:42,000 Esses dois anos de pris�o me impediram de pensar direito desde ent�o. 922 01:05:43,000 --> 01:05:44,999 Voc� est� pensando direito agora. 923 01:05:45,199 --> 01:05:47,999 Estamos juntos. 924 01:05:48,199 --> 01:05:51,000 Se algum dia sairmos disso, ser� como nos velhos tempos. 925 01:05:57,000 --> 01:05:58,999 Isso com certeza ouve bem, Chad. 926 01:05:59,199 --> 01:06:00,999 Mas voc� est� esquecendo. 927 01:06:01,199 --> 01:06:03,000 Eu ainda tenho algumas coisas a responder. 928 01:06:05,000 --> 01:06:06,399 O dia em que trilha para o leste est� aberto,... 929 01:06:06,599 --> 01:06:08,999 haver� uma d�zia de homens que eu poderia citar saindo de Jackson Hole 930 01:06:09,199 --> 01:06:10,999 para encontrar o xerife mais pr�ximo. 931 01:06:11,199 --> 01:06:12,999 Por esse dinheiro de sangue. 932 01:06:13,199 --> 01:06:14,999 � pago em moedas de ouro, Chade. 933 01:06:15,199 --> 01:06:17,999 Dizem que o sangue lava ouro, 934 01:06:18,199 --> 01:06:20,000 mas eu sei melhor. 935 01:06:21,000 --> 01:06:24,999 Rose, querida. Voc� deveria se deitar, descansar. 936 01:06:25,199 --> 01:06:26,000 Eu ficarei bem. 937 01:06:28,000 --> 01:06:29,999 Sorte sua, Chad. 938 01:06:30,199 --> 01:06:31,000 Sorte sua, Jubal. 939 01:06:31,200 --> 01:06:32,999 Voc�s dois v�o precisar disso. 940 01:06:33,199 --> 01:06:36,999 E Jonathan e o resto dos homens deste acampamento? 941 01:06:37,199 --> 01:06:39,999 N�o estamos pedindo a mais ningu�m que lute em nossas batalhas. 942 01:06:40,199 --> 01:06:41,999 Voc� nunca viu os irm�os Santee em a��o... 943 01:06:42,199 --> 01:06:44,000 Do mesmo lado. 944 01:06:46,000 --> 01:06:47,999 Jubal... 945 01:06:48,199 --> 01:06:50,000 Escolha uma pistola de seis... 946 01:06:51,000 --> 01:06:53,000 E um Winchester. 947 01:07:02,000 --> 01:07:03,000 Sim, isso serve. 948 01:07:03,200 --> 01:07:05,000 Vou manter uma vigia. 949 01:07:26,000 --> 01:07:30,000 Vai ser um feiti�o para Shawnee reunir os garotos. 950 01:07:31,000 --> 01:07:33,000 Eu poderia muito bem limpar. 951 01:07:36,000 --> 01:07:37,000 L�. 952 01:07:47,000 --> 01:07:48,000 Chade... 953 01:07:49,000 --> 01:07:51,999 Voc� tem certeza de Jubal? 954 01:07:52,199 --> 01:07:53,999 Pense de volta, querida. 955 01:07:54,199 --> 01:07:56,000 Jubal nunca nos cruzou. 956 01:07:57,000 --> 01:07:59,000 Ele nos ajudou a ir livre. 957 01:08:01,000 --> 01:08:02,000 Livre? 958 01:08:12,000 --> 01:08:13,999 Por que n�o podemos mat�-los agora? 959 01:08:14,199 --> 01:08:16,999 Voc� disse que n�o h� mais de meia d�zia de homens l� em baixo para nos parar. 960 01:08:17,199 --> 01:08:20,000 Meu plano vai reduzir para Jubal e seu irm�o. 961 01:08:23,000 --> 01:08:24,000 Vamos esperar por esta noite. 962 01:08:27,000 --> 01:08:30,999 Mela�o forte. Vai ser t�o bom quanto pedra. 963 01:08:31,199 --> 01:08:33,999 Sim, tudo bem se eles entrarem direto. 964 01:08:34,199 --> 01:08:37,000 Mas estar�amos sentando patos para um homem em cada extremidade do edif�cio. 965 01:08:40,000 --> 01:08:41,999 N�o h� sinal deles. 966 01:08:42,199 --> 01:08:44,000 Gostaria de saber o que est� mantendo Shawnee? 967 01:08:46,000 --> 01:08:49,999 - Voc� acha que ele talvez tenha desistido? - N�o, n�o Shawnee. 968 01:08:50,199 --> 01:08:52,000 Ele est� preso h� anos para me matar. 969 01:09:14,000 --> 01:09:17,000 Se conseguirmos alguns deles no primeiro passeio, teremos uma chance melhor. 970 01:09:26,000 --> 01:09:27,999 Rose, eu disse para voc� ficar dentro. 971 01:09:28,199 --> 01:09:30,000 Mas voc� precisa comer algum dia. 972 01:09:32,000 --> 01:09:34,000 Ent�o, Jubal, voc� vai primeiro. 973 01:09:35,000 --> 01:09:38,000 E apague essas l�mpadas antes de voltar. 974 01:09:48,000 --> 01:09:49,000 Oh, Rose... 975 01:09:53,000 --> 01:09:54,999 Chad me contou sobre o beb�. 976 01:09:55,199 --> 01:09:57,000 Eu sou muito feliz. 977 01:10:12,000 --> 01:10:13,000 Rose, eu... 978 01:10:15,000 --> 01:10:17,999 Eu n�o estou muito pedindo desculpas, 979 01:10:18,199 --> 01:10:21,000 mas eu poderia cortar minha l�ngua pelo que eu j� disse a voc�. 980 01:10:23,000 --> 01:10:26,000 Voc� me diz que amanh� de manh�, quando o sol nascer, 981 01:10:27,000 --> 01:10:29,000 se meu marido ainda est� vivo. 982 01:10:39,000 --> 01:10:41,999 Voc�s dois ir�o com Rourke e incendiar�o a f�brica. 983 01:10:42,199 --> 01:10:43,999 O resto de voc�s vir� comigo. 984 01:10:44,199 --> 01:10:47,000 - Alguma pergunta? - N�o, vamos acabar logo com isso. 985 01:11:03,000 --> 01:11:05,000 Por que voc� n�o tenta comer alguma coisa, querida? 986 01:11:33,000 --> 01:11:34,000 Fique aqui. 987 01:11:38,000 --> 01:11:42,000 - O que � isso? - � a serraria. Est� pegando fogo. 988 01:11:44,000 --> 01:11:45,999 Voc� acha que Shawnee colocou fogo no moinho? 989 01:11:46,199 --> 01:11:49,999 Voc� conhece alguma maneira melhor de tirar os homens do assentamento? 990 01:11:50,199 --> 01:11:51,999 Estava tudo bem com Shawnee. Quem mais? 991 01:11:52,199 --> 01:11:54,000 Onde fica Jubal? 992 01:12:00,000 --> 01:12:01,000 Jubal? 993 01:12:02,000 --> 01:12:04,000 Jubal. 994 01:12:13,000 --> 01:12:16,999 - Volte para casa. - N�o pode enfrentar sete homens sozinhos. 995 01:12:17,199 --> 01:12:18,000 Sete... 996 01:12:21,000 --> 01:12:23,000 Ent�o voc� acha que Jubal voltou com eles. 997 01:12:26,000 --> 01:12:28,000 Bem, ele n�o est� aqui, est�? 998 01:12:31,000 --> 01:12:33,000 Abaixe-se. L� vem eles. 999 01:12:37,000 --> 01:12:39,999 Shawnee. 1000 01:12:40,199 --> 01:12:43,000 Jubal? - Voc� pode ir direto para a varanda. 1001 01:12:44,000 --> 01:12:45,999 E o seu irm�o? 1002 01:12:46,199 --> 01:12:47,999 Eu tenho ambos empacotados com as peles. 1003 01:12:48,199 --> 01:12:51,000 Vamos empacot�-los, meio caminho. 1004 01:12:52,000 --> 01:12:54,999 Tipo se uma r�pida mudan�a de id�ia, n�o �, Jubal? 1005 01:12:55,199 --> 01:12:59,000 Nenhuma mudan�a, Shawnee. Mas como eu poderia contar com eles ouvindo? 1006 01:13:08,000 --> 01:13:10,000 Parece bom, mas mantenha suas armas prontas. 1007 01:13:15,000 --> 01:13:17,000 Ele os convenceu a fazer uma emboscada. 1008 01:13:18,000 --> 01:13:20,000 Abaixe-se. 1009 01:13:44,000 --> 01:13:46,000 Jubal. Jubal! Deste jeito. 1010 01:13:53,000 --> 01:13:56,999 Jubal, Jubal. - Pensei em diminuir as chances. 1011 01:13:57,199 --> 01:13:58,999 - N�s temos um deles. - Sim, voc� me preocupou. 1012 01:13:59,199 --> 01:14:02,000 - Por que voc� n�o respondeu? - Eles estavam ao alcance da voz. 1013 01:14:03,000 --> 01:14:04,999 Ent�o voc� pensou que eu tinha cruzado com voc�, hein? 1014 01:14:05,199 --> 01:14:06,999 Sim. Sim eu fiz. 1015 01:14:07,199 --> 01:14:08,000 Sentimento muito ruim, n�o �? 1016 01:14:08,200 --> 01:14:10,999 Eu tive isso por cinco meses. 1017 01:14:11,199 --> 01:14:13,999 Jubal, como � que chegamos a esse ponto? 1018 01:14:14,199 --> 01:14:15,999 �ramos n�s dois contra o mundo. 1019 01:14:16,199 --> 01:14:18,000 � assim novamente, Chad. N�s dois contra cinco. 1020 01:14:20,000 --> 01:14:22,000 Tr�s contra cinco. 1021 01:14:23,000 --> 01:14:25,999 Ela � Santee, tudo bem. 1022 01:14:26,199 --> 01:14:27,999 N�o aqui fora, ela n�o est�. 1023 01:14:28,199 --> 01:14:29,999 Agora voc� volta para a sala de estar 1024 01:14:30,199 --> 01:14:31,000 e apague as velas. 1025 01:14:45,000 --> 01:14:46,000 Jubal! 1026 01:14:49,000 --> 01:14:52,000 � a carro�a... Eles v�o atravessar. 1027 01:14:57,000 --> 01:14:58,000 Contornar! 1028 01:15:04,000 --> 01:15:05,000 Leve-o para dentro. 1029 01:15:11,000 --> 01:15:13,000 Vamos apress�-los. 1030 01:15:19,000 --> 01:15:21,000 Me deixar ir. Eu estou bem. 1031 01:15:42,000 --> 01:15:44,227 Demais para mim, indiano. Estou saindo daqui. 1032 01:15:44,427 --> 01:15:45,264 Voc� fica aqui! 1033 01:16:00,000 --> 01:16:02,000 Chade! 1034 01:16:39,000 --> 01:16:41,000 Jubal. 1035 01:16:42,000 --> 01:16:43,000 Jubal. 1036 01:16:45,000 --> 01:16:46,999 EU... 1037 01:16:47,199 --> 01:16:49,000 Eu tentei reverter os anos, Chad. 1038 01:16:51,000 --> 01:16:52,999 Eu fiz o meu melhor. 1039 01:16:53,199 --> 01:16:54,999 � como era, Jubal. 1040 01:16:55,199 --> 01:16:57,000 Exatamente como era. 1041 01:16:59,000 --> 01:17:01,000 Sorte sua, Chad. 1042 01:17:32,000 --> 01:17:33,999 Quanto tempo isso pode durar? 1043 01:17:34,199 --> 01:17:37,000 Bem, o bom Deus organizou uma agenda bastante exata. 1044 01:17:38,000 --> 01:17:40,999 Bem, voc� n�o quer ver sua filha? 1045 01:17:41,199 --> 01:17:42,000 Uma garota. - Aleluia! 1046 01:17:46,000 --> 01:17:47,000 Que tal isso? 1047 01:18:01,000 --> 01:18:02,000 Rosa... 1048 01:18:15,000 --> 01:18:17,000 Teremos que obter um nome para ela. 1049 01:18:19,000 --> 01:18:21,000 Bem, pensei que poder�amos cham�-la... 1050 01:18:22,000 --> 01:18:23,000 Jubileu. 1051 01:18:25,000 --> 01:18:26,000 Jubal-Lee. 1052 01:18:28,000 --> 01:18:30,000 Jubileu Santee. 1053 01:18:38,000 --> 01:18:40,000 Sorte sua, querida. 81633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.