Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,296 --> 00:00:56,135
- Dad, are you okay?
- No other hospital will take him!
2
00:00:56,136 --> 00:00:57,397
Where are we supposed to go then?
3
00:00:58,107 --> 00:01:00,607
Please help us out. We have nowhere else to call!
4
00:01:01,476 --> 00:01:02,636
No...
5
00:01:03,276 --> 00:01:04,776
No...
6
00:01:05,276 --> 00:01:08,646
Dad!
7
00:01:08,776 --> 00:01:13,547
In life, there sometimes comes a time.
8
00:01:14,916 --> 00:01:16,916
Dad!
9
00:01:17,386 --> 00:01:18,657
Dad!
10
00:01:20,386 --> 00:01:21,727
(Emergency Medical Center)
11
00:01:22,557 --> 00:01:23,697
Dad!
12
00:01:24,496 --> 00:01:27,596
A time when you desperately call to the deities.
13
00:01:28,536 --> 00:01:30,396
(Emergency Medical Center)
14
00:01:31,106 --> 00:01:32,367
Darn it.
15
00:01:35,107 --> 00:01:37,176
He's the ruptured abdominal aorta patient we called about.
16
00:01:37,306 --> 00:01:39,907
I told you none of our surgeons are available.
17
00:01:40,146 --> 00:01:42,445
You can't just barge in here with him.
18
00:01:42,446 --> 00:01:45,386
He's in hypovolemic shock and his vitals are barely hanging on.
19
00:01:45,387 --> 00:01:47,246
He'll die if he isn't operated on now.
20
00:01:47,247 --> 00:01:48,657
There's nothing we can do.
21
00:01:48,786 --> 00:01:50,086
Take him somewhere else.
22
00:01:52,327 --> 00:01:53,425
- Dr. Ha.
- Yes?
23
00:01:53,426 --> 00:01:54,497
Send them away.
24
00:01:54,627 --> 00:01:56,456
- Okay. Let's go.
- Doctor.
25
00:01:57,256 --> 00:01:59,267
Please help my dad.
26
00:02:00,167 --> 00:02:01,237
Please.
27
00:02:01,336 --> 00:02:02,366
(Please cooperate in the ER)
28
00:02:03,797 --> 00:02:04,967
Send them off.
29
00:02:06,806 --> 00:02:09,137
If the deity's too busy to help,
30
00:02:09,336 --> 00:02:13,277
you wish even for a ghost to help, you are that desperate.
31
00:02:13,377 --> 00:02:14,476
He's leaving.
32
00:02:14,777 --> 00:02:16,077
He can't!
33
00:02:22,816 --> 00:02:24,357
Please reconsider.
34
00:02:24,556 --> 00:02:27,997
If you send him away now, he might die on the road.
35
00:02:28,127 --> 00:02:29,755
Are you out of your mind?
36
00:02:29,756 --> 00:02:31,167
How dare an intern get in the way?
37
00:02:31,366 --> 00:02:34,167
- Get him out of here now!
- No!
38
00:02:36,036 --> 00:02:37,167
Stop!
39
00:02:41,776 --> 00:02:44,477
This is a hospital. We're doctors.
40
00:02:44,646 --> 00:02:46,346
If we give up on a patient, who will...
41
00:02:46,347 --> 00:02:48,645
You think you're a doctor, do you?
42
00:02:48,646 --> 00:02:51,047
Then do you think you can...
43
00:02:51,716 --> 00:02:52,917
operate on him?
44
00:03:07,836 --> 00:03:09,936
Dad, no!
45
00:03:26,287 --> 00:03:27,887
(Ghost Doctor)
46
00:03:28,186 --> 00:03:29,886
So what happened next?
47
00:03:29,887 --> 00:03:32,555
Did the ghost save the patient?
48
00:03:32,556 --> 00:03:33,585
(Episode 1)
49
00:03:33,586 --> 00:03:35,197
Do you want to know? Well...
50
00:03:36,626 --> 00:03:38,026
It's a secret.
51
00:03:38,297 --> 00:03:40,767
No one in the world can hear about it.
52
00:03:40,926 --> 00:03:43,567
Are there really ghosts like that in our world?
53
00:03:43,667 --> 00:03:46,607
Of course there are. I bet there's one in this hospital.
54
00:03:47,007 --> 00:03:49,476
Like a guardian deity that looks after the sick.
55
00:03:49,477 --> 00:03:50,676
You know what that is, right?
56
00:03:50,876 --> 00:03:53,007
You little patients can pretend...
57
00:03:53,107 --> 00:03:56,646
ghost doctors are looking over you.
58
00:03:56,776 --> 00:03:59,086
You should thank them. Say thanks.
59
00:03:59,216 --> 00:04:00,686
What a joke!
60
00:04:01,017 --> 00:04:03,757
There are no such good ghosts!
61
00:04:04,456 --> 00:04:06,826
- Right! What a joke!
- Right! What a joke!
62
00:04:06,827 --> 00:04:08,726
How can a doctor be a ghost?
63
00:04:08,727 --> 00:04:10,495
Ghosts aren't superheroes.
64
00:04:10,496 --> 00:04:12,266
It's a joke!
65
00:04:12,267 --> 00:04:15,137
- A darn joke!
- Kids these days are twisted.
66
00:04:15,267 --> 00:04:17,466
They don't take an adult's word for it.
67
00:04:24,306 --> 00:04:27,477
If the living could take care of everything...
68
00:04:27,547 --> 00:04:29,917
(12 years later)
69
00:04:30,376 --> 00:04:31,586
It would be a joke.
70
00:04:32,517 --> 00:04:33,817
A darn joke.
71
00:04:40,357 --> 00:04:43,827
(Eunsang University Medical Center)
72
00:04:49,337 --> 00:04:51,967
Wow, gorgeous.
73
00:04:52,667 --> 00:04:55,376
He didn't let me down.
74
00:04:57,806 --> 00:04:59,547
Cardiothoracic surgeon Professor Cha Young Min.
75
00:05:00,006 --> 00:05:01,675
What? He's a professor?
76
00:05:01,676 --> 00:05:03,147
Right? You're surprised too?
77
00:05:03,717 --> 00:05:06,746
You'd wonder why he became a doctor with those looks and physique.
78
00:05:07,446 --> 00:05:11,126
That's not the only mysterious thing about him.
79
00:05:11,926 --> 00:05:13,087
What is it?
80
00:05:16,097 --> 00:05:17,727
What's the CPR time?
81
00:05:18,926 --> 00:05:20,126
(Eunsang University Medical Center)
82
00:05:21,097 --> 00:05:23,995
(911 Emergency Medical Aid)
83
00:05:23,996 --> 00:05:25,107
Hurry.
84
00:05:26,207 --> 00:05:28,075
It took us 30 minutes to get here.
85
00:05:28,076 --> 00:05:29,106
There was no witness. We don't know...
86
00:05:29,107 --> 00:05:30,537
- when he went into arrest.
- This way.
87
00:05:31,277 --> 00:05:32,277
Go!
88
00:05:39,547 --> 00:05:40,987
(Eunsang University Medical Center)
89
00:05:44,426 --> 00:05:46,657
Send Dr. An and skip the ECMO.
90
00:05:47,256 --> 00:05:48,457
(Emergency Medical Center)
91
00:05:48,756 --> 00:05:49,756
(Eunsang University Medical Center)
92
00:05:52,426 --> 00:05:53,996
Coming through.
93
00:05:54,866 --> 00:05:56,436
(911 Emergency Medical Aid)
94
00:05:59,006 --> 00:06:00,667
Ready? One, two, three.
95
00:06:01,277 --> 00:06:02,337
Pulse check.
96
00:06:05,376 --> 00:06:06,707
Intubate.
97
00:06:10,016 --> 00:06:11,246
Pass me 7.5mm.
98
00:06:13,516 --> 00:06:14,616
Let's swap.
99
00:06:17,926 --> 00:06:19,027
Ambu bag.
100
00:06:22,826 --> 00:06:23,926
Get help.
101
00:06:24,196 --> 00:06:25,265
Cardiothoracic Surgery.
102
00:06:25,266 --> 00:06:26,826
Where's the ECMO team?
103
00:06:26,967 --> 00:06:28,436
They said they'd be here.
104
00:06:29,496 --> 00:06:31,566
Two hundred joules, charged. Clear!
105
00:06:32,037 --> 00:06:33,135
Cleared.
106
00:06:33,136 --> 00:06:34,207
Shock!
107
00:06:35,777 --> 00:06:36,907
Rhythm check.
108
00:06:38,047 --> 00:06:39,147
Compression.
109
00:06:40,506 --> 00:06:41,576
Pulse check.
110
00:06:42,016 --> 00:06:44,217
Where are you going? Oh Soo Jung.
111
00:06:48,917 --> 00:06:50,316
Professor Cha!
112
00:06:51,386 --> 00:06:53,056
(Eunsang University Medical Center)
113
00:06:56,626 --> 00:06:58,967
A patient in the ER needs ECPR.
114
00:06:59,066 --> 00:07:00,496
Can you come and take a look?
115
00:07:01,996 --> 00:07:03,167
(Oh Soo Jung)
116
00:07:03,436 --> 00:07:04,766
"Intern Oh"?
117
00:07:05,167 --> 00:07:07,505
Let's discuss rank later. You must hurry...
118
00:07:07,506 --> 00:07:11,176
An intern should cross the line when they know nothing at all.
119
00:07:11,376 --> 00:07:12,977
That's fine. I was like that too.
120
00:07:13,147 --> 00:07:14,916
That's an intern's privilege.
121
00:07:14,917 --> 00:07:16,047
Watch out!
122
00:07:19,886 --> 00:07:21,686
Sorry, Professor. There's no time.
123
00:07:22,886 --> 00:07:24,016
Let's go.
124
00:07:24,657 --> 00:07:26,186
What do you think you're doing?
125
00:07:34,126 --> 00:07:35,935
There's no time, so listen up, Intern Oh.
126
00:07:35,936 --> 00:07:37,935
One, I don't treat just any patient.
127
00:07:37,936 --> 00:07:40,265
Why? Because I'm not just any doctor for any patient.
128
00:07:40,266 --> 00:07:42,576
Two, I don't treat emergency cases.
129
00:07:42,636 --> 00:07:45,106
Why? Because there are a few steps until they reach me.
130
00:07:45,107 --> 00:07:47,505
Three, I don't treat such patients. What patients?
131
00:07:47,506 --> 00:07:49,147
Patients like the man who just came in.
132
00:07:53,087 --> 00:07:56,086
These hands are for those who have at least a one percent chance...
133
00:07:56,087 --> 00:07:57,186
Watch out!
134
00:07:58,287 --> 00:07:59,357
Darn it.
135
00:08:01,256 --> 00:08:03,957
- If you have the time for this...
- If you have the time for this!
136
00:08:08,696 --> 00:08:10,566
You should return to the ER.
137
00:08:10,996 --> 00:08:13,037
You must learn how to pronounce someone dead.
138
00:08:13,907 --> 00:08:17,337
Now I must go and save people who can be saved.
139
00:08:25,886 --> 00:08:27,217
What a crazy...
140
00:08:49,207 --> 00:08:50,376
What's his name?
141
00:08:51,576 --> 00:08:53,246
It's...
142
00:08:53,376 --> 00:08:54,676
What's his name?
143
00:08:55,917 --> 00:08:58,917
It's Shin Jung Woo.
144
00:09:03,587 --> 00:09:04,886
Shin Jung Woo.
145
00:09:05,687 --> 00:09:07,587
It's September 2, 9:31am.
146
00:09:10,197 --> 00:09:11,467
I pronounce him dead.
147
00:09:28,416 --> 00:09:30,016
Cha Young Min, that jerk.
148
00:09:31,246 --> 00:09:32,447
Who?
149
00:09:32,817 --> 00:09:34,916
Did you go after him?
150
00:09:35,087 --> 00:09:37,286
Do you even know who he is?
151
00:09:37,616 --> 00:09:40,786
He's just a scumbag doctor who looks good on the outside.
152
00:09:40,857 --> 00:09:43,557
He's a what? Watch what you say.
153
00:09:44,256 --> 00:09:46,926
He's the best of our best doctors,
154
00:09:46,927 --> 00:09:49,097
and not even our hospital director can slight him.
155
00:09:55,036 --> 00:09:56,076
You know,
156
00:09:56,077 --> 00:09:58,977
he performed his first solo surgery when he was an intern...
157
00:09:59,046 --> 00:10:00,876
and saved an emergency patient.
158
00:10:01,817 --> 00:10:05,317
When he pulled that off, the entire hospital was stunned.
159
00:10:05,516 --> 00:10:07,615
Afterward, when he was a resident, he did that again a few more times.
160
00:10:07,616 --> 00:10:10,717
And right now, he saves every single patient he has.
161
00:10:11,087 --> 00:10:14,557
Hey. People even say that he's possessed by a spirit.
162
00:10:15,996 --> 00:10:18,666
What did you just say?
163
00:10:19,227 --> 00:10:21,366
What? His solo surgery when he was an intern?
164
00:10:22,237 --> 00:10:23,437
You can't believe it either, right?
165
00:10:24,067 --> 00:10:25,606
He must've been around your age when he was an intern.
166
00:10:25,607 --> 00:10:27,405
Hey. No matter how talented he is...
167
00:10:27,406 --> 00:10:30,807
Not that. You said something about being possessed by a spirit.
168
00:10:31,746 --> 00:10:33,076
That was just a metaphor.
169
00:10:33,077 --> 00:10:35,246
His medical skills are so good that a spirit must be watching him.
170
00:10:35,947 --> 00:10:38,416
You didn't think he was really possessed, right?
171
00:10:42,357 --> 00:10:44,285
A 33-year-old female with Behcet's disease.
172
00:10:44,286 --> 00:10:45,385
Due to aortic regurgitation, she had a Bentall procedure...
173
00:10:45,386 --> 00:10:46,956
and three rounds of surgeries due to the inflammation.
174
00:10:46,957 --> 00:10:48,755
Due to the aortic root pseudoaneurysm,
175
00:10:48,756 --> 00:10:49,956
Professor Cha will be performing...
176
00:10:49,957 --> 00:10:51,796
a quadrido Bentall procedure this afternoon.
177
00:10:56,036 --> 00:10:57,066
A quadrido?
178
00:10:57,067 --> 00:10:59,266
This is her 4th time? Not her 5th?
179
00:11:00,467 --> 00:11:02,806
Well, this is her fifth surgery,
180
00:11:02,807 --> 00:11:05,646
but technically, this is a do-over for the fourth surgery.
181
00:11:07,177 --> 00:11:09,275
I'm sure you know, Professor Cha.
182
00:11:09,276 --> 00:11:10,946
This disease has a high rate of recurrence.
183
00:11:10,947 --> 00:11:12,115
So you must perform surgeries often.
184
00:11:12,116 --> 00:11:13,145
After several surgeries,
185
00:11:13,146 --> 00:11:14,986
adhesion is pretty bad. So everything gets stuck.
186
00:11:14,987 --> 00:11:16,756
And when you cut open their chest, things rupture and all.
187
00:11:16,786 --> 00:11:18,756
This surgery is very complicated and challenging.
188
00:11:19,886 --> 00:11:23,126
Then why did you perform a complicated, challenging surgery?
189
00:11:23,457 --> 00:11:27,025
Well, other doctors said they couldn't perform the surgery.
190
00:11:27,026 --> 00:11:29,666
Then why don't you wrap up my surgery too?
191
00:11:33,266 --> 00:11:35,736
- Excuse me, Professor Cha.
- What?
192
00:11:35,737 --> 00:11:37,437
The patient doesn't trust Chief Ban.
193
00:11:38,977 --> 00:11:41,177
The patient insisted on getting a new doctor.
194
00:11:42,016 --> 00:11:44,847
You leave me no choice. Get the surgery ready. Next.
195
00:11:51,927 --> 00:11:53,186
A 70-year-old male.
196
00:11:53,187 --> 00:11:54,795
He has diabetes and high blood pressure.
197
00:11:54,796 --> 00:11:56,557
And two years ago, he had a stroke.
198
00:11:56,957 --> 00:11:59,326
When he was undergoing exams for shortness of breath a month ago,
199
00:11:59,327 --> 00:12:01,366
we found cardiac sarcoma.
200
00:12:02,237 --> 00:12:04,295
Well, I got the request for this case.
201
00:12:04,296 --> 00:12:06,736
And his son was wondering if I could perform the surgery.
202
00:12:06,737 --> 00:12:08,376
So you'll perform it?
203
00:12:09,776 --> 00:12:12,406
Gosh. I can't. How can I tackle that monster?
204
00:12:13,107 --> 00:12:15,015
I was wondering if you could pull it off.
205
00:12:15,016 --> 00:12:16,447
I can't perform this surgery.
206
00:12:16,516 --> 00:12:17,876
Professor Cha.
207
00:12:18,187 --> 00:12:20,716
Don't just turn it down. Can you at least think about it?
208
00:12:20,717 --> 00:12:22,717
You know, for the sake of the son.
209
00:12:30,427 --> 00:12:32,125
There's a high chance of the clot from his heart...
210
00:12:32,126 --> 00:12:33,827
or a piece of tumor traveling up to his brain...
211
00:12:33,927 --> 00:12:35,836
and worsening his stroke.
212
00:12:35,837 --> 00:12:37,836
And he's likely to have a relapse...
213
00:12:37,837 --> 00:12:39,365
after undergoing the incomplete resection.
214
00:12:39,366 --> 00:12:41,707
Without the surgery, he can have a full year.
215
00:12:41,906 --> 00:12:44,536
Unless he wants to shorten his father's life,
216
00:12:44,607 --> 00:12:47,707
as his son, he should help his father enjoy his last year.
217
00:12:48,006 --> 00:12:50,016
Please tell that to his son.
218
00:12:50,447 --> 00:12:52,615
Well, Professor Cha. Why don't you...
219
00:12:52,616 --> 00:12:53,717
Next.
220
00:13:02,396 --> 00:13:04,927
He's doing that on purpose to humiliate me.
221
00:13:05,126 --> 00:13:07,696
Seriously. He has no respect for his chief.
222
00:13:07,697 --> 00:13:09,736
He's always on his high horse because he's talented.
223
00:13:09,737 --> 00:13:11,135
He's about to reach the sky on that horse!
224
00:13:11,136 --> 00:13:12,836
Fine. Keep at it.
225
00:13:12,837 --> 00:13:14,437
Let's see what the universe will do to you.
226
00:13:14,536 --> 00:13:16,737
Please do something about it.
227
00:13:17,276 --> 00:13:19,477
Oh, right. It's today.
228
00:13:20,246 --> 00:13:23,746
Fine. You will meet your match.
229
00:13:25,616 --> 00:13:27,916
Let's have an easy, relaxing day.
230
00:13:31,886 --> 00:13:32,886
He can't say anything to his face.
231
00:13:32,887 --> 00:13:34,786
He always talks behind Professor Cha.
232
00:13:35,427 --> 00:13:37,626
By the way, what was he talking about at the end?
233
00:13:38,026 --> 00:13:39,697
He talked about Professor Cha's match.
234
00:13:39,896 --> 00:13:42,035
Okay. It's over.
235
00:13:42,036 --> 00:13:43,737
Let me pull that out.
236
00:13:44,766 --> 00:13:46,707
Did I do that? One, two, three, four.
237
00:13:47,567 --> 00:13:50,477
What's up with him? He seems to have a loose screw.
238
00:13:50,707 --> 00:13:52,546
We're getting our new resident today.
239
00:13:52,847 --> 00:13:54,477
He's been doing all the work for the past two years.
240
00:13:54,876 --> 00:13:56,847
He's happy to get a junior resident.
241
00:13:57,677 --> 00:13:59,217
I see. Is that today?
242
00:13:59,447 --> 00:14:00,785
The guidelines these days are standard.
243
00:14:00,786 --> 00:14:02,086
What could possibly be tiring about it?
244
00:14:02,087 --> 00:14:03,717
But where is this resident?
245
00:14:03,857 --> 00:14:06,057
Late on the first day? Teach the new resident the protocol.
246
00:14:06,087 --> 00:14:07,087
Yes, sir.
247
00:14:08,087 --> 00:14:10,026
By the way, why the long face, Dr. An?
248
00:14:10,597 --> 00:14:13,896
What? Are you angry that you had to pronounce him dead this morning?
249
00:14:14,827 --> 00:14:15,996
No.
250
00:14:17,067 --> 00:14:19,207
- But how did you know?
- I saw him on my way in.
251
00:14:19,266 --> 00:14:21,405
I heard that it had an unwitnessed arrest.
252
00:14:21,406 --> 00:14:23,275
It took 30 minutes to the hospital. No responses from CPR.
253
00:14:23,276 --> 00:14:24,776
Then wasn't that obvious?
254
00:14:36,357 --> 00:14:38,385
(Medicine is welfare.)
255
00:14:38,386 --> 00:14:40,255
- What about ECMO?
- I didn't use it.
256
00:14:40,256 --> 00:14:41,327
Good.
257
00:14:41,557 --> 00:14:43,226
Priming an EMCO circuit costs 3,000 dollars.
258
00:14:43,227 --> 00:14:44,755
We have to throw it out if we don't use it once filled up.
259
00:14:44,756 --> 00:14:46,996
Why waste money on something we weren't going to use?
260
00:14:47,567 --> 00:14:48,597
Good job.
261
00:15:02,416 --> 00:15:03,977
You must be Professor Cha Young Min.
262
00:15:04,177 --> 00:15:05,346
I heard a lot about you.
263
00:15:05,347 --> 00:15:07,086
You are the best surgeon the hospital has.
264
00:15:07,087 --> 00:15:10,357
Yes. Well, that's true. But who am I speaking to?
265
00:15:10,886 --> 00:15:12,487
What? Oh, my.
266
00:15:12,756 --> 00:15:14,996
I'm holding the hand of the famous doctor, possessed by a spirit.
267
00:15:16,526 --> 00:15:18,096
You have very delicate hands.
268
00:15:18,097 --> 00:15:20,097
I take good care of my hands.
269
00:15:20,567 --> 00:15:23,366
But who are you?
270
00:15:24,197 --> 00:15:26,236
A chairman once said,
271
00:15:26,237 --> 00:15:28,677
"A genius can support 100,000 people."
272
00:15:29,307 --> 00:15:32,446
Hold on. We have 2,000 medical staff members...
273
00:15:32,447 --> 00:15:35,015
and 5,800 administrative employees. So there are about 8,000 people.
274
00:15:35,016 --> 00:15:38,786
Gosh. You can support about ten of our hospitals.
275
00:15:39,016 --> 00:15:40,846
- Hey.
- Priming the ECMO circuit...
276
00:15:40,847 --> 00:15:42,486
costs as much as an employee's paycheck.
277
00:15:42,487 --> 00:15:44,155
If you save money like that ten times,
278
00:15:44,156 --> 00:15:46,026
you can save enough for an employee's annual salary.
279
00:15:46,827 --> 00:15:48,026
What is this about?
280
00:15:49,057 --> 00:15:50,057
Who are you?
281
00:15:50,058 --> 00:15:52,197
You are indeed a distinguished doctor. But from what I hear,
282
00:15:52,526 --> 00:15:54,395
your character requires some work.
283
00:15:54,396 --> 00:15:55,567
Hey.
284
00:15:55,666 --> 00:15:58,265
That's the unique trait, privilege, and charm of a genius,
285
00:15:58,266 --> 00:15:59,765
Didn't Aristotle say that?
286
00:15:59,766 --> 00:16:02,375
"There is no great genius without some touch of madness."
287
00:16:02,376 --> 00:16:05,177
It takes an entire hospital to raise a genius doctor.
288
00:16:07,677 --> 00:16:10,476
If you have any problems with performing your talented surgeries,
289
00:16:10,477 --> 00:16:13,217
don't hesitate to come to me.
290
00:16:17,516 --> 00:16:18,656
Hi, brother.
291
00:16:29,136 --> 00:16:31,067
You must be busy. I'll let you get back to work.
292
00:16:31,437 --> 00:16:32,536
Brother.
293
00:16:33,166 --> 00:16:35,207
- Yes?
- Where's the locker room?
294
00:16:35,307 --> 00:16:36,707
Over there.
295
00:16:43,416 --> 00:16:44,477
Right.
296
00:16:46,246 --> 00:16:48,186
I will be working with you starting today.
297
00:16:48,187 --> 00:16:51,557
I'm Resident Ko Seung Tak.
298
00:16:52,587 --> 00:16:53,957
I look forward to working with you.
299
00:17:01,496 --> 00:17:02,896
We should go.
300
00:17:06,366 --> 00:17:08,607
Is he the new resident who's supposed to come today?
301
00:17:10,776 --> 00:17:12,646
Hey. Who is he?
302
00:17:13,546 --> 00:17:16,146
Hey. Who is that jerk?
303
00:17:26,126 --> 00:17:27,126
Darn it.
304
00:17:45,147 --> 00:17:46,477
You know him, don't you?
305
00:17:47,147 --> 00:17:49,617
How long have you known him? Where did you meet him?
306
00:17:50,177 --> 00:17:51,177
How much do you know?
307
00:17:51,178 --> 00:17:52,745
We did undergrad together.
308
00:17:52,746 --> 00:17:55,086
But I don't know much about him. I only know a little bit.
309
00:17:55,217 --> 00:17:56,457
"I look forward to working with you."
310
00:17:57,316 --> 00:17:59,987
- Did you teach him?
- How could I?
311
00:18:00,356 --> 00:18:02,127
I only gave him some information.
312
00:18:03,427 --> 00:18:06,096
Information? Like what?
313
00:18:06,296 --> 00:18:07,525
How crazy I am?
314
00:18:07,526 --> 00:18:10,897
This isn't fair. I'm the biggest victim here.
315
00:18:11,066 --> 00:18:12,137
Ko Seung Tak?
316
00:18:13,667 --> 00:18:15,436
You're talking about Mr. I Was Told to Be a Doctor?
317
00:18:15,437 --> 00:18:16,737
You know about him too?
318
00:18:17,637 --> 00:18:19,677
Well, I only heard of him...
319
00:18:20,306 --> 00:18:21,917
and about his interview for the internship.
320
00:18:21,977 --> 00:18:23,377
That story is legendary.
321
00:18:24,447 --> 00:18:25,887
During interviews for internships,
322
00:18:26,117 --> 00:18:28,016
they always ask you cliche questions.
323
00:18:28,286 --> 00:18:30,056
Why did you become a doctor?
324
00:18:30,217 --> 00:18:32,226
I want to help patients in pain.
325
00:18:32,227 --> 00:18:34,356
I want to save people.
326
00:18:34,826 --> 00:18:37,696
Everyone gives predictable answers. But only one of them didn't.
327
00:18:37,697 --> 00:18:38,765
He said this instead.
328
00:18:38,766 --> 00:18:40,367
My grandfather told me to.
329
00:18:41,066 --> 00:18:42,336
And so did my mom.
330
00:18:43,066 --> 00:18:46,766
So his grandfather is the chairman of the hospital foundation.
331
00:18:47,367 --> 00:18:49,406
And his mother is the chairwoman of the board?
332
00:18:49,407 --> 00:18:50,407
(Pass)
333
00:18:52,306 --> 00:18:53,676
How can there be nepotism in our hiring process...
334
00:18:53,677 --> 00:18:55,177
especially in this day and age?
335
00:18:59,487 --> 00:19:00,646
What did you say?
336
00:19:00,647 --> 00:19:03,717
What if the other residents start a protest with that?
337
00:19:04,016 --> 00:19:07,025
Don't you know the era we live in? You should rescind the offer.
338
00:19:07,026 --> 00:19:09,126
The top of his class in undergrad and the internship program.
339
00:19:09,127 --> 00:19:11,255
If this is nepotism, you got your job with nepotism too.
340
00:19:11,256 --> 00:19:13,495
The professors colluded and gave him the highest marks.
341
00:19:13,496 --> 00:19:16,366
And since when did we pick an intern based on his grades in undergrad?
342
00:19:16,367 --> 00:19:18,065
Character, sense of duty, and calling.
343
00:19:18,066 --> 00:19:19,236
Oh, my. I wonder...
344
00:19:19,237 --> 00:19:20,736
when you have become...
345
00:19:20,737 --> 00:19:22,236
so knowledgeable about the qualities of a doctor.
346
00:19:22,237 --> 00:19:24,206
If you don't want to take my advice, send him to another professor.
347
00:19:24,207 --> 00:19:25,907
He will not work well with me.
348
00:19:26,177 --> 00:19:28,006
He is immature, isn't he?
349
00:19:28,677 --> 00:19:30,246
Hello, Deputy Director.
350
00:19:32,647 --> 00:19:34,616
You're his cousin, so you must know.
351
00:19:34,617 --> 00:19:36,887
Immature isn't the only word I would describe him as.
352
00:19:37,117 --> 00:19:39,656
Rude, arrogant, inconsiderate, and egoistical.
353
00:19:39,657 --> 00:19:41,896
My cousin needs a lot of guidance.
354
00:19:41,897 --> 00:19:44,397
I hope you can lead him in the right direction now.
355
00:19:44,927 --> 00:19:46,896
Please remember that...
356
00:19:46,897 --> 00:19:49,137
the future of our foundation relies on your hands.
357
00:19:50,296 --> 00:19:52,137
Right. Did I not tell you?
358
00:19:52,367 --> 00:19:54,407
Dr. Ko is the heir of the hospital foundation.
359
00:19:54,437 --> 00:19:57,275
The chairman wouldn't give it to him for free and set a condition.
360
00:19:57,276 --> 00:19:59,276
It's a prerequisite for him to succeed him.
361
00:20:05,947 --> 00:20:08,956
In other words, he came to get a license...
362
00:20:08,957 --> 00:20:10,417
in order to inherit the foundation.
363
00:20:11,516 --> 00:20:13,887
(Cardiothoracic Surgery Clinic)
364
00:20:14,427 --> 00:20:15,556
How did it go?
365
00:20:17,496 --> 00:20:18,867
Are you asking me?
366
00:20:19,296 --> 00:20:20,666
Don't ask me.
367
00:20:20,667 --> 00:20:23,796
I won't condone a punk like that pretending to be a doctor.
368
00:20:36,447 --> 00:20:39,846
- This is so nice.
- This is expensive.
369
00:20:47,856 --> 00:20:49,056
This scent...
370
00:20:52,427 --> 00:20:55,467
What kind of doctor wears perfume in a hospital?
371
00:20:56,036 --> 00:20:58,466
I didn't give it to them to wear in the hospital.
372
00:20:58,467 --> 00:21:01,467
I'm saying don't smell like the hospital after work.
373
00:21:01,606 --> 00:21:02,977
For a good work-life balance.
374
00:21:03,836 --> 00:21:06,306
You've thrown enough money around, so get to work,
375
00:21:06,477 --> 00:21:08,306
Resident Ko Seung Tak.
376
00:21:13,316 --> 00:21:15,786
What are you waiting for? Prepare for your rounds.
377
00:21:26,367 --> 00:21:29,197
Female age 65. Bicuspid aortic valve stenosis.
378
00:21:29,296 --> 00:21:31,437
Ascending aorta dilatation to AVR.
379
00:21:31,496 --> 00:21:33,436
Ascending aorta replaced.
380
00:21:33,437 --> 00:21:36,937
Extubation at 10pm last night at POD one went smoothly.
381
00:21:37,207 --> 00:21:41,147
Ko Seung Tak. Explain what a bicuspid aortic valve is.
382
00:21:44,417 --> 00:21:46,647
A bicuspid aortic valve is...
383
00:21:46,717 --> 00:21:49,986
a congenital heart defect affecting about one percent of the population.
384
00:21:49,987 --> 00:21:53,156
Based on the aortic valve fusion, the hemodynamics varies,
385
00:21:53,157 --> 00:21:55,286
and it may lead to AR at a young age.
386
00:21:55,496 --> 00:21:57,156
According to their age, it turns into...
387
00:21:57,157 --> 00:21:59,427
bicuspid aortic valve stenosis or aorta dilatation.
388
00:21:59,596 --> 00:22:02,467
He was infamous in school.
389
00:22:02,996 --> 00:22:04,166
For what?
390
00:22:04,167 --> 00:22:05,806
For being as smart as the professors.
391
00:22:07,867 --> 00:22:09,477
We'll see about that.
392
00:22:09,707 --> 00:22:12,176
He always got the top scores on exams.
393
00:22:12,177 --> 00:22:14,406
And I don't know where he read so many scientific journals,
394
00:22:14,407 --> 00:22:17,816
but he used to fluster professors with crazy hard questions.
395
00:22:18,246 --> 00:22:20,186
People even said professors were studying...
396
00:22:20,187 --> 00:22:21,917
because of him.
397
00:22:22,487 --> 00:22:25,256
I heard you took a year off. You must've studied a lot.
398
00:22:25,826 --> 00:22:28,556
You look after this patient.
399
00:22:28,727 --> 00:22:29,826
Pardon?
400
00:22:34,967 --> 00:22:37,566
Ko Seung Tak. Explain the maze procedure.
401
00:22:42,737 --> 00:22:44,376
Maze is a surgical procedure...
402
00:22:44,377 --> 00:22:47,075
for treating atrial fibrillation...
403
00:22:47,076 --> 00:22:49,176
using various sources of energy...
404
00:22:49,177 --> 00:22:51,977
to disrupt faulty electrical signals.
405
00:22:52,286 --> 00:22:54,987
Good. You treat this patient too.
406
00:22:57,717 --> 00:22:58,826
Sir.
407
00:23:00,086 --> 00:23:02,726
He's unstable, so I should keep...
408
00:23:02,727 --> 00:23:05,796
Dr. An. Do doctors treat only stable patients?
409
00:23:07,296 --> 00:23:08,397
Entrust him.
410
00:23:17,977 --> 00:23:21,005
Ko Seung Tak. In infective endocarditis,
411
00:23:21,006 --> 00:23:23,546
if the culture is negative, which antibiotics do we use?
412
00:23:26,016 --> 00:23:27,417
I'm not sure.
413
00:23:29,457 --> 00:23:30,516
Is that right?
414
00:23:34,286 --> 00:23:36,126
Vancomycin, gentamicin,
415
00:23:36,127 --> 00:23:38,355
ampicillin, ceftriaxone, or cefepime.
416
00:23:38,356 --> 00:23:40,927
We can choose what is appropriate depending on the situation.
417
00:23:41,066 --> 00:23:43,437
Consult Infectious Diseases and proceed accordingly.
418
00:23:46,306 --> 00:23:47,407
Me?
419
00:23:48,207 --> 00:23:50,707
Yes since Ko Seung Tak doesn't know it.
420
00:23:57,346 --> 00:23:58,447
Why me?
421
00:23:59,246 --> 00:24:00,647
For being my brother.
422
00:24:00,786 --> 00:24:01,887
Darn it.
423
00:24:03,316 --> 00:24:04,786
What about the other patients?
424
00:24:15,637 --> 00:24:17,397
Hey. They're...
425
00:24:20,207 --> 00:24:23,776
Kim Jae Won. Why are they still here?
426
00:24:24,207 --> 00:24:27,576
Well... Their guardians are refusing their transfers.
427
00:24:28,407 --> 00:24:29,776
Do we have beds to spare?
428
00:24:30,576 --> 00:24:32,076
Transfer them within the week.
429
00:24:32,546 --> 00:24:33,647
Yes, sir.
430
00:24:34,687 --> 00:24:36,717
I guess giving up on patients like them...
431
00:24:37,187 --> 00:24:39,387
is the wise and right way to live.
432
00:24:40,786 --> 00:24:43,026
I learned something good on my first day.
433
00:24:51,697 --> 00:24:55,166
Ko Seung Tak. There are two types of patients.
434
00:24:55,167 --> 00:24:57,136
Those that can live by my touch.
435
00:24:57,137 --> 00:24:58,605
Those that can't live even after my touch.
436
00:24:58,606 --> 00:25:00,676
However, if it doesn't work after I work on them,
437
00:25:00,677 --> 00:25:02,346
it means no one can heal them.
438
00:25:02,447 --> 00:25:04,275
That's what they are.
439
00:25:04,276 --> 00:25:06,086
You told me earlier to feed the employees.
440
00:25:06,246 --> 00:25:09,285
It's basic knowledge that the more patients I see in my rounds,
441
00:25:09,286 --> 00:25:10,316
the more money I bring in.
442
00:25:10,487 --> 00:25:11,586
More importantly,
443
00:25:11,987 --> 00:25:14,086
should I lose patients who can survive...
444
00:25:14,227 --> 00:25:15,596
by focusing on those who can't?
445
00:25:16,026 --> 00:25:18,526
Like their lives were so great.
446
00:25:19,127 --> 00:25:21,026
Why won't they let go?
447
00:25:24,667 --> 00:25:27,737
People should be cool about it and leave when it's their time.
448
00:25:34,177 --> 00:25:35,407
What a jerk.
449
00:25:41,316 --> 00:25:43,316
Yes, he's a total jerk.
450
00:25:44,256 --> 00:25:46,457
Most doctors are.
451
00:25:46,556 --> 00:25:48,187
He's worse because he's a genius.
452
00:25:49,427 --> 00:25:51,927
Most geniuses tend to be slightly insane.
453
00:25:52,526 --> 00:25:55,266
So, forget what you heard.
454
00:25:55,967 --> 00:25:57,737
Don't take it to heart.
455
00:26:00,266 --> 00:26:02,336
(Eunsang University Medical Center)
456
00:26:04,606 --> 00:26:07,246
- Did you eat well?
- I ate a little.
457
00:26:10,076 --> 00:26:11,477
How do you feel?
458
00:26:12,117 --> 00:26:14,147
(Restricted)
459
00:26:39,147 --> 00:26:42,647
What? First, it was just graduate from med school, then intern.
460
00:26:43,016 --> 00:26:44,576
Did your grandfather change his mind again?
461
00:26:44,947 --> 00:26:48,016
Our chairman needs to vamp up his security.
462
00:26:48,286 --> 00:26:50,717
How does an intern know such important information?
463
00:26:51,957 --> 00:26:54,627
He upped it again. I need to pass my boards.
464
00:26:55,157 --> 00:26:57,556
Really? That must've been tough.
465
00:26:57,697 --> 00:27:00,495
It's the life of an heir. Hardship before success.
466
00:27:00,496 --> 00:27:02,467
I'll consider it an on-site experience.
467
00:27:02,897 --> 00:27:04,295
And you chose...
468
00:27:04,296 --> 00:27:06,066
the toughest Cardiothoracic Surgery?
469
00:27:06,207 --> 00:27:07,566
It's cool. The heart.
470
00:27:07,867 --> 00:27:10,836
I can't have the doctor below me disrespect me later.
471
00:27:13,776 --> 00:27:16,117
Why don't you work hard since you're here anyway?
472
00:27:16,346 --> 00:27:18,275
And change that attitude.
473
00:27:18,276 --> 00:27:19,486
Hey, Crystal.
474
00:27:19,487 --> 00:27:22,716
I've been used to being superior and receiving special treatment...
475
00:27:22,717 --> 00:27:24,085
for 28 years. It's too late to change now.
476
00:27:24,086 --> 00:27:25,657
Regular people need to adapt to me.
477
00:27:26,657 --> 00:27:29,726
And must I? It's not like I'm going to be a doctor forever.
478
00:27:29,727 --> 00:27:31,326
Why must I work hard?
479
00:27:37,197 --> 00:27:38,336
Hello? Who's this?
480
00:27:39,266 --> 00:27:40,766
The fellow.
481
00:27:41,006 --> 00:27:43,036
Surgery? Why should I?
482
00:27:44,276 --> 00:27:47,746
I'd like to, but I don't feel...
483
00:27:49,746 --> 00:27:51,746
I was talking.
484
00:27:53,987 --> 00:27:57,286
Why do I have to go into Professor Cha's surgery?
485
00:28:00,627 --> 00:28:02,727
(Eunsang University Medical Center)
486
00:28:26,187 --> 00:28:27,786
Why are they all here?
487
00:28:27,917 --> 00:28:30,987
Your surgeries are the best lessons.
488
00:28:31,217 --> 00:28:32,755
It's a chance to watch,
489
00:28:32,756 --> 00:28:35,286
and this is an unusual case.
490
00:28:35,897 --> 00:28:38,026
What is there to watch? I do this every day.
491
00:28:41,727 --> 00:28:43,237
(Eunsang University Medical Center)
492
00:28:45,066 --> 00:28:47,407
What's wrong with you, punk?
493
00:28:47,637 --> 00:28:49,306
Put on your scrubs.
494
00:28:56,516 --> 00:28:57,746
Come close behind me.
495
00:29:03,056 --> 00:29:04,356
We'll begin.
496
00:29:04,856 --> 00:29:07,987
As you've heard, this is her fifth surgery.
497
00:29:08,356 --> 00:29:11,296
You must be very careful the moment you open the chest cavity.
498
00:29:14,667 --> 00:29:16,596
Let's begin. Scalpel.
499
00:29:26,877 --> 00:29:27,977
- Suction.
- Suction.
500
00:29:29,816 --> 00:29:30,917
Bovie.
501
00:29:41,387 --> 00:29:42,526
Saw.
502
00:29:52,437 --> 00:29:53,536
Bovie.
503
00:30:02,576 --> 00:30:03,947
I'm done. Let's swap.
504
00:30:09,117 --> 00:30:10,217
I'm in.
505
00:30:14,086 --> 00:30:15,326
Retractor.
506
00:30:17,427 --> 00:30:18,496
Hold it.
507
00:30:19,596 --> 00:30:21,367
Going ahead with the RA.
508
00:30:28,707 --> 00:30:29,776
Cut.
509
00:30:30,506 --> 00:30:31,606
Cannula.
510
00:30:45,856 --> 00:30:46,856
Cut.
511
00:30:48,286 --> 00:30:49,356
Okay, good.
512
00:30:53,427 --> 00:30:56,536
(Deputy Director Han Seung Won)
513
00:30:58,336 --> 00:31:00,106
Hello, Han Seung Won speaking.
514
00:31:01,237 --> 00:31:03,536
Then let's say tonight.
515
00:31:04,536 --> 00:31:06,677
You need not worry about that.
516
00:31:07,346 --> 00:31:10,617
The main op is over, and they're doing an ultrasound.
517
00:31:10,917 --> 00:31:13,217
There's no paravalvular leakage in the aortic valve.
518
00:31:14,786 --> 00:31:17,286
That means the sutures are tight.
519
00:31:17,387 --> 00:31:19,756
The average pressure is below 1.5m per sec,
520
00:31:19,856 --> 00:31:21,126
with no narrowing in the veins.
521
00:31:21,127 --> 00:31:23,127
The surgery was successful.
522
00:31:28,066 --> 00:31:29,167
Ko Seung Tak.
523
00:31:30,197 --> 00:31:32,937
Bioprosthetic aortic valve. Explain.
524
00:31:34,106 --> 00:31:36,377
A bioprosthetic aortic valve,
525
00:31:36,506 --> 00:31:39,745
another name for a bioprosthetic heart valve...
526
00:31:39,746 --> 00:31:41,845
is usually made from a cow's pericardium,
527
00:31:41,846 --> 00:31:44,345
or slices of a pig's heart valve.
528
00:31:44,346 --> 00:31:46,647
The ultimate issue is valve calcification...
529
00:31:46,746 --> 00:31:49,146
where the stiffened valve leads to failure...
530
00:31:49,147 --> 00:31:51,316
Okay, good. Very nice.
531
00:31:55,086 --> 00:31:56,927
It's time to take out the RA cannula.
532
00:31:57,556 --> 00:31:59,796
You tie it up. You can do that, can't you?
533
00:32:06,967 --> 00:32:08,106
Step up.
534
00:32:17,546 --> 00:32:20,146
In his first practical anatomy class,
535
00:32:20,147 --> 00:32:22,346
he was told to make an abdominal incision.
536
00:32:35,296 --> 00:32:37,836
What are you doing? You don't know what to do?
537
00:32:40,266 --> 00:32:41,467
Ko Seung Tak!
538
00:32:41,606 --> 00:32:43,177
I don't want to do this.
539
00:32:43,707 --> 00:32:46,546
He walked out and missed most of the practical classes...
540
00:32:46,846 --> 00:32:48,306
with all sorts of excuses.
541
00:32:49,076 --> 00:32:51,746
Ko Seung Tak, are you... Move.
542
00:33:11,036 --> 00:33:12,467
(Authorized Personnel Only)
543
00:33:12,967 --> 00:33:16,276
- Well done.
- That was great, Professor.
544
00:33:19,106 --> 00:33:20,207
Do you know...
545
00:33:20,776 --> 00:33:23,877
who makes the least progress in conversational English?
546
00:33:24,316 --> 00:33:26,546
Those who did well in English in school.
547
00:33:26,917 --> 00:33:28,987
They think their conversational skills...
548
00:33:29,286 --> 00:33:31,256
equal the grades they got.
549
00:33:31,987 --> 00:33:33,755
So what if you get good grades for ten years...
550
00:33:33,756 --> 00:33:35,586
if you can't speak for more than ten seconds?
551
00:33:35,957 --> 00:33:37,596
The same goes for medicine.
552
00:33:37,627 --> 00:33:39,467
If you're a master of book learning,
553
00:33:40,897 --> 00:33:42,937
you'll end up like your senior here.
554
00:33:44,566 --> 00:33:47,437
A doctor who is all talk but who can't lift a finger.
555
00:33:48,606 --> 00:33:50,506
So what if you were born with a gold spoon?
556
00:33:50,907 --> 00:33:52,437
Your hands are made of dirt.
557
00:33:54,046 --> 00:33:56,617
As if it's a ghost. It's all him.
558
00:33:58,147 --> 00:34:00,487
When a patient's at death's door,
559
00:34:01,387 --> 00:34:03,987
between a harsh doctor who is greatly skilled,
560
00:34:04,487 --> 00:34:07,556
and a warmhearted humane doctor with poor skills.
561
00:34:08,526 --> 00:34:10,697
Who do you think they'll choose?
562
00:34:14,326 --> 00:34:15,927
What saves a patient...
563
00:34:17,467 --> 00:34:19,937
is not what's in here.
564
00:34:20,707 --> 00:34:21,806
It's this...
565
00:34:22,606 --> 00:34:23,776
and this.
566
00:34:24,806 --> 00:34:25,937
Remember that.
567
00:34:26,546 --> 00:34:28,907
A doctor's not a service provider of emotions.
568
00:34:29,106 --> 00:34:31,746
It's a technical job where visible skills are important.
569
00:34:32,346 --> 00:34:33,487
Therefore...
570
00:34:34,447 --> 00:34:36,487
if you have no skills whatsoever,
571
00:34:37,356 --> 00:34:39,686
and you just want to ace exams to earn a sign...
572
00:34:45,296 --> 00:34:47,997
I hope you do not waste your time.
573
00:34:48,126 --> 00:34:49,126
That's all.
574
00:35:05,677 --> 00:35:08,916
Your hands are useless, so useless
575
00:35:09,046 --> 00:35:12,416
My hands are useful, so useful
576
00:35:16,126 --> 00:35:17,997
Love my useful hands
577
00:35:19,827 --> 00:35:20,896
You know that...
578
00:35:21,467 --> 00:35:22,626
I am...
579
00:35:22,767 --> 00:35:25,697
the icon of authority and respect, don't you?
580
00:35:26,066 --> 00:35:28,605
But today, this weird kid showed up.
581
00:35:28,606 --> 00:35:31,677
He got in my face and acted so smart.
582
00:35:33,106 --> 00:35:35,807
He's a what? A prince? My gosh.
583
00:35:36,247 --> 00:35:37,546
He's useless.
584
00:35:38,677 --> 00:35:41,387
Cha Mandu. Tell me this.
585
00:35:42,146 --> 00:35:44,315
Am I the kind to get walked all over?
586
00:35:44,316 --> 00:35:46,185
I'm not, so I told him...
587
00:35:46,186 --> 00:35:49,026
to join me in the OR.
588
00:35:49,186 --> 00:35:51,526
And I flattened him in public.
589
00:35:52,327 --> 00:35:55,525
How dare the kid try to take me on?
590
00:35:55,526 --> 00:35:56,737
When he's useless.
591
00:35:58,697 --> 00:36:00,706
It's okay. I won.
592
00:36:01,467 --> 00:36:04,077
I bet he won't show up tomorrow.
593
00:36:07,947 --> 00:36:09,006
What if he does?
594
00:36:10,916 --> 00:36:12,447
If he shows up,
595
00:36:12,947 --> 00:36:14,847
then I must come up with...
596
00:36:15,416 --> 00:36:16,787
another strategy.
597
00:36:17,416 --> 00:36:19,487
So I did some thinking.
598
00:36:20,057 --> 00:36:22,125
Should I wear my new suit tomorrow?
599
00:36:22,126 --> 00:36:24,626
Or when I'm done paying off this one,
600
00:36:24,997 --> 00:36:26,767
should I buy a new car?
601
00:36:45,177 --> 00:36:46,847
Good morning, Professor.
602
00:36:48,487 --> 00:36:50,755
You came to work.
603
00:36:50,756 --> 00:36:52,915
Naturally. This is my workplace.
604
00:36:52,916 --> 00:36:55,156
You must be tougher than I thought.
605
00:36:55,157 --> 00:36:57,126
That is one of my basic virtues as an heir.
606
00:37:03,767 --> 00:37:05,435
Aren't you walking too close...
607
00:37:05,436 --> 00:37:07,165
considering the difference in our social status?
608
00:37:07,166 --> 00:37:09,637
Mention that and you'll get called old-fashioned and mean.
609
00:37:09,807 --> 00:37:11,835
Equality, fairness, justice is what's in now.
610
00:37:11,836 --> 00:37:14,275
How about you become a doctor first, an heir later?
611
00:37:14,276 --> 00:37:15,446
Start with tying sutures.
612
00:37:15,447 --> 00:37:17,145
It takes work to raise a genius.
613
00:37:17,146 --> 00:37:19,176
I happen to have a pretty good business mind.
614
00:37:19,177 --> 00:37:21,415
Remind your grandfather of that. Who knows?
615
00:37:21,416 --> 00:37:23,156
He might suddenly change his mind.
616
00:37:23,157 --> 00:37:24,955
He changes his mind often enough anyway.
617
00:37:24,956 --> 00:37:26,657
I don't have to appeal to him.
618
00:37:31,827 --> 00:37:32,956
(Emergency Medical Center)
619
00:38:00,456 --> 00:38:02,287
- You go ahead.
- Why?
620
00:38:07,066 --> 00:38:09,696
Did you ask me that? Thinking I'd answer?
621
00:38:09,697 --> 00:38:10,796
Are we close?
622
00:38:15,367 --> 00:38:17,505
He asks me a million questions.
623
00:38:17,506 --> 00:38:19,907
- Are you close?
- My gosh.
624
00:38:20,646 --> 00:38:21,746
It's like that.
625
00:38:21,747 --> 00:38:23,545
Friendships bloom on a battlefield.
626
00:38:23,546 --> 00:38:25,117
Enemies become fast friends.
627
00:38:25,376 --> 00:38:26,816
I'm the only victim.
628
00:38:27,046 --> 00:38:28,915
Don't be so cruel to yourself.
629
00:38:28,916 --> 00:38:30,017
Do you want a coffee?
630
00:38:30,387 --> 00:38:32,017
What did I do to deserve this?
631
00:38:33,057 --> 00:38:35,626
- Oh?
- Hello. A coffee, please.
632
00:38:35,856 --> 00:38:37,226
Is he going there again?
633
00:38:38,726 --> 00:38:40,366
"There"? Where?
634
00:38:40,367 --> 00:38:43,566
There's a place he goes to sometimes on his own to drink and look cool.
635
00:38:44,697 --> 00:38:45,767
Thanks.
636
00:38:48,807 --> 00:38:51,976
There's such a place in my hospital that I don't know about?
637
00:38:54,247 --> 00:38:56,876
Hey, you can't go there. Not there.
638
00:40:07,733 --> 00:40:08,992
Have you been well?
639
00:40:11,402 --> 00:40:12,603
It's been a while.
640
00:40:18,242 --> 00:40:19,742
You look good. That's nice.
641
00:40:24,083 --> 00:40:26,212
I guess you still drink your coffee in the morning here.
642
00:40:41,793 --> 00:40:43,163
Cha Young Min speaking.
643
00:40:44,603 --> 00:40:47,333
I came out for a coffee, but I ran into someone I rather not see.
644
00:40:48,873 --> 00:40:51,342
No. I'll come upstairs right away.
645
00:40:52,603 --> 00:40:54,413
I no longer want my coffee.
646
00:41:27,072 --> 00:41:28,172
(Jang Kwang Deok)
647
00:41:29,373 --> 00:41:32,782
Didn't we go over this case yesterday at the conference?
648
00:41:32,882 --> 00:41:34,882
Yes. The patient with the cardiac sarcoma.
649
00:41:34,983 --> 00:41:36,582
I didn't mention this yesterday.
650
00:41:36,583 --> 00:41:39,453
But he's Chairman Jang Kwang Deok of Chunmyung Group.
651
00:41:39,922 --> 00:41:42,253
He was discreetly admitted to our hospital last night.
652
00:41:42,453 --> 00:41:44,761
As you know, he's in the public eye.
653
00:41:44,762 --> 00:41:46,462
So I asked for a private meeting.
654
00:41:46,632 --> 00:41:48,132
I hope you can understand.
655
00:41:48,492 --> 00:41:50,662
I shared my opinion yesterday with you.
656
00:41:50,663 --> 00:41:52,202
Right. You did.
657
00:41:52,203 --> 00:41:54,933
But I also told you that his son wanted the surgery.
658
00:41:55,333 --> 00:41:57,742
This is his son, the vice chairman of Chunmyung Group.
659
00:41:57,902 --> 00:41:59,441
(Eunsang University Medical Center)
660
00:41:59,442 --> 00:42:01,012
I'm Jang Min Ho.
661
00:42:01,612 --> 00:42:03,212
You didn't know who my father was yesterday.
662
00:42:04,083 --> 00:42:07,282
But now that you know, can you review his case for surgery?
663
00:42:08,313 --> 00:42:09,413
Review it carefully.
664
00:42:14,253 --> 00:42:15,353
You know,
665
00:42:16,123 --> 00:42:18,393
I'm his only son.
666
00:42:18,663 --> 00:42:21,433
I can't lose my father without trying everything I can.
667
00:42:22,893 --> 00:42:25,933
You are the best cardiothoracic surgeon.
668
00:42:26,733 --> 00:42:29,333
So I'm asking for your help very politely.
669
00:42:29,532 --> 00:42:32,202
He's an old patient with diabetes and high blood pressure...
670
00:42:32,203 --> 00:42:33,342
and a history of a stroke.
671
00:42:34,072 --> 00:42:36,372
His body won't be able to survive the surgery.
672
00:42:36,373 --> 00:42:37,583
Even if I perform the surgery,
673
00:42:38,043 --> 00:42:40,881
the tumor is deep in the left atrium and the pulmonary vein.
674
00:42:40,882 --> 00:42:42,413
I won't be able to resect it completely.
675
00:42:42,583 --> 00:42:44,382
Then he will have a relapse in three months.
676
00:42:44,853 --> 00:42:46,223
He won't have much time left.
677
00:42:46,353 --> 00:42:49,523
He doesn't have a lot of time without the surgery anyway.
678
00:42:52,563 --> 00:42:54,992
Please perform the surgery, so I can save face...
679
00:42:58,632 --> 00:43:00,433
Just to help you save face,
680
00:43:01,003 --> 00:43:03,233
I cannot have a blemish on my career.
681
00:43:14,552 --> 00:43:16,612
(Eunsang University Medical Center)
682
00:43:19,882 --> 00:43:21,991
- What's my surgery schedule?
- Here.
683
00:43:21,992 --> 00:43:24,922
(Emergency Medical Center)
684
00:43:25,293 --> 00:43:28,092
Make sure I don't see Ko Seung Tak from now on.
685
00:43:29,862 --> 00:43:30,933
Pardon?
686
00:43:31,762 --> 00:43:33,473
He didn't take his internship seriously.
687
00:43:33,532 --> 00:43:35,301
No wonder why he has no foundation.
688
00:43:35,302 --> 00:43:37,203
He can start from the ER.
689
00:43:38,942 --> 00:43:41,143
What? Do you have something to say to me?
690
00:43:42,242 --> 00:43:44,042
If you do, tell your grandfather.
691
00:43:44,043 --> 00:43:45,543
Or whine about it to your mom.
692
00:43:52,583 --> 00:43:53,652
You heard him.
693
00:43:53,992 --> 00:43:57,692
(Emergency Medical Center)
694
00:43:58,192 --> 00:43:59,723
Why is he so upset?
695
00:43:59,893 --> 00:44:01,132
Did you cross him?
696
00:44:01,563 --> 00:44:03,393
It wasn't me this time.
697
00:44:03,933 --> 00:44:06,503
So what do I do in the ER?
698
00:44:06,603 --> 00:44:07,973
As if you can actually do anything.
699
00:44:08,072 --> 00:44:09,603
Just answer your phone.
700
00:44:10,672 --> 00:44:12,802
Okay. My phone.
701
00:44:13,512 --> 00:44:14,572
Mr. Kim?
702
00:44:17,242 --> 00:44:18,642
You know who I am, right?
703
00:44:18,643 --> 00:44:20,552
I bet the entire hospital knows by now.
704
00:44:23,253 --> 00:44:24,651
Want me to tell you who you are?
705
00:44:24,652 --> 00:44:26,381
You are a doctor who's all talk.
706
00:44:26,382 --> 00:44:29,852
I'm glad that you're always observing me. That's great.
707
00:44:29,853 --> 00:44:32,191
But still. There's a time and place for that.
708
00:44:32,192 --> 00:44:33,293
That's rich coming from you.
709
00:44:33,393 --> 00:44:34,961
Get rid of them when I tell you nicely.
710
00:44:34,962 --> 00:44:36,362
Why would I?
711
00:44:36,563 --> 00:44:38,762
That's all right. You can keep them.
712
00:44:38,833 --> 00:44:40,003
You know they are luxury goods, right?
713
00:44:40,603 --> 00:44:43,942
It looks like this man hasn't learned his lesson yet.
714
00:44:44,203 --> 00:44:47,773
Sir, can I train Dr. Ko?
715
00:44:47,942 --> 00:44:49,773
What? Sure.
716
00:44:50,413 --> 00:44:51,483
Right?
717
00:44:52,442 --> 00:44:54,682
Hey. We did undergrad together.
718
00:44:54,683 --> 00:44:56,782
But you took time off from school, so you're only an intern now.
719
00:44:57,023 --> 00:44:58,281
You probably don't know this yet.
720
00:44:58,282 --> 00:45:00,691
But there's a hierarchy at hospitals.
721
00:45:00,692 --> 00:45:01,853
Come with me when I'm still being nice.
722
00:45:03,793 --> 00:45:05,023
You'll regret it.
723
00:45:05,123 --> 00:45:07,532
(Eunsang University Medical Center)
724
00:45:10,092 --> 00:45:12,433
What? What's up with the hierarchy between them?
725
00:45:12,563 --> 00:45:15,572
Gosh. That hurts.
726
00:45:16,842 --> 00:45:18,502
Goodness. That must hurt.
727
00:45:18,503 --> 00:45:19,802
(Ko Seung Tak)
728
00:45:22,212 --> 00:45:23,242
Move.
729
00:45:24,043 --> 00:45:25,212
I'm sorry.
730
00:45:31,183 --> 00:45:34,253
How dare you make me wait?
731
00:45:34,322 --> 00:45:35,893
Do you know who I am?
732
00:45:36,322 --> 00:45:37,921
Exactly. Do you know who I am?
733
00:45:37,922 --> 00:45:39,692
Are you kidding me? Forget it.
734
00:45:39,862 --> 00:45:41,732
I want to talk to the chief.
735
00:45:41,733 --> 00:45:43,532
Tell the hospital director to come down!
736
00:45:43,762 --> 00:45:45,603
I have more power than them.
737
00:45:45,663 --> 00:45:47,103
You can talk to me.
738
00:45:47,172 --> 00:45:48,801
Do you think this is a joke?
739
00:45:48,802 --> 00:45:51,672
This is nonsense. Do you think I'll fall for your ridiculous joke?
740
00:45:51,973 --> 00:45:53,643
You punk. You're unbelievable.
741
00:45:55,413 --> 00:45:56,672
Father.
742
00:45:57,282 --> 00:46:00,083
This is Professor Cha from the Cardiothoracic Surgery.
743
00:46:04,583 --> 00:46:06,782
Hello. I'm Cha Young Min.
744
00:46:07,523 --> 00:46:09,893
I see. Hello, Professor Cha.
745
00:46:11,163 --> 00:46:13,063
I heard a lot about you.
746
00:46:14,092 --> 00:46:16,761
So you are...
747
00:46:16,762 --> 00:46:19,132
the best cardiothoracic surgeon in Korea.
748
00:46:19,703 --> 00:46:20,973
You're too kind.
749
00:46:36,652 --> 00:46:40,293
She's my youngest daughter.
750
00:46:44,422 --> 00:46:45,762
I'm Jang Se Jin.
751
00:46:47,632 --> 00:46:50,532
Actually, my daughter...
752
00:46:51,063 --> 00:46:52,902
is a doctor as well.
753
00:46:54,302 --> 00:46:57,171
She works at a very famous hospital...
754
00:46:57,172 --> 00:46:59,603
in Seattle, United States.
755
00:47:01,273 --> 00:47:04,382
When she heard I was sick,
756
00:47:04,913 --> 00:47:07,983
she came to see me all the way from Seattle.
757
00:47:09,953 --> 00:47:11,982
The thought of leaving...
758
00:47:11,983 --> 00:47:14,422
my proud son and daughter...
759
00:47:15,652 --> 00:47:18,922
overwhelms me and complicates...
760
00:47:19,063 --> 00:47:20,733
things for me.
761
00:47:22,733 --> 00:47:24,702
My son told me...
762
00:47:24,703 --> 00:47:27,603
that surgery was an option.
763
00:47:29,302 --> 00:47:33,242
But I want to hear your honest opinion.
764
00:47:34,313 --> 00:47:37,813
So I asked for a meeting with a busy doctor like you.
765
00:47:51,692 --> 00:47:52,992
I heard what happened.
766
00:47:54,163 --> 00:47:56,862
You met a rich father and changed your life around.
767
00:47:57,402 --> 00:48:00,572
But you have exceeded my expectation, Ms. Jang.
768
00:48:01,933 --> 00:48:03,132
And you...
769
00:48:04,273 --> 00:48:06,802
have become a better doctor than I expected.
770
00:48:08,612 --> 00:48:10,441
Well, I have no interest...
771
00:48:10,442 --> 00:48:12,313
in asking about your life and catching up.
772
00:48:12,483 --> 00:48:15,512
What? Are you here to ask me...
773
00:48:15,913 --> 00:48:18,983
to perform the surgery on your rich father? Is that it?
774
00:48:19,282 --> 00:48:22,052
No. It's the opposite.
775
00:48:23,192 --> 00:48:25,062
I received his medical chart...
776
00:48:25,063 --> 00:48:26,922
and already reviewed his case with my colleagues before I came back.
777
00:48:28,393 --> 00:48:31,063
I believe you also reached the same conclusion...
778
00:48:31,233 --> 00:48:32,933
as a doctor.
779
00:48:35,572 --> 00:48:37,342
Giving him a chance to enjoy his final year...
780
00:48:38,942 --> 00:48:41,212
instead of going through this impossible surgery...
781
00:48:41,413 --> 00:48:43,142
is the right thing for him.
782
00:48:43,143 --> 00:48:45,043
Who said it was impossible?
783
00:48:46,683 --> 00:48:49,151
If you're doing this because of your resentment against me...
784
00:48:49,152 --> 00:48:50,212
Jang Se Jin.
785
00:48:51,453 --> 00:48:53,083
You must still see me...
786
00:48:53,893 --> 00:48:56,623
as the lowly intern from 12 years ago.
787
00:48:58,362 --> 00:48:59,523
That's right.
788
00:49:01,632 --> 00:49:05,203
What? Did he not write a will regarding your inheritance?
789
00:49:05,632 --> 00:49:08,733
Or do you not like what it says?
790
00:49:09,273 --> 00:49:10,742
What do you want me to do?
791
00:49:12,873 --> 00:49:14,473
Should I kill...
792
00:49:15,313 --> 00:49:16,572
or save...
793
00:49:18,043 --> 00:49:19,413
your father?
794
00:49:22,253 --> 00:49:24,052
So this is the type of doctor you became.
795
00:49:59,282 --> 00:50:00,652
I need to talk to you.
796
00:50:01,453 --> 00:50:03,392
I don't think I'll be able to tell you if I don't do it today.
797
00:50:03,393 --> 00:50:04,492
Se Jin.
798
00:50:06,822 --> 00:50:08,192
I'll wait there.
799
00:50:21,473 --> 00:50:22,543
Se Jin.
800
00:50:23,373 --> 00:50:24,413
Se Jin!
801
00:50:29,152 --> 00:50:30,821
She left for training in the US.
802
00:50:30,822 --> 00:50:32,253
She should be on the plane by now.
803
00:50:32,523 --> 00:50:35,523
I heard Se Jin met her biological father.
804
00:50:35,692 --> 00:50:38,792
I hear he's extremely rich, so her life is set.
805
00:50:38,793 --> 00:50:40,662
She's set for life.
806
00:50:40,663 --> 00:50:42,232
Weren't they going out?
807
00:50:42,233 --> 00:50:45,003
Isn't it obvious? She dumped him.
808
00:50:45,103 --> 00:50:48,032
A poor lowly intern isn't good enough for her anymore.
809
00:51:03,382 --> 00:51:05,183
So this is the type of doctor you became.
810
00:51:09,393 --> 00:51:12,492
No. You don't know...
811
00:51:13,123 --> 00:51:15,092
what kind of doctor I've become.
812
00:51:23,632 --> 00:51:24,942
This is Cha Young Min.
813
00:51:25,373 --> 00:51:27,873
(Eunsang University Medical Center)
814
00:51:31,413 --> 00:51:33,143
You revised the surgery time, right?
815
00:51:33,953 --> 00:51:35,212
I did, but...
816
00:51:36,552 --> 00:51:38,952
Must you really do this surgery?
817
00:51:38,953 --> 00:51:40,353
Don't worry.
818
00:51:40,592 --> 00:51:42,921
It's possible with auto transplantation.
819
00:51:42,922 --> 00:51:44,991
But you had another surgery scheduled for the same time.
820
00:51:44,992 --> 00:51:48,292
Hey, that surgery isn't an emergency.
821
00:51:48,293 --> 00:51:49,732
We can push it off for a day or two.
822
00:51:49,733 --> 00:51:52,362
It's very dangerous, and there's a high risk of relapse.
823
00:51:53,462 --> 00:51:56,103
You don't usually do surgeries like this.
824
00:51:56,233 --> 00:51:57,273
An Tae Hyun.
825
00:51:58,373 --> 00:51:59,842
How many years have you been a fellow?
826
00:52:00,973 --> 00:52:02,071
Four years, sir.
827
00:52:02,072 --> 00:52:04,313
You're up for professor next March, correct?
828
00:52:04,512 --> 00:52:06,282
The document phase starts soon, doesn't it?
829
00:52:10,313 --> 00:52:13,583
His son says he'll make sure my life is set if I operate.
830
00:52:15,023 --> 00:52:19,063
You get to benefit from it too.
831
00:52:19,462 --> 00:52:21,691
Isn't that why you put up with all sorts of abuse...
832
00:52:21,692 --> 00:52:23,092
under me?
833
00:52:27,902 --> 00:52:29,103
I'll prepare...
834
00:52:31,643 --> 00:52:32,942
for surgery.
835
00:52:33,802 --> 00:52:34,813
Good.
836
00:52:50,692 --> 00:52:51,922
(Eunsang University Medical Center)
837
00:53:31,703 --> 00:53:33,562
Let's begin.
838
00:53:33,563 --> 00:53:34,603
Scalpel.
839
00:53:35,873 --> 00:53:39,043
(Current time)
840
00:53:45,683 --> 00:53:46,712
Suction.
841
00:54:08,773 --> 00:54:09,833
Okay.
842
00:54:11,703 --> 00:54:13,142
I'll remove the heart now.
843
00:54:13,143 --> 00:54:14,873
- Focus.
- Okay.
844
00:54:35,663 --> 00:54:36,762
Pull harder.
845
00:54:49,942 --> 00:54:52,413
Hey. Pull properly.
846
00:54:52,782 --> 00:54:55,083
What if the mitral valve becomes damaged because of you?
847
00:54:55,453 --> 00:54:56,983
Get your act together!
848
00:54:57,353 --> 00:54:58,453
Sorry, sir.
849
00:55:12,103 --> 00:55:15,203
(911 Emergency Medical Aid)
850
00:55:21,773 --> 00:55:22,842
Excuse me.
851
00:55:23,143 --> 00:55:26,143
I'll stay here. Why don't you take a break?
852
00:55:27,413 --> 00:55:29,453
Where would I go when the patient hasn't woken up yet?
853
00:55:38,893 --> 00:55:40,063
Who is this?
854
00:55:41,233 --> 00:55:42,393
(Unknown sender: I'd like to meet for a minute.)
855
00:55:46,802 --> 00:55:49,973
I'll step out for a few minutes. Stay with him.
856
00:55:50,132 --> 00:55:51,703
Call me if anything happens.
857
00:55:53,842 --> 00:55:56,412
- There's someone inside.
- In the car too.
858
00:55:56,413 --> 00:55:58,281
- Really? Oh no.
- Oh my gosh.
859
00:55:58,282 --> 00:56:00,142
What's taking them so long?
860
00:56:00,143 --> 00:56:02,381
- Why aren't they here yet?
- I know.
861
00:56:02,382 --> 00:56:05,252
- We called so long ago.
- This is terrible.
862
00:56:05,253 --> 00:56:07,381
- Oh my gosh.
- Look.
863
00:56:07,382 --> 00:56:09,522
Oh my goodness.
864
00:56:09,523 --> 00:56:12,062
- What do we do?
- My gosh.
865
00:56:12,063 --> 00:56:14,461
- What's taking so long?
- Oh no.
866
00:56:14,462 --> 00:56:16,761
- This is terrible.
- What happened?
867
00:56:16,762 --> 00:56:18,261
What's going on?
868
00:56:18,262 --> 00:56:21,671
He came at me from the side.
869
00:56:21,672 --> 00:56:23,103
That car.
870
00:56:24,973 --> 00:56:26,341
How far away are you?
871
00:56:26,342 --> 00:56:29,171
A person is dying here. Hurry.
872
00:56:29,172 --> 00:56:31,881
- Darn it.
- This is terrible.
873
00:56:31,882 --> 00:56:34,381
- Oh my gosh.
- What...
874
00:56:34,382 --> 00:56:35,952
I'm a doctor. Let me take a look.
875
00:56:35,953 --> 00:56:38,223
- What do we do?
- Where's the ambulance?
876
00:56:38,552 --> 00:56:41,092
Hey. Do you hear me? Hey.
877
00:56:43,853 --> 00:56:46,322
Why are they so slow?
878
00:56:47,862 --> 00:56:49,592
Please step back.
879
00:56:51,203 --> 00:56:52,962
I said to step back.
880
00:56:54,433 --> 00:56:55,503
Darn it.
881
00:57:03,112 --> 00:57:04,642
Over here!
882
00:57:04,643 --> 00:57:06,412
Hurry.
883
00:57:06,413 --> 00:57:08,413
Sir. Can you hear me?
884
00:57:12,183 --> 00:57:13,482
His heart stopped.
885
00:57:13,483 --> 00:57:15,422
Do you have a defibrillator? Go get it.
886
00:57:16,552 --> 00:57:17,623
Hey.
887
00:57:18,293 --> 00:57:19,362
Hey!
888
00:57:23,063 --> 00:57:24,432
Step back.
889
00:57:24,433 --> 00:57:26,733
Here too. There's a person here too.
890
00:57:29,032 --> 00:57:31,003
Over here! Bring a stretcher!
891
00:58:37,657 --> 00:58:39,226
Hi, Jae Won.
892
00:58:39,227 --> 00:58:40,756
Ko Seung Tak, where are you?
893
00:58:40,896 --> 00:58:42,657
I'm in the ER, of course.
894
00:58:42,727 --> 00:58:44,226
The favor I asked for earlier.
895
00:58:44,227 --> 00:58:46,197
I don't hear you.
896
00:58:46,267 --> 00:58:47,436
What am I doing?
897
00:58:47,836 --> 00:58:50,637
Patients are flooding in...
898
00:58:55,436 --> 00:58:57,646
Oh? They're really flooding in.
899
00:58:58,276 --> 00:58:59,407
Ko Seung Tak.
900
00:59:00,207 --> 00:59:01,716
What's all this noise?
901
00:59:02,347 --> 00:59:03,876
Ko Seung Tak.
902
00:59:05,486 --> 00:59:06,946
(911 Emergency Medical Aid)
903
00:59:06,947 --> 00:59:07,957
(Authorized Personnel Only)
904
00:59:09,486 --> 00:59:11,157
(Emergency Medical Center)
905
00:59:14,497 --> 00:59:15,727
Traffic accident victim.
906
00:59:15,896 --> 00:59:18,166
He crashed into a car while on a motorcycle.
907
00:59:18,566 --> 00:59:19,626
Bring him in.
908
00:59:21,097 --> 00:59:22,997
(Authorized Personnel Only)
909
00:59:30,977 --> 00:59:33,077
(911 Emergency Medical Aid)
910
00:59:39,617 --> 00:59:42,057
The car driver who drove into the motorcyclist that just came in.
911
00:59:44,057 --> 00:59:45,387
Professor Cha!
912
00:59:47,387 --> 00:59:49,326
What? Is he a doctor here?
913
00:59:49,327 --> 00:59:51,327
Yes. Bring him in and fast.
914
01:00:18,356 --> 01:00:19,727
(Eunsang University Medical Center)
915
01:00:23,057 --> 01:00:24,896
- It's Professor Cha.
- What?
916
01:00:29,767 --> 01:00:31,037
- Move!
- One, two, three.
917
01:00:31,506 --> 01:00:33,307
- Are you okay?
- His chest met the steering wheel.
918
01:00:33,436 --> 01:00:35,435
BP is 80 over 40, pulse 120.
919
01:00:35,436 --> 01:00:37,847
Yes. My chest crashed into the steering wheel.
920
01:00:38,177 --> 01:00:39,376
It must be cardiac tamponade.
921
01:00:39,546 --> 01:00:41,276
My right ventricle could've ruptured.
922
01:00:41,347 --> 01:00:43,716
Book an OR first.
923
01:00:43,977 --> 01:00:45,747
There's no time for a CT so...
924
01:00:45,816 --> 01:00:47,815
Move it! Book an OR and call CS!
925
01:00:47,816 --> 01:00:49,887
Yes. Do a heart ultrasound in the meantime.
926
01:00:51,427 --> 01:00:53,586
- CS isn't picking up.
- Why not?
927
01:00:53,657 --> 01:00:55,356
Who's on call tonight?
928
01:00:57,697 --> 01:01:00,726
Ko Seung Tak. Dr. Ko, why didn't you pick up?
929
01:01:00,727 --> 01:01:02,835
You're on call tonight?
930
01:01:02,836 --> 01:01:05,066
- Ko Seung Tak's on call tonight?
- Says who?
931
01:01:05,166 --> 01:01:06,336
Not him!
932
01:01:06,666 --> 01:01:09,306
Yes, An Tae Hyun. Call him now.
933
01:01:09,307 --> 01:01:11,276
It's Professor Cha. Help him.
934
01:01:12,177 --> 01:01:13,976
What do you think he can do?
935
01:01:13,977 --> 01:01:16,576
He did nothing but study books! An echocardiograph...
936
01:01:16,577 --> 01:01:17,686
An echocardiograph.
937
01:01:19,916 --> 01:01:21,486
Get me the machine now.
938
01:01:23,557 --> 01:01:26,686
This isn't a machine you can use whenever you want.
939
01:01:27,287 --> 01:01:28,697
Can you even read...
940
01:01:31,126 --> 01:01:33,327
You know how to read it?
941
01:01:39,867 --> 01:01:42,577
Ko Seung Tak. Do you see the pooled blood here?
942
01:01:42,836 --> 01:01:44,807
It's cardiac tamponade to the right ventricle.
943
01:01:44,876 --> 01:01:46,045
I need surgery.
944
01:01:46,046 --> 01:01:47,776
Do you see this here?
945
01:01:48,416 --> 01:01:51,787
Here, I see pooled blood. I think it's cardiac tamponade.
946
01:01:52,247 --> 01:01:54,145
We must find and suture the tear in the OR.
947
01:01:54,146 --> 01:01:56,316
Don't just stand there! Move me to the OR!
948
01:01:57,287 --> 01:01:59,756
- Oh Soo Jung, get an OR.
- Okay, to the OR.
949
01:02:00,157 --> 01:02:01,827
- Find a surgeon fast!
- Okay.
950
01:02:01,896 --> 01:02:03,296
Find someone quick!
951
01:02:07,097 --> 01:02:09,396
What's taking the fools so long?
952
01:02:09,637 --> 01:02:12,267
My pulse is 110. I'm holding on.
953
01:02:18,546 --> 01:02:21,976
You'll get through this, Young Min. You can manage.
954
01:02:21,977 --> 01:02:25,347
(Eunsang University Medical Center)
955
01:02:25,486 --> 01:02:28,157
Will you please pick up?
956
01:02:28,517 --> 01:02:30,117
This is insane.
957
01:02:33,887 --> 01:02:35,126
His BP is falling.
958
01:02:36,597 --> 01:02:38,197
He might die!
959
01:02:39,396 --> 01:02:40,597
Why isn't anyone here yet?
960
01:02:47,207 --> 01:02:49,407
Please. Just once.
961
01:02:49,807 --> 01:02:50,907
Please.
962
01:02:52,276 --> 01:02:53,407
Please.
963
01:02:54,347 --> 01:02:55,477
Please.
964
01:02:59,686 --> 01:03:00,947
So far...
965
01:03:02,086 --> 01:03:04,856
I saved so many lives in the OR.
966
01:03:05,356 --> 01:03:08,597
Does it make sense that there's not one doctor in here to save me?
967
01:03:10,856 --> 01:03:13,966
Why am I stuck with this useless fool of all people?
968
01:03:14,367 --> 01:03:16,796
This won't do. Call the ER.
969
01:03:19,367 --> 01:03:20,436
Give me the scalpel.
970
01:03:23,106 --> 01:03:24,477
What are you doing?
971
01:03:24,646 --> 01:03:25,707
Are you...
972
01:03:25,776 --> 01:03:27,045
Give me the scalpel!
973
01:03:27,046 --> 01:03:28,146
Aren't you a first year?
974
01:03:28,347 --> 01:03:29,677
What do you think you're doing?
975
01:03:30,617 --> 01:03:32,315
You said he'll die if we don't do anything.
976
01:03:32,316 --> 01:03:33,517
Should I let him?
977
01:03:35,216 --> 01:03:36,686
Ko Seung Tak.
978
01:03:36,856 --> 01:03:38,227
There's no time. Give it to me.
979
01:03:50,267 --> 01:03:52,536
I won't be responsible for this.
980
01:03:52,537 --> 01:03:54,037
What are you saying?
981
01:03:54,236 --> 01:03:56,577
Dr. Oh, stop him!
982
01:03:56,677 --> 01:03:58,446
He can't even take out a cannula!
983
01:03:58,447 --> 01:04:00,577
And you're putting my life in his hands?
984
01:04:04,486 --> 01:04:05,787
His BP fell even further.
985
01:04:05,947 --> 01:04:07,957
- Any longer and...
- Wait!
986
01:04:14,287 --> 01:04:15,356
Fine.
987
01:04:16,356 --> 01:04:19,267
I think highly of you for trying to do what you can.
988
01:04:19,767 --> 01:04:22,037
But have you ever held a scalpel before?
989
01:04:22,367 --> 01:04:25,066
Okay, wait! I get that there's no other option.
990
01:04:25,606 --> 01:04:27,106
Calm down.
991
01:04:27,736 --> 01:04:29,876
Relax and take a few deep breaths.
992
01:04:29,936 --> 01:04:32,807
Breathe in and out. Breathe in...
993
01:04:33,177 --> 01:04:34,846
and out. That's it.
994
01:04:34,847 --> 01:04:36,875
I've been through this, and I know you're scared.
995
01:04:36,876 --> 01:04:39,347
It's scary. It would be. You've never done this before.
996
01:04:39,447 --> 01:04:41,256
But you know, when I was an intern...
997
01:04:41,756 --> 01:04:43,985
Anyway, I'm saying you can do it.
998
01:04:43,986 --> 01:04:45,355
Of course, not anyone can do it.
999
01:04:45,356 --> 01:04:47,796
But believe that you can do it.
1000
01:04:47,896 --> 01:04:50,796
Go over the steps of the surgery in your mind.
1001
01:04:51,126 --> 01:04:52,767
You know as much as a professor does.
1002
01:04:52,867 --> 01:04:54,966
Wait! Not that spot!
1003
01:04:55,537 --> 01:04:57,736
Do you have something against me?
1004
01:04:58,506 --> 01:05:00,106
Do you? You do?
1005
01:05:00,537 --> 01:05:02,637
I get it, but this isn't the time for that.
1006
01:05:02,936 --> 01:05:05,546
Save me first. Don't take it out on me in here.
1007
01:05:06,006 --> 01:05:07,477
I said not that spot!
1008
01:05:27,666 --> 01:05:29,666
Dr. Ko, what's going on?
1009
01:05:29,836 --> 01:05:30,966
Will you do it or not?
1010
01:05:43,677 --> 01:05:46,017
What's this? This is impossible.
1011
01:05:48,657 --> 01:05:51,017
Hey! Ko Seung Tak!
1012
01:06:19,686 --> 01:06:20,787
Let's begin.
1013
01:06:21,486 --> 01:06:23,287
Intern Oh, come and assist me.
1014
01:06:25,827 --> 01:06:27,157
Pull yourself together!
1015
01:06:27,356 --> 01:06:28,497
Come closer.
1016
01:06:38,367 --> 01:06:39,407
Bovie.
1017
01:06:43,577 --> 01:06:44,707
Saw.
1018
01:06:47,707 --> 01:06:48,747
Spreader.
1019
01:06:50,947 --> 01:06:52,016
Blunt.
1020
01:07:17,577 --> 01:07:18,676
My heart.
1021
01:07:53,776 --> 01:07:56,345
(Ghost Doctor)
1022
01:07:56,346 --> 01:07:58,015
They found out about my hidden talent,
1023
01:07:58,016 --> 01:07:59,786
so I won't be able to play hooky starting tomorrow.
1024
01:07:59,787 --> 01:08:02,815
He doesn't know what's happening to him right now?
1025
01:08:02,816 --> 01:08:04,757
You are coming with me. Come here, Ko Seung Tak.
1026
01:08:05,627 --> 01:08:07,055
Be careful, Nurse Jung.
1027
01:08:07,056 --> 01:08:08,826
Nurse Jung, get a grip!
1028
01:08:08,827 --> 01:08:11,256
If you're in a coma, you can't possess people's bodies.
1029
01:08:11,257 --> 01:08:13,225
But somehow, you can.
1030
01:08:13,226 --> 01:08:15,336
- That jerk. Where is he, Dr. An?
- Who's "that jerk"?
1031
01:08:15,337 --> 01:08:16,836
My surgery was perfect.
1032
01:08:16,837 --> 01:08:19,265
You think the Cardiothoracic Surgery started without an oath?
1033
01:08:19,266 --> 01:08:21,135
That day when you grabbed the scalpel,
1034
01:08:21,136 --> 01:08:23,377
were you trying to kill me, not save me?
1035
01:08:25,660 --> 01:08:27,660
Dramaday.net
73976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.