All language subtitles for Ghost.Doctor.E01.KOR.720p.WEB-DL.x265.HEVC.10bit.ESub-Phanteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,296 --> 00:00:56,135 - Dad, are you okay? - No other hospital will take him! 2 00:00:56,136 --> 00:00:57,397 Where are we supposed to go then? 3 00:00:58,107 --> 00:01:00,607 Please help us out. We have nowhere else to call! 4 00:01:01,476 --> 00:01:02,636 No... 5 00:01:03,276 --> 00:01:04,776 No... 6 00:01:05,276 --> 00:01:08,646 Dad! 7 00:01:08,776 --> 00:01:13,547 In life, there sometimes comes a time. 8 00:01:14,916 --> 00:01:16,916 Dad! 9 00:01:17,386 --> 00:01:18,657 Dad! 10 00:01:20,386 --> 00:01:21,727 (Emergency Medical Center) 11 00:01:22,557 --> 00:01:23,697 Dad! 12 00:01:24,496 --> 00:01:27,596 A time when you desperately call to the deities. 13 00:01:28,536 --> 00:01:30,396 (Emergency Medical Center) 14 00:01:31,106 --> 00:01:32,367 Darn it. 15 00:01:35,107 --> 00:01:37,176 He's the ruptured abdominal aorta patient we called about. 16 00:01:37,306 --> 00:01:39,907 I told you none of our surgeons are available. 17 00:01:40,146 --> 00:01:42,445 You can't just barge in here with him. 18 00:01:42,446 --> 00:01:45,386 He's in hypovolemic shock and his vitals are barely hanging on. 19 00:01:45,387 --> 00:01:47,246 He'll die if he isn't operated on now. 20 00:01:47,247 --> 00:01:48,657 There's nothing we can do. 21 00:01:48,786 --> 00:01:50,086 Take him somewhere else. 22 00:01:52,327 --> 00:01:53,425 - Dr. Ha. - Yes? 23 00:01:53,426 --> 00:01:54,497 Send them away. 24 00:01:54,627 --> 00:01:56,456 - Okay. Let's go. - Doctor. 25 00:01:57,256 --> 00:01:59,267 Please help my dad. 26 00:02:00,167 --> 00:02:01,237 Please. 27 00:02:01,336 --> 00:02:02,366 (Please cooperate in the ER) 28 00:02:03,797 --> 00:02:04,967 Send them off. 29 00:02:06,806 --> 00:02:09,137 If the deity's too busy to help, 30 00:02:09,336 --> 00:02:13,277 you wish even for a ghost to help, you are that desperate. 31 00:02:13,377 --> 00:02:14,476 He's leaving. 32 00:02:14,777 --> 00:02:16,077 He can't! 33 00:02:22,816 --> 00:02:24,357 Please reconsider. 34 00:02:24,556 --> 00:02:27,997 If you send him away now, he might die on the road. 35 00:02:28,127 --> 00:02:29,755 Are you out of your mind? 36 00:02:29,756 --> 00:02:31,167 How dare an intern get in the way? 37 00:02:31,366 --> 00:02:34,167 - Get him out of here now! - No! 38 00:02:36,036 --> 00:02:37,167 Stop! 39 00:02:41,776 --> 00:02:44,477 This is a hospital. We're doctors. 40 00:02:44,646 --> 00:02:46,346 If we give up on a patient, who will... 41 00:02:46,347 --> 00:02:48,645 You think you're a doctor, do you? 42 00:02:48,646 --> 00:02:51,047 Then do you think you can... 43 00:02:51,716 --> 00:02:52,917 operate on him? 44 00:03:07,836 --> 00:03:09,936 Dad, no! 45 00:03:26,287 --> 00:03:27,887 (Ghost Doctor) 46 00:03:28,186 --> 00:03:29,886 So what happened next? 47 00:03:29,887 --> 00:03:32,555 Did the ghost save the patient? 48 00:03:32,556 --> 00:03:33,585 (Episode 1) 49 00:03:33,586 --> 00:03:35,197 Do you want to know? Well... 50 00:03:36,626 --> 00:03:38,026 It's a secret. 51 00:03:38,297 --> 00:03:40,767 No one in the world can hear about it. 52 00:03:40,926 --> 00:03:43,567 Are there really ghosts like that in our world? 53 00:03:43,667 --> 00:03:46,607 Of course there are. I bet there's one in this hospital. 54 00:03:47,007 --> 00:03:49,476 Like a guardian deity that looks after the sick. 55 00:03:49,477 --> 00:03:50,676 You know what that is, right? 56 00:03:50,876 --> 00:03:53,007 You little patients can pretend... 57 00:03:53,107 --> 00:03:56,646 ghost doctors are looking over you. 58 00:03:56,776 --> 00:03:59,086 You should thank them. Say thanks. 59 00:03:59,216 --> 00:04:00,686 What a joke! 60 00:04:01,017 --> 00:04:03,757 There are no such good ghosts! 61 00:04:04,456 --> 00:04:06,826 - Right! What a joke! - Right! What a joke! 62 00:04:06,827 --> 00:04:08,726 How can a doctor be a ghost? 63 00:04:08,727 --> 00:04:10,495 Ghosts aren't superheroes. 64 00:04:10,496 --> 00:04:12,266 It's a joke! 65 00:04:12,267 --> 00:04:15,137 - A darn joke! - Kids these days are twisted. 66 00:04:15,267 --> 00:04:17,466 They don't take an adult's word for it. 67 00:04:24,306 --> 00:04:27,477 If the living could take care of everything... 68 00:04:27,547 --> 00:04:29,917 (12 years later) 69 00:04:30,376 --> 00:04:31,586 It would be a joke. 70 00:04:32,517 --> 00:04:33,817 A darn joke. 71 00:04:40,357 --> 00:04:43,827 (Eunsang University Medical Center) 72 00:04:49,337 --> 00:04:51,967 Wow, gorgeous. 73 00:04:52,667 --> 00:04:55,376 He didn't let me down. 74 00:04:57,806 --> 00:04:59,547 Cardiothoracic surgeon Professor Cha Young Min. 75 00:05:00,006 --> 00:05:01,675 What? He's a professor? 76 00:05:01,676 --> 00:05:03,147 Right? You're surprised too? 77 00:05:03,717 --> 00:05:06,746 You'd wonder why he became a doctor with those looks and physique. 78 00:05:07,446 --> 00:05:11,126 That's not the only mysterious thing about him. 79 00:05:11,926 --> 00:05:13,087 What is it? 80 00:05:16,097 --> 00:05:17,727 What's the CPR time? 81 00:05:18,926 --> 00:05:20,126 (Eunsang University Medical Center) 82 00:05:21,097 --> 00:05:23,995 (911 Emergency Medical Aid) 83 00:05:23,996 --> 00:05:25,107 Hurry. 84 00:05:26,207 --> 00:05:28,075 It took us 30 minutes to get here. 85 00:05:28,076 --> 00:05:29,106 There was no witness. We don't know... 86 00:05:29,107 --> 00:05:30,537 - when he went into arrest. - This way. 87 00:05:31,277 --> 00:05:32,277 Go! 88 00:05:39,547 --> 00:05:40,987 (Eunsang University Medical Center) 89 00:05:44,426 --> 00:05:46,657 Send Dr. An and skip the ECMO. 90 00:05:47,256 --> 00:05:48,457 (Emergency Medical Center) 91 00:05:48,756 --> 00:05:49,756 (Eunsang University Medical Center) 92 00:05:52,426 --> 00:05:53,996 Coming through. 93 00:05:54,866 --> 00:05:56,436 (911 Emergency Medical Aid) 94 00:05:59,006 --> 00:06:00,667 Ready? One, two, three. 95 00:06:01,277 --> 00:06:02,337 Pulse check. 96 00:06:05,376 --> 00:06:06,707 Intubate. 97 00:06:10,016 --> 00:06:11,246 Pass me 7.5mm. 98 00:06:13,516 --> 00:06:14,616 Let's swap. 99 00:06:17,926 --> 00:06:19,027 Ambu bag. 100 00:06:22,826 --> 00:06:23,926 Get help. 101 00:06:24,196 --> 00:06:25,265 Cardiothoracic Surgery. 102 00:06:25,266 --> 00:06:26,826 Where's the ECMO team? 103 00:06:26,967 --> 00:06:28,436 They said they'd be here. 104 00:06:29,496 --> 00:06:31,566 Two hundred joules, charged. Clear! 105 00:06:32,037 --> 00:06:33,135 Cleared. 106 00:06:33,136 --> 00:06:34,207 Shock! 107 00:06:35,777 --> 00:06:36,907 Rhythm check. 108 00:06:38,047 --> 00:06:39,147 Compression. 109 00:06:40,506 --> 00:06:41,576 Pulse check. 110 00:06:42,016 --> 00:06:44,217 Where are you going? Oh Soo Jung. 111 00:06:48,917 --> 00:06:50,316 Professor Cha! 112 00:06:51,386 --> 00:06:53,056 (Eunsang University Medical Center) 113 00:06:56,626 --> 00:06:58,967 A patient in the ER needs ECPR. 114 00:06:59,066 --> 00:07:00,496 Can you come and take a look? 115 00:07:01,996 --> 00:07:03,167 (Oh Soo Jung) 116 00:07:03,436 --> 00:07:04,766 "Intern Oh"? 117 00:07:05,167 --> 00:07:07,505 Let's discuss rank later. You must hurry... 118 00:07:07,506 --> 00:07:11,176 An intern should cross the line when they know nothing at all. 119 00:07:11,376 --> 00:07:12,977 That's fine. I was like that too. 120 00:07:13,147 --> 00:07:14,916 That's an intern's privilege. 121 00:07:14,917 --> 00:07:16,047 Watch out! 122 00:07:19,886 --> 00:07:21,686 Sorry, Professor. There's no time. 123 00:07:22,886 --> 00:07:24,016 Let's go. 124 00:07:24,657 --> 00:07:26,186 What do you think you're doing? 125 00:07:34,126 --> 00:07:35,935 There's no time, so listen up, Intern Oh. 126 00:07:35,936 --> 00:07:37,935 One, I don't treat just any patient. 127 00:07:37,936 --> 00:07:40,265 Why? Because I'm not just any doctor for any patient. 128 00:07:40,266 --> 00:07:42,576 Two, I don't treat emergency cases. 129 00:07:42,636 --> 00:07:45,106 Why? Because there are a few steps until they reach me. 130 00:07:45,107 --> 00:07:47,505 Three, I don't treat such patients. What patients? 131 00:07:47,506 --> 00:07:49,147 Patients like the man who just came in. 132 00:07:53,087 --> 00:07:56,086 These hands are for those who have at least a one percent chance... 133 00:07:56,087 --> 00:07:57,186 Watch out! 134 00:07:58,287 --> 00:07:59,357 Darn it. 135 00:08:01,256 --> 00:08:03,957 - If you have the time for this... - If you have the time for this! 136 00:08:08,696 --> 00:08:10,566 You should return to the ER. 137 00:08:10,996 --> 00:08:13,037 You must learn how to pronounce someone dead. 138 00:08:13,907 --> 00:08:17,337 Now I must go and save people who can be saved. 139 00:08:25,886 --> 00:08:27,217 What a crazy... 140 00:08:49,207 --> 00:08:50,376 What's his name? 141 00:08:51,576 --> 00:08:53,246 It's... 142 00:08:53,376 --> 00:08:54,676 What's his name? 143 00:08:55,917 --> 00:08:58,917 It's Shin Jung Woo. 144 00:09:03,587 --> 00:09:04,886 Shin Jung Woo. 145 00:09:05,687 --> 00:09:07,587 It's September 2, 9:31am. 146 00:09:10,197 --> 00:09:11,467 I pronounce him dead. 147 00:09:28,416 --> 00:09:30,016 Cha Young Min, that jerk. 148 00:09:31,246 --> 00:09:32,447 Who? 149 00:09:32,817 --> 00:09:34,916 Did you go after him? 150 00:09:35,087 --> 00:09:37,286 Do you even know who he is? 151 00:09:37,616 --> 00:09:40,786 He's just a scumbag doctor who looks good on the outside. 152 00:09:40,857 --> 00:09:43,557 He's a what? Watch what you say. 153 00:09:44,256 --> 00:09:46,926 He's the best of our best doctors, 154 00:09:46,927 --> 00:09:49,097 and not even our hospital director can slight him. 155 00:09:55,036 --> 00:09:56,076 You know, 156 00:09:56,077 --> 00:09:58,977 he performed his first solo surgery when he was an intern... 157 00:09:59,046 --> 00:10:00,876 and saved an emergency patient. 158 00:10:01,817 --> 00:10:05,317 When he pulled that off, the entire hospital was stunned. 159 00:10:05,516 --> 00:10:07,615 Afterward, when he was a resident, he did that again a few more times. 160 00:10:07,616 --> 00:10:10,717 And right now, he saves every single patient he has. 161 00:10:11,087 --> 00:10:14,557 Hey. People even say that he's possessed by a spirit. 162 00:10:15,996 --> 00:10:18,666 What did you just say? 163 00:10:19,227 --> 00:10:21,366 What? His solo surgery when he was an intern? 164 00:10:22,237 --> 00:10:23,437 You can't believe it either, right? 165 00:10:24,067 --> 00:10:25,606 He must've been around your age when he was an intern. 166 00:10:25,607 --> 00:10:27,405 Hey. No matter how talented he is... 167 00:10:27,406 --> 00:10:30,807 Not that. You said something about being possessed by a spirit. 168 00:10:31,746 --> 00:10:33,076 That was just a metaphor. 169 00:10:33,077 --> 00:10:35,246 His medical skills are so good that a spirit must be watching him. 170 00:10:35,947 --> 00:10:38,416 You didn't think he was really possessed, right? 171 00:10:42,357 --> 00:10:44,285 A 33-year-old female with Behcet's disease. 172 00:10:44,286 --> 00:10:45,385 Due to aortic regurgitation, she had a Bentall procedure... 173 00:10:45,386 --> 00:10:46,956 and three rounds of surgeries due to the inflammation. 174 00:10:46,957 --> 00:10:48,755 Due to the aortic root pseudoaneurysm, 175 00:10:48,756 --> 00:10:49,956 Professor Cha will be performing... 176 00:10:49,957 --> 00:10:51,796 a quadrido Bentall procedure this afternoon. 177 00:10:56,036 --> 00:10:57,066 A quadrido? 178 00:10:57,067 --> 00:10:59,266 This is her 4th time? Not her 5th? 179 00:11:00,467 --> 00:11:02,806 Well, this is her fifth surgery, 180 00:11:02,807 --> 00:11:05,646 but technically, this is a do-over for the fourth surgery. 181 00:11:07,177 --> 00:11:09,275 I'm sure you know, Professor Cha. 182 00:11:09,276 --> 00:11:10,946 This disease has a high rate of recurrence. 183 00:11:10,947 --> 00:11:12,115 So you must perform surgeries often. 184 00:11:12,116 --> 00:11:13,145 After several surgeries, 185 00:11:13,146 --> 00:11:14,986 adhesion is pretty bad. So everything gets stuck. 186 00:11:14,987 --> 00:11:16,756 And when you cut open their chest, things rupture and all. 187 00:11:16,786 --> 00:11:18,756 This surgery is very complicated and challenging. 188 00:11:19,886 --> 00:11:23,126 Then why did you perform a complicated, challenging surgery? 189 00:11:23,457 --> 00:11:27,025 Well, other doctors said they couldn't perform the surgery. 190 00:11:27,026 --> 00:11:29,666 Then why don't you wrap up my surgery too? 191 00:11:33,266 --> 00:11:35,736 - Excuse me, Professor Cha. - What? 192 00:11:35,737 --> 00:11:37,437 The patient doesn't trust Chief Ban. 193 00:11:38,977 --> 00:11:41,177 The patient insisted on getting a new doctor. 194 00:11:42,016 --> 00:11:44,847 You leave me no choice. Get the surgery ready. Next. 195 00:11:51,927 --> 00:11:53,186 A 70-year-old male. 196 00:11:53,187 --> 00:11:54,795 He has diabetes and high blood pressure. 197 00:11:54,796 --> 00:11:56,557 And two years ago, he had a stroke. 198 00:11:56,957 --> 00:11:59,326 When he was undergoing exams for shortness of breath a month ago, 199 00:11:59,327 --> 00:12:01,366 we found cardiac sarcoma. 200 00:12:02,237 --> 00:12:04,295 Well, I got the request for this case. 201 00:12:04,296 --> 00:12:06,736 And his son was wondering if I could perform the surgery. 202 00:12:06,737 --> 00:12:08,376 So you'll perform it? 203 00:12:09,776 --> 00:12:12,406 Gosh. I can't. How can I tackle that monster? 204 00:12:13,107 --> 00:12:15,015 I was wondering if you could pull it off. 205 00:12:15,016 --> 00:12:16,447 I can't perform this surgery. 206 00:12:16,516 --> 00:12:17,876 Professor Cha. 207 00:12:18,187 --> 00:12:20,716 Don't just turn it down. Can you at least think about it? 208 00:12:20,717 --> 00:12:22,717 You know, for the sake of the son. 209 00:12:30,427 --> 00:12:32,125 There's a high chance of the clot from his heart... 210 00:12:32,126 --> 00:12:33,827 or a piece of tumor traveling up to his brain... 211 00:12:33,927 --> 00:12:35,836 and worsening his stroke. 212 00:12:35,837 --> 00:12:37,836 And he's likely to have a relapse... 213 00:12:37,837 --> 00:12:39,365 after undergoing the incomplete resection. 214 00:12:39,366 --> 00:12:41,707 Without the surgery, he can have a full year. 215 00:12:41,906 --> 00:12:44,536 Unless he wants to shorten his father's life, 216 00:12:44,607 --> 00:12:47,707 as his son, he should help his father enjoy his last year. 217 00:12:48,006 --> 00:12:50,016 Please tell that to his son. 218 00:12:50,447 --> 00:12:52,615 Well, Professor Cha. Why don't you... 219 00:12:52,616 --> 00:12:53,717 Next. 220 00:13:02,396 --> 00:13:04,927 He's doing that on purpose to humiliate me. 221 00:13:05,126 --> 00:13:07,696 Seriously. He has no respect for his chief. 222 00:13:07,697 --> 00:13:09,736 He's always on his high horse because he's talented. 223 00:13:09,737 --> 00:13:11,135 He's about to reach the sky on that horse! 224 00:13:11,136 --> 00:13:12,836 Fine. Keep at it. 225 00:13:12,837 --> 00:13:14,437 Let's see what the universe will do to you. 226 00:13:14,536 --> 00:13:16,737 Please do something about it. 227 00:13:17,276 --> 00:13:19,477 Oh, right. It's today. 228 00:13:20,246 --> 00:13:23,746 Fine. You will meet your match. 229 00:13:25,616 --> 00:13:27,916 Let's have an easy, relaxing day. 230 00:13:31,886 --> 00:13:32,886 He can't say anything to his face. 231 00:13:32,887 --> 00:13:34,786 He always talks behind Professor Cha. 232 00:13:35,427 --> 00:13:37,626 By the way, what was he talking about at the end? 233 00:13:38,026 --> 00:13:39,697 He talked about Professor Cha's match. 234 00:13:39,896 --> 00:13:42,035 Okay. It's over. 235 00:13:42,036 --> 00:13:43,737 Let me pull that out. 236 00:13:44,766 --> 00:13:46,707 Did I do that? One, two, three, four. 237 00:13:47,567 --> 00:13:50,477 What's up with him? He seems to have a loose screw. 238 00:13:50,707 --> 00:13:52,546 We're getting our new resident today. 239 00:13:52,847 --> 00:13:54,477 He's been doing all the work for the past two years. 240 00:13:54,876 --> 00:13:56,847 He's happy to get a junior resident. 241 00:13:57,677 --> 00:13:59,217 I see. Is that today? 242 00:13:59,447 --> 00:14:00,785 The guidelines these days are standard. 243 00:14:00,786 --> 00:14:02,086 What could possibly be tiring about it? 244 00:14:02,087 --> 00:14:03,717 But where is this resident? 245 00:14:03,857 --> 00:14:06,057 Late on the first day? Teach the new resident the protocol. 246 00:14:06,087 --> 00:14:07,087 Yes, sir. 247 00:14:08,087 --> 00:14:10,026 By the way, why the long face, Dr. An? 248 00:14:10,597 --> 00:14:13,896 What? Are you angry that you had to pronounce him dead this morning? 249 00:14:14,827 --> 00:14:15,996 No. 250 00:14:17,067 --> 00:14:19,207 - But how did you know? - I saw him on my way in. 251 00:14:19,266 --> 00:14:21,405 I heard that it had an unwitnessed arrest. 252 00:14:21,406 --> 00:14:23,275 It took 30 minutes to the hospital. No responses from CPR. 253 00:14:23,276 --> 00:14:24,776 Then wasn't that obvious? 254 00:14:36,357 --> 00:14:38,385 (Medicine is welfare.) 255 00:14:38,386 --> 00:14:40,255 - What about ECMO? - I didn't use it. 256 00:14:40,256 --> 00:14:41,327 Good. 257 00:14:41,557 --> 00:14:43,226 Priming an EMCO circuit costs 3,000 dollars. 258 00:14:43,227 --> 00:14:44,755 We have to throw it out if we don't use it once filled up. 259 00:14:44,756 --> 00:14:46,996 Why waste money on something we weren't going to use? 260 00:14:47,567 --> 00:14:48,597 Good job. 261 00:15:02,416 --> 00:15:03,977 You must be Professor Cha Young Min. 262 00:15:04,177 --> 00:15:05,346 I heard a lot about you. 263 00:15:05,347 --> 00:15:07,086 You are the best surgeon the hospital has. 264 00:15:07,087 --> 00:15:10,357 Yes. Well, that's true. But who am I speaking to? 265 00:15:10,886 --> 00:15:12,487 What? Oh, my. 266 00:15:12,756 --> 00:15:14,996 I'm holding the hand of the famous doctor, possessed by a spirit. 267 00:15:16,526 --> 00:15:18,096 You have very delicate hands. 268 00:15:18,097 --> 00:15:20,097 I take good care of my hands. 269 00:15:20,567 --> 00:15:23,366 But who are you? 270 00:15:24,197 --> 00:15:26,236 A chairman once said, 271 00:15:26,237 --> 00:15:28,677 "A genius can support 100,000 people." 272 00:15:29,307 --> 00:15:32,446 Hold on. We have 2,000 medical staff members... 273 00:15:32,447 --> 00:15:35,015 and 5,800 administrative employees. So there are about 8,000 people. 274 00:15:35,016 --> 00:15:38,786 Gosh. You can support about ten of our hospitals. 275 00:15:39,016 --> 00:15:40,846 - Hey. - Priming the ECMO circuit... 276 00:15:40,847 --> 00:15:42,486 costs as much as an employee's paycheck. 277 00:15:42,487 --> 00:15:44,155 If you save money like that ten times, 278 00:15:44,156 --> 00:15:46,026 you can save enough for an employee's annual salary. 279 00:15:46,827 --> 00:15:48,026 What is this about? 280 00:15:49,057 --> 00:15:50,057 Who are you? 281 00:15:50,058 --> 00:15:52,197 You are indeed a distinguished doctor. But from what I hear, 282 00:15:52,526 --> 00:15:54,395 your character requires some work. 283 00:15:54,396 --> 00:15:55,567 Hey. 284 00:15:55,666 --> 00:15:58,265 That's the unique trait, privilege, and charm of a genius, 285 00:15:58,266 --> 00:15:59,765 Didn't Aristotle say that? 286 00:15:59,766 --> 00:16:02,375 "There is no great genius without some touch of madness." 287 00:16:02,376 --> 00:16:05,177 It takes an entire hospital to raise a genius doctor. 288 00:16:07,677 --> 00:16:10,476 If you have any problems with performing your talented surgeries, 289 00:16:10,477 --> 00:16:13,217 don't hesitate to come to me. 290 00:16:17,516 --> 00:16:18,656 Hi, brother. 291 00:16:29,136 --> 00:16:31,067 You must be busy. I'll let you get back to work. 292 00:16:31,437 --> 00:16:32,536 Brother. 293 00:16:33,166 --> 00:16:35,207 - Yes? - Where's the locker room? 294 00:16:35,307 --> 00:16:36,707 Over there. 295 00:16:43,416 --> 00:16:44,477 Right. 296 00:16:46,246 --> 00:16:48,186 I will be working with you starting today. 297 00:16:48,187 --> 00:16:51,557 I'm Resident Ko Seung Tak. 298 00:16:52,587 --> 00:16:53,957 I look forward to working with you. 299 00:17:01,496 --> 00:17:02,896 We should go. 300 00:17:06,366 --> 00:17:08,607 Is he the new resident who's supposed to come today? 301 00:17:10,776 --> 00:17:12,646 Hey. Who is he? 302 00:17:13,546 --> 00:17:16,146 Hey. Who is that jerk? 303 00:17:26,126 --> 00:17:27,126 Darn it. 304 00:17:45,147 --> 00:17:46,477 You know him, don't you? 305 00:17:47,147 --> 00:17:49,617 How long have you known him? Where did you meet him? 306 00:17:50,177 --> 00:17:51,177 How much do you know? 307 00:17:51,178 --> 00:17:52,745 We did undergrad together. 308 00:17:52,746 --> 00:17:55,086 But I don't know much about him. I only know a little bit. 309 00:17:55,217 --> 00:17:56,457 "I look forward to working with you." 310 00:17:57,316 --> 00:17:59,987 - Did you teach him? - How could I? 311 00:18:00,356 --> 00:18:02,127 I only gave him some information. 312 00:18:03,427 --> 00:18:06,096 Information? Like what? 313 00:18:06,296 --> 00:18:07,525 How crazy I am? 314 00:18:07,526 --> 00:18:10,897 This isn't fair. I'm the biggest victim here. 315 00:18:11,066 --> 00:18:12,137 Ko Seung Tak? 316 00:18:13,667 --> 00:18:15,436 You're talking about Mr. I Was Told to Be a Doctor? 317 00:18:15,437 --> 00:18:16,737 You know about him too? 318 00:18:17,637 --> 00:18:19,677 Well, I only heard of him... 319 00:18:20,306 --> 00:18:21,917 and about his interview for the internship. 320 00:18:21,977 --> 00:18:23,377 That story is legendary. 321 00:18:24,447 --> 00:18:25,887 During interviews for internships, 322 00:18:26,117 --> 00:18:28,016 they always ask you cliche questions. 323 00:18:28,286 --> 00:18:30,056 Why did you become a doctor? 324 00:18:30,217 --> 00:18:32,226 I want to help patients in pain. 325 00:18:32,227 --> 00:18:34,356 I want to save people. 326 00:18:34,826 --> 00:18:37,696 Everyone gives predictable answers. But only one of them didn't. 327 00:18:37,697 --> 00:18:38,765 He said this instead. 328 00:18:38,766 --> 00:18:40,367 My grandfather told me to. 329 00:18:41,066 --> 00:18:42,336 And so did my mom. 330 00:18:43,066 --> 00:18:46,766 So his grandfather is the chairman of the hospital foundation. 331 00:18:47,367 --> 00:18:49,406 And his mother is the chairwoman of the board? 332 00:18:49,407 --> 00:18:50,407 (Pass) 333 00:18:52,306 --> 00:18:53,676 How can there be nepotism in our hiring process... 334 00:18:53,677 --> 00:18:55,177 especially in this day and age? 335 00:18:59,487 --> 00:19:00,646 What did you say? 336 00:19:00,647 --> 00:19:03,717 What if the other residents start a protest with that? 337 00:19:04,016 --> 00:19:07,025 Don't you know the era we live in? You should rescind the offer. 338 00:19:07,026 --> 00:19:09,126 The top of his class in undergrad and the internship program. 339 00:19:09,127 --> 00:19:11,255 If this is nepotism, you got your job with nepotism too. 340 00:19:11,256 --> 00:19:13,495 The professors colluded and gave him the highest marks. 341 00:19:13,496 --> 00:19:16,366 And since when did we pick an intern based on his grades in undergrad? 342 00:19:16,367 --> 00:19:18,065 Character, sense of duty, and calling. 343 00:19:18,066 --> 00:19:19,236 Oh, my. I wonder... 344 00:19:19,237 --> 00:19:20,736 when you have become... 345 00:19:20,737 --> 00:19:22,236 so knowledgeable about the qualities of a doctor. 346 00:19:22,237 --> 00:19:24,206 If you don't want to take my advice, send him to another professor. 347 00:19:24,207 --> 00:19:25,907 He will not work well with me. 348 00:19:26,177 --> 00:19:28,006 He is immature, isn't he? 349 00:19:28,677 --> 00:19:30,246 Hello, Deputy Director. 350 00:19:32,647 --> 00:19:34,616 You're his cousin, so you must know. 351 00:19:34,617 --> 00:19:36,887 Immature isn't the only word I would describe him as. 352 00:19:37,117 --> 00:19:39,656 Rude, arrogant, inconsiderate, and egoistical. 353 00:19:39,657 --> 00:19:41,896 My cousin needs a lot of guidance. 354 00:19:41,897 --> 00:19:44,397 I hope you can lead him in the right direction now. 355 00:19:44,927 --> 00:19:46,896 Please remember that... 356 00:19:46,897 --> 00:19:49,137 the future of our foundation relies on your hands. 357 00:19:50,296 --> 00:19:52,137 Right. Did I not tell you? 358 00:19:52,367 --> 00:19:54,407 Dr. Ko is the heir of the hospital foundation. 359 00:19:54,437 --> 00:19:57,275 The chairman wouldn't give it to him for free and set a condition. 360 00:19:57,276 --> 00:19:59,276 It's a prerequisite for him to succeed him. 361 00:20:05,947 --> 00:20:08,956 In other words, he came to get a license... 362 00:20:08,957 --> 00:20:10,417 in order to inherit the foundation. 363 00:20:11,516 --> 00:20:13,887 (Cardiothoracic Surgery Clinic) 364 00:20:14,427 --> 00:20:15,556 How did it go? 365 00:20:17,496 --> 00:20:18,867 Are you asking me? 366 00:20:19,296 --> 00:20:20,666 Don't ask me. 367 00:20:20,667 --> 00:20:23,796 I won't condone a punk like that pretending to be a doctor. 368 00:20:36,447 --> 00:20:39,846 - This is so nice. - This is expensive. 369 00:20:47,856 --> 00:20:49,056 This scent... 370 00:20:52,427 --> 00:20:55,467 What kind of doctor wears perfume in a hospital? 371 00:20:56,036 --> 00:20:58,466 I didn't give it to them to wear in the hospital. 372 00:20:58,467 --> 00:21:01,467 I'm saying don't smell like the hospital after work. 373 00:21:01,606 --> 00:21:02,977 For a good work-life balance. 374 00:21:03,836 --> 00:21:06,306 You've thrown enough money around, so get to work, 375 00:21:06,477 --> 00:21:08,306 Resident Ko Seung Tak. 376 00:21:13,316 --> 00:21:15,786 What are you waiting for? Prepare for your rounds. 377 00:21:26,367 --> 00:21:29,197 Female age 65. Bicuspid aortic valve stenosis. 378 00:21:29,296 --> 00:21:31,437 Ascending aorta dilatation to AVR. 379 00:21:31,496 --> 00:21:33,436 Ascending aorta replaced. 380 00:21:33,437 --> 00:21:36,937 Extubation at 10pm last night at POD one went smoothly. 381 00:21:37,207 --> 00:21:41,147 Ko Seung Tak. Explain what a bicuspid aortic valve is. 382 00:21:44,417 --> 00:21:46,647 A bicuspid aortic valve is... 383 00:21:46,717 --> 00:21:49,986 a congenital heart defect affecting about one percent of the population. 384 00:21:49,987 --> 00:21:53,156 Based on the aortic valve fusion, the hemodynamics varies, 385 00:21:53,157 --> 00:21:55,286 and it may lead to AR at a young age. 386 00:21:55,496 --> 00:21:57,156 According to their age, it turns into... 387 00:21:57,157 --> 00:21:59,427 bicuspid aortic valve stenosis or aorta dilatation. 388 00:21:59,596 --> 00:22:02,467 He was infamous in school. 389 00:22:02,996 --> 00:22:04,166 For what? 390 00:22:04,167 --> 00:22:05,806 For being as smart as the professors. 391 00:22:07,867 --> 00:22:09,477 We'll see about that. 392 00:22:09,707 --> 00:22:12,176 He always got the top scores on exams. 393 00:22:12,177 --> 00:22:14,406 And I don't know where he read so many scientific journals, 394 00:22:14,407 --> 00:22:17,816 but he used to fluster professors with crazy hard questions. 395 00:22:18,246 --> 00:22:20,186 People even said professors were studying... 396 00:22:20,187 --> 00:22:21,917 because of him. 397 00:22:22,487 --> 00:22:25,256 I heard you took a year off. You must've studied a lot. 398 00:22:25,826 --> 00:22:28,556 You look after this patient. 399 00:22:28,727 --> 00:22:29,826 Pardon? 400 00:22:34,967 --> 00:22:37,566 Ko Seung Tak. Explain the maze procedure. 401 00:22:42,737 --> 00:22:44,376 Maze is a surgical procedure... 402 00:22:44,377 --> 00:22:47,075 for treating atrial fibrillation... 403 00:22:47,076 --> 00:22:49,176 using various sources of energy... 404 00:22:49,177 --> 00:22:51,977 to disrupt faulty electrical signals. 405 00:22:52,286 --> 00:22:54,987 Good. You treat this patient too. 406 00:22:57,717 --> 00:22:58,826 Sir. 407 00:23:00,086 --> 00:23:02,726 He's unstable, so I should keep... 408 00:23:02,727 --> 00:23:05,796 Dr. An. Do doctors treat only stable patients? 409 00:23:07,296 --> 00:23:08,397 Entrust him. 410 00:23:17,977 --> 00:23:21,005 Ko Seung Tak. In infective endocarditis, 411 00:23:21,006 --> 00:23:23,546 if the culture is negative, which antibiotics do we use? 412 00:23:26,016 --> 00:23:27,417 I'm not sure. 413 00:23:29,457 --> 00:23:30,516 Is that right? 414 00:23:34,286 --> 00:23:36,126 Vancomycin, gentamicin, 415 00:23:36,127 --> 00:23:38,355 ampicillin, ceftriaxone, or cefepime. 416 00:23:38,356 --> 00:23:40,927 We can choose what is appropriate depending on the situation. 417 00:23:41,066 --> 00:23:43,437 Consult Infectious Diseases and proceed accordingly. 418 00:23:46,306 --> 00:23:47,407 Me? 419 00:23:48,207 --> 00:23:50,707 Yes since Ko Seung Tak doesn't know it. 420 00:23:57,346 --> 00:23:58,447 Why me? 421 00:23:59,246 --> 00:24:00,647 For being my brother. 422 00:24:00,786 --> 00:24:01,887 Darn it. 423 00:24:03,316 --> 00:24:04,786 What about the other patients? 424 00:24:15,637 --> 00:24:17,397 Hey. They're... 425 00:24:20,207 --> 00:24:23,776 Kim Jae Won. Why are they still here? 426 00:24:24,207 --> 00:24:27,576 Well... Their guardians are refusing their transfers. 427 00:24:28,407 --> 00:24:29,776 Do we have beds to spare? 428 00:24:30,576 --> 00:24:32,076 Transfer them within the week. 429 00:24:32,546 --> 00:24:33,647 Yes, sir. 430 00:24:34,687 --> 00:24:36,717 I guess giving up on patients like them... 431 00:24:37,187 --> 00:24:39,387 is the wise and right way to live. 432 00:24:40,786 --> 00:24:43,026 I learned something good on my first day. 433 00:24:51,697 --> 00:24:55,166 Ko Seung Tak. There are two types of patients. 434 00:24:55,167 --> 00:24:57,136 Those that can live by my touch. 435 00:24:57,137 --> 00:24:58,605 Those that can't live even after my touch. 436 00:24:58,606 --> 00:25:00,676 However, if it doesn't work after I work on them, 437 00:25:00,677 --> 00:25:02,346 it means no one can heal them. 438 00:25:02,447 --> 00:25:04,275 That's what they are. 439 00:25:04,276 --> 00:25:06,086 You told me earlier to feed the employees. 440 00:25:06,246 --> 00:25:09,285 It's basic knowledge that the more patients I see in my rounds, 441 00:25:09,286 --> 00:25:10,316 the more money I bring in. 442 00:25:10,487 --> 00:25:11,586 More importantly, 443 00:25:11,987 --> 00:25:14,086 should I lose patients who can survive... 444 00:25:14,227 --> 00:25:15,596 by focusing on those who can't? 445 00:25:16,026 --> 00:25:18,526 Like their lives were so great. 446 00:25:19,127 --> 00:25:21,026 Why won't they let go? 447 00:25:24,667 --> 00:25:27,737 People should be cool about it and leave when it's their time. 448 00:25:34,177 --> 00:25:35,407 What a jerk. 449 00:25:41,316 --> 00:25:43,316 Yes, he's a total jerk. 450 00:25:44,256 --> 00:25:46,457 Most doctors are. 451 00:25:46,556 --> 00:25:48,187 He's worse because he's a genius. 452 00:25:49,427 --> 00:25:51,927 Most geniuses tend to be slightly insane. 453 00:25:52,526 --> 00:25:55,266 So, forget what you heard. 454 00:25:55,967 --> 00:25:57,737 Don't take it to heart. 455 00:26:00,266 --> 00:26:02,336 (Eunsang University Medical Center) 456 00:26:04,606 --> 00:26:07,246 - Did you eat well? - I ate a little. 457 00:26:10,076 --> 00:26:11,477 How do you feel? 458 00:26:12,117 --> 00:26:14,147 (Restricted) 459 00:26:39,147 --> 00:26:42,647 What? First, it was just graduate from med school, then intern. 460 00:26:43,016 --> 00:26:44,576 Did your grandfather change his mind again? 461 00:26:44,947 --> 00:26:48,016 Our chairman needs to vamp up his security. 462 00:26:48,286 --> 00:26:50,717 How does an intern know such important information? 463 00:26:51,957 --> 00:26:54,627 He upped it again. I need to pass my boards. 464 00:26:55,157 --> 00:26:57,556 Really? That must've been tough. 465 00:26:57,697 --> 00:27:00,495 It's the life of an heir. Hardship before success. 466 00:27:00,496 --> 00:27:02,467 I'll consider it an on-site experience. 467 00:27:02,897 --> 00:27:04,295 And you chose... 468 00:27:04,296 --> 00:27:06,066 the toughest Cardiothoracic Surgery? 469 00:27:06,207 --> 00:27:07,566 It's cool. The heart. 470 00:27:07,867 --> 00:27:10,836 I can't have the doctor below me disrespect me later. 471 00:27:13,776 --> 00:27:16,117 Why don't you work hard since you're here anyway? 472 00:27:16,346 --> 00:27:18,275 And change that attitude. 473 00:27:18,276 --> 00:27:19,486 Hey, Crystal. 474 00:27:19,487 --> 00:27:22,716 I've been used to being superior and receiving special treatment... 475 00:27:22,717 --> 00:27:24,085 for 28 years. It's too late to change now. 476 00:27:24,086 --> 00:27:25,657 Regular people need to adapt to me. 477 00:27:26,657 --> 00:27:29,726 And must I? It's not like I'm going to be a doctor forever. 478 00:27:29,727 --> 00:27:31,326 Why must I work hard? 479 00:27:37,197 --> 00:27:38,336 Hello? Who's this? 480 00:27:39,266 --> 00:27:40,766 The fellow. 481 00:27:41,006 --> 00:27:43,036 Surgery? Why should I? 482 00:27:44,276 --> 00:27:47,746 I'd like to, but I don't feel... 483 00:27:49,746 --> 00:27:51,746 I was talking. 484 00:27:53,987 --> 00:27:57,286 Why do I have to go into Professor Cha's surgery? 485 00:28:00,627 --> 00:28:02,727 (Eunsang University Medical Center) 486 00:28:26,187 --> 00:28:27,786 Why are they all here? 487 00:28:27,917 --> 00:28:30,987 Your surgeries are the best lessons. 488 00:28:31,217 --> 00:28:32,755 It's a chance to watch, 489 00:28:32,756 --> 00:28:35,286 and this is an unusual case. 490 00:28:35,897 --> 00:28:38,026 What is there to watch? I do this every day. 491 00:28:41,727 --> 00:28:43,237 (Eunsang University Medical Center) 492 00:28:45,066 --> 00:28:47,407 What's wrong with you, punk? 493 00:28:47,637 --> 00:28:49,306 Put on your scrubs. 494 00:28:56,516 --> 00:28:57,746 Come close behind me. 495 00:29:03,056 --> 00:29:04,356 We'll begin. 496 00:29:04,856 --> 00:29:07,987 As you've heard, this is her fifth surgery. 497 00:29:08,356 --> 00:29:11,296 You must be very careful the moment you open the chest cavity. 498 00:29:14,667 --> 00:29:16,596 Let's begin. Scalpel. 499 00:29:26,877 --> 00:29:27,977 - Suction. - Suction. 500 00:29:29,816 --> 00:29:30,917 Bovie. 501 00:29:41,387 --> 00:29:42,526 Saw. 502 00:29:52,437 --> 00:29:53,536 Bovie. 503 00:30:02,576 --> 00:30:03,947 I'm done. Let's swap. 504 00:30:09,117 --> 00:30:10,217 I'm in. 505 00:30:14,086 --> 00:30:15,326 Retractor. 506 00:30:17,427 --> 00:30:18,496 Hold it. 507 00:30:19,596 --> 00:30:21,367 Going ahead with the RA. 508 00:30:28,707 --> 00:30:29,776 Cut. 509 00:30:30,506 --> 00:30:31,606 Cannula. 510 00:30:45,856 --> 00:30:46,856 Cut. 511 00:30:48,286 --> 00:30:49,356 Okay, good. 512 00:30:53,427 --> 00:30:56,536 (Deputy Director Han Seung Won) 513 00:30:58,336 --> 00:31:00,106 Hello, Han Seung Won speaking. 514 00:31:01,237 --> 00:31:03,536 Then let's say tonight. 515 00:31:04,536 --> 00:31:06,677 You need not worry about that. 516 00:31:07,346 --> 00:31:10,617 The main op is over, and they're doing an ultrasound. 517 00:31:10,917 --> 00:31:13,217 There's no paravalvular leakage in the aortic valve. 518 00:31:14,786 --> 00:31:17,286 That means the sutures are tight. 519 00:31:17,387 --> 00:31:19,756 The average pressure is below 1.5m per sec, 520 00:31:19,856 --> 00:31:21,126 with no narrowing in the veins. 521 00:31:21,127 --> 00:31:23,127 The surgery was successful. 522 00:31:28,066 --> 00:31:29,167 Ko Seung Tak. 523 00:31:30,197 --> 00:31:32,937 Bioprosthetic aortic valve. Explain. 524 00:31:34,106 --> 00:31:36,377 A bioprosthetic aortic valve, 525 00:31:36,506 --> 00:31:39,745 another name for a bioprosthetic heart valve... 526 00:31:39,746 --> 00:31:41,845 is usually made from a cow's pericardium, 527 00:31:41,846 --> 00:31:44,345 or slices of a pig's heart valve. 528 00:31:44,346 --> 00:31:46,647 The ultimate issue is valve calcification... 529 00:31:46,746 --> 00:31:49,146 where the stiffened valve leads to failure... 530 00:31:49,147 --> 00:31:51,316 Okay, good. Very nice. 531 00:31:55,086 --> 00:31:56,927 It's time to take out the RA cannula. 532 00:31:57,556 --> 00:31:59,796 You tie it up. You can do that, can't you? 533 00:32:06,967 --> 00:32:08,106 Step up. 534 00:32:17,546 --> 00:32:20,146 In his first practical anatomy class, 535 00:32:20,147 --> 00:32:22,346 he was told to make an abdominal incision. 536 00:32:35,296 --> 00:32:37,836 What are you doing? You don't know what to do? 537 00:32:40,266 --> 00:32:41,467 Ko Seung Tak! 538 00:32:41,606 --> 00:32:43,177 I don't want to do this. 539 00:32:43,707 --> 00:32:46,546 He walked out and missed most of the practical classes... 540 00:32:46,846 --> 00:32:48,306 with all sorts of excuses. 541 00:32:49,076 --> 00:32:51,746 Ko Seung Tak, are you... Move. 542 00:33:11,036 --> 00:33:12,467 (Authorized Personnel Only) 543 00:33:12,967 --> 00:33:16,276 - Well done. - That was great, Professor. 544 00:33:19,106 --> 00:33:20,207 Do you know... 545 00:33:20,776 --> 00:33:23,877 who makes the least progress in conversational English? 546 00:33:24,316 --> 00:33:26,546 Those who did well in English in school. 547 00:33:26,917 --> 00:33:28,987 They think their conversational skills... 548 00:33:29,286 --> 00:33:31,256 equal the grades they got. 549 00:33:31,987 --> 00:33:33,755 So what if you get good grades for ten years... 550 00:33:33,756 --> 00:33:35,586 if you can't speak for more than ten seconds? 551 00:33:35,957 --> 00:33:37,596 The same goes for medicine. 552 00:33:37,627 --> 00:33:39,467 If you're a master of book learning, 553 00:33:40,897 --> 00:33:42,937 you'll end up like your senior here. 554 00:33:44,566 --> 00:33:47,437 A doctor who is all talk but who can't lift a finger. 555 00:33:48,606 --> 00:33:50,506 So what if you were born with a gold spoon? 556 00:33:50,907 --> 00:33:52,437 Your hands are made of dirt. 557 00:33:54,046 --> 00:33:56,617 As if it's a ghost. It's all him. 558 00:33:58,147 --> 00:34:00,487 When a patient's at death's door, 559 00:34:01,387 --> 00:34:03,987 between a harsh doctor who is greatly skilled, 560 00:34:04,487 --> 00:34:07,556 and a warmhearted humane doctor with poor skills. 561 00:34:08,526 --> 00:34:10,697 Who do you think they'll choose? 562 00:34:14,326 --> 00:34:15,927 What saves a patient... 563 00:34:17,467 --> 00:34:19,937 is not what's in here. 564 00:34:20,707 --> 00:34:21,806 It's this... 565 00:34:22,606 --> 00:34:23,776 and this. 566 00:34:24,806 --> 00:34:25,937 Remember that. 567 00:34:26,546 --> 00:34:28,907 A doctor's not a service provider of emotions. 568 00:34:29,106 --> 00:34:31,746 It's a technical job where visible skills are important. 569 00:34:32,346 --> 00:34:33,487 Therefore... 570 00:34:34,447 --> 00:34:36,487 if you have no skills whatsoever, 571 00:34:37,356 --> 00:34:39,686 and you just want to ace exams to earn a sign... 572 00:34:45,296 --> 00:34:47,997 I hope you do not waste your time. 573 00:34:48,126 --> 00:34:49,126 That's all. 574 00:35:05,677 --> 00:35:08,916 Your hands are useless, so useless 575 00:35:09,046 --> 00:35:12,416 My hands are useful, so useful 576 00:35:16,126 --> 00:35:17,997 Love my useful hands 577 00:35:19,827 --> 00:35:20,896 You know that... 578 00:35:21,467 --> 00:35:22,626 I am... 579 00:35:22,767 --> 00:35:25,697 the icon of authority and respect, don't you? 580 00:35:26,066 --> 00:35:28,605 But today, this weird kid showed up. 581 00:35:28,606 --> 00:35:31,677 He got in my face and acted so smart. 582 00:35:33,106 --> 00:35:35,807 He's a what? A prince? My gosh. 583 00:35:36,247 --> 00:35:37,546 He's useless. 584 00:35:38,677 --> 00:35:41,387 Cha Mandu. Tell me this. 585 00:35:42,146 --> 00:35:44,315 Am I the kind to get walked all over? 586 00:35:44,316 --> 00:35:46,185 I'm not, so I told him... 587 00:35:46,186 --> 00:35:49,026 to join me in the OR. 588 00:35:49,186 --> 00:35:51,526 And I flattened him in public. 589 00:35:52,327 --> 00:35:55,525 How dare the kid try to take me on? 590 00:35:55,526 --> 00:35:56,737 When he's useless. 591 00:35:58,697 --> 00:36:00,706 It's okay. I won. 592 00:36:01,467 --> 00:36:04,077 I bet he won't show up tomorrow. 593 00:36:07,947 --> 00:36:09,006 What if he does? 594 00:36:10,916 --> 00:36:12,447 If he shows up, 595 00:36:12,947 --> 00:36:14,847 then I must come up with... 596 00:36:15,416 --> 00:36:16,787 another strategy. 597 00:36:17,416 --> 00:36:19,487 So I did some thinking. 598 00:36:20,057 --> 00:36:22,125 Should I wear my new suit tomorrow? 599 00:36:22,126 --> 00:36:24,626 Or when I'm done paying off this one, 600 00:36:24,997 --> 00:36:26,767 should I buy a new car? 601 00:36:45,177 --> 00:36:46,847 Good morning, Professor. 602 00:36:48,487 --> 00:36:50,755 You came to work. 603 00:36:50,756 --> 00:36:52,915 Naturally. This is my workplace. 604 00:36:52,916 --> 00:36:55,156 You must be tougher than I thought. 605 00:36:55,157 --> 00:36:57,126 That is one of my basic virtues as an heir. 606 00:37:03,767 --> 00:37:05,435 Aren't you walking too close... 607 00:37:05,436 --> 00:37:07,165 considering the difference in our social status? 608 00:37:07,166 --> 00:37:09,637 Mention that and you'll get called old-fashioned and mean. 609 00:37:09,807 --> 00:37:11,835 Equality, fairness, justice is what's in now. 610 00:37:11,836 --> 00:37:14,275 How about you become a doctor first, an heir later? 611 00:37:14,276 --> 00:37:15,446 Start with tying sutures. 612 00:37:15,447 --> 00:37:17,145 It takes work to raise a genius. 613 00:37:17,146 --> 00:37:19,176 I happen to have a pretty good business mind. 614 00:37:19,177 --> 00:37:21,415 Remind your grandfather of that. Who knows? 615 00:37:21,416 --> 00:37:23,156 He might suddenly change his mind. 616 00:37:23,157 --> 00:37:24,955 He changes his mind often enough anyway. 617 00:37:24,956 --> 00:37:26,657 I don't have to appeal to him. 618 00:37:31,827 --> 00:37:32,956 (Emergency Medical Center) 619 00:38:00,456 --> 00:38:02,287 - You go ahead. - Why? 620 00:38:07,066 --> 00:38:09,696 Did you ask me that? Thinking I'd answer? 621 00:38:09,697 --> 00:38:10,796 Are we close? 622 00:38:15,367 --> 00:38:17,505 He asks me a million questions. 623 00:38:17,506 --> 00:38:19,907 - Are you close? - My gosh. 624 00:38:20,646 --> 00:38:21,746 It's like that. 625 00:38:21,747 --> 00:38:23,545 Friendships bloom on a battlefield. 626 00:38:23,546 --> 00:38:25,117 Enemies become fast friends. 627 00:38:25,376 --> 00:38:26,816 I'm the only victim. 628 00:38:27,046 --> 00:38:28,915 Don't be so cruel to yourself. 629 00:38:28,916 --> 00:38:30,017 Do you want a coffee? 630 00:38:30,387 --> 00:38:32,017 What did I do to deserve this? 631 00:38:33,057 --> 00:38:35,626 - Oh? - Hello. A coffee, please. 632 00:38:35,856 --> 00:38:37,226 Is he going there again? 633 00:38:38,726 --> 00:38:40,366 "There"? Where? 634 00:38:40,367 --> 00:38:43,566 There's a place he goes to sometimes on his own to drink and look cool. 635 00:38:44,697 --> 00:38:45,767 Thanks. 636 00:38:48,807 --> 00:38:51,976 There's such a place in my hospital that I don't know about? 637 00:38:54,247 --> 00:38:56,876 Hey, you can't go there. Not there. 638 00:40:07,733 --> 00:40:08,992 Have you been well? 639 00:40:11,402 --> 00:40:12,603 It's been a while. 640 00:40:18,242 --> 00:40:19,742 You look good. That's nice. 641 00:40:24,083 --> 00:40:26,212 I guess you still drink your coffee in the morning here. 642 00:40:41,793 --> 00:40:43,163 Cha Young Min speaking. 643 00:40:44,603 --> 00:40:47,333 I came out for a coffee, but I ran into someone I rather not see. 644 00:40:48,873 --> 00:40:51,342 No. I'll come upstairs right away. 645 00:40:52,603 --> 00:40:54,413 I no longer want my coffee. 646 00:41:27,072 --> 00:41:28,172 (Jang Kwang Deok) 647 00:41:29,373 --> 00:41:32,782 Didn't we go over this case yesterday at the conference? 648 00:41:32,882 --> 00:41:34,882 Yes. The patient with the cardiac sarcoma. 649 00:41:34,983 --> 00:41:36,582 I didn't mention this yesterday. 650 00:41:36,583 --> 00:41:39,453 But he's Chairman Jang Kwang Deok of Chunmyung Group. 651 00:41:39,922 --> 00:41:42,253 He was discreetly admitted to our hospital last night. 652 00:41:42,453 --> 00:41:44,761 As you know, he's in the public eye. 653 00:41:44,762 --> 00:41:46,462 So I asked for a private meeting. 654 00:41:46,632 --> 00:41:48,132 I hope you can understand. 655 00:41:48,492 --> 00:41:50,662 I shared my opinion yesterday with you. 656 00:41:50,663 --> 00:41:52,202 Right. You did. 657 00:41:52,203 --> 00:41:54,933 But I also told you that his son wanted the surgery. 658 00:41:55,333 --> 00:41:57,742 This is his son, the vice chairman of Chunmyung Group. 659 00:41:57,902 --> 00:41:59,441 (Eunsang University Medical Center) 660 00:41:59,442 --> 00:42:01,012 I'm Jang Min Ho. 661 00:42:01,612 --> 00:42:03,212 You didn't know who my father was yesterday. 662 00:42:04,083 --> 00:42:07,282 But now that you know, can you review his case for surgery? 663 00:42:08,313 --> 00:42:09,413 Review it carefully. 664 00:42:14,253 --> 00:42:15,353 You know, 665 00:42:16,123 --> 00:42:18,393 I'm his only son. 666 00:42:18,663 --> 00:42:21,433 I can't lose my father without trying everything I can. 667 00:42:22,893 --> 00:42:25,933 You are the best cardiothoracic surgeon. 668 00:42:26,733 --> 00:42:29,333 So I'm asking for your help very politely. 669 00:42:29,532 --> 00:42:32,202 He's an old patient with diabetes and high blood pressure... 670 00:42:32,203 --> 00:42:33,342 and a history of a stroke. 671 00:42:34,072 --> 00:42:36,372 His body won't be able to survive the surgery. 672 00:42:36,373 --> 00:42:37,583 Even if I perform the surgery, 673 00:42:38,043 --> 00:42:40,881 the tumor is deep in the left atrium and the pulmonary vein. 674 00:42:40,882 --> 00:42:42,413 I won't be able to resect it completely. 675 00:42:42,583 --> 00:42:44,382 Then he will have a relapse in three months. 676 00:42:44,853 --> 00:42:46,223 He won't have much time left. 677 00:42:46,353 --> 00:42:49,523 He doesn't have a lot of time without the surgery anyway. 678 00:42:52,563 --> 00:42:54,992 Please perform the surgery, so I can save face... 679 00:42:58,632 --> 00:43:00,433 Just to help you save face, 680 00:43:01,003 --> 00:43:03,233 I cannot have a blemish on my career. 681 00:43:14,552 --> 00:43:16,612 (Eunsang University Medical Center) 682 00:43:19,882 --> 00:43:21,991 - What's my surgery schedule? - Here. 683 00:43:21,992 --> 00:43:24,922 (Emergency Medical Center) 684 00:43:25,293 --> 00:43:28,092 Make sure I don't see Ko Seung Tak from now on. 685 00:43:29,862 --> 00:43:30,933 Pardon? 686 00:43:31,762 --> 00:43:33,473 He didn't take his internship seriously. 687 00:43:33,532 --> 00:43:35,301 No wonder why he has no foundation. 688 00:43:35,302 --> 00:43:37,203 He can start from the ER. 689 00:43:38,942 --> 00:43:41,143 What? Do you have something to say to me? 690 00:43:42,242 --> 00:43:44,042 If you do, tell your grandfather. 691 00:43:44,043 --> 00:43:45,543 Or whine about it to your mom. 692 00:43:52,583 --> 00:43:53,652 You heard him. 693 00:43:53,992 --> 00:43:57,692 (Emergency Medical Center) 694 00:43:58,192 --> 00:43:59,723 Why is he so upset? 695 00:43:59,893 --> 00:44:01,132 Did you cross him? 696 00:44:01,563 --> 00:44:03,393 It wasn't me this time. 697 00:44:03,933 --> 00:44:06,503 So what do I do in the ER? 698 00:44:06,603 --> 00:44:07,973 As if you can actually do anything. 699 00:44:08,072 --> 00:44:09,603 Just answer your phone. 700 00:44:10,672 --> 00:44:12,802 Okay. My phone. 701 00:44:13,512 --> 00:44:14,572 Mr. Kim? 702 00:44:17,242 --> 00:44:18,642 You know who I am, right? 703 00:44:18,643 --> 00:44:20,552 I bet the entire hospital knows by now. 704 00:44:23,253 --> 00:44:24,651 Want me to tell you who you are? 705 00:44:24,652 --> 00:44:26,381 You are a doctor who's all talk. 706 00:44:26,382 --> 00:44:29,852 I'm glad that you're always observing me. That's great. 707 00:44:29,853 --> 00:44:32,191 But still. There's a time and place for that. 708 00:44:32,192 --> 00:44:33,293 That's rich coming from you. 709 00:44:33,393 --> 00:44:34,961 Get rid of them when I tell you nicely. 710 00:44:34,962 --> 00:44:36,362 Why would I? 711 00:44:36,563 --> 00:44:38,762 That's all right. You can keep them. 712 00:44:38,833 --> 00:44:40,003 You know they are luxury goods, right? 713 00:44:40,603 --> 00:44:43,942 It looks like this man hasn't learned his lesson yet. 714 00:44:44,203 --> 00:44:47,773 Sir, can I train Dr. Ko? 715 00:44:47,942 --> 00:44:49,773 What? Sure. 716 00:44:50,413 --> 00:44:51,483 Right? 717 00:44:52,442 --> 00:44:54,682 Hey. We did undergrad together. 718 00:44:54,683 --> 00:44:56,782 But you took time off from school, so you're only an intern now. 719 00:44:57,023 --> 00:44:58,281 You probably don't know this yet. 720 00:44:58,282 --> 00:45:00,691 But there's a hierarchy at hospitals. 721 00:45:00,692 --> 00:45:01,853 Come with me when I'm still being nice. 722 00:45:03,793 --> 00:45:05,023 You'll regret it. 723 00:45:05,123 --> 00:45:07,532 (Eunsang University Medical Center) 724 00:45:10,092 --> 00:45:12,433 What? What's up with the hierarchy between them? 725 00:45:12,563 --> 00:45:15,572 Gosh. That hurts. 726 00:45:16,842 --> 00:45:18,502 Goodness. That must hurt. 727 00:45:18,503 --> 00:45:19,802 (Ko Seung Tak) 728 00:45:22,212 --> 00:45:23,242 Move. 729 00:45:24,043 --> 00:45:25,212 I'm sorry. 730 00:45:31,183 --> 00:45:34,253 How dare you make me wait? 731 00:45:34,322 --> 00:45:35,893 Do you know who I am? 732 00:45:36,322 --> 00:45:37,921 Exactly. Do you know who I am? 733 00:45:37,922 --> 00:45:39,692 Are you kidding me? Forget it. 734 00:45:39,862 --> 00:45:41,732 I want to talk to the chief. 735 00:45:41,733 --> 00:45:43,532 Tell the hospital director to come down! 736 00:45:43,762 --> 00:45:45,603 I have more power than them. 737 00:45:45,663 --> 00:45:47,103 You can talk to me. 738 00:45:47,172 --> 00:45:48,801 Do you think this is a joke? 739 00:45:48,802 --> 00:45:51,672 This is nonsense. Do you think I'll fall for your ridiculous joke? 740 00:45:51,973 --> 00:45:53,643 You punk. You're unbelievable. 741 00:45:55,413 --> 00:45:56,672 Father. 742 00:45:57,282 --> 00:46:00,083 This is Professor Cha from the Cardiothoracic Surgery. 743 00:46:04,583 --> 00:46:06,782 Hello. I'm Cha Young Min. 744 00:46:07,523 --> 00:46:09,893 I see. Hello, Professor Cha. 745 00:46:11,163 --> 00:46:13,063 I heard a lot about you. 746 00:46:14,092 --> 00:46:16,761 So you are... 747 00:46:16,762 --> 00:46:19,132 the best cardiothoracic surgeon in Korea. 748 00:46:19,703 --> 00:46:20,973 You're too kind. 749 00:46:36,652 --> 00:46:40,293 She's my youngest daughter. 750 00:46:44,422 --> 00:46:45,762 I'm Jang Se Jin. 751 00:46:47,632 --> 00:46:50,532 Actually, my daughter... 752 00:46:51,063 --> 00:46:52,902 is a doctor as well. 753 00:46:54,302 --> 00:46:57,171 She works at a very famous hospital... 754 00:46:57,172 --> 00:46:59,603 in Seattle, United States. 755 00:47:01,273 --> 00:47:04,382 When she heard I was sick, 756 00:47:04,913 --> 00:47:07,983 she came to see me all the way from Seattle. 757 00:47:09,953 --> 00:47:11,982 The thought of leaving... 758 00:47:11,983 --> 00:47:14,422 my proud son and daughter... 759 00:47:15,652 --> 00:47:18,922 overwhelms me and complicates... 760 00:47:19,063 --> 00:47:20,733 things for me. 761 00:47:22,733 --> 00:47:24,702 My son told me... 762 00:47:24,703 --> 00:47:27,603 that surgery was an option. 763 00:47:29,302 --> 00:47:33,242 But I want to hear your honest opinion. 764 00:47:34,313 --> 00:47:37,813 So I asked for a meeting with a busy doctor like you. 765 00:47:51,692 --> 00:47:52,992 I heard what happened. 766 00:47:54,163 --> 00:47:56,862 You met a rich father and changed your life around. 767 00:47:57,402 --> 00:48:00,572 But you have exceeded my expectation, Ms. Jang. 768 00:48:01,933 --> 00:48:03,132 And you... 769 00:48:04,273 --> 00:48:06,802 have become a better doctor than I expected. 770 00:48:08,612 --> 00:48:10,441 Well, I have no interest... 771 00:48:10,442 --> 00:48:12,313 in asking about your life and catching up. 772 00:48:12,483 --> 00:48:15,512 What? Are you here to ask me... 773 00:48:15,913 --> 00:48:18,983 to perform the surgery on your rich father? Is that it? 774 00:48:19,282 --> 00:48:22,052 No. It's the opposite. 775 00:48:23,192 --> 00:48:25,062 I received his medical chart... 776 00:48:25,063 --> 00:48:26,922 and already reviewed his case with my colleagues before I came back. 777 00:48:28,393 --> 00:48:31,063 I believe you also reached the same conclusion... 778 00:48:31,233 --> 00:48:32,933 as a doctor. 779 00:48:35,572 --> 00:48:37,342 Giving him a chance to enjoy his final year... 780 00:48:38,942 --> 00:48:41,212 instead of going through this impossible surgery... 781 00:48:41,413 --> 00:48:43,142 is the right thing for him. 782 00:48:43,143 --> 00:48:45,043 Who said it was impossible? 783 00:48:46,683 --> 00:48:49,151 If you're doing this because of your resentment against me... 784 00:48:49,152 --> 00:48:50,212 Jang Se Jin. 785 00:48:51,453 --> 00:48:53,083 You must still see me... 786 00:48:53,893 --> 00:48:56,623 as the lowly intern from 12 years ago. 787 00:48:58,362 --> 00:48:59,523 That's right. 788 00:49:01,632 --> 00:49:05,203 What? Did he not write a will regarding your inheritance? 789 00:49:05,632 --> 00:49:08,733 Or do you not like what it says? 790 00:49:09,273 --> 00:49:10,742 What do you want me to do? 791 00:49:12,873 --> 00:49:14,473 Should I kill... 792 00:49:15,313 --> 00:49:16,572 or save... 793 00:49:18,043 --> 00:49:19,413 your father? 794 00:49:22,253 --> 00:49:24,052 So this is the type of doctor you became. 795 00:49:59,282 --> 00:50:00,652 I need to talk to you. 796 00:50:01,453 --> 00:50:03,392 I don't think I'll be able to tell you if I don't do it today. 797 00:50:03,393 --> 00:50:04,492 Se Jin. 798 00:50:06,822 --> 00:50:08,192 I'll wait there. 799 00:50:21,473 --> 00:50:22,543 Se Jin. 800 00:50:23,373 --> 00:50:24,413 Se Jin! 801 00:50:29,152 --> 00:50:30,821 She left for training in the US. 802 00:50:30,822 --> 00:50:32,253 She should be on the plane by now. 803 00:50:32,523 --> 00:50:35,523 I heard Se Jin met her biological father. 804 00:50:35,692 --> 00:50:38,792 I hear he's extremely rich, so her life is set. 805 00:50:38,793 --> 00:50:40,662 She's set for life. 806 00:50:40,663 --> 00:50:42,232 Weren't they going out? 807 00:50:42,233 --> 00:50:45,003 Isn't it obvious? She dumped him. 808 00:50:45,103 --> 00:50:48,032 A poor lowly intern isn't good enough for her anymore. 809 00:51:03,382 --> 00:51:05,183 So this is the type of doctor you became. 810 00:51:09,393 --> 00:51:12,492 No. You don't know... 811 00:51:13,123 --> 00:51:15,092 what kind of doctor I've become. 812 00:51:23,632 --> 00:51:24,942 This is Cha Young Min. 813 00:51:25,373 --> 00:51:27,873 (Eunsang University Medical Center) 814 00:51:31,413 --> 00:51:33,143 You revised the surgery time, right? 815 00:51:33,953 --> 00:51:35,212 I did, but... 816 00:51:36,552 --> 00:51:38,952 Must you really do this surgery? 817 00:51:38,953 --> 00:51:40,353 Don't worry. 818 00:51:40,592 --> 00:51:42,921 It's possible with auto transplantation. 819 00:51:42,922 --> 00:51:44,991 But you had another surgery scheduled for the same time. 820 00:51:44,992 --> 00:51:48,292 Hey, that surgery isn't an emergency. 821 00:51:48,293 --> 00:51:49,732 We can push it off for a day or two. 822 00:51:49,733 --> 00:51:52,362 It's very dangerous, and there's a high risk of relapse. 823 00:51:53,462 --> 00:51:56,103 You don't usually do surgeries like this. 824 00:51:56,233 --> 00:51:57,273 An Tae Hyun. 825 00:51:58,373 --> 00:51:59,842 How many years have you been a fellow? 826 00:52:00,973 --> 00:52:02,071 Four years, sir. 827 00:52:02,072 --> 00:52:04,313 You're up for professor next March, correct? 828 00:52:04,512 --> 00:52:06,282 The document phase starts soon, doesn't it? 829 00:52:10,313 --> 00:52:13,583 His son says he'll make sure my life is set if I operate. 830 00:52:15,023 --> 00:52:19,063 You get to benefit from it too. 831 00:52:19,462 --> 00:52:21,691 Isn't that why you put up with all sorts of abuse... 832 00:52:21,692 --> 00:52:23,092 under me? 833 00:52:27,902 --> 00:52:29,103 I'll prepare... 834 00:52:31,643 --> 00:52:32,942 for surgery. 835 00:52:33,802 --> 00:52:34,813 Good. 836 00:52:50,692 --> 00:52:51,922 (Eunsang University Medical Center) 837 00:53:31,703 --> 00:53:33,562 Let's begin. 838 00:53:33,563 --> 00:53:34,603 Scalpel. 839 00:53:35,873 --> 00:53:39,043 (Current time) 840 00:53:45,683 --> 00:53:46,712 Suction. 841 00:54:08,773 --> 00:54:09,833 Okay. 842 00:54:11,703 --> 00:54:13,142 I'll remove the heart now. 843 00:54:13,143 --> 00:54:14,873 - Focus. - Okay. 844 00:54:35,663 --> 00:54:36,762 Pull harder. 845 00:54:49,942 --> 00:54:52,413 Hey. Pull properly. 846 00:54:52,782 --> 00:54:55,083 What if the mitral valve becomes damaged because of you? 847 00:54:55,453 --> 00:54:56,983 Get your act together! 848 00:54:57,353 --> 00:54:58,453 Sorry, sir. 849 00:55:12,103 --> 00:55:15,203 (911 Emergency Medical Aid) 850 00:55:21,773 --> 00:55:22,842 Excuse me. 851 00:55:23,143 --> 00:55:26,143 I'll stay here. Why don't you take a break? 852 00:55:27,413 --> 00:55:29,453 Where would I go when the patient hasn't woken up yet? 853 00:55:38,893 --> 00:55:40,063 Who is this? 854 00:55:41,233 --> 00:55:42,393 (Unknown sender: I'd like to meet for a minute.) 855 00:55:46,802 --> 00:55:49,973 I'll step out for a few minutes. Stay with him. 856 00:55:50,132 --> 00:55:51,703 Call me if anything happens. 857 00:55:53,842 --> 00:55:56,412 - There's someone inside. - In the car too. 858 00:55:56,413 --> 00:55:58,281 - Really? Oh no. - Oh my gosh. 859 00:55:58,282 --> 00:56:00,142 What's taking them so long? 860 00:56:00,143 --> 00:56:02,381 - Why aren't they here yet? - I know. 861 00:56:02,382 --> 00:56:05,252 - We called so long ago. - This is terrible. 862 00:56:05,253 --> 00:56:07,381 - Oh my gosh. - Look. 863 00:56:07,382 --> 00:56:09,522 Oh my goodness. 864 00:56:09,523 --> 00:56:12,062 - What do we do? - My gosh. 865 00:56:12,063 --> 00:56:14,461 - What's taking so long? - Oh no. 866 00:56:14,462 --> 00:56:16,761 - This is terrible. - What happened? 867 00:56:16,762 --> 00:56:18,261 What's going on? 868 00:56:18,262 --> 00:56:21,671 He came at me from the side. 869 00:56:21,672 --> 00:56:23,103 That car. 870 00:56:24,973 --> 00:56:26,341 How far away are you? 871 00:56:26,342 --> 00:56:29,171 A person is dying here. Hurry. 872 00:56:29,172 --> 00:56:31,881 - Darn it. - This is terrible. 873 00:56:31,882 --> 00:56:34,381 - Oh my gosh. - What... 874 00:56:34,382 --> 00:56:35,952 I'm a doctor. Let me take a look. 875 00:56:35,953 --> 00:56:38,223 - What do we do? - Where's the ambulance? 876 00:56:38,552 --> 00:56:41,092 Hey. Do you hear me? Hey. 877 00:56:43,853 --> 00:56:46,322 Why are they so slow? 878 00:56:47,862 --> 00:56:49,592 Please step back. 879 00:56:51,203 --> 00:56:52,962 I said to step back. 880 00:56:54,433 --> 00:56:55,503 Darn it. 881 00:57:03,112 --> 00:57:04,642 Over here! 882 00:57:04,643 --> 00:57:06,412 Hurry. 883 00:57:06,413 --> 00:57:08,413 Sir. Can you hear me? 884 00:57:12,183 --> 00:57:13,482 His heart stopped. 885 00:57:13,483 --> 00:57:15,422 Do you have a defibrillator? Go get it. 886 00:57:16,552 --> 00:57:17,623 Hey. 887 00:57:18,293 --> 00:57:19,362 Hey! 888 00:57:23,063 --> 00:57:24,432 Step back. 889 00:57:24,433 --> 00:57:26,733 Here too. There's a person here too. 890 00:57:29,032 --> 00:57:31,003 Over here! Bring a stretcher! 891 00:58:37,657 --> 00:58:39,226 Hi, Jae Won. 892 00:58:39,227 --> 00:58:40,756 Ko Seung Tak, where are you? 893 00:58:40,896 --> 00:58:42,657 I'm in the ER, of course. 894 00:58:42,727 --> 00:58:44,226 The favor I asked for earlier. 895 00:58:44,227 --> 00:58:46,197 I don't hear you. 896 00:58:46,267 --> 00:58:47,436 What am I doing? 897 00:58:47,836 --> 00:58:50,637 Patients are flooding in... 898 00:58:55,436 --> 00:58:57,646 Oh? They're really flooding in. 899 00:58:58,276 --> 00:58:59,407 Ko Seung Tak. 900 00:59:00,207 --> 00:59:01,716 What's all this noise? 901 00:59:02,347 --> 00:59:03,876 Ko Seung Tak. 902 00:59:05,486 --> 00:59:06,946 (911 Emergency Medical Aid) 903 00:59:06,947 --> 00:59:07,957 (Authorized Personnel Only) 904 00:59:09,486 --> 00:59:11,157 (Emergency Medical Center) 905 00:59:14,497 --> 00:59:15,727 Traffic accident victim. 906 00:59:15,896 --> 00:59:18,166 He crashed into a car while on a motorcycle. 907 00:59:18,566 --> 00:59:19,626 Bring him in. 908 00:59:21,097 --> 00:59:22,997 (Authorized Personnel Only) 909 00:59:30,977 --> 00:59:33,077 (911 Emergency Medical Aid) 910 00:59:39,617 --> 00:59:42,057 The car driver who drove into the motorcyclist that just came in. 911 00:59:44,057 --> 00:59:45,387 Professor Cha! 912 00:59:47,387 --> 00:59:49,326 What? Is he a doctor here? 913 00:59:49,327 --> 00:59:51,327 Yes. Bring him in and fast. 914 01:00:18,356 --> 01:00:19,727 (Eunsang University Medical Center) 915 01:00:23,057 --> 01:00:24,896 - It's Professor Cha. - What? 916 01:00:29,767 --> 01:00:31,037 - Move! - One, two, three. 917 01:00:31,506 --> 01:00:33,307 - Are you okay? - His chest met the steering wheel. 918 01:00:33,436 --> 01:00:35,435 BP is 80 over 40, pulse 120. 919 01:00:35,436 --> 01:00:37,847 Yes. My chest crashed into the steering wheel. 920 01:00:38,177 --> 01:00:39,376 It must be cardiac tamponade. 921 01:00:39,546 --> 01:00:41,276 My right ventricle could've ruptured. 922 01:00:41,347 --> 01:00:43,716 Book an OR first. 923 01:00:43,977 --> 01:00:45,747 There's no time for a CT so... 924 01:00:45,816 --> 01:00:47,815 Move it! Book an OR and call CS! 925 01:00:47,816 --> 01:00:49,887 Yes. Do a heart ultrasound in the meantime. 926 01:00:51,427 --> 01:00:53,586 - CS isn't picking up. - Why not? 927 01:00:53,657 --> 01:00:55,356 Who's on call tonight? 928 01:00:57,697 --> 01:01:00,726 Ko Seung Tak. Dr. Ko, why didn't you pick up? 929 01:01:00,727 --> 01:01:02,835 You're on call tonight? 930 01:01:02,836 --> 01:01:05,066 - Ko Seung Tak's on call tonight? - Says who? 931 01:01:05,166 --> 01:01:06,336 Not him! 932 01:01:06,666 --> 01:01:09,306 Yes, An Tae Hyun. Call him now. 933 01:01:09,307 --> 01:01:11,276 It's Professor Cha. Help him. 934 01:01:12,177 --> 01:01:13,976 What do you think he can do? 935 01:01:13,977 --> 01:01:16,576 He did nothing but study books! An echocardiograph... 936 01:01:16,577 --> 01:01:17,686 An echocardiograph. 937 01:01:19,916 --> 01:01:21,486 Get me the machine now. 938 01:01:23,557 --> 01:01:26,686 This isn't a machine you can use whenever you want. 939 01:01:27,287 --> 01:01:28,697 Can you even read... 940 01:01:31,126 --> 01:01:33,327 You know how to read it? 941 01:01:39,867 --> 01:01:42,577 Ko Seung Tak. Do you see the pooled blood here? 942 01:01:42,836 --> 01:01:44,807 It's cardiac tamponade to the right ventricle. 943 01:01:44,876 --> 01:01:46,045 I need surgery. 944 01:01:46,046 --> 01:01:47,776 Do you see this here? 945 01:01:48,416 --> 01:01:51,787 Here, I see pooled blood. I think it's cardiac tamponade. 946 01:01:52,247 --> 01:01:54,145 We must find and suture the tear in the OR. 947 01:01:54,146 --> 01:01:56,316 Don't just stand there! Move me to the OR! 948 01:01:57,287 --> 01:01:59,756 - Oh Soo Jung, get an OR. - Okay, to the OR. 949 01:02:00,157 --> 01:02:01,827 - Find a surgeon fast! - Okay. 950 01:02:01,896 --> 01:02:03,296 Find someone quick! 951 01:02:07,097 --> 01:02:09,396 What's taking the fools so long? 952 01:02:09,637 --> 01:02:12,267 My pulse is 110. I'm holding on. 953 01:02:18,546 --> 01:02:21,976 You'll get through this, Young Min. You can manage. 954 01:02:21,977 --> 01:02:25,347 (Eunsang University Medical Center) 955 01:02:25,486 --> 01:02:28,157 Will you please pick up? 956 01:02:28,517 --> 01:02:30,117 This is insane. 957 01:02:33,887 --> 01:02:35,126 His BP is falling. 958 01:02:36,597 --> 01:02:38,197 He might die! 959 01:02:39,396 --> 01:02:40,597 Why isn't anyone here yet? 960 01:02:47,207 --> 01:02:49,407 Please. Just once. 961 01:02:49,807 --> 01:02:50,907 Please. 962 01:02:52,276 --> 01:02:53,407 Please. 963 01:02:54,347 --> 01:02:55,477 Please. 964 01:02:59,686 --> 01:03:00,947 So far... 965 01:03:02,086 --> 01:03:04,856 I saved so many lives in the OR. 966 01:03:05,356 --> 01:03:08,597 Does it make sense that there's not one doctor in here to save me? 967 01:03:10,856 --> 01:03:13,966 Why am I stuck with this useless fool of all people? 968 01:03:14,367 --> 01:03:16,796 This won't do. Call the ER. 969 01:03:19,367 --> 01:03:20,436 Give me the scalpel. 970 01:03:23,106 --> 01:03:24,477 What are you doing? 971 01:03:24,646 --> 01:03:25,707 Are you... 972 01:03:25,776 --> 01:03:27,045 Give me the scalpel! 973 01:03:27,046 --> 01:03:28,146 Aren't you a first year? 974 01:03:28,347 --> 01:03:29,677 What do you think you're doing? 975 01:03:30,617 --> 01:03:32,315 You said he'll die if we don't do anything. 976 01:03:32,316 --> 01:03:33,517 Should I let him? 977 01:03:35,216 --> 01:03:36,686 Ko Seung Tak. 978 01:03:36,856 --> 01:03:38,227 There's no time. Give it to me. 979 01:03:50,267 --> 01:03:52,536 I won't be responsible for this. 980 01:03:52,537 --> 01:03:54,037 What are you saying? 981 01:03:54,236 --> 01:03:56,577 Dr. Oh, stop him! 982 01:03:56,677 --> 01:03:58,446 He can't even take out a cannula! 983 01:03:58,447 --> 01:04:00,577 And you're putting my life in his hands? 984 01:04:04,486 --> 01:04:05,787 His BP fell even further. 985 01:04:05,947 --> 01:04:07,957 - Any longer and... - Wait! 986 01:04:14,287 --> 01:04:15,356 Fine. 987 01:04:16,356 --> 01:04:19,267 I think highly of you for trying to do what you can. 988 01:04:19,767 --> 01:04:22,037 But have you ever held a scalpel before? 989 01:04:22,367 --> 01:04:25,066 Okay, wait! I get that there's no other option. 990 01:04:25,606 --> 01:04:27,106 Calm down. 991 01:04:27,736 --> 01:04:29,876 Relax and take a few deep breaths. 992 01:04:29,936 --> 01:04:32,807 Breathe in and out. Breathe in... 993 01:04:33,177 --> 01:04:34,846 and out. That's it. 994 01:04:34,847 --> 01:04:36,875 I've been through this, and I know you're scared. 995 01:04:36,876 --> 01:04:39,347 It's scary. It would be. You've never done this before. 996 01:04:39,447 --> 01:04:41,256 But you know, when I was an intern... 997 01:04:41,756 --> 01:04:43,985 Anyway, I'm saying you can do it. 998 01:04:43,986 --> 01:04:45,355 Of course, not anyone can do it. 999 01:04:45,356 --> 01:04:47,796 But believe that you can do it. 1000 01:04:47,896 --> 01:04:50,796 Go over the steps of the surgery in your mind. 1001 01:04:51,126 --> 01:04:52,767 You know as much as a professor does. 1002 01:04:52,867 --> 01:04:54,966 Wait! Not that spot! 1003 01:04:55,537 --> 01:04:57,736 Do you have something against me? 1004 01:04:58,506 --> 01:05:00,106 Do you? You do? 1005 01:05:00,537 --> 01:05:02,637 I get it, but this isn't the time for that. 1006 01:05:02,936 --> 01:05:05,546 Save me first. Don't take it out on me in here. 1007 01:05:06,006 --> 01:05:07,477 I said not that spot! 1008 01:05:27,666 --> 01:05:29,666 Dr. Ko, what's going on? 1009 01:05:29,836 --> 01:05:30,966 Will you do it or not? 1010 01:05:43,677 --> 01:05:46,017 What's this? This is impossible. 1011 01:05:48,657 --> 01:05:51,017 Hey! Ko Seung Tak! 1012 01:06:19,686 --> 01:06:20,787 Let's begin. 1013 01:06:21,486 --> 01:06:23,287 Intern Oh, come and assist me. 1014 01:06:25,827 --> 01:06:27,157 Pull yourself together! 1015 01:06:27,356 --> 01:06:28,497 Come closer. 1016 01:06:38,367 --> 01:06:39,407 Bovie. 1017 01:06:43,577 --> 01:06:44,707 Saw. 1018 01:06:47,707 --> 01:06:48,747 Spreader. 1019 01:06:50,947 --> 01:06:52,016 Blunt. 1020 01:07:17,577 --> 01:07:18,676 My heart. 1021 01:07:53,776 --> 01:07:56,345 (Ghost Doctor) 1022 01:07:56,346 --> 01:07:58,015 They found out about my hidden talent, 1023 01:07:58,016 --> 01:07:59,786 so I won't be able to play hooky starting tomorrow. 1024 01:07:59,787 --> 01:08:02,815 He doesn't know what's happening to him right now? 1025 01:08:02,816 --> 01:08:04,757 You are coming with me. Come here, Ko Seung Tak. 1026 01:08:05,627 --> 01:08:07,055 Be careful, Nurse Jung. 1027 01:08:07,056 --> 01:08:08,826 Nurse Jung, get a grip! 1028 01:08:08,827 --> 01:08:11,256 If you're in a coma, you can't possess people's bodies. 1029 01:08:11,257 --> 01:08:13,225 But somehow, you can. 1030 01:08:13,226 --> 01:08:15,336 - That jerk. Where is he, Dr. An? - Who's "that jerk"? 1031 01:08:15,337 --> 01:08:16,836 My surgery was perfect. 1032 01:08:16,837 --> 01:08:19,265 You think the Cardiothoracic Surgery started without an oath? 1033 01:08:19,266 --> 01:08:21,135 That day when you grabbed the scalpel, 1034 01:08:21,136 --> 01:08:23,377 were you trying to kill me, not save me? 1035 01:08:25,660 --> 01:08:27,660 Dramaday.net 73976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.