Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,000 --> 00:01:35,000
Whoa... Hup.
2
00:01:36,000 --> 00:01:37,999
Uau!
3
00:01:38,199 --> 00:01:41,000
- Ol� pessoal.
- Tudo bem, vamos carregar isso.
4
00:01:43,000 --> 00:01:45,999
A que horas vamos
sair para Laramie?
5
00:01:46,199 --> 00:01:47,999
Bem, voc� ter� tempo para comer, sargento.
6
00:01:48,199 --> 00:01:51,000
Temos esses lingotes de
ouro para guardar. Ouro?
7
00:01:52,000 --> 00:01:53,999
Pelo que ouvi dizer
sobre aqueles Nighthawks,
8
00:01:54,199 --> 00:01:56,999
ser� uma viagem dif�cil
se eles souberem disso.
9
00:01:57,199 --> 00:01:58,999
Bem, teremos muita prote��o.
10
00:01:59,199 --> 00:02:01,000
N�s precisaremos disso.
11
00:02:12,000 --> 00:02:13,000
Tudo o que est� pronto...
12
00:02:13,200 --> 00:02:15,999
E leve bastante caf� com ele.
13
00:02:16,199 --> 00:02:17,999
Dobrar essa ordem, Fred, e se apresse.
14
00:02:18,199 --> 00:02:19,480
N�o quero perder essa dilig�ncia.
15
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
Oh, isso parece bom, Fred.
16
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
Comida n�o � boa?
17
00:03:04,000 --> 00:03:05,999
Voc� sabe, senhora, voc� � a primeira garota
18
00:03:06,199 --> 00:03:08,999
Eu estive perto em oito meses.
19
00:03:09,199 --> 00:03:11,999
- Voc� esteve na casa da guarda, soldado?
- N�o n�o.
20
00:03:12,199 --> 00:03:13,999
No territ�rio de Montana,
21
00:03:14,199 --> 00:03:16,000
juntando Sioux e Cheyenne perdidos.
22
00:03:18,000 --> 00:03:19,999
Reunindo-os de volta na reserva.
23
00:03:20,199 --> 00:03:22,000
Eu sou Chad Santee. Voc� se importa?
24
00:03:25,000 --> 00:03:26,999
Rose Fargo.
25
00:03:27,199 --> 00:03:28,999
- Sargento, n�o �?
- N�o, n�o mais.
26
00:03:29,199 --> 00:03:32,999
Acabei de sair da s�tima
cavalaria em Fort Sheridan.
27
00:03:33,199 --> 00:03:34,999
Planejando se tornar civil em Laramie.
28
00:03:35,199 --> 00:03:36,999
Voc� quer dizer oito meses na natureza,
29
00:03:37,199 --> 00:03:39,999
e eu te desenho como um
companheiro de viagem?
30
00:03:40,199 --> 00:03:42,999
N�o h� motivo para preocupa��o, srta. Fargo.
31
00:03:43,199 --> 00:03:45,999
Eu vou viajar com voc� por todo o caminho.
32
00:03:46,199 --> 00:03:47,000
O que aconteceu, Blackjack?
33
00:03:47,200 --> 00:03:49,999
Os colegas por aqui ficam
espertos com esse seu truque?
34
00:03:50,199 --> 00:03:51,999
Voc� ter� sua pequena piada.
35
00:03:52,199 --> 00:03:54,999
N�o, querida senhora. Acabei de ouvir
que voc� aceitou um emprego em Laramie.
36
00:03:55,199 --> 00:03:56,999
Decidi que iria proteg�-lo.
37
00:03:57,199 --> 00:04:00,000
Obrigado, mas o sargento aqui
j� falou para o trabalho.
38
00:04:01,000 --> 00:04:02,000
Ah eu vejo.
39
00:04:02,200 --> 00:04:05,000
Fora com o velho e com o novo, n�o �?
40
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
D� o fora.
41
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
Oh, obrigado.
42
00:04:21,000 --> 00:04:23,999
Fala como se eu estivesse pulando
sua reivindica��o.
43
00:04:24,199 --> 00:04:25,999
N�o, ele est� me seguindo h� um ano.
44
00:04:26,199 --> 00:04:28,999
Eu pensei que tinha me livrado dele
quando assumi o emprego em Laramie.
45
00:04:29,199 --> 00:04:32,000
- Fazendo o que?
- Eu vou cantar no Sun Dance Saloon.
46
00:04:35,000 --> 00:04:36,999
O que voc� esperava...
47
00:04:37,199 --> 00:04:38,999
Eu era a nova escola?
48
00:04:39,199 --> 00:04:40,999
O que voc� est� planejando fazer?
49
00:04:41,199 --> 00:04:42,999
Ca�ar? Armadilha? Prospect?
50
00:04:43,199 --> 00:04:46,999
N�o, meu irm�o Jubal dirige 2.000
cabe�as de gado perto de Laramie.
51
00:04:47,199 --> 00:04:49,999
Eu estou indo em parceria com ele.
52
00:04:50,199 --> 00:04:51,000
E acalme-se e procure uma
esposa, suponho.
53
00:04:51,200 --> 00:04:56,999
N�o, acabei de fazer seis anos de
amor, honra e obedi�ncia.
54
00:04:57,199 --> 00:05:00,999
Eu pretendo fazer um pouco
de alcance e roaming.
55
00:05:01,199 --> 00:05:02,999
Um pouco chique de lado?
56
00:05:03,199 --> 00:05:06,000
Come�ando com o jantar hoje � noite?
Em Laramie?
57
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
Voc� me entendeu errado, soldado.
58
00:05:21,000 --> 00:05:22,040
Vejo voc� na Dilig�ncia.
59
00:05:42,000 --> 00:05:44,999
Voc� e seu irm�o sempre
foram t�o pr�ximos?
60
00:05:45,199 --> 00:05:47,999
Bem, os Sioux pegaram Mam� e
Pap� quando �ramos crian�as.
61
00:05:48,199 --> 00:05:51,999
Depois disso, tudo o que t�nhamos
era um ao outro.
62
00:05:52,199 --> 00:05:55,000
No entanto, voc� o deixou por dois
problemas na cavalaria. Por qu�?
63
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
N�o, Rose, eu n�o o deixei.
64
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
Foi uma divis�o na trilha.
65
00:06:03,000 --> 00:06:06,000
Ele foi por um lado, eu fui pelo outro.
66
00:06:08,000 --> 00:06:09,999
Vamos... Vamos falar sobre voc� e eu.
67
00:06:10,199 --> 00:06:12,999
Eu me recompus para
o jantar em Laramie?
68
00:06:13,199 --> 00:06:15,000
Voc� apenas tenta sair disso.
69
00:06:20,000 --> 00:06:22,999
- L� vem ela.
- V� algum guarda, Jubal?
70
00:06:23,199 --> 00:06:24,000
Sim, dois deles...
71
00:06:24,200 --> 00:06:26,999
Um vai andando � frente e com
uma espingarda.
72
00:06:27,199 --> 00:06:29,000
Isso significa uma remessa de ouro.
73
00:06:32,000 --> 00:06:35,000
Shawnee, v� com tr�s homens
e tome a dianteira deles.
74
00:07:04,000 --> 00:07:05,999
� um assalto!
75
00:07:06,199 --> 00:07:08,000
Hyah!
76
00:07:40,000 --> 00:07:41,999
Eu vou distra�-los e mant�-los ocupados.
77
00:07:42,199 --> 00:07:44,000
Deslize pela outra porta.
Esconda-se nas rochas.
78
00:07:45,000 --> 00:07:46,000
Continue.
79
00:07:49,000 --> 00:07:50,999
- Voc� n�o sabe o que faz...
- Cale a boca.
80
00:07:51,199 --> 00:07:52,999
Este lun�tico poderia at� nos matar.
81
00:07:53,199 --> 00:07:55,880
Voc� j� ouviu o que essa gangue Nighthawk
far� com qualquer um que tente fazer frente.
82
00:08:07,000 --> 00:08:08,999
Andando para fora. Voc� tamb�m, soldado.
83
00:08:09,199 --> 00:08:10,999
- Ele foi atingido.
- Deixe-o deitado.
84
00:08:11,199 --> 00:08:13,000
Voc�, senhor, mantenha suas m�os bem altas.
85
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
Tudo bem, dinheiro e j�ias e sem truques.
86
00:08:24,000 --> 00:08:27,000
Tire esse ouro daqui.
Solte aqueles cavalos.
87
00:08:30,000 --> 00:08:31,000
Hyah!
88
00:08:39,000 --> 00:08:41,999
- Agora esse broche.
- Oh, n�o, por favor, era da minha m�e.
89
00:08:42,199 --> 00:08:43,999
Eu tenho uma garota que
ficar� louca por ele.
90
00:08:44,199 --> 00:08:47,999
Agora voc�. Um cavalheiro t�o bem vestido
como voc�, deve ter algum escondido.
91
00:08:48,199 --> 00:08:49,000
Nada disso, Senhor. Eu sou um jogador.
92
00:08:49,200 --> 00:08:50,999
E Tive alguma m� sorte no jogo
de Medicine Bow.
93
00:08:51,199 --> 00:08:52,299
Fiquei sem nada!
94
00:08:52,499 --> 00:08:54,199
Tudo, exceto o que ele escondeu em sua bota.
95
00:09:03,000 --> 00:09:05,099
Agora arraste esse soldado para
fora da carruagem.
96
00:09:05,299 --> 00:09:05,836
Deixe-o em paz.
97
00:09:06,036 --> 00:09:07,999
Por qu�? Ele pode ter recebido
seis meses de sal�rio.
98
00:09:08,199 --> 00:09:10,000
Eu c� tenho as minhas raz�es.
99
00:09:12,000 --> 00:09:13,000
Toca a montar.
100
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
Tudo bem, vamos embora.
101
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
Foram mais de US $ 2.000 naquela carteira,
102
00:09:29,200 --> 00:09:31,000
porqu�, seu sujo, desmiolado...
103
00:09:43,000 --> 00:09:44,999
- Voc� est� machucado?
- Estou mais furioso do que machucado.
104
00:09:45,199 --> 00:09:46,999
Estou completamente atordoado.
Eles levaram meu broche.
105
00:09:47,199 --> 00:09:48,000
Foi a �nica coisa que
minha m�e me deixou.
106
00:09:48,200 --> 00:09:51,000
N�o se preocupe, comprarei um novo
assim que vender meu primeiro gado.
107
00:09:53,000 --> 00:09:54,999
Desde quando voc� est� habituado
a espancar mulheres?
108
00:09:55,199 --> 00:09:57,999
Ela estava complicando. Ela disse aos
bandidos onde eu escondi minha carteira.
109
00:09:58,199 --> 00:10:00,999
Sim, porque ele Ihe bateu atr�s
da orelha com a arma dele.
110
00:10:01,199 --> 00:10:03,000
Ah, ent�o � da� que veio o golpe.
111
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
D�-me uma m�o com esse homem.
112
00:10:05,200 --> 00:10:06,999
Sim, e se eu n�o fizer?
113
00:10:07,199 --> 00:10:08,999
Voc� ser� atirado l� com ele
114
00:10:09,199 --> 00:10:11,000
para os coiotes o virem
visitar hoje � noite.
115
00:10:36,000 --> 00:10:38,999
Come�aremos a caminhar
para Laramie pela manh�.
116
00:10:39,199 --> 00:10:42,999
Entretanto, vou esquecer, que
voc� me deu uma coronhada por tr�s.
117
00:10:43,199 --> 00:10:44,000
Voc� a esquece.
118
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
US $ 2.000 n�o � f�cil de esquecer.
119
00:10:57,000 --> 00:11:00,999
Seu amigo jogador diz que s�o
quase 32 quil�metros at� Laramie.
120
00:11:01,199 --> 00:11:02,999
Espero que meus sapatos aguentem.
121
00:11:03,199 --> 00:11:05,999
Ah, sim, e se n�o o fizerem,
ficarei feliz em carreg�-la.
122
00:11:06,199 --> 00:11:08,999
- Eu vou conseguir.
- Tenho certeza que voc� vai...
123
00:11:09,199 --> 00:11:11,999
A maneira como voc� se soltava
naquele cub�culo.
124
00:11:12,199 --> 00:11:15,999
Bem, quando voc� canta em bares,
ou aprende a lutar, ou ent�o...
125
00:11:16,199 --> 00:11:19,999
Voc�... Voc� machucou sua m�o.
126
00:11:20,199 --> 00:11:21,999
Voc� n�o vai derrubar mais
ningu�m com isso esta noite.
127
00:11:22,199 --> 00:11:23,999
Eu ainda tenho uma boa esquerda.
128
00:11:24,199 --> 00:11:25,999
Voc� est� lutando sem raz�o.
129
00:11:26,199 --> 00:11:28,000
Bonita como uma imagem.
130
00:11:44,000 --> 00:11:46,360
Encontre o resto da patrulha
e diga que a busca terminou.
131
00:11:52,000 --> 00:11:55,000
- Chad Santee.
- Yellowstone Kelly.
132
00:11:56,000 --> 00:11:58,999
Yellowstone, aqui � Rose Fargo.
Senhora.
133
00:11:59,199 --> 00:12:00,999
Yellowstone era meu comandante,
134
00:12:01,199 --> 00:12:03,000
primeiros tr�s anos no servi�o.
135
00:12:08,000 --> 00:12:09,499
Certamente feliz que voc�s tenham acalmado.
136
00:12:09,699 --> 00:12:10,999
� uma longa caminhada at� Laramie.
137
00:12:11,199 --> 00:12:12,000
N�s sabemos o que aconteceu, senhora.
138
00:12:12,200 --> 00:12:13,999
Quando a dilig�ncia est� atrasada por horas,
139
00:12:14,199 --> 00:12:15,000
o xerife envia um bando.
140
00:12:15,200 --> 00:12:18,999
Xerife, estas s�o Miss
Fargo e Chad Santee.
141
00:12:19,199 --> 00:12:21,999
Ele foi meu primeiro sargento
na campanha de Sioux.
142
00:12:22,199 --> 00:12:24,999
- Quantos fizeram isso?
- Cerca de sete deles, xerife.
143
00:12:25,199 --> 00:12:27,999
Conhecendo voc�, Blackjack,
voc� estava complicando a situa��o.
144
00:12:28,199 --> 00:12:29,999
Deixe Santee contar.
145
00:12:30,199 --> 00:12:32,999
Eles estavam se escondendo atr�s
daquelas pedras.
146
00:12:33,199 --> 00:12:36,999
Disparou no cocheiro e nos dois
guardas com sua primeira salva de tiros.
147
00:12:37,199 --> 00:12:38,080
Foi repentino e completo.
148
00:12:39,000 --> 00:12:40,999
N�o teve qualquer chance.
149
00:12:41,199 --> 00:12:43,999
O Cocheiro foi Lars Jorgen.
150
00:12:44,199 --> 00:12:45,000
Ele era meu irm�o.
151
00:12:48,000 --> 00:12:49,999
Para onde eles sa�ram?
152
00:12:50,199 --> 00:12:50,800
Leste.
153
00:12:51,000 --> 00:12:52,000
Vamos tentar pegar
o rastro deles
154
00:12:52,200 --> 00:12:55,000
assim que estiver claro o
suficiente para ver um sinal.
155
00:12:59,000 --> 00:13:00,999
Coloque os mortos no topo da diligencia.
156
00:13:01,199 --> 00:13:02,999
Engate os seus cavalos � carruagem.
157
00:13:03,199 --> 00:13:05,000
Leve essas pessoas para Laramie.
158
00:13:07,000 --> 00:13:09,999
Chad, voc� pode usar meu
quarto no hotel at� eu voltar.
159
00:13:10,199 --> 00:13:12,000
Quero falar com voc�.
Tchau, senhora.
160
00:13:55,000 --> 00:13:57,999
Rosa.
161
00:13:58,199 --> 00:14:00,000
- Sou eu, Chad.
- Espere um pouco.
162
00:14:07,000 --> 00:14:08,999
Ooh, roupa bem janota.
163
00:14:09,199 --> 00:14:12,999
Sim. Esta � minha roupa de
levar a minha garota para jantar.
164
00:14:13,199 --> 00:14:14,999
- Voc� gosta disto?
- Sim, eu gosto.
165
00:14:15,199 --> 00:14:16,999
Oh, voc� sempre descobriu onde
fica o rancho do seu irm�o?
166
00:14:17,199 --> 00:14:18,999
N�o, mas ele deixou-me uma carta.
167
00:14:19,199 --> 00:14:20,999
Eles enviam mantimentos toda semana.
168
00:14:21,199 --> 00:14:22,999
Um homem dele vai-se encontrar comigo.
169
00:14:23,199 --> 00:14:24,999
Bem, parece que voc� est�
pronto, cowboy.
170
00:14:25,199 --> 00:14:26,999
N�s os dois.
171
00:14:27,199 --> 00:14:29,999
Trouxe um presente para voc�.
172
00:14:30,199 --> 00:14:32,000
Um presente?
173
00:14:36,000 --> 00:14:38,999
Oh, � ador�vel, Chad.
174
00:14:39,199 --> 00:14:40,999
Sim, eles n�o tinham
broches como o seu.
175
00:14:41,199 --> 00:14:43,999
Oh, � lindo.
176
00:14:44,199 --> 00:14:46,999
Voc�... Acha que vai me
ajudar a preparar consigo?
177
00:14:47,199 --> 00:14:49,999
Oh, agora espere um minuto,
n�o estou vestida para discutir.
178
00:14:50,199 --> 00:14:51,999
Encontro-me com voc� l� embaixo
dentro de minutos.
179
00:15:19,000 --> 00:15:20,999
Oi, Chad.
- Yellowstone. Alguma sorte?
180
00:15:21,199 --> 00:15:22,999
N�o encontrou sinal deles.
181
00:15:23,199 --> 00:15:25,999
Nove assaltos, seis homens mortos nos
�ltimos tr�s meses pelos Nighthawks,
182
00:15:26,199 --> 00:15:27,999
e nem podemos levantar o p� deles.
183
00:15:28,199 --> 00:15:29,999
Bem, mais cedo ou mais tarde
eles deixar�o um rastro.
184
00:15:30,199 --> 00:15:31,999
Sim, mas eu n�o estarei
por perto para busc�-lo.
185
00:15:32,199 --> 00:15:33,999
Partirei amanh�
para Jackson Hole.
186
00:15:34,199 --> 00:15:35,999
Amanh�?
- Sim.
187
00:15:36,199 --> 00:15:37,999
Eu estava ansioso para
t�-lo como vizinho.
188
00:15:38,199 --> 00:15:39,999
Isso ainda � f�cil, Chad.
189
00:15:40,199 --> 00:15:42,999
Consegui um posto comercial no
grande Tetons a noroeste daqui.
190
00:15:43,199 --> 00:15:44,999
Pa�s de pele principal.
191
00:15:45,199 --> 00:15:46,000
Eu visto roupas e ca�adores de armadilhas
192
00:15:46,200 --> 00:15:47,999
em troca de metade de suas capturas.
193
00:15:48,199 --> 00:15:49,999
Voc� sabe, voc� pode ganhar
alguns milhares de d�lares
194
00:15:50,199 --> 00:15:51,000
entre agora e a pr�xima primavera.
195
00:15:51,200 --> 00:15:52,999
Por que voc� n�o vem comigo?
196
00:15:53,199 --> 00:15:55,999
Agrade�o sua oferta,
Yellowstone, mas estou pronto.
197
00:15:56,199 --> 00:15:58,999
Ah?
- Vou pecuar com meu irm�o, Jubal.
198
00:15:59,199 --> 00:16:00,999
Ele administra 2.000 cabe�as de gado aqui,
199
00:16:01,199 --> 00:16:02,999
me levando como parceiro.
200
00:16:03,199 --> 00:16:05,000
- Voc� diz que o nome dele � Jubal?
- Certo.
201
00:16:07,000 --> 00:16:09,999
- Voc� o conhece?
- Eu ouvi falar dele, isso � tudo.
202
00:16:10,199 --> 00:16:11,000
Bem, parceria em 2.000 cabe�as de gado
203
00:16:11,200 --> 00:16:12,999
� uma vis�o de pilha melhor
do que soldado, n�o �?
204
00:16:13,199 --> 00:16:14,999
- Sim.
- Estou feliz por voc�.
205
00:16:15,199 --> 00:16:17,999
Estou correndo com sorte hoje.
Tamb�m tenho uma garota.
206
00:16:18,199 --> 00:16:19,999
Voc� n�o perdeu muito tempo, n�o �?
207
00:16:20,199 --> 00:16:22,999
Ol�, senhorita Fargo.
- N�o leve muito a s�rio, Yellowstone.
208
00:16:23,199 --> 00:16:25,999
Bem, vamos l�, bar�o do gado, vamos
amarrar aqueles ossos grandes e suculentos.
209
00:16:32,000 --> 00:16:33,999
Tr�s homens mortos na sala funer�ria
210
00:16:34,199 --> 00:16:36,000
e o Wells Fargo sai com US $ 30.000.
211
00:16:38,000 --> 00:16:41,000
- E o Santee?
- Ele est� no n�vel.
212
00:16:42,000 --> 00:16:43,000
Espero que voc� esteja certo.
213
00:16:50,000 --> 00:16:52,999
E o que Jubal est� fazendo agora?
214
00:16:53,199 --> 00:16:56,999
Tudo o que sei, Rose, estava na carta
que me encontrou em Fort Sheridan
215
00:16:57,199 --> 00:16:59,000
ap�s o massacre de Custer no ano passado.
216
00:17:00,000 --> 00:17:01,999
Jubal me escreveu que ele estava
queimando bezerros...
217
00:17:02,199 --> 00:17:04,999
com uma marca J-C honesta...
218
00:17:05,199 --> 00:17:06,999
Fazenda Jubal-Chade,
219
00:17:07,199 --> 00:17:08,000
noroeste de Laramie.
220
00:17:08,200 --> 00:17:10,000
Oh, isso � maravilhoso, Chad.
- Sim.
221
00:17:13,000 --> 00:17:14,999
Exceto eu...
222
00:17:15,199 --> 00:17:17,000
Meio que checando.
223
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
Ningu�m parece conhecer a marca.
224
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
Isso faz sentido para voc�?
225
00:17:25,000 --> 00:17:26,799
N�o.
226
00:17:26,999 --> 00:17:29,000
N�o vejo como um homem pode pastar
227
00:17:29,200 --> 00:17:30,999
2.000 cabe�as de gado aqui
228
00:17:31,199 --> 00:17:34,000
sem que todos na cidade
conhe�am a marca.
229
00:17:36,000 --> 00:17:37,999
Eu tenho que descobrir por mim mesmo.
230
00:17:38,199 --> 00:17:40,999
- Voc� Chad Santee?
- Sim, est� certo.
231
00:17:41,199 --> 00:17:43,999
Jubal me enviou.
Eu sou Shawnee Jack.
232
00:17:44,199 --> 00:17:45,999
Podemos sair a qualquer momento que
voc� estiver pronto.
233
00:17:46,199 --> 00:17:47,000
Assim que eu pagar.
234
00:17:47,200 --> 00:17:49,000
Minha cama est� no hotel.
235
00:17:50,000 --> 00:17:51,000
Pegue o equipamento dele.
236
00:17:53,000 --> 00:17:56,000
Menina Cheyenne...
O nome � Meeteetse. Bom cozinheiro.
237
00:17:57,000 --> 00:17:58,000
�til para ter por perto.
238
00:18:02,000 --> 00:18:03,000
Vou me juntar a voc� l� fora.
239
00:18:11,000 --> 00:18:12,999
Chad, toque-os perto do seu peito.
240
00:18:13,199 --> 00:18:15,999
N�o se preocupe.
Aconte�a o que acontecer, eu voltarei.
241
00:18:16,199 --> 00:18:17,999
Eu odeio ver voc� partir.
242
00:18:18,199 --> 00:18:20,999
Olha, Rose, ele � meu irm�o.
243
00:18:21,199 --> 00:18:22,999
Ele quer me ver.
244
00:18:23,199 --> 00:18:24,999
OK.
245
00:18:25,199 --> 00:18:27,000
Eu estarei assistindo por voc�.
246
00:18:37,000 --> 00:18:38,000
- Tanto tempo.
- Tchau.
247
00:18:56,000 --> 00:18:58,999
Melhor come�ar.
Ainda temos um longo caminho a percorrer.
248
00:18:59,199 --> 00:19:00,999
A que dist�ncia do rancho?
249
00:19:01,199 --> 00:19:02,999
Oh, chegue l� ao sol.
250
00:19:03,199 --> 00:19:04,999
Bom passeio legal.
251
00:19:05,199 --> 00:19:07,000
- Quer um pouco?
- Nunca toque nisso.
252
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
Meeteetse?
253
00:19:11,000 --> 00:19:12,000
Continue.
254
00:19:14,000 --> 00:19:15,999
� melhor voc� parar de estrag�-la.
255
00:19:16,199 --> 00:19:18,999
A primeira coisa que voc� sabe �
que ela o seguir� como uma sombra.
256
00:19:19,199 --> 00:19:21,999
E se tiv�ssemos estragado um
pouco os �ndios no passado,
257
00:19:22,199 --> 00:19:24,999
teria economizado um monte de luta...
258
00:19:25,199 --> 00:19:27,000
E um monte de moribundos.
259
00:19:33,000 --> 00:19:34,000
Vamos.
260
00:19:53,000 --> 00:19:55,999
Isso � para que ele n�o v�
atirar nas sombras.
261
00:19:56,199 --> 00:19:57,999
Perdemos metade dos nossos cavalos
para roubar ladr�es.
262
00:19:58,199 --> 00:20:00,000
Aconteceu na primavera passada.
263
00:20:12,000 --> 00:20:13,999
Voc� pegou meu tabaco de mascar?
264
00:20:14,199 --> 00:20:17,000
Tem tudo.
Aqui est� o irm�o de Jubal, Chad.
265
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
Ol�. Ol�.
266
00:20:34,000 --> 00:20:36,999
Ei, Shawnee.
Voc� trouxe Chad com voc�?
267
00:20:37,199 --> 00:20:39,000
N�o h� mais ningu�m.
268
00:20:41,000 --> 00:20:42,000
Jubal!
269
00:21:01,000 --> 00:21:02,000
Ei, Chad, Chad.
270
00:21:02,200 --> 00:21:04,000
Venha aqui.
271
00:21:15,000 --> 00:21:16,000
Chad. Jubal.
272
00:21:17,000 --> 00:21:18,000
Entre.
273
00:21:23,000 --> 00:21:24,999
Bem, j� faz muito tempo.
274
00:21:25,199 --> 00:21:28,999
Seis anos. Dois problemas na cavalaria.
275
00:21:29,199 --> 00:21:30,799
Bem, n�o fez nenhum mal a voc�.
276
00:21:30,999 --> 00:21:32,700
Voc� ainda pode trocar
um soco na barriga?
277
00:21:35,000 --> 00:21:36,000
Me teste.
278
00:21:42,000 --> 00:21:43,000
Boa. Okay, v� em frente.
279
00:21:45,000 --> 00:21:46,999
Eu posso salvar o meu.
280
00:21:47,199 --> 00:21:49,000
Essa era a regra, lembra?
281
00:21:51,000 --> 00:21:52,999
Assim foi.
282
00:21:53,199 --> 00:21:54,999
Este filho de uma arma
costumava economizar seus socos
283
00:21:55,199 --> 00:21:58,000
e depois me golpeie de uma
s� vez e me jogue no ch�o.
284
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
Venha e lave-se no caf� da manh�.
285
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
V� em frente, lave-se.
Tire esse �lcali de voc�.
286
00:22:16,000 --> 00:22:17,999
Seis anos.
287
00:22:18,199 --> 00:22:19,999
Voc� nunca ficou doido, Chad.
288
00:22:20,199 --> 00:22:21,999
Eu n�o posso te dizer como me senti
no ver�o passado quando ouvimos
289
00:22:22,199 --> 00:22:24,999
o s�timo fora exterminado.
290
00:22:25,199 --> 00:22:26,000
Ficou b�bado por semana em Cheyenne.
291
00:22:26,200 --> 00:22:28,999
E ent�o os documentos imprimiram
a lista de sobreviventes
292
00:22:29,199 --> 00:22:30,999
e l� estava voc�.
293
00:22:31,199 --> 00:22:32,000
Ent�o voc� ficou b�bado por duas semanas.
294
00:22:32,200 --> 00:22:35,999
O mesmo garoto de idade.
295
00:22:36,199 --> 00:22:38,999
N�o, Chad,
sentei-me e escrevi essa carta,
296
00:22:39,199 --> 00:22:40,000
oferecendo-Ihe uma parceria
297
00:22:40,200 --> 00:22:42,000
na maior opera��o
pecu�ria do territ�rio.
298
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
Pare com isso, Jubal.
299
00:22:48,000 --> 00:22:49,000
O que voc� quer dizer?
300
00:22:49,200 --> 00:22:51,999
Quero dizer que este campo
n�o � sede da fazenda.
301
00:22:52,199 --> 00:22:53,999
� um esconderijo.
302
00:22:54,199 --> 00:22:56,999
E aquela carta que voc� me escreveu...
Um monte de mentiras.
303
00:22:57,199 --> 00:22:59,999
Quanto � sua mudan�a de maneira,
304
00:23:00,199 --> 00:23:02,999
se voc� tivesse gado na �poca,
eles estavam farfalhando.
305
00:23:03,199 --> 00:23:05,999
Voc� ainda estava montando rebanho
nas marcas de outras pessoas,
306
00:23:06,199 --> 00:23:07,000
provavelmente s�o hoje.
307
00:23:11,000 --> 00:23:13,499
Havia uma coisa honesta nessa
carta, Chad.
308
00:23:13,699 --> 00:23:15,280
Eu queria meu irm�o de volta comigo.
309
00:23:16,000 --> 00:23:17,999
Por qu�?
310
00:23:18,199 --> 00:23:20,000
Voc� sabia que eu n�o tocaria do seu jeito.
311
00:23:22,000 --> 00:23:23,999
Isso foi h� um ano, Chad.
312
00:23:24,199 --> 00:23:26,000
Eu poderia ter cortado todos os la�os ent�o,
313
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
foi junto com voc�.
314
00:23:32,000 --> 00:23:33,999
E agora?
315
00:23:34,199 --> 00:23:35,999
Sem sab�o, Chad.
316
00:23:36,199 --> 00:23:38,000
Eu tenho quase feito...
Do meu jeito.
317
00:23:42,000 --> 00:23:43,999
V� em frente, termine.
318
00:23:44,199 --> 00:23:46,999
Passamos a ferro depois do caf� da manh�.
319
00:23:47,199 --> 00:23:49,000
Nunca poderia falar muito com
o est�mago vazio.
320
00:24:20,000 --> 00:24:21,000
Chad, Shawnee, voc� conheceu.
321
00:24:21,200 --> 00:24:24,999
Os outros s�o Gomez,
Blake, Cory e Saunders.
322
00:24:25,199 --> 00:24:27,000
Ol�.
- Aqui, sente-se, Chad.
323
00:24:30,000 --> 00:24:33,999
Jubal, diga ao seu irm�o para
parar de estragar a Meeteetse.
324
00:24:34,199 --> 00:24:36,999
Olha para ela.
Ela est� toda preparada para ele.
325
00:24:37,199 --> 00:24:40,999
Se isso continuar, vou ter que
mand�-la de volta para sua loja.
326
00:24:41,199 --> 00:24:43,000
A menos, claro, que voc� tenha
a inten��o de trocar por ela.
327
00:24:44,000 --> 00:24:45,999
Com�rcio o que?
328
00:24:46,199 --> 00:24:48,999
Aquela rainha da dancehall com quem
voc� estava passando tempo em Laramie.
329
00:24:49,199 --> 00:24:50,999
Realmente chique, Jubal.
330
00:24:51,199 --> 00:24:52,000
Nome de Rose Fargo.
331
00:24:52,200 --> 00:24:54,999
Mantenha o nome dela fora disso.
332
00:24:55,199 --> 00:24:58,000
E observe essa sua l�ngua mesti�a.
333
00:25:02,000 --> 00:25:03,000
Bonita?
334
00:25:05,000 --> 00:25:07,000
Sim, muito bonita.
335
00:25:10,000 --> 00:25:11,699
Onde voc� conseguiu isso?
336
00:25:11,899 --> 00:25:12,738
Shawnee.
337
00:25:12,938 --> 00:25:15,024
Sachago! Eu disse para voc� n�o
usar, n�o �?
338
00:25:17,000 --> 00:25:18,999
Largue!
339
00:25:19,199 --> 00:25:21,999
Chad, pegue suas armas.
Comece com Shawnee.
340
00:25:22,199 --> 00:25:23,000
Tipo de est�pido, n�o �, Jubal?
341
00:25:23,200 --> 00:25:24,999
Voc� conhece minha regra
sobre lutar com roupa.
342
00:25:25,199 --> 00:25:27,000
- Conte para o seu irm�o.
- Essa � a minha inten��o.
343
00:25:32,000 --> 00:25:34,000
Coloque-os no meu beliche, Chad.
344
00:25:35,000 --> 00:25:36,000
Agora sente-se.
345
00:25:47,000 --> 00:25:47,800
Agora, Chad...
346
00:25:48,000 --> 00:25:49,000
Por que voc� bateu em Shawnee?
347
00:25:51,000 --> 00:25:52,999
Duas raz�es.
348
00:25:53,199 --> 00:25:54,999
Eu n�o ag�ento agredir as mulheres.
349
00:25:55,199 --> 00:25:56,999
Nunca fiz.
350
00:25:57,199 --> 00:25:59,000
Esse � o primeiro.
351
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
E o segundo...
352
00:26:04,000 --> 00:26:06,999
Este broche que Meeteetse est� usando
353
00:26:07,199 --> 00:26:08,999
pertence a Rose Fargo.
354
00:26:09,199 --> 00:26:12,000
Quando os Nighthawks
sustentaram a dilig�ncia...
355
00:26:19,000 --> 00:26:20,360
Voc� ouviu o que eu disse, n�o ouviu?
356
00:26:22,000 --> 00:26:23,000
Eu ouvi.
357
00:26:25,000 --> 00:26:27,999
Ent�o � isso que voc� quis
dizer com "quase faz�-lo".
358
00:26:28,199 --> 00:26:30,999
Seu jeito. Voc� roubou uma remessa de ouro
359
00:26:31,199 --> 00:26:32,999
e matou tr�s homens honestos fazendo isso.
360
00:26:33,199 --> 00:26:34,999
Este � um territ�rio selvagem, Chade.
361
00:26:35,199 --> 00:26:36,999
N�s arrancamos dos Injuns.
362
00:26:37,199 --> 00:26:39,000
Agora � cachorro-com-cachorro
para ver quem pega o dinheiro.
363
00:26:40,000 --> 00:26:41,999
Ent�o, primeiro vamos receber o dinheiro.
364
00:26:42,199 --> 00:26:44,999
- Ent�o o que?
- Ent�o pegaremos o rancho e o gado.
365
00:26:45,199 --> 00:26:46,999
Eu n�o.
366
00:26:47,199 --> 00:26:49,999
Estou indo para o pa�s de Jackson Hole,
367
00:26:50,199 --> 00:26:52,000
aceitando o emprego que
Yellowstone Kelly me ofereceu.
368
00:27:00,000 --> 00:27:03,000
Shawnee, quanto custa Meeteetse?
369
00:27:04,000 --> 00:27:06,000
Seu novo Winchester, at� com�rcio.
370
00:27:09,000 --> 00:27:10,000
Ok, � um acordo.
371
00:27:12,000 --> 00:27:13,040
Venha aqui, Meeteetse.
372
00:27:17,000 --> 00:27:20,000
Voc� vem do grande pa�s de
Teton, n�o �?
373
00:27:22,000 --> 00:27:24,999
No entanto, quero que voc� leve um
pouco de grub e sele dois cavalos.
374
00:27:25,199 --> 00:27:26,999
Voc� guia meu irm�o para Jackson Hole.
375
00:27:27,199 --> 00:27:29,999
O que acontecer com voc� depois
que voc� chegar l� ser� com ele.
376
00:27:30,199 --> 00:27:32,000
Ele pode mant�-lo ou solt�-lo.
377
00:27:40,000 --> 00:27:41,000
V� pegar seu equipamento, Chad.
378
00:27:52,000 --> 00:27:53,999
Tudo bem, vamos comer.
379
00:27:54,199 --> 00:27:56,999
A primeira parada que ele fizer
estar� na cidade para ver sua garota.
380
00:27:57,199 --> 00:27:58,999
Ele ter� algumas explica��es a fazer.
381
00:27:59,199 --> 00:28:00,999
Voc� n�o est� esquecendo que
h� uma recompensa de US $ 5.000
382
00:28:01,199 --> 00:28:02,999
para informa��es sobre n�s.
383
00:28:03,199 --> 00:28:05,000
Ele pode descobrir para colecion�-lo.
384
00:28:08,000 --> 00:28:09,000
Que tal, Chad?
385
00:28:13,000 --> 00:28:15,999
Eles n�o tirar�o nada de mim.
386
00:28:16,199 --> 00:28:17,000
Voc� ainda � meu irm�o.
387
00:28:19,000 --> 00:28:21,999
Certo, rapazes, sintam-se � vontade.
388
00:28:22,199 --> 00:28:25,000
N�o quero que meu irm�o
seja baleado na trilha.
389
00:28:35,000 --> 00:28:38,999
Venha comigo, Jubal.
Que eles tenham o ouro.
390
00:28:39,199 --> 00:28:41,999
Ser� como nos velhos tempos,
391
00:28:42,199 --> 00:28:43,999
voc� e eu juntos.
392
00:28:44,199 --> 00:28:47,000
Eu estarei junto...
Depois que eu tiver uma aposta real.
393
00:28:50,000 --> 00:28:51,000
Sorte sua, Chad.
394
00:28:54,000 --> 00:28:56,000
Sorte sua, Jubal.
395
00:29:18,000 --> 00:29:19,999
Meeteetse, vou demorar um pouco.
396
00:29:24,000 --> 00:29:26,000
- Voc� vai ver menina branca.
- Sim.
397
00:29:27,000 --> 00:29:28,000
Voc� espera aqui.
398
00:29:34,000 --> 00:29:35,999
Ent�o vamos descer
399
00:29:36,199 --> 00:29:37,999
Para a vila verde
400
00:29:38,199 --> 00:29:41,000
Des�a, eu digo
401
00:29:42,000 --> 00:29:44,999
Des�a e ligue para a gangue
402
00:29:45,199 --> 00:29:48,999
E dan�ar a noite toda
403
00:29:49,199 --> 00:29:50,999
Tem um homem no oeste
404
00:29:51,199 --> 00:29:52,000
ele � o melhor
405
00:29:52,200 --> 00:29:55,999
De tudo o que eu sei
406
00:29:56,199 --> 00:29:59,999
E eu estou ficando todo empolgado agora
407
00:30:00,199 --> 00:30:02,999
porque meu homem est� voltando para casa
408
00:30:03,199 --> 00:30:04,999
Ent�o vamos descer
409
00:30:05,199 --> 00:30:06,999
Para a vila verde
410
00:30:07,199 --> 00:30:09,000
Des�a, eu digo
411
00:30:10,000 --> 00:30:13,999
Des�a e chame a gangue
412
00:30:14,199 --> 00:30:15,000
e dan�a
413
00:30:15,200 --> 00:30:19,000
A noite toda
414
00:30:40,000 --> 00:30:43,000
- Ent�o voc� o encontrou.
- Sim, eu o encontrei bem.
415
00:30:44,000 --> 00:30:45,999
Assim como eu pensei...
416
00:30:46,199 --> 00:30:47,000
Pior ainda.
417
00:30:53,000 --> 00:30:54,999
Sinto muito por voc�, Chad.
418
00:30:55,199 --> 00:30:57,999
O que voc� vai fazer?
419
00:30:58,199 --> 00:31:00,000
Indo para o pa�s de
Jackson Hole imediatamente.
420
00:31:02,000 --> 00:31:04,999
Rose, estou Ihe pedindo para vir comigo.
421
00:31:05,199 --> 00:31:07,999
Yellowstone disse que eu faria dois,
talvez US $ 3.000
422
00:31:08,199 --> 00:31:10,999
preso l� fora neste inverno.
423
00:31:11,199 --> 00:31:14,999
Eles iriam... Eles enlouqueceriam
com um cantor como voc�, Rose.
424
00:31:15,199 --> 00:31:16,999
O que voc� disse?
425
00:31:17,199 --> 00:31:19,999
Bem, h� algo que voc�
precisa fazer primeiro, Chad.
426
00:31:20,199 --> 00:31:21,000
Diga.
427
00:31:23,000 --> 00:31:24,999
Os Nighthawks mataram muitas pessoas
428
00:31:25,199 --> 00:31:26,000
e eles v�o continuar matando.
429
00:31:26,200 --> 00:31:29,999
Voc� precisa dizer ao xerife
onde ele pode encontr�-los.
430
00:31:30,199 --> 00:31:31,000
Voc� percebe o que est� perguntando?
431
00:31:31,200 --> 00:31:32,999
Quando as m�os de um homem est�o
manchadas de sangue,...
432
00:31:33,199 --> 00:31:35,999
ele perde todos os seus direitos
para os parentes.
433
00:31:36,199 --> 00:31:39,000
Olha, eu prefiro cortar meu
bra�o do que entregar meu irm�o.
434
00:31:41,000 --> 00:31:43,999
Olha, Rose, eu vou cuidar bem de voc�.
435
00:31:44,199 --> 00:31:45,280
Teremos uma boa vida juntos.
436
00:31:48,000 --> 00:31:49,999
Eu n�o vou com voc�, Chad.
437
00:31:50,199 --> 00:31:51,999
Ent�o eu coloquei dois e dois juntos,
438
00:31:52,199 --> 00:31:53,999
e veio busc�-lo o mais r�pido que pude.
439
00:31:54,199 --> 00:31:55,000
Onde ele est�?
440
00:32:02,000 --> 00:32:05,000
Fique onde est�, Santee,
e comece a falar.
441
00:32:06,000 --> 00:32:07,999
Qual � o problema, xerife?
442
00:32:08,199 --> 00:32:09,999
Este broche, filho.
443
00:32:10,199 --> 00:32:11,999
Como voc� conseguiu isso de volta?
444
00:32:12,199 --> 00:32:13,999
E enquanto voc� est�
nisso, estamos interessados
445
00:32:14,199 --> 00:32:15,999
onde voc� esteve
nos �ltimos dias.
446
00:32:16,199 --> 00:32:18,000
Ah... isso � f�cil.
447
00:32:19,000 --> 00:32:20,999
Voltarei para voc� mais tarde, Rosie.
448
00:32:21,199 --> 00:32:23,999
Se � isso que voc� quer, xerife,
449
00:32:24,199 --> 00:32:26,000
Eu acho que posso te obrigar.
450
00:33:04,000 --> 00:33:05,000
Pegue seus cavalos.
451
00:33:19,000 --> 00:33:20,000
Ei!
452
00:33:23,000 --> 00:33:25,999
- Estes s�o os meus melhores...
- Santee doeu muito. Precisa de ataduras.
453
00:33:26,199 --> 00:33:28,999
- Onde ele est�?
- Na floresta. Voc� ajuda?
454
00:33:29,199 --> 00:33:31,999
- Que ruim?
- Bala aqui. Precisa tir�-lo.
455
00:33:32,199 --> 00:33:35,000
Voc� enrola as bandagens
e eu vou me trocar.
456
00:33:55,000 --> 00:33:56,000
Vamos querida.
N�s estamos indo para o xerife
457
00:33:56,200 --> 00:33:57,999
ent�o voc� pode dizer a ele onde est� Chad.
458
00:33:58,199 --> 00:33:59,000
Por favor!
Chad n�o teve nada a ver com isso.
459
00:33:59,200 --> 00:34:00,999
Ele est� ferido. Ele precisa de ajuda.
460
00:34:01,199 --> 00:34:02,000
O xerife ter� prazer
em lev�-lo a um m�dico,
461
00:34:02,200 --> 00:34:03,999
antes que ele o enforque.
462
00:34:19,400 --> 00:34:20,110
Quem atirou nele?
463
00:34:20,310 --> 00:34:21,999
O xerife.
A bala ainda est� no ombro dele.
464
00:34:22,199 --> 00:34:25,000
- Coloque-o na cabine.
- Aqui, manuseie-o gentilmente.
465
00:34:32,000 --> 00:34:33,999
Quem � Voc�? Rose Fargo.
Voc� � Jubal Santee?
466
00:34:34,199 --> 00:34:35,000
Sim. Aqui, meninos.
467
00:34:43,000 --> 00:34:45,000
Coloque-o em cima da mesa.
468
00:34:46,000 --> 00:34:47,999
Me passe essa jaqueta.
469
00:34:48,199 --> 00:34:50,000
Blake, pegue o u�sque.
470
00:34:52,000 --> 00:34:53,999
N�s vamos consert�-lo, garoto.
471
00:34:54,199 --> 00:34:56,000
Apresse-se com esse u�sque.
472
00:34:59,000 --> 00:35:01,000
Aqui, beba isso.
473
00:35:05,000 --> 00:35:08,999
- Rose...
- N�o diga nada. Apenas beba isso.
474
00:35:09,199 --> 00:35:10,999
Coloque tudo o que puder nele.
475
00:35:11,199 --> 00:35:13,000
- Shawnee, tira essa bala.
- Eu trocarei voc�.
476
00:35:16,000 --> 00:35:17,000
Para qu�?
477
00:35:17,200 --> 00:35:19,999
A bala para Rose aqui.
478
00:35:20,199 --> 00:35:21,999
Chad n�o precisa de duas
mo�as, n�o em sua condi��o.
479
00:35:22,199 --> 00:35:23,999
O que ele est� dizendo?
480
00:35:24,199 --> 00:35:25,000
Nada nada.
481
00:35:25,200 --> 00:35:27,000
Beba isso, beba um pouco mais.
482
00:35:28,000 --> 00:35:29,999
Tudo bem, � um acordo.
483
00:35:30,199 --> 00:35:31,000
S� n�o fique tentado a cortar
mais do que o necess�rio.
484
00:35:31,200 --> 00:35:32,999
N�o quando eu consegui um bom neg�cio.
485
00:35:33,199 --> 00:35:36,000
Saunders, Blake, mant�m os ombros
abaixados. Gomez, pegue as pernas dele.
486
00:35:41,000 --> 00:35:42,999
Aqui espera.
Esterilize a faca com u�sque.
487
00:35:43,199 --> 00:35:44,999
Fa�a o que ela diz, Shawnee.
488
00:35:45,199 --> 00:35:47,099
Como voc� sabe muito sobre isso?
489
00:35:47,299 --> 00:35:49,000
Eu fiz um pouco de enfermagem
em Fort Lincoln.
490
00:35:49,200 --> 00:35:50,999
Depois que voc� bate nos
bares onde os meninos
491
00:35:51,199 --> 00:35:54,000
tinha mais dinheiro na cal�a, hein?
- Pare de protelar, Shawnee.
492
00:36:05,000 --> 00:36:07,080
Eu n�o estou parando.
N�o consigo encontrar.
493
00:36:10,000 --> 00:36:11,999
Seu a�ougueiro.
Eu te avisei, Shawnee.
494
00:36:12,199 --> 00:36:13,999
Parem, parem, voc�s dois.
495
00:36:14,199 --> 00:36:16,000
Me d� essa faca.
496
00:36:20,000 --> 00:36:21,040
Vire-o de lado.
497
00:36:28,000 --> 00:36:29,999
Se sentindo melhor, garoto?
498
00:36:30,199 --> 00:36:31,999
Eu vou fazer tudo certo.
499
00:36:32,199 --> 00:36:35,099
Jubal... Cuide dela.
500
00:36:35,299 --> 00:36:38,400
Meeteetse a levar� de volta ao
sal�o, onde ela pertence.
501
00:36:39,000 --> 00:36:40,000
N�o.
502
00:36:42,000 --> 00:36:44,000
O xerife sabe que ela
me ajudou a escapar.
503
00:36:45,000 --> 00:36:46,000
Eles tornar�o dif�cil para ela.
504
00:36:46,200 --> 00:36:47,999
Aqui ela soletra problemas, Chad.
505
00:36:48,199 --> 00:36:49,999
Shawnee resolveu t�-la.
506
00:36:50,199 --> 00:36:51,999
- Eu vou cuidar dele.
- N�o, v� com calma.
507
00:36:52,199 --> 00:36:55,000
Voc� come�ar� a sangrar novamente.
Deitar.
508
00:36:58,000 --> 00:37:00,999
Eu vou ficar aqui com Chad
at� que ele fique bom.
509
00:37:01,199 --> 00:37:03,999
Ent�o estamos indo para Jackson Hole.
510
00:37:04,199 --> 00:37:06,000
Falaremos sobre isso novamente...
Quando ele estiver melhor.
511
00:37:11,000 --> 00:37:12,999
Voc� quer dizer isso, Rose?
512
00:37:13,199 --> 00:37:14,000
N�s vamos nos casar,
513
00:37:14,200 --> 00:37:16,999
fazer um novo come�o com Yellowstone?
514
00:37:17,199 --> 00:37:20,000
Olha, Chad, eu s� disse que iria com voc�.
515
00:37:37,000 --> 00:37:38,040
O que as chamas...
516
00:37:44,000 --> 00:37:46,999
Voc� quer pegar Nighthawks?
517
00:37:47,199 --> 00:37:48,999
Voc� quer pegar recompensa, hein?
518
00:37:49,199 --> 00:37:50,999
N�o quero recompensa.
519
00:37:51,199 --> 00:37:52,999
Pegar o com�rcio.
520
00:37:53,199 --> 00:37:56,999
- Que tipo de com�rcio?
- Chad Santee n�o Nighthawk.
521
00:37:57,199 --> 00:37:58,999
Voc� n�o o leva.
522
00:37:59,199 --> 00:38:01,000
Eu posso considerar isso.
523
00:38:03,000 --> 00:38:05,000
Mulher branca,
524
00:38:06,000 --> 00:38:07,999
voc� toma.
525
00:38:08,199 --> 00:38:09,999
Tranque muito tempo.
526
00:38:10,199 --> 00:38:11,999
Ent�o � isso, ciumento de Rose Fargo.
527
00:38:12,199 --> 00:38:13,999
Chad Santee, meu homem.
528
00:38:14,199 --> 00:38:16,999
Eu o levo para Jackson Hole.
529
00:38:17,199 --> 00:38:19,000
Tudo certo. Tranque muito tempo.
530
00:38:20,000 --> 00:38:22,000
N�s vamos pegar Nighthawks.
531
00:38:27,000 --> 00:38:29,999
Eu poderei viajar em uma semana.
532
00:38:30,199 --> 00:38:32,999
Disse a Jubal esta manh�.
533
00:38:33,199 --> 00:38:35,999
Ainda decidido a viajar sozinho, n�o �?
534
00:38:36,199 --> 00:38:38,999
Nada que ele possa dizer
me far� mudar de id�ia.
535
00:38:39,199 --> 00:38:41,000
Ele sabe disso.
536
00:38:43,000 --> 00:38:44,999
Rosa...
537
00:38:45,199 --> 00:38:47,999
Eu simplesmente n�o consigo deixar de
me sentir do jeito que sinto sobre ele,
538
00:38:48,199 --> 00:38:49,999
lembrando todos os anos
539
00:38:50,199 --> 00:38:52,000
ele e eu levamos o
bem e o mal juntos.
540
00:38:53,000 --> 00:38:55,999
� disso que tenho medo, Chad.
541
00:38:56,199 --> 00:38:57,000
Eu tenho medo de que onde quer que voc� v�,
542
00:38:57,200 --> 00:38:58,999
ele vir� e destruir� voc�.
543
00:38:59,199 --> 00:39:01,999
E me destrua tamb�m,
se eu fosse casado com voc�.
544
00:39:02,199 --> 00:39:03,999
Oh, voc� est� errado, querida, est� errado.
545
00:39:04,199 --> 00:39:06,000
Eu nunca deixei isso acontecer. Nunca.
546
00:39:09,000 --> 00:39:11,999
N�o estou arriscando que ele nos pare.
547
00:39:12,199 --> 00:39:13,999
N�s vamos sair daqui hoje � noite.
548
00:39:14,199 --> 00:39:17,999
- Esta noite?
- Estaremos melhor do que ao nascer do sol.
549
00:39:18,199 --> 00:39:20,000
Meeteetse nos guiar�.
550
00:39:42,000 --> 00:39:44,999
- H� uma tempestade chegando.
- Sim, tanto melhor.
551
00:39:45,199 --> 00:39:46,999
Agora os cavalos est�o selados e embalados.
552
00:39:47,199 --> 00:39:48,999
Eles est�o de volta no sorteio.
Estamos saindo agora.
553
00:39:49,199 --> 00:39:52,999
- Mas Meeteetse ainda n�o voltou.
- Teremos que achar o caminho sem ela.
554
00:39:53,199 --> 00:39:54,999
H� problemas fervendo por dentro.
555
00:39:55,199 --> 00:39:56,999
Voc� pode sentir isso espesso no ar.
556
00:39:57,199 --> 00:39:58,999
- Shawnee est� por tr�s disso.
- Cory est� de guarda nas rochas.
557
00:39:59,199 --> 00:40:01,999
- Eles nunca v�o nos deixar passar.
- Vamos dar uma volta no Cory.
558
00:40:02,199 --> 00:40:03,899
Agora monte-se.
Vou me juntar a voc� em alguns minutos.
559
00:40:04,099 --> 00:40:04,870
Onde voc� vai?
560
00:40:05,070 --> 00:40:06,999
A cabine, para conseguir cobertores.
N�s precisaremos deles.
561
00:40:07,199 --> 00:40:09,999
- Se eles virem voc� tomando cobertores...
- Eles n�o v�o me ver, querida.
562
00:40:10,199 --> 00:40:11,999
Vou jog�-los pela janela
e empilhar atr�s deles.
563
00:40:12,199 --> 00:40:13,000
V� em frente.
564
00:40:19,000 --> 00:40:21,999
Para onde essa garra desapareceu?
Eu n�o gosto disso.
565
00:40:22,199 --> 00:40:25,000
Essa � a preocupa��o de Chad.
Ela n�o � mais sua mulher.
566
00:40:41,000 --> 00:40:43,999
Chad. Estive pensando em
nossa conversa esta manh�.
567
00:40:44,199 --> 00:40:47,000
Quando voc� sair na pr�xima semana,
n�o pense em levar Rose com voc�.
568
00:40:53,000 --> 00:40:54,080
Ela vai comigo, Jubal.
569
00:40:56,000 --> 00:40:57,000
Os meninos aqui imaginam essa recompensa
570
00:40:57,200 --> 00:40:58,999
pareceria muito atraente
para uma gal� de dancehall.
571
00:40:59,199 --> 00:41:02,999
Rose fica. Ela vai ser minha mulher.
572
00:41:03,199 --> 00:41:05,000
Vou matar qualquer homem que
tentar impedi-la.
573
00:41:07,000 --> 00:41:08,000
Qualquer homem, Jubal.
574
00:41:10,000 --> 00:41:12,000
Temos uma semana inteira para
conversar sobre isso, Chad.
575
00:41:21,000 --> 00:41:22,999
O que h� para conversar, Jubal?
576
00:41:23,199 --> 00:41:25,999
De que lado voc� est�, o nosso ou o dele?
577
00:41:26,199 --> 00:41:28,000
Eu e os meninos queremos uma resposta.
578
00:41:29,000 --> 00:41:30,000
N�s queremos isso agora.
579
00:41:37,000 --> 00:41:38,999
Meu irm�o est� no quarto dele.
580
00:41:39,199 --> 00:41:40,999
A garota est� do lado de fora
em algum lugar.
581
00:41:41,199 --> 00:41:42,999
Se voc� fosse lev�-la agora,
582
00:41:43,199 --> 00:41:45,000
isso nos pouparia muitos problemas.
583
00:41:51,000 --> 00:41:52,000
Cart�es.
584
00:41:53,000 --> 00:41:54,000
Eu vou jogar isso.
585
00:41:57,000 --> 00:41:59,000
Chade?
586
00:42:04,000 --> 00:42:06,999
Tudo pronto e arrumado, n�o �?
587
00:42:07,199 --> 00:42:08,999
Que cruz.
588
00:42:09,199 --> 00:42:10,999
Eu tenho esperado por isso h� muito tempo.
589
00:42:15,000 --> 00:42:17,000
Hellcat! Shawnee.
590
00:42:22,000 --> 00:42:23,999
Tudo bem, v� em frente.
591
00:42:24,199 --> 00:42:25,000
Vamos!
592
00:42:40,000 --> 00:42:42,999
� Meeteetse. Ela � trazida ao xerife.
593
00:42:46,000 --> 00:42:48,000
Cory est� com problemas. Vamos l�!
594
00:43:00,000 --> 00:43:01,999
� o xerife. Voltam!
595
00:43:02,199 --> 00:43:03,999
Jubal... Eles v�o mat�-lo.
596
00:43:04,199 --> 00:43:07,040
Chad, n�o h� nada que voc� possa fazer sobre
isso agora. Jubal trouxe isso consigo mesmo.
597
00:43:48,000 --> 00:43:50,000
Eles s�o exterminados.
598
00:43:51,000 --> 00:43:52,000
Sinto muito, Chad.
599
00:44:28,000 --> 00:44:29,000
Meeteetse!
600
00:44:34,000 --> 00:44:36,999
Voc� trouxe o grupo. Por qu�?
601
00:44:37,199 --> 00:44:38,999
O irm�o me manda ir buscar o xerife.
602
00:44:39,199 --> 00:44:40,999
- Law promete a ele que n�o o segue.
- Voc� est� mentindo.
603
00:44:41,199 --> 00:44:43,999
Meeteetse tem muitas chances
antes de ir buscar o xerife.
604
00:44:44,199 --> 00:44:45,999
Nunca fa�a isso.
605
00:44:46,199 --> 00:44:48,999
Aquela garota...
Seu irm�o esquece tudo por ela.
606
00:44:49,199 --> 00:44:51,999
- Cale a boca.
- Por que ele n�o est� aqui com ela?
607
00:44:52,199 --> 00:44:54,999
Fa�a acordo com o xerife.
V� embora com ela, te trair.
608
00:44:55,199 --> 00:44:58,000
- Voc� est� mentindo, Meeteetse.
- Seu irm�o quer voc� morto. Para ela!
609
00:44:59,000 --> 00:45:00,000
Seu diabo!
610
00:45:10,000 --> 00:45:11,999
Voc� est� mentindo, Meeteetse.
611
00:45:12,199 --> 00:45:14,000
diz! Diz!
612
00:45:36,000 --> 00:45:38,000
Amarre-os bem agora.
Isso � pesado.
613
00:45:42,000 --> 00:45:42,988
Encontrou alguma coisa?
614
00:45:43,188 --> 00:45:45,999
Pegamos todos os lingotes
de ouro no assalto ao palco,
615
00:45:46,199 --> 00:45:47,999
e alguns dos outros empregos.
616
00:45:48,199 --> 00:45:50,999
- Como v�o os meninos?
- Estamos todos prontos.
617
00:45:51,199 --> 00:45:52,999
N�s enterramos a garra separada.
618
00:45:53,199 --> 00:45:54,999
Que vergonha.
Ela era muito bonita.
619
00:45:55,199 --> 00:45:56,999
Viu alguma coisa dos irm�os Santee?
620
00:45:57,199 --> 00:45:58,999
- N�o.
- Rose Fargo?
621
00:45:59,199 --> 00:46:00,099
N�o nada.
622
00:46:00,299 --> 00:46:02,000
Jubal foi atingido ali
mesmo pela floresta.
623
00:46:02,200 --> 00:46:04,999
Eu mesmo o matei.
Ele n�o pode ter ido longe.
624
00:46:05,199 --> 00:46:06,999
N�s penteamos a floresta.
625
00:46:07,199 --> 00:46:08,999
Ele est� iluminado, escondido ou morto.
626
00:46:09,199 --> 00:46:10,999
Bem, se ele ainda estiver por
perto, ele precisar� de algum grub
627
00:46:11,199 --> 00:46:13,999
e cobertores e ataduras.
628
00:46:14,199 --> 00:46:16,999
Ele tentar� chegar a este barraco
depois que escurecer, imagino.
629
00:46:17,199 --> 00:46:18,999
Voc�s dois est�o aqui por alguns dias,
630
00:46:19,199 --> 00:46:21,999
e mantenha-se fora da
vista, e mantenha-se atento.
631
00:46:22,199 --> 00:46:24,000
O resto de n�s voltar� para Laramie.
632
00:46:25,000 --> 00:46:26,000
Tudo certo.
633
00:46:31,000 --> 00:46:33,680
Ele pode detectar esses cavalos.
Melhor lev�-los para dentro da cabine.
634
00:46:43,000 --> 00:46:44,999
Venha garoto.
635
00:46:45,199 --> 00:46:46,000
Entrar.
636
00:47:10,000 --> 00:47:11,000
Se esse bicho ainda est� vivo,
637
00:47:11,200 --> 00:47:13,000
Aposto que ele est�
longe daqui at� agora.
638
00:47:15,000 --> 00:47:16,999
Dirigido para Cheyenne, talvez, ou...
639
00:48:38,000 --> 00:48:39,000
Jubal!
640
00:48:39,200 --> 00:48:41,000
Sou eu, Shawnee. Voc� os pegou?
641
00:48:43,000 --> 00:48:44,000
Sim. Entre.
642
00:48:53,000 --> 00:48:55,999
- � ruim?
- N�o.
643
00:48:56,199 --> 00:48:58,999
Bem, agora temos rifles e muni��es.
644
00:48:59,199 --> 00:49:01,999
Cavalos tamb�m, no quarto.
645
00:49:02,199 --> 00:49:03,000
Voc� v� alguma coisa de Chad e Rose?
646
00:49:03,200 --> 00:49:05,999
N�o. Eles est�o a caminho
de Jackson Hole, eu acho.
647
00:49:06,199 --> 00:49:07,999
Alguma id�ia de como o bando nos encontrou?
648
00:49:08,199 --> 00:49:09,000
Sim. Meeteetse.
649
00:49:09,200 --> 00:49:11,999
Ela tentou me dizer que
Chad a enviou ao xerife.
650
00:49:12,199 --> 00:49:14,999
Eu quadrado contas com
essa pequena cascavel.
651
00:49:15,199 --> 00:49:16,999
Meeteetse, hein?
652
00:49:17,199 --> 00:49:18,999
Talvez ela estivesse falando direito.
653
00:49:19,199 --> 00:49:21,999
- O que voc� est� digirindo?
- Simples, n�o �?
654
00:49:22,199 --> 00:49:24,999
Chad queria ter certeza de que o
xerife o deixaria levar Rose com ele.
655
00:49:25,199 --> 00:49:27,999
Ele a queria tanto que enviou
Meeteetse para trazer o grupo.
656
00:49:28,199 --> 00:49:29,000
N�o diga isso.
657
00:49:32,000 --> 00:49:33,999
Chad nunca se voltaria contra mim.
658
00:49:34,199 --> 00:49:35,999
Veja...
659
00:49:36,199 --> 00:49:37,999
Ontem � noite voc� me disse
para ir levar Rose.
660
00:49:38,199 --> 00:49:39,000
Eu a encontrei bem.
661
00:49:39,200 --> 00:49:41,999
Ela tinha dois cavalos
selados e um cavalo carregado.
662
00:49:42,199 --> 00:49:44,999
Chad vem se
esgueirando e me mata.
663
00:49:45,199 --> 00:49:47,761
Imaginei que eles estavam desaparecendo
porque sabiam que o bando estava chegando.
664
00:49:48,000 --> 00:49:49,999
Voc� est� mentindo, Shawnee.
665
00:49:50,199 --> 00:49:51,999
Ele estava no quarto no momento.
666
00:49:52,199 --> 00:49:54,000
Ele entrou no quarto, com certeza.
667
00:49:56,000 --> 00:49:58,120
Mas ele estava carregando alguns
cobertores quando eu o vi.
668
00:49:59,000 --> 00:50:00,999
Agora...
669
00:50:01,199 --> 00:50:03,999
Talvez os cobertores
ainda estejam no quarto,
670
00:50:04,199 --> 00:50:05,120
e novamente, talvez eles n�o estejam.
671
00:50:13,000 --> 00:50:15,000
Volte l�, garoto. De volta!
672
00:50:22,000 --> 00:50:24,000
Superar. Git!
673
00:50:30,000 --> 00:50:31,999
Me virou.
674
00:50:32,199 --> 00:50:34,999
Como um coiote sarnento e sujo.
675
00:50:35,199 --> 00:50:38,999
Esse � o soldado nele...
Seis anos de servi�o.
676
00:50:39,199 --> 00:50:42,000
Encontraremos um lugar para nos
escondermos at� que isso cure.
677
00:50:43,000 --> 00:50:45,200
E ent�o vamos conversar
com meu bom irm�o.
678
00:50:56,200 --> 00:50:58,000
Bem, l� est�o eles.
679
00:50:58,200 --> 00:51:00,000
Sim, os grandes Tetons.
680
00:51:02,000 --> 00:51:03,999
N�o pode haver nada de mal por a�.
681
00:51:04,199 --> 00:51:06,999
Eu odeio estragar sua foto
bonita, Rose,
682
00:51:07,199 --> 00:51:08,999
mas alguns dos bandidos
mais dif�ceis do oeste
683
00:51:09,199 --> 00:51:11,999
fizeram de Jackson Hole
seu esconderijo por anos.
684
00:51:12,199 --> 00:51:13,999
Aposto que eles n�o s�o mais dif�ceis.
685
00:51:14,199 --> 00:51:15,999
Que garota.
686
00:51:16,199 --> 00:51:17,999
Voc� sabe que me far�
subir e apertar as m�os
687
00:51:18,199 --> 00:51:20,000
com o primeiro urso que encontramos?
688
00:51:29,000 --> 00:51:30,000
Yellowstone!
689
00:51:34,000 --> 00:51:35,000
Yellowstone!
690
00:51:42,000 --> 00:51:43,000
Chad, Rose.
691
00:51:47,000 --> 00:51:49,999
Ol� Rose.
692
00:51:50,199 --> 00:51:51,000
Ah, e Chad.
- Yellowstone.
693
00:51:51,200 --> 00:51:53,999
Sejam bem-vindos os dois.
Voc� � uma vis�o maravilhosa de se ver.
694
00:51:54,199 --> 00:51:56,999
Oh, este � Moose MacLain
e sua nova esposa, Molly.
695
00:51:57,199 --> 00:51:58,999
Senhora. Ol�.
696
00:51:59,199 --> 00:52:00,299
Este � Jonathan Cooney.
697
00:52:00,499 --> 00:52:01,999
Opera a serraria quando
n�o est� salvando nossas almas.
698
00:52:02,199 --> 00:52:03,999
Ol�.
699
00:52:04,199 --> 00:52:05,999
Aqui s�o Rose e Chad Santee.
700
00:52:06,199 --> 00:52:09,999
Chad e eu servimos juntos na campanha
contra o chefe Joseph, s�tima cavalaria.
701
00:52:10,199 --> 00:52:11,000
Bem-vindos, pessoal.
702
00:52:11,200 --> 00:52:13,999
Qualquer amigo de Yellowstone �
naturalmente um membro da fam�lia.
703
00:52:14,199 --> 00:52:15,999
Espero que voc�s estejam
planejando continuar.
704
00:52:16,199 --> 00:52:17,999
Bem, isso depende de Yellowstone.
705
00:52:18,199 --> 00:52:21,999
- Essa proposi��o de captura est� em aberto?
- Voc� est� certo.
706
00:52:22,199 --> 00:52:24,999
Acabei de voltar de apresentar meu
trapline. N�s vamos correr juntos.
707
00:52:25,199 --> 00:52:26,999
Diga, estou feliz que voc� tenha seguido
meu conselho sobre trazer um parceiro.
708
00:52:27,199 --> 00:52:28,999
Bem, eu...
709
00:52:29,199 --> 00:52:30,999
Eu gostaria de explicar sobre isso.
710
00:52:31,199 --> 00:52:31,800
N�o precisamos de explica��es.
711
00:52:32,000 --> 00:52:33,000
Voc�s dois n�o poderiam ser mais bem-vindos.
712
00:52:33,200 --> 00:52:35,999
Venha l� dentro, te mostro.
713
00:52:36,199 --> 00:52:39,000
Eu e Molly vamos trazer seu equipamento.
Obrigado, Moose.
714
00:52:42,000 --> 00:52:44,999
Aqui � onde nossos ca�adores extraem
todos os seus alimentos e suprimentos.
715
00:52:45,199 --> 00:52:46,999
- Ah, que legal.
- Uh-huh.
716
00:52:47,199 --> 00:52:49,000
E aqui atr�s � onde guardamos as peles.
717
00:52:54,000 --> 00:52:55,999
Meio vazio agora,
mas em alguns meses
718
00:52:56,199 --> 00:52:57,999
ser� preenchido com peles de
primeira qualidade...
719
00:52:58,199 --> 00:52:59,999
Marta, marta, lontra,
720
00:53:00,199 --> 00:53:01,999
raposa, guaxinim, lobo, todos eles.
721
00:53:02,199 --> 00:53:03,999
Uma mina de ouro comum, n�o �?
722
00:53:04,199 --> 00:53:05,999
Bem, eu vendi as capturas da
�ltima temporada em Cheyenne
723
00:53:06,199 --> 00:53:07,999
por quase US $ 27.000.
724
00:53:08,199 --> 00:53:09,999
27.000!
725
00:53:10,199 --> 00:53:12,999
Sim, e cada um deles ganhou
mais de 2.000 d�lares cada.
726
00:53:13,199 --> 00:53:16,000
Esperamos que as capturas desta
temporada sejam ainda melhores.
727
00:53:17,000 --> 00:53:20,000
Vou me contentar com um t�o bom.
728
00:53:22,000 --> 00:53:23,000
Voc�s...
729
00:53:25,000 --> 00:53:28,000
Voc� n�o usou algod�o na
cria��o de gado, Chad?
730
00:53:29,000 --> 00:53:31,999
Teve uma id�ia que eu n�o faria, n�o �?
731
00:53:32,199 --> 00:53:33,999
Tudo isso est� atr�s de voc� agora.
Deixe assim.
732
00:53:34,199 --> 00:53:36,999
Eu nunca acredito em carregar
sombras para um novo territ�rio.
733
00:53:37,199 --> 00:53:39,999
Voc� tem um monte de coisas para agradecer.
734
00:53:40,199 --> 00:53:41,000
Um monte inteiro.
735
00:53:43,000 --> 00:53:45,000
Bem, deixe-me mostrar seus aposentos.
736
00:53:50,000 --> 00:53:52,999
Aqui est�.
Como � que voc� gosta?
737
00:53:53,199 --> 00:53:54,999
Uh... Poderoso... Muito bem.
738
00:53:55,199 --> 00:53:57,999
- � todo seu.
- Oh, n�o, n�o pod�amos.
739
00:53:58,199 --> 00:53:59,000
Por que n�o? Eu sempre disse uma noiva...
740
00:53:59,200 --> 00:54:01,999
tinha direito a alguma medida
de privacidade.
741
00:54:02,199 --> 00:54:03,000
Eles s�o meus sentimentos.
742
00:54:03,200 --> 00:54:05,000
Voc�s s�o parentes?
743
00:54:06,000 --> 00:54:08,999
Nenhuma rela��o.
744
00:54:09,199 --> 00:54:10,999
No entanto, voc�s viajam juntos?
745
00:54:11,199 --> 00:54:14,999
Agora, Jonathan, n�o acho que tenhamos o
direito de investigar os neg�cios deles.
746
00:54:15,199 --> 00:54:17,999
Quando o bom Senhor olhou
para Sodoma e Gomorra,
747
00:54:18,199 --> 00:54:19,999
ele fez o seu neg�cio para acabar com
748
00:54:20,199 --> 00:54:21,999
o pecado e a corrup��o que ele viu.
749
00:54:22,199 --> 00:54:24,999
Voc� fala com consider�vel
autoridade sobre o pecado.
750
00:54:25,199 --> 00:54:26,999
Voc� � por acaso um pregador?
751
00:54:27,199 --> 00:54:28,999
Sou membro devidamente ordenado, jovem,
752
00:54:29,199 --> 00:54:30,999
na igreja dos santos dos �ltimos dias.
753
00:54:31,199 --> 00:54:33,999
Ent�o, � seu dever prevenir
o pecado e expuls�-lo.
754
00:54:34,199 --> 00:54:36,000
Essa � a vontade do Senhor.
755
00:54:39,000 --> 00:54:42,000
Bem, gostar�amos que voc� se
casasse conosco, se quiser.
756
00:54:43,000 --> 00:54:45,999
Rose.
- Bem, o que voc� sabe!
757
00:54:46,199 --> 00:54:47,999
Por que estamos olhando de boca aberta?
758
00:54:48,199 --> 00:54:49,000
Temos um casamento para organizar.
759
00:54:49,200 --> 00:54:52,000
Sim senhor.
- Claro que sim.
760
00:55:05,000 --> 00:55:06,999
Ah, voc� est� sangrando de novo.
761
00:55:07,199 --> 00:55:09,999
Temos que encontrar um lugar para
consertar voc� ou voc� n�o vai durar.
762
00:55:10,199 --> 00:55:13,999
Eu vou durar. Me ponha nesse cavalo.
763
00:55:14,199 --> 00:55:15,599
Desta vez, vamos fazer o que eu digo.
764
00:55:15,799 --> 00:55:18,281
N�s vamos encontrar um lugar para
aguentar at� que esta ferida se cure.
765
00:55:25,000 --> 00:55:28,000
Eu odiaria ter voc� no meu
encal�o, Jubal Santee.
766
00:55:29,000 --> 00:55:31,000
Jubal Caim.
767
00:55:42,000 --> 00:55:44,000
Coloque o anel no dedo dela.
768
00:55:48,000 --> 00:55:50,000
Eu agora vos declaro marido e mulher.
769
00:55:51,000 --> 00:55:53,000
Voc� pode beijar sua noiva agora.
770
00:55:58,000 --> 00:55:59,999
Esta � uma chance que eu n�o sentirei falta.
771
00:56:00,199 --> 00:56:02,999
- Nem eu.
- N�o voc� n�o!
772
00:56:08,000 --> 00:56:10,999
N�o tenho mais medo de
algu�m entrar em nossas vidas
773
00:56:11,199 --> 00:56:12,999
e destrua nossa felicidade.
774
00:56:13,199 --> 00:56:15,000
Estou certo agora, Chad, muito certo.
775
00:56:18,000 --> 00:56:21,000
A primeira vez que te vi em Medicine
Bow, tive certeza.
776
00:56:22,000 --> 00:56:24,000
Muita certeza.
777
00:56:55,000 --> 00:56:56,999
Voc� se foi por tempo suficiente.
778
00:56:57,199 --> 00:56:59,999
A cidade mais pr�xima � Red
Butte, um dia de viagem.
779
00:57:00,199 --> 00:57:02,999
Como est� indo? Ah, � melhor.
780
00:57:03,199 --> 00:57:05,000
A infec��o est� diminuindo.
781
00:57:06,000 --> 00:57:07,999
O que voc� ouviu naquela cidade?
782
00:57:08,199 --> 00:57:10,999
Vi um cartaz.
Ainda somos realmente valiosos.
783
00:57:11,199 --> 00:57:14,999
Essa recompensa de US $ 5.000
ainda est� valendo para n�s dois.
784
00:57:15,199 --> 00:57:16,999
Qualquer um, vivo ou morto.
785
00:57:17,199 --> 00:57:19,999
Bem, ter� que estar morto.
786
00:57:20,199 --> 00:57:21,599
J� era hora de seguirmos em frente.
787
00:57:21,799 --> 00:57:24,080
Temos que chegar a Jackson
Hole antes que a neve chegue.
788
00:57:34,000 --> 00:57:35,999
Um vison. Nice pelt.
789
00:57:36,199 --> 00:57:38,999
Bastante justo. Deveria correr $ 10, $ 15.
790
00:57:39,199 --> 00:57:40,999
Agora amanh�, iniciaremos seu trapline
791
00:57:41,199 --> 00:57:42,000
no pinheiro e siga o riacho.
792
00:57:42,200 --> 00:57:44,000
Voc� deveria poder pegar...
793
00:57:45,000 --> 00:57:47,000
Qual � o problema?
794
00:57:48,000 --> 00:57:49,999
No ex�rcito, costum�vamos dizer
795
00:57:50,199 --> 00:57:51,999
algu�m colocou uma
concha na c�mara,
796
00:57:52,199 --> 00:57:53,000
com o meu nome nele.
797
00:58:01,000 --> 00:58:02,000
Qual o caminho para o acordo?
798
00:58:02,200 --> 00:58:03,999
Bem, h� dois deles.
799
00:58:04,199 --> 00:58:05,999
A estrada de Yellowstone Kelly est� abaixo,
800
00:58:06,199 --> 00:58:07,000
e Jackson l� em cima.
801
00:58:08,000 --> 00:58:09,999
Qual � a diferen�a?
802
00:58:10,199 --> 00:58:12,999
Bem, se a lei estiver em seu
rastro, leve Jackson.
803
00:58:13,199 --> 00:58:15,999
Se voc� estiver limpo,
o acampamento de Kelly � o seu prato.
804
00:58:16,199 --> 00:58:18,999
- Obrigado.
- Sem problemas, estranho.
805
00:58:19,199 --> 00:58:20,000
Venha garoto.
806
00:58:24,000 --> 00:58:25,000
Traga de volta uma boa captura.
807
00:58:25,200 --> 00:58:28,000
De qualquer maneira, basta
enfileirar um ber�o.
808
00:58:32,000 --> 00:58:34,000
O que ele quis dizer com forro de um ber�o?
809
00:58:35,000 --> 00:58:36,000
Bem, acho que o de Yellowstone
810
00:58:36,200 --> 00:58:38,000
um homem mais observador que meu marido.
811
00:58:39,000 --> 00:58:41,999
Rose, querida.
812
00:58:42,199 --> 00:58:43,999
O que voc� est� fazendo
aqui de p� no frio?
813
00:58:44,199 --> 00:58:46,000
Voc� entra.
814
00:58:48,000 --> 00:58:49,999
Parece poderosamente feliz, n�o �?
815
00:58:50,199 --> 00:58:51,999
O que voc� esperava,
ele estaria de luto por voc�?
816
00:58:52,199 --> 00:58:54,999
Eu encontrei muito mais do que eu esperava.
817
00:58:55,199 --> 00:58:56,999
- Vamos viajar.
- Espere um minuto.
818
00:58:57,199 --> 00:59:00,999
Voc� quer dizer que n�o est� acertando as
coisas com esse sidewinder aqui e agora?
819
00:59:01,199 --> 00:59:03,999
Eu posso matar Chad t�o morto na
primavera quanto eu posso agora.
820
00:59:04,199 --> 00:59:06,999
Crawfishing, � isso que voc� est� fazendo.
Voc� ainda est� protegendo ele.
821
00:59:07,199 --> 00:59:08,999
Eu cuidarei dele.
Voc� est� ficando mole, Jub...
822
00:59:09,199 --> 00:59:11,999
N�o � t�o suave que pretendo
deixar voc� pensar por mim.
823
00:59:12,199 --> 00:59:14,999
� uma viagem de 900 milhas aqui e de volta,
824
00:59:15,199 --> 00:59:18,999
e eu n�o fa�o uma longa
jornada sem remunera��o.
825
00:59:19,199 --> 00:59:21,999
Daremos aos amigos agrad�veis,
decentes e trabalhadores de Chad
826
00:59:22,199 --> 00:59:23,999
uma chance de prender peles para n�s,
827
00:59:24,199 --> 00:59:25,999
por alguns meses.
828
00:59:26,199 --> 00:59:28,999
Enquanto isso,
vamos passar o inverno em Jackson Hole,
829
00:59:29,199 --> 00:59:30,999
pegue alguns homens.
830
00:59:31,199 --> 00:59:32,000
E a garota?
831
00:59:32,200 --> 00:59:34,999
Se voc� n�o me der mais argumentos,
832
00:59:35,199 --> 00:59:36,120
a menina vai com o saque.
833
01:00:10,001 --> 01:00:11,999
Ol�! Aqui.
834
01:00:12,199 --> 01:00:14,999
Olha o que eu achei.
Voc� mal podia dizer a ele pelo cavalo.
835
01:00:15,199 --> 01:00:16,999
Parece que voc� fez um bom trabalho, Chad.
836
01:00:17,199 --> 01:00:19,999
Sim, lontra, castor, lobo, marta...
837
01:00:20,199 --> 01:00:22,999
Tr�s raposas prateadas e duas martas.
838
01:00:23,199 --> 01:00:24,000
Voc� fez muito bem.
839
01:00:24,200 --> 01:00:26,999
Parece que os outros meninos
tamb�m se sa�ram muito bem.
840
01:00:27,199 --> 01:00:29,999
Sim, o bom Senhor tem sido muito generoso.
841
01:00:30,199 --> 01:00:31,999
Voc� sabe, Chad, voc� e Rose ter�o
que assistir ao posto comercial
842
01:00:32,199 --> 01:00:34,999
enquanto Jake e eu sa�mos e reunimos
um pouco mais da recompensa do Senhor.
843
01:00:35,199 --> 01:00:36,000
Um homem.
844
01:00:36,200 --> 01:00:37,999
- Que tal um caf� quente?
- Leve-me a isso.
845
01:00:38,199 --> 01:00:40,000
Eu posso ir para alguns tamb�m.
846
01:00:52,000 --> 01:00:55,999
O assentamento fica a cerca de
800 metros abaixo da trilha.
847
01:00:56,199 --> 01:00:57,000
Vou levar Shawnee aqui comigo,
848
01:00:57,200 --> 01:00:58,999
e vamos ficar de olho no local.
849
01:00:59,199 --> 01:01:00,999
O resto de voc�s, rapazes, fiquem aqui.
850
01:01:01,199 --> 01:01:04,999
Jubal, eu e os meninos assumimos
este trabalho por sua conta.
851
01:01:05,199 --> 01:01:08,000
� melhor eles estarem
l�, como voc� nos disse.
852
01:01:10,000 --> 01:01:12,999
Voc�s ser�o bem pagos.
853
01:01:13,199 --> 01:01:15,000
Odeio ver um homem morrer
com os bolsos vazios.
854
01:01:52,000 --> 01:01:53,000
Chade.
855
01:02:03,000 --> 01:02:04,999
Qual � o problema, Chad?
856
01:02:05,199 --> 01:02:06,000
Voc� pensaria que eu era um fantasma.
857
01:02:06,200 --> 01:02:07,999
Fui eu quem abateu, n�o Jubal.
858
01:02:08,199 --> 01:02:09,999
O xerife e o bando fizeram isso.
859
01:02:10,199 --> 01:02:13,999
N�o podia estar esperando
por eles naquela noite?
860
01:02:14,199 --> 01:02:16,999
Algo est� torcendo seu interior, Jubal.
Vamos l�.
861
01:02:17,199 --> 01:02:18,999
Meeteetse foi buscar esse bando.
862
01:02:19,199 --> 01:02:21,999
Eu a fiz falar.
Ela disse que voc� a enviou ao xerife.
863
01:02:22,199 --> 01:02:23,999
Ela mentiu. Voc� est� errado, Jubal.
864
01:02:24,199 --> 01:02:25,999
Fique longe disso, voc� vai dan�ar floozy.
865
01:02:26,199 --> 01:02:29,000
Jubal! Rose � minha esposa.
866
01:02:33,000 --> 01:02:35,000
Tudo certo.
867
01:02:36,000 --> 01:02:38,999
Ent�o, eu estava errado sobre Chad.
868
01:02:39,199 --> 01:02:40,000
Vamos ouvir voc� explicar isso.
869
01:02:40,200 --> 01:02:42,999
Ela estava apenas falando de cora��o.
870
01:02:43,199 --> 01:02:44,999
Quando Shawnee a reivindicou depois
de tirar a bala das minhas costas,
871
01:02:45,199 --> 01:02:46,999
ela estava com medo.
872
01:02:47,199 --> 01:02:48,999
Com medo de que ele nunca
nos deixasse fugir.
873
01:02:49,199 --> 01:02:50,999
Mas para mim, voc� n�o teria.
874
01:02:51,199 --> 01:02:52,000
Eu segurei Shawnee e os meninos
875
01:02:52,200 --> 01:02:53,999
at� voc� passar pelo Sentinel Rock.
876
01:02:54,199 --> 01:02:55,999
E voc� pagou enviando
para o bando.
877
01:02:56,199 --> 01:02:57,200
V� em frente, corte-os, Jubal.
878
01:03:02,000 --> 01:03:04,999
Voc� ainda n�o disse como
sabe que ele n�o me irritou.
879
01:03:05,199 --> 01:03:08,000
Porque eu implorei para ele te
entregar, mas ele recusou.
880
01:03:10,000 --> 01:03:13,000
- Eu gostaria de poder acreditar nisso.
- Voc� pode, Jubal...
881
01:03:14,000 --> 01:03:16,000
Se voc� pensar por um minuto.
882
01:03:18,000 --> 01:03:21,999
O que Ma costumava nos dizer
quando �ramos crian�as,
883
01:03:22,199 --> 01:03:23,080
quando a d�vida surgiu entre n�s?
884
01:03:25,000 --> 01:03:26,000
Eu lembro.
885
01:03:26,200 --> 01:03:28,999
Mas n�o cabe nos meus l�bios hoje em dia.
886
01:03:29,199 --> 01:03:30,000
Ent�o eu direi isso para voc�.
887
01:03:32,000 --> 01:03:34,999
"Quando o Senhor disse:
888
01:03:35,199 --> 01:03:37,000
"'Onde est� seu irm�o?'
889
01:03:38,000 --> 01:03:39,000
"Caim respondeu:
890
01:03:40,000 --> 01:03:41,999
"'Sou o guardi�o do meu irm�o?'
891
01:03:42,199 --> 01:03:45,000
"Ele foi banido para a terra de Nod."
892
01:03:48,000 --> 01:03:49,000
Sim...
893
01:03:52,000 --> 01:03:54,999
Eu sou o guardi�o do meu irm�o.
894
01:03:55,199 --> 01:03:57,999
- Chad, isso � bom o suficiente para mim.
- Bem, n�o � para mim.
895
01:03:58,199 --> 01:04:00,999
Mantenha suas m�os afastadas
dessa arma, Jubal.
896
01:04:01,199 --> 01:04:02,999
Eu deixaria voc� agora,
mas n�o quero despertar o acampamento.
897
01:04:03,199 --> 01:04:05,000
Voc� n�o quer cometer suic�dio.
898
01:04:06,000 --> 01:04:07,999
Voc� pode pegar um de n�s,
899
01:04:08,199 --> 01:04:10,999
mas voc� seria um homem morto antes
de puxar o gatilho pela segunda vez.
900
01:04:11,199 --> 01:04:13,000
Alcance! Superior!
901
01:04:14,000 --> 01:04:16,000
Voc�, pegue a arma dele.
N�o tente nada.
902
01:04:20,000 --> 01:04:21,000
D� aqui.
903
01:04:24,000 --> 01:04:26,999
Voc� estava certo, Jubal.
904
01:04:27,199 --> 01:04:28,999
Captura principal de peles j�.
905
01:04:29,199 --> 01:04:30,000
Muita coisa para mim e os meninos.
906
01:04:30,200 --> 01:04:32,999
Voc� ainda precisa tir�-los
da despensa, Shawnee.
907
01:04:33,199 --> 01:04:36,999
Eu vim para essas peles e
estou voltando para elas.
908
01:04:37,199 --> 01:04:38,999
H� apenas voc� e Chad aqui agora.
909
01:04:39,199 --> 01:04:40,999
Deixe assim.
910
01:04:41,199 --> 01:04:42,999
Estou voltando com cinco homens.
911
01:04:43,199 --> 01:04:46,999
Abateremos qualquer um que
estiver entre n�s e essas peles.
912
01:04:47,199 --> 01:04:48,999
Se voc� est� pensando
em tentar fugir, n�o.
913
01:04:49,199 --> 01:04:50,999
Voc� ser� vigiado.
914
01:04:51,199 --> 01:04:52,999
Se voc� tentar nos parar,
915
01:04:53,199 --> 01:04:54,999
vamos levar mais do que as peles.
916
01:04:55,199 --> 01:04:56,000
N�s a levaremos.
917
01:05:20,000 --> 01:05:21,999
Ele disse que outros cinco homens.
918
01:05:22,199 --> 01:05:25,000
Ele est� dizendo a verdade...
armas ilegais de Jackson Hole.
919
01:05:32,000 --> 01:05:34,240
Ent�o voc� ia me matar
e limpar a despensa.
920
01:05:36,000 --> 01:05:37,999
Sinto muito, Chad.
921
01:05:38,199 --> 01:05:42,000
Esses dois anos de pris�o me impediram
de pensar direito desde ent�o.
922
01:05:43,000 --> 01:05:44,999
Voc� est� pensando direito agora.
923
01:05:45,199 --> 01:05:47,999
Estamos juntos.
924
01:05:48,199 --> 01:05:51,000
Se algum dia sairmos disso,
ser� como nos velhos tempos.
925
01:05:57,000 --> 01:05:58,999
Isso com certeza ouve bem, Chad.
926
01:05:59,199 --> 01:06:00,999
Mas voc� est� esquecendo.
927
01:06:01,199 --> 01:06:03,000
Eu ainda tenho algumas coisas a responder.
928
01:06:05,000 --> 01:06:06,399
O dia em que trilha para o
leste est� aberto,...
929
01:06:06,599 --> 01:06:08,999
haver� uma d�zia de homens que eu
poderia citar saindo de Jackson Hole
930
01:06:09,199 --> 01:06:10,999
para encontrar o xerife mais pr�ximo.
931
01:06:11,199 --> 01:06:12,999
Por esse dinheiro de sangue.
932
01:06:13,199 --> 01:06:14,999
� pago em moedas de ouro, Chade.
933
01:06:15,199 --> 01:06:17,999
Dizem que o sangue lava ouro,
934
01:06:18,199 --> 01:06:20,000
mas eu sei melhor.
935
01:06:21,000 --> 01:06:24,999
Rose, querida.
Voc� deveria se deitar, descansar.
936
01:06:25,199 --> 01:06:26,000
Eu ficarei bem.
937
01:06:28,000 --> 01:06:29,999
Sorte sua, Chad.
938
01:06:30,199 --> 01:06:31,000
Sorte sua, Jubal.
939
01:06:31,200 --> 01:06:32,999
Voc�s dois v�o precisar disso.
940
01:06:33,199 --> 01:06:36,999
E Jonathan e o resto dos
homens deste acampamento?
941
01:06:37,199 --> 01:06:39,999
N�o estamos pedindo a mais ningu�m
que lute em nossas batalhas.
942
01:06:40,199 --> 01:06:41,999
Voc� nunca viu os irm�os
Santee em a��o...
943
01:06:42,199 --> 01:06:44,000
Do mesmo lado.
944
01:06:46,000 --> 01:06:47,999
Jubal...
945
01:06:48,199 --> 01:06:50,000
Escolha uma pistola de seis...
946
01:06:51,000 --> 01:06:53,000
E um Winchester.
947
01:07:02,000 --> 01:07:03,000
Sim, isso serve.
948
01:07:03,200 --> 01:07:05,000
Vou manter uma vigia.
949
01:07:26,000 --> 01:07:30,000
Vai ser um feiti�o para
Shawnee reunir os garotos.
950
01:07:31,000 --> 01:07:33,000
Eu poderia muito bem limpar.
951
01:07:36,000 --> 01:07:37,000
L�.
952
01:07:47,000 --> 01:07:48,000
Chade...
953
01:07:49,000 --> 01:07:51,999
Voc� tem certeza de Jubal?
954
01:07:52,199 --> 01:07:53,999
Pense de volta, querida.
955
01:07:54,199 --> 01:07:56,000
Jubal nunca nos cruzou.
956
01:07:57,000 --> 01:07:59,000
Ele nos ajudou a ir livre.
957
01:08:01,000 --> 01:08:02,000
Livre?
958
01:08:12,000 --> 01:08:13,999
Por que n�o podemos mat�-los agora?
959
01:08:14,199 --> 01:08:16,999
Voc� disse que n�o h� mais de meia d�zia
de homens l� em baixo para nos parar.
960
01:08:17,199 --> 01:08:20,000
Meu plano vai reduzir
para Jubal e seu irm�o.
961
01:08:23,000 --> 01:08:24,000
Vamos esperar por esta noite.
962
01:08:27,000 --> 01:08:30,999
Mela�o forte.
Vai ser t�o bom quanto pedra.
963
01:08:31,199 --> 01:08:33,999
Sim, tudo bem se eles entrarem direto.
964
01:08:34,199 --> 01:08:37,000
Mas estar�amos sentando patos para um
homem em cada extremidade do edif�cio.
965
01:08:40,000 --> 01:08:41,999
N�o h� sinal deles.
966
01:08:42,199 --> 01:08:44,000
Gostaria de saber o que est�
mantendo Shawnee?
967
01:08:46,000 --> 01:08:49,999
- Voc� acha que ele talvez tenha desistido?
- N�o, n�o Shawnee.
968
01:08:50,199 --> 01:08:52,000
Ele est� preso h� anos para me matar.
969
01:09:14,000 --> 01:09:17,000
Se conseguirmos alguns deles no primeiro
passeio, teremos uma chance melhor.
970
01:09:26,000 --> 01:09:27,999
Rose, eu disse para voc� ficar dentro.
971
01:09:28,199 --> 01:09:30,000
Mas voc� precisa comer algum dia.
972
01:09:32,000 --> 01:09:34,000
Ent�o, Jubal, voc� vai primeiro.
973
01:09:35,000 --> 01:09:38,000
E apague essas l�mpadas
antes de voltar.
974
01:09:48,000 --> 01:09:49,000
Oh, Rose...
975
01:09:53,000 --> 01:09:54,999
Chad me contou sobre o beb�.
976
01:09:55,199 --> 01:09:57,000
Eu sou muito feliz.
977
01:10:12,000 --> 01:10:13,000
Rose, eu...
978
01:10:15,000 --> 01:10:17,999
Eu n�o estou muito pedindo desculpas,
979
01:10:18,199 --> 01:10:21,000
mas eu poderia cortar minha l�ngua
pelo que eu j� disse a voc�.
980
01:10:23,000 --> 01:10:26,000
Voc� me diz que amanh� de
manh�, quando o sol nascer,
981
01:10:27,000 --> 01:10:29,000
se meu marido ainda est� vivo.
982
01:10:39,000 --> 01:10:41,999
Voc�s dois ir�o com Rourke
e incendiar�o a f�brica.
983
01:10:42,199 --> 01:10:43,999
O resto de voc�s vir� comigo.
984
01:10:44,199 --> 01:10:47,000
- Alguma pergunta?
- N�o, vamos acabar logo com isso.
985
01:11:03,000 --> 01:11:05,000
Por que voc� n�o tenta comer
alguma coisa, querida?
986
01:11:33,000 --> 01:11:34,000
Fique aqui.
987
01:11:38,000 --> 01:11:42,000
- O que � isso?
- � a serraria. Est� pegando fogo.
988
01:11:44,000 --> 01:11:45,999
Voc� acha que Shawnee colocou
fogo no moinho?
989
01:11:46,199 --> 01:11:49,999
Voc� conhece alguma maneira melhor
de tirar os homens do assentamento?
990
01:11:50,199 --> 01:11:51,999
Estava tudo bem com Shawnee.
Quem mais?
991
01:11:52,199 --> 01:11:54,000
Onde fica Jubal?
992
01:12:00,000 --> 01:12:01,000
Jubal?
993
01:12:02,000 --> 01:12:04,000
Jubal.
994
01:12:13,000 --> 01:12:16,999
- Volte para casa.
- N�o pode enfrentar sete homens sozinhos.
995
01:12:17,199 --> 01:12:18,000
Sete...
996
01:12:21,000 --> 01:12:23,000
Ent�o voc� acha que Jubal voltou com eles.
997
01:12:26,000 --> 01:12:28,000
Bem, ele n�o est� aqui, est�?
998
01:12:31,000 --> 01:12:33,000
Abaixe-se. L� vem eles.
999
01:12:37,000 --> 01:12:39,999
Shawnee.
1000
01:12:40,199 --> 01:12:43,000
Jubal?
- Voc� pode ir direto para a varanda.
1001
01:12:44,000 --> 01:12:45,999
E o seu irm�o?
1002
01:12:46,199 --> 01:12:47,999
Eu tenho ambos
empacotados com as peles.
1003
01:12:48,199 --> 01:12:51,000
Vamos empacot�-los, meio caminho.
1004
01:12:52,000 --> 01:12:54,999
Tipo se uma r�pida mudan�a de
id�ia, n�o �, Jubal?
1005
01:12:55,199 --> 01:12:59,000
Nenhuma mudan�a, Shawnee. Mas como
eu poderia contar com eles ouvindo?
1006
01:13:08,000 --> 01:13:10,000
Parece bom, mas mantenha suas armas prontas.
1007
01:13:15,000 --> 01:13:17,000
Ele os convenceu a fazer uma emboscada.
1008
01:13:18,000 --> 01:13:20,000
Abaixe-se.
1009
01:13:44,000 --> 01:13:46,000
Jubal. Jubal! Deste jeito.
1010
01:13:53,000 --> 01:13:56,999
Jubal, Jubal.
- Pensei em diminuir as chances.
1011
01:13:57,199 --> 01:13:58,999
- N�s temos um deles.
- Sim, voc� me preocupou.
1012
01:13:59,199 --> 01:14:02,000
- Por que voc� n�o respondeu?
- Eles estavam ao alcance da voz.
1013
01:14:03,000 --> 01:14:04,999
Ent�o voc� pensou que eu tinha
cruzado com voc�, hein?
1014
01:14:05,199 --> 01:14:06,999
Sim. Sim eu fiz.
1015
01:14:07,199 --> 01:14:08,000
Sentimento muito ruim, n�o �?
1016
01:14:08,200 --> 01:14:10,999
Eu tive isso por cinco meses.
1017
01:14:11,199 --> 01:14:13,999
Jubal, como � que chegamos a esse ponto?
1018
01:14:14,199 --> 01:14:15,999
�ramos n�s dois contra o mundo.
1019
01:14:16,199 --> 01:14:18,000
� assim novamente, Chad.
N�s dois contra cinco.
1020
01:14:20,000 --> 01:14:22,000
Tr�s contra cinco.
1021
01:14:23,000 --> 01:14:25,999
Ela � Santee, tudo bem.
1022
01:14:26,199 --> 01:14:27,999
N�o aqui fora, ela n�o est�.
1023
01:14:28,199 --> 01:14:29,999
Agora voc� volta para a sala de estar
1024
01:14:30,199 --> 01:14:31,000
e apague as velas.
1025
01:14:45,000 --> 01:14:46,000
Jubal!
1026
01:14:49,000 --> 01:14:52,000
� a carro�a...
Eles v�o atravessar.
1027
01:14:57,000 --> 01:14:58,000
Contornar!
1028
01:15:04,000 --> 01:15:05,000
Leve-o para dentro.
1029
01:15:11,000 --> 01:15:13,000
Vamos apress�-los.
1030
01:15:19,000 --> 01:15:21,000
Me deixar ir. Eu estou bem.
1031
01:15:42,000 --> 01:15:44,227
Demais para mim, indiano.
Estou saindo daqui.
1032
01:15:44,427 --> 01:15:45,264
Voc� fica aqui!
1033
01:16:00,000 --> 01:16:02,000
Chade!
1034
01:16:39,000 --> 01:16:41,000
Jubal.
1035
01:16:42,000 --> 01:16:43,000
Jubal.
1036
01:16:45,000 --> 01:16:46,999
EU...
1037
01:16:47,199 --> 01:16:49,000
Eu tentei reverter os anos, Chad.
1038
01:16:51,000 --> 01:16:52,999
Eu fiz o meu melhor.
1039
01:16:53,199 --> 01:16:54,999
� como era, Jubal.
1040
01:16:55,199 --> 01:16:57,000
Exatamente como era.
1041
01:16:59,000 --> 01:17:01,000
Sorte sua, Chad.
1042
01:17:32,000 --> 01:17:33,999
Quanto tempo isso pode durar?
1043
01:17:34,199 --> 01:17:37,000
Bem, o bom Deus organizou
uma agenda bastante exata.
1044
01:17:38,000 --> 01:17:40,999
Bem, voc� n�o quer ver sua filha?
1045
01:17:41,199 --> 01:17:42,000
Uma garota.
- Aleluia!
1046
01:17:46,000 --> 01:17:47,000
Que tal isso?
1047
01:18:01,000 --> 01:18:02,000
Rosa...
1048
01:18:15,000 --> 01:18:17,000
Teremos que obter um nome para ela.
1049
01:18:19,000 --> 01:18:21,000
Bem, pensei que poder�amos cham�-la...
1050
01:18:22,000 --> 01:18:23,000
Jubileu.
1051
01:18:25,000 --> 01:18:26,000
Jubal-Lee.
1052
01:18:28,000 --> 01:18:30,000
Jubileu Santee.
1053
01:18:38,000 --> 01:18:40,000
Sorte sua, querida.
81633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.