All language subtitles for Gaus.Electronics.S01E08.221022.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 10 00:00:15,877 --> 00:00:17,137 Did you hear about that? 11 00:00:17,137 --> 00:00:18,457 The loser team is 12 00:00:18,457 --> 00:00:20,387 in charge of a 400 billion won project. 13 00:00:20,387 --> 00:00:22,297 What? The General Manager of that team 14 00:00:22,297 --> 00:00:23,697 is a total has-been I heard, though. 15 00:00:23,697 --> 00:00:24,787 The has-been isn't the only problem. 16 00:00:24,787 --> 00:00:26,607 They're a collection of idiots. 17 00:00:26,607 --> 00:00:28,837 How will any work get done? 18 00:00:28,837 --> 00:00:34,157 โ™ซ I heard it through the grapevine โ™ซ 19 00:00:34,157 --> 00:00:38,567 โ™ซ that you've got a new lover โ™ซ 20 00:00:45,197 --> 00:00:46,997 Where did my employee ID card go? 21 00:00:57,187 --> 00:00:58,657 Guys! 22 00:00:58,657 --> 00:01:01,687 H-He's the General Manager of Marketing Team 3. 23 00:01:01,687 --> 00:01:03,467 I'm sorry. I apologize. 24 00:01:03,467 --> 00:01:05,337 I-I'll pay you back for this. 25 00:01:06,387 --> 00:01:07,807 Gaboss Project is... 26 00:01:07,807 --> 00:01:12,007 based on the development of a wearable device with a home automation feature. 27 00:01:12,007 --> 00:01:14,077 It allows you to control all the electronics and 28 00:01:14,077 --> 00:01:15,877 appliances inside your home just 29 00:01:15,877 --> 00:01:19,237 by wearing an AR lens, which is an innovation in daily life. 30 00:01:19,237 --> 00:01:22,307 So if you wear the lenses and blink once... 31 00:01:24,037 --> 00:01:27,877 - Whoa... - and blink twice? 32 00:01:29,117 --> 00:01:29,367 Whoa. 33 00:01:29,367 --> 00:01:32,367 Just as you saw, you're able to control all the electronics. 34 00:01:32,367 --> 00:01:35,527 Finally, the status of Marketing Team 3 is- 35 00:01:38,607 --> 00:01:41,097 It's definitely amazing and great, but... 36 00:01:41,097 --> 00:01:43,467 I don't think we should just be happy about this. 37 00:01:43,467 --> 00:01:46,677 How are we going to pull this off exactly? 38 00:01:46,677 --> 00:01:48,127 It is quite overwhelming... 39 00:01:48,127 --> 00:01:51,347 You know, a large project like this should be led properly by the company itself, 40 00:01:51,347 --> 00:01:54,737 but they're suddenly telling us to take charge when all we did was marketing. 41 00:01:54,737 --> 00:01:57,197 Nothing's different at a big company. 42 00:01:57,197 --> 00:02:00,677 This isn't the first time where they're running things with no reins. 43 00:02:01,677 --> 00:02:04,547 Hey, Mr. Baek Ma Tan. This proposal was submitted in your name. 44 00:02:04,547 --> 00:02:06,087 Then do something about it! 45 00:02:06,087 --> 00:02:07,997 Yes, I'm going to. 46 00:02:09,217 --> 00:02:10,817 Aigoo, gosh. 47 00:02:10,817 --> 00:02:12,137 Yes, I'm sure you will. We're f***ed. 48 00:02:12,137 --> 00:02:15,327 Where the heck does he get his confidence from? 49 00:02:15,327 --> 00:02:17,717 So annoying... 50 00:02:17,717 --> 00:02:20,247 What do you think, Manager Sung? 51 00:02:20,247 --> 00:02:20,897 About what? 52 00:02:20,897 --> 00:02:24,797 I'm just curious about our Gaus Smile Angel's intuition. 53 00:02:28,127 --> 00:02:30,077 That's such an old rumor. 54 00:02:30,077 --> 00:02:31,827 During the launching of the first Gaus Phone, 55 00:02:31,827 --> 00:02:33,547 everyone was unsure... 56 00:02:33,547 --> 00:02:35,867 but when Manager Sung laughed once at it... 57 00:02:35,937 --> 00:02:38,637 it became a huge hit, according to the rumors. 58 00:02:38,687 --> 00:02:40,737 But she's not laughing now. 59 00:02:40,737 --> 00:02:42,737 - Laugh! - Sorry? 60 00:02:42,777 --> 00:02:44,637 Come on, laugh for once. 61 00:02:44,637 --> 00:02:46,907 Your team took on such a big project. 62 00:02:46,907 --> 00:02:49,577 Come on and laugh a bit! 63 00:02:50,577 --> 00:02:53,277 I'll laugh if something's funny. 64 00:03:00,967 --> 00:03:02,557 Don't laugh, then. 65 00:03:04,307 --> 00:03:05,537 Aigoo. 66 00:03:05,537 --> 00:03:06,957 What the? 67 00:03:10,347 --> 00:03:12,977 Who dropped tape here? 68 00:03:12,977 --> 00:03:15,797 General Manager, do you need help- 69 00:03:19,767 --> 00:03:20,817 Wait... 70 00:03:20,817 --> 00:03:22,987 why are you wearing... 71 00:03:22,987 --> 00:03:24,097 It's a zoo underwear. 72 00:03:24,097 --> 00:03:26,477 Did he wear his son's underwear? 73 00:03:27,337 --> 00:03:30,597 What kind of subordinate laughs at his superior's underwear? 74 00:03:30,597 --> 00:03:33,307 Why is there a lion on your underwear? 75 00:03:34,997 --> 00:03:37,087 Gosh... 76 00:03:38,607 --> 00:03:41,007 You should try laughing, Manager Sung. 77 00:03:41,007 --> 00:03:43,787 Come on, try and laugh... 78 00:03:46,417 --> 00:03:48,017 Aigoo... 79 00:03:48,017 --> 00:03:51,357 Whoa, even a day like this does come. 80 00:03:51,357 --> 00:03:54,947 The company even provided us these newest tech watches. 81 00:03:54,947 --> 00:03:57,147 It'd be better if they gave us cash. 82 00:03:58,047 --> 00:03:59,437 Are they heavy? 83 00:03:59,437 --> 00:04:00,917 No. 84 00:04:04,827 --> 00:04:06,187 Give them to me. 85 00:04:22,507 --> 00:04:23,747 Let's run! 86 00:04:27,387 --> 00:04:28,887 What's wrong? 87 00:04:28,887 --> 00:04:30,697 Are you sick? 88 00:04:31,987 --> 00:04:36,227 After that day when I ran away from the hoodlums with you, 89 00:04:36,227 --> 00:04:38,267 my heart beats irregularly sometimes. 90 00:04:38,267 --> 00:04:40,517 That's why you need to work out regularly. 91 00:04:40,517 --> 00:04:41,967 Come on now. 92 00:04:46,267 --> 00:04:52,067 [Episode 8: Just as your heart says, Gaus Watch "Pounding"] 93 00:04:59,957 --> 00:05:01,617 Sunbae. 94 00:05:01,617 --> 00:05:04,637 What is it? Did you follow me out? 95 00:05:04,637 --> 00:05:06,917 Did you know that our watches are the same color? 96 00:05:06,917 --> 00:05:08,567 It's our first couple's item. 97 00:05:08,567 --> 00:05:10,107 Mr. Sang Sik. 98 00:05:10,107 --> 00:05:12,447 Why are you jumping so much ahead? 99 00:05:13,267 --> 00:05:15,357 Don't overreact. We're not like that yet. 100 00:05:15,357 --> 00:05:17,687 What do you mean by that? 101 00:05:17,687 --> 00:05:19,567 Sunbae, we kissed twice already- 102 00:05:19,567 --> 00:05:21,907 Are you crazy? We're at work. 103 00:05:21,907 --> 00:05:23,427 Gosh... 104 00:05:24,817 --> 00:05:25,957 Ma Tan! 105 00:05:26,787 --> 00:05:28,847 Yes, get some drinks. 106 00:05:30,287 --> 00:05:33,267 Don't mind me, and go ahead with your talk, please. 107 00:05:37,307 --> 00:05:39,417 As I was saying... 108 00:05:39,417 --> 00:05:40,927 what I mean is that... 109 00:05:40,927 --> 00:05:43,237 before you get ahead of yourself like that, 110 00:05:43,237 --> 00:05:45,947 - between the two corporations... - Corporations... 111 00:05:45,947 --> 00:05:47,887 Shouldn't there be a process of 112 00:05:47,887 --> 00:05:51,267 mutual consultation on the relevant regulations? 113 00:05:51,267 --> 00:05:52,867 I agree with you. 114 00:05:52,867 --> 00:05:55,137 I do think there is a difference of opinions 115 00:05:55,137 --> 00:05:58,007 on the fact that the business was rushed after 116 00:05:58,007 --> 00:05:59,647 ignoring the conventional processes. 117 00:05:59,647 --> 00:06:01,937 Then what would be your 118 00:06:01,937 --> 00:06:03,877 corporation's say on this matter? 119 00:06:03,877 --> 00:06:06,567 It would be that it wishes for an exclusive contract. 120 00:06:06,567 --> 00:06:08,087 Exclusive? 121 00:06:08,087 --> 00:06:09,687 Exclusive contract! 122 00:06:10,587 --> 00:06:12,217 Whoa... exclusive? 123 00:06:12,217 --> 00:06:13,227 My goodness. 124 00:06:13,227 --> 00:06:15,547 That's really shocking. 125 00:06:15,547 --> 00:06:16,717 No. 126 00:06:16,717 --> 00:06:18,697 Our side's position is a bit different. 127 00:06:18,697 --> 00:06:20,727 [Manager Cha Wa Wa] Well, as you know... 128 00:06:20,727 --> 00:06:23,897 our relationship was not exactly all that friendly so far, right? 129 00:06:23,897 --> 00:06:25,447 Who keeps calling? 130 00:06:25,447 --> 00:06:26,587 Y-Yes, I agree. 131 00:06:26,587 --> 00:06:30,577 On top of that, your corporation has been sending love calls elsewhere for the last five years. 132 00:06:30,577 --> 00:06:33,867 To understand that its feelings suddenly took a turn like this... 133 00:06:33,867 --> 00:06:35,737 is not easy to accept. 134 00:06:35,737 --> 00:06:37,177 [Manager Cha Wa Wa] I agree. 135 00:06:37,177 --> 00:06:40,247 However, what about the two times of- 136 00:06:40,247 --> 00:06:43,307 What would be the meaning of those two stamps? 137 00:06:43,307 --> 00:06:44,547 Stamps? 138 00:06:44,547 --> 00:06:45,927 Stamps. 139 00:06:45,927 --> 00:06:50,377 Is there a need to place a special meaning on stamps all the time? 140 00:06:50,377 --> 00:06:53,067 Well, I think it does have a meaning. 141 00:06:54,897 --> 00:06:56,347 Okay then. 142 00:06:56,347 --> 00:06:57,777 Regarding that matter, we'll need 143 00:06:57,777 --> 00:07:00,637 the more detailed consultative process from now on. 144 00:07:00,637 --> 00:07:01,787 All right then. 145 00:07:01,787 --> 00:07:03,787 Shall we have a meeting this evening? 146 00:07:03,787 --> 00:07:07,757 I know a good place that's great for pictures. 147 00:07:08,687 --> 00:07:10,107 Well, okay. 148 00:07:10,107 --> 00:07:12,697 Let's adjust the exact time and 149 00:07:12,697 --> 00:07:14,357 location at a later time. 150 00:07:14,357 --> 00:07:17,157 Okay, then I'll say to prepare- 151 00:07:17,157 --> 00:07:19,727 - everything accordingly. - Okay. 152 00:07:21,307 --> 00:07:24,347 A person needs to be always ready. 153 00:07:26,267 --> 00:07:29,797 Hey, why won't you guys answer your phones? 154 00:07:29,797 --> 00:07:31,267 Aigoo... 155 00:07:31,267 --> 00:07:32,657 Ma Tan, do you have a driver's license? 156 00:07:32,657 --> 00:07:34,677 - I don't. - Aigoo... 157 00:07:35,627 --> 00:07:37,667 - You also don't have one, right? - Wait, Manager. 158 00:07:37,667 --> 00:07:39,177 I have a commercial driver's license. 159 00:07:39,177 --> 00:07:40,957 - No accidents! - Oh, really? 160 00:07:40,957 --> 00:07:43,047 Sick, sick, Lee Sang Sik! 161 00:07:43,047 --> 00:07:44,937 That's great. 162 00:07:44,937 --> 00:07:46,617 But why do you ask? 163 00:07:48,317 --> 00:07:51,127 A two-day business trip all of a sudden... 164 00:07:51,127 --> 00:07:52,637 It's quite surprising, right? 165 00:07:52,637 --> 00:07:54,917 You seem more surprised than I am, Sunbaenim. 166 00:07:54,917 --> 00:07:57,387 It seemed you had an important negotiation scheduled. 167 00:07:57,387 --> 00:08:00,117 That was pushed to tomorrow evening. It can't be helped. 168 00:08:00,117 --> 00:08:01,527 It's going to be a long drive, 169 00:08:01,527 --> 00:08:03,587 so rest comfortably in the car, at least. Okay? 170 00:08:03,587 --> 00:08:05,017 Okay. 171 00:08:10,807 --> 00:08:12,557 Ma Tan... 172 00:08:12,557 --> 00:08:13,897 I mean... 173 00:08:13,897 --> 00:08:16,897 I really don't mind these things, but... 174 00:08:16,897 --> 00:08:18,827 usually when you're riding with your 175 00:08:18,827 --> 00:08:21,517 superior, you're supposed to hold 176 00:08:21,517 --> 00:08:24,487 conversations and help pay the tolls. 177 00:08:24,487 --> 00:08:28,317 So sleeping in the passenger seat is a bit... 178 00:08:30,657 --> 00:08:32,447 Please excuse my rudeness. 179 00:08:32,447 --> 00:08:35,227 It's okay. It's really okay. 180 00:08:54,287 --> 00:08:55,427 S***... 181 00:08:55,427 --> 00:08:56,947 - Aigoo! - Aigoo... 182 00:08:56,947 --> 00:08:59,227 It pokes me every time I walk. 183 00:08:59,227 --> 00:09:01,777 I'm sorry. I forgot to consider the fit. 184 00:09:01,777 --> 00:09:03,347 Should I have stapled the other way? 185 00:09:03,347 --> 00:09:05,667 - Hey, what size is your waist? - 32... 186 00:09:05,667 --> 00:09:07,027 Should we switch pants? 187 00:09:07,027 --> 00:09:08,297 W-Well, I'll just... 188 00:09:08,297 --> 00:09:11,097 go to the market and buy a new pair. 189 00:09:11,097 --> 00:09:12,777 F***! 190 00:09:15,657 --> 00:09:17,347 - Aigoo! - Aigoo... 191 00:09:21,907 --> 00:09:23,227 Ow... 192 00:09:23,227 --> 00:09:25,707 Isn't General Manager Gi so funny? 193 00:09:26,577 --> 00:09:28,627 He's funny. Ha. Ha. 194 00:09:31,247 --> 00:09:32,117 Should I do it? 195 00:09:32,117 --> 00:09:34,107 How could she not laugh after seeing that? 196 00:09:34,107 --> 00:09:35,937 Seriously... 197 00:09:35,937 --> 00:09:38,797 Her smile is so pretty, so why wouldn't she smile? 198 00:09:38,797 --> 00:09:41,357 Manager Sung lacks facial expressions so much that... 199 00:09:41,357 --> 00:09:43,027 there are weird rumors about her... 200 00:09:43,027 --> 00:09:45,097 saying it's because of a bad Botox job or... 201 00:09:45,097 --> 00:09:47,837 that she's a humanoid made by Gaus, you know? 202 00:09:47,837 --> 00:09:51,267 Even so, she has it easy during negotiations, thanks to that. 203 00:09:51,267 --> 00:09:52,637 Let's proceed as written. 204 00:09:52,637 --> 00:09:54,537 Okay, understood. 205 00:09:54,537 --> 00:09:58,217 I think you can consider the work to be done in about a month. 206 00:10:00,397 --> 00:10:01,657 Half a month at best. 207 00:10:01,657 --> 00:10:04,017 - Half a month? - That much is really the best we can do. 208 00:10:04,017 --> 00:10:05,617 Okay. 209 00:10:07,037 --> 00:10:08,417 All right, we can do it in a week, to be honest. 210 00:10:08,417 --> 00:10:10,867 But any more than that is really not possible. 211 00:10:12,387 --> 00:10:13,577 I see. 212 00:10:13,577 --> 00:10:18,057 Could it be that you want us to reduce the time even more from here? 213 00:10:18,057 --> 00:10:19,907 Nope. 214 00:10:21,437 --> 00:10:24,237 You are just as cruel as I heard. 215 00:10:24,327 --> 00:10:27,427 You want to see us dying out, right? Okay. 216 00:10:27,427 --> 00:10:29,347 We'll have it done by tomorrow... 217 00:10:29,347 --> 00:10:31,317 Would you be able to do it? 218 00:10:31,317 --> 00:10:32,667 We have to! 219 00:10:35,687 --> 00:10:37,607 I'm going out for negotiation. 220 00:10:38,827 --> 00:10:40,507 Let's give up. 221 00:10:40,507 --> 00:10:43,177 Making Hyeong Mi sunbae laugh won't be easy. 222 00:10:43,177 --> 00:10:46,047 True. Do you remember what we said about this before? 223 00:10:46,047 --> 00:10:48,337 Would it be faster for Manager Sung to laugh or 224 00:10:48,337 --> 00:10:53,047 Na Rae sunbae to smile affectionately at Sang Sik sunbae? 225 00:10:53,047 --> 00:10:55,737 Come on, that's totally off balance. 226 00:10:55,737 --> 00:10:57,227 Why would Na Rae ever smile at Sang Sik? 227 00:10:57,227 --> 00:10:58,407 On top of that, affectionately? 228 00:10:58,407 --> 00:11:00,347 There's zero chance of that. No chance. 229 00:11:00,347 --> 00:11:02,347 The question itself has a terrible balance. 230 00:11:02,347 --> 00:11:03,877 Complete loss of balance. 231 00:11:03,877 --> 00:11:06,387 Exactly, why would I smile at him? 232 00:11:06,387 --> 00:11:10,777 It means it's that much of an impossible mission. 233 00:11:11,867 --> 00:11:14,097 Do you want to make a bet among us? 234 00:11:14,097 --> 00:11:14,987 A bet? 235 00:11:14,987 --> 00:11:18,797 Don't you want to witness that precious smile of Manager Sung just once? 236 00:11:18,797 --> 00:11:21,617 The first one to make her laugh takes all. How is it? 237 00:11:21,617 --> 00:11:23,377 This isn't just a simple bet for money. 238 00:11:23,377 --> 00:11:26,577 That's right. It's a hidden effort in trying to save the project. 239 00:11:26,577 --> 00:11:27,917 That's right. 240 00:11:27,917 --> 00:11:29,637 General Manager, you should chip in. 241 00:11:29,637 --> 00:11:31,487 Code name... "Laugh out loud, Manager Sung! 242 00:11:31,487 --> 00:11:33,357 Laugh out loud, Gaboss!" 243 00:11:33,357 --> 00:11:35,357 Hey, listen to yourselves. 244 00:11:35,357 --> 00:11:37,187 Are you really going to keep wasting time chatting? 245 00:11:37,187 --> 00:11:38,437 Not doing the work that I told you to do! 246 00:11:38,437 --> 00:11:40,777 These people, seriously... 247 00:11:40,777 --> 00:11:43,377 So how much should the stakes be? 248 00:11:45,187 --> 00:11:47,307 Manager Sung, you want to hear a funny story? 249 00:11:47,307 --> 00:11:48,317 No. 250 00:11:48,317 --> 00:11:52,317 What sound does Cha Wa Wa make when he laughs? 251 00:11:52,317 --> 00:11:54,267 Cha-Wa-Wa. 252 00:11:55,377 --> 00:11:58,307 Cha-Wa-Wa. 253 00:11:59,897 --> 00:12:00,867 Wait a minute. 254 00:12:00,867 --> 00:12:02,427 Let's say someone's j-walking on the street. 255 00:12:02,427 --> 00:12:05,017 "Hey, you can't j-walk!" If you say that in three letters... 256 00:12:05,017 --> 00:12:08,247 it's Cha-Wa-Wa.* (Cha=car, Wa=coming, Wa=Whoa! in Korean) 257 00:12:08,247 --> 00:12:10,647 Cha-Wa-Wa. 258 00:12:12,227 --> 00:12:13,797 Why don't you do some work? 259 00:12:13,797 --> 00:12:15,887 You can't expect this one at all, for sure. 260 00:12:15,887 --> 00:12:18,907 Let's say I saw a really expensive foreign car. 261 00:12:18,907 --> 00:12:20,097 The moment I see that car, I'd say- 262 00:12:20,097 --> 00:12:23,237 Cha Wa-Wa.* (Cha=car, Wa-Wa=Whoa, Whoa in Korean) 263 00:12:23,237 --> 00:12:24,727 Well, you... 264 00:12:24,727 --> 00:12:26,767 took my best punchline... 265 00:12:26,767 --> 00:12:30,077 Have a good lunch, Cha-Wa-Wa. 266 00:12:30,987 --> 00:12:32,547 You! 267 00:12:34,257 --> 00:12:37,187 I-I think she did smile a bit! 268 00:12:37,187 --> 00:12:39,077 Didn't you see it? 269 00:12:39,077 --> 00:12:41,857 How do you think I feel right now? 270 00:12:41,857 --> 00:12:46,387 Cha-Wa-Wa-Wa-Wa... 271 00:12:46,387 --> 00:12:48,377 Cha-Wa-Wa! 272 00:12:48,377 --> 00:12:51,507 You guys should just laugh if it's funny! 273 00:12:53,037 --> 00:12:56,237 Smooth sweetness spreads in my mouth. 274 00:12:56,237 --> 00:12:59,137 The funny texture entertains both my tongue and my teeth. 275 00:12:59,137 --> 00:13:04,337 I personally like the walnut pastries sold at service areas the most. 276 00:13:04,337 --> 00:13:05,817 Walnut pastry? 277 00:13:05,817 --> 00:13:07,357 Is it called that because it's "wal"-liked 278 00:13:07,357 --> 00:13:08,677 - by everyone? - Ma Tan. 279 00:13:08,677 --> 00:13:11,287 What kind of food do you like? 280 00:13:11,287 --> 00:13:12,397 Not sure. 281 00:13:12,397 --> 00:13:16,357 Before living alone, I usually liked to eat truffle chips. 282 00:13:16,357 --> 00:13:17,987 Truffle chips? 283 00:13:20,737 --> 00:13:23,997 Why don't you say you also ate stuff like caviar puddings? 284 00:13:23,997 --> 00:13:27,797 Yes. That one pairs well with Darjeeling tea... 285 00:13:27,797 --> 00:13:29,687 although not as well as foie gras ice cream. 286 00:13:29,687 --> 00:13:31,077 Ma Tan, you... 287 00:13:31,077 --> 00:13:33,507 must come from quite a wealthy family. 288 00:13:35,097 --> 00:13:37,027 We're about upper-middle class. 289 00:13:41,117 --> 00:13:42,727 You seem quite tired. 290 00:13:42,727 --> 00:13:44,797 Should I call for a driver and ask him to drive? 291 00:13:44,797 --> 00:13:47,017 There's a driver whom I got to know while passing by a few times. 292 00:13:47,017 --> 00:13:48,697 No, it's okay. 293 00:13:48,697 --> 00:13:50,677 We'd be spending all of our per diem allowances on him then. 294 00:13:50,677 --> 00:13:53,257 If I talk to him well, we can use him for free. 295 00:13:53,257 --> 00:13:56,107 It's not like he's your private driver, so how? 296 00:13:59,597 --> 00:14:01,117 Yes, Secretary Kim- 297 00:14:04,297 --> 00:14:05,727 I mean, Hyungnim! 298 00:14:05,727 --> 00:14:08,087 Could you send me a driver right now? 299 00:14:08,087 --> 00:14:09,267 I'm sorry, Young Boss. 300 00:14:09,337 --> 00:14:13,337 The Chairman told me not to give you any help until you come back to Power. 301 00:14:13,387 --> 00:14:15,957 He made an earnest request. 302 00:14:15,957 --> 00:14:18,177 I understand, Secretary Kim- 303 00:14:19,397 --> 00:14:23,057 I mean, Hyungnim. I must've troubled you. 304 00:14:25,337 --> 00:14:26,667 He said he couldn't do it for me right now. 305 00:14:26,667 --> 00:14:28,247 Also, the hyungnim's name is Bi Seo*. (Secretary in Korean) 306 00:14:28,247 --> 00:14:29,857 - Just in case you misunderstand... - Ma Tan, you... 307 00:14:29,857 --> 00:14:32,437 assumed a really peculiar concept of personality. 308 00:14:32,437 --> 00:14:34,277 - Sorry? - Oh, nothing. Nothing. 309 00:14:34,277 --> 00:14:36,487 You must not be in the right mind since we've been on the road since the morning. 310 00:14:36,487 --> 00:14:39,817 If you're tired, just sleep like before. 311 00:14:40,857 --> 00:14:43,177 Then should I return to the backseat? 312 00:14:43,177 --> 00:14:45,207 Just sleep there. 313 00:14:48,017 --> 00:14:50,267 It's ticklish, right? Right? Right? 314 00:14:50,267 --> 00:14:53,917 - You're holding your laugh, right? - What are you doing? 315 00:14:53,917 --> 00:14:55,817 Why aren't you laughing? 316 00:14:55,817 --> 00:14:58,997 Isn't it weird to laugh when you're in pain? 317 00:14:58,997 --> 00:15:00,647 I think I even got a bruise just now. 318 00:15:00,647 --> 00:15:02,727 Gosh, it hurts. 319 00:15:02,727 --> 00:15:04,177 Are you not ticklish? 320 00:15:04,177 --> 00:15:06,497 No. I'm not. 321 00:15:06,497 --> 00:15:08,197 I'm sorry. 322 00:15:10,207 --> 00:15:12,617 That's too one-dimensional. 323 00:15:15,837 --> 00:15:17,637 Hey, this is going to work for sure, right? 324 00:15:17,637 --> 00:15:19,847 Wouldn't this contrarily reduce the humor when you attempt to make 325 00:15:19,847 --> 00:15:22,027 her laugh with one-dimensional stuff like this? 326 00:15:22,027 --> 00:15:24,217 It only reveals your anxious heart, Manager. 327 00:15:24,217 --> 00:15:25,567 Is that so? 328 00:15:25,567 --> 00:15:29,027 Hey, how are you going to make her laugh then? 329 00:15:35,147 --> 00:15:37,017 Hey! That was mine! 330 00:15:37,017 --> 00:15:38,567 Hey, you thief! Come here. 331 00:15:38,567 --> 00:15:41,527 Hey, you thief! You said it's one-dimensional! 332 00:15:41,527 --> 00:15:43,687 You said it's one dimensional. You said it's one dimensional! 333 00:15:43,687 --> 00:15:45,427 That's why I drew two streaks! 334 00:15:45,427 --> 00:15:47,597 Silence! 335 00:15:47,597 --> 00:15:49,357 Are you in elementary school or something? 336 00:15:50,767 --> 00:15:52,127 Manager Sung... 337 00:15:52,127 --> 00:15:53,547 please laugh once. 338 00:15:53,547 --> 00:15:57,507 They're wasting even more time than usual because of that rumor. 339 00:15:57,507 --> 00:16:00,047 I'll even beg of you like this. Please laugh once. Look closely. 340 00:16:00,047 --> 00:16:02,167 If she laughs now, it's my win. 341 00:16:02,167 --> 00:16:04,007 Come on. 342 00:16:05,907 --> 00:16:08,087 It's not like I'm a genie in a bottle. 343 00:16:08,087 --> 00:16:11,327 Good results come out if you do good work... 344 00:16:11,327 --> 00:16:14,057 not from making me laugh with stupid makeups. 345 00:16:14,057 --> 00:16:15,637 Manager Sung... 346 00:16:21,987 --> 00:16:24,467 Even you, Executive Manager? Why? 347 00:16:24,467 --> 00:16:26,297 Sorry? What? 348 00:16:26,297 --> 00:16:28,197 I-Is there something on my face? 349 00:16:28,197 --> 00:16:31,487 Gosh, I just had kimbap, so... 350 00:16:31,487 --> 00:16:33,177 I-I'm sorry. Sorry. 351 00:16:35,337 --> 00:16:37,657 Wait- 352 00:16:38,857 --> 00:16:40,647 Aigoo... 353 00:16:40,647 --> 00:16:43,977 So sad... Why are you stingy, Manager Sung? 354 00:16:43,977 --> 00:16:46,097 They say good fortune comes to those who laugh. 355 00:16:46,097 --> 00:16:48,957 Don't you want to be fortunate? Come on and laugh now. 356 00:16:50,287 --> 00:16:52,867 Manager Sung, this is an order from your superior! 357 00:16:52,867 --> 00:16:54,277 Laugh! 358 00:16:55,867 --> 00:16:57,507 I've never seen someone making others laugh that way. 359 00:16:57,507 --> 00:16:58,697 Do you think your superior is laughable? 360 00:16:58,697 --> 00:17:00,137 If you do! 361 00:17:00,137 --> 00:17:02,477 Then you should laugh. Smile, smile. 362 00:17:02,477 --> 00:17:04,617 Like Lee Byung Hun, you know... 363 00:17:04,617 --> 00:17:07,617 just a little bit. A smile. Just a smile. 364 00:17:11,227 --> 00:17:14,967 I thought of H One Electronics as a small subcontractor because its office was 365 00:17:14,967 --> 00:17:17,377 just as big as my rental room, but I guess it wasn't? 366 00:17:17,377 --> 00:17:19,787 Whoa... your rental room must be... 367 00:17:19,787 --> 00:17:21,347 quite large, Ma Tan, right? 368 00:17:21,347 --> 00:17:23,167 Rental room... 369 00:17:23,167 --> 00:17:24,177 No. 370 00:17:24,177 --> 00:17:25,867 It's just a studio. 371 00:17:25,867 --> 00:17:28,777 Studios do come pretty spacious nowadays. 372 00:17:28,777 --> 00:17:30,487 Yes, they're about this big. 373 00:17:30,487 --> 00:17:33,157 It's smaller than this place. 374 00:17:33,157 --> 00:17:34,547 Aigoo, have you been doing well? 375 00:17:34,547 --> 00:17:35,857 Aigoo, long time no see, General Manager. 376 00:17:35,857 --> 00:17:38,167 I'm sorry to make you wait after your long trip. 377 00:17:38,167 --> 00:17:39,937 Not at all. 378 00:17:41,847 --> 00:17:44,607 He's our new Director who came from our HQ in Germany. 379 00:17:44,607 --> 00:17:47,787 He's going to advise you on the core technology that will be used for the Gaboss Project. 380 00:17:47,787 --> 00:17:49,997 - I see. Nice to meet you. - Nice to meet you, too. 381 00:17:49,997 --> 00:17:52,847 These are the gentlemen from Gaus Electronics. 382 00:17:56,577 --> 00:17:58,017 Prince? 383 00:18:00,067 --> 00:18:02,507 You're working for Gaus? (Said in German) 384 00:18:02,507 --> 00:18:04,597 Does he know him? I don't speak German that well. 385 00:18:04,597 --> 00:18:06,287 I don't really speak German as well... 386 00:18:07,457 --> 00:18:08,997 Long time no see, Zokerberg. (Said in German) 387 00:18:08,997 --> 00:18:12,717 I'm currently working at Gaus for a reason. (Said in German) 388 00:18:12,717 --> 00:18:13,987 Gaus? 389 00:18:13,987 --> 00:18:16,007 Power even acquired Gaus? (Said in German) 390 00:18:16,007 --> 00:18:18,397 - Power? - Power... 391 00:18:18,397 --> 00:18:20,567 No, that's not the case. (Said in German) 392 00:18:20,567 --> 00:18:23,027 These people don't know about it... (Said in German) 393 00:18:23,027 --> 00:18:26,147 so please keep my background a secret. (Said in German) 394 00:18:26,147 --> 00:18:27,517 Seriously? (Said in German) 395 00:18:27,517 --> 00:18:30,327 Are you filming "Undercover Boss" or something? (Said in German) 396 00:18:30,327 --> 00:18:31,897 - Boss? - Boss... 397 00:18:31,897 --> 00:18:33,847 This guy is your superior? (Said in German) 398 00:18:33,847 --> 00:18:34,817 Where are the cameras? (Said in German) 399 00:18:34,817 --> 00:18:36,057 - Cameras? - The cameras are... 400 00:18:36,057 --> 00:18:37,267 I'm telling you. It's none of that. (Said in German) 401 00:18:37,267 --> 00:18:38,947 I'm seriously a new employee at Gaus. (Said in German) 402 00:18:38,947 --> 00:18:41,127 Anyway, just pretend that you don't know me. (Said in German) 403 00:18:41,127 --> 00:18:43,507 Okay. I'll make sure. (Said in German) 404 00:18:44,497 --> 00:18:46,137 Well, the thing is... 405 00:18:46,137 --> 00:18:47,727 he's a friend who I met on trip. 406 00:18:47,727 --> 00:18:50,257 I was just too glad to see him at a place like this. 407 00:18:50,257 --> 00:18:53,227 - I see... a trip. - I don't know this person. 408 00:18:54,197 --> 00:18:55,357 You don't know? 409 00:18:55,357 --> 00:18:57,767 I thought you two just had a conversation... 410 00:18:57,767 --> 00:18:59,757 He speaks some nonsense German, but... 411 00:18:59,757 --> 00:19:01,207 this is my first time seeing this person. 412 00:19:02,287 --> 00:19:04,077 But why did he bother doing that... 413 00:19:04,077 --> 00:19:05,677 at this meeting? 414 00:19:08,037 --> 00:19:10,877 I apologize. My subordinate... 415 00:19:10,877 --> 00:19:12,887 likes to do things for show a bit... 416 00:19:12,887 --> 00:19:14,407 Please excuse him. 417 00:19:17,477 --> 00:19:19,137 Okay. 418 00:19:19,137 --> 00:19:20,897 Guten Tag*. ("Good day" in German.) 419 00:19:22,837 --> 00:19:24,617 - We'll be going now then. - Okay, please take care. 420 00:19:24,617 --> 00:19:26,977 - Please take care. - Yes, thank you. 421 00:19:32,097 --> 00:19:33,857 It was a good try. 422 00:19:33,857 --> 00:19:37,137 You want to be noticed and get recognized even a little, right? 423 00:19:37,137 --> 00:19:39,577 I was also the same when I was new. It's only natural. 424 00:19:39,577 --> 00:19:42,177 - What do you mean- - However, Ma Tan... 425 00:19:42,177 --> 00:19:43,867 I'm not your rival. 426 00:19:43,867 --> 00:19:46,217 I'm just a good sunbae and friendly hyung. 427 00:19:46,217 --> 00:19:49,567 So you don't have to pretend to be rich, strong, or different 428 00:19:49,567 --> 00:19:52,407 from others in front of me at least. You understand? 429 00:19:55,217 --> 00:19:58,537 We're done with everything for the day. Let's go and get some rest. 430 00:19:58,537 --> 00:20:00,257 Here. 431 00:20:00,257 --> 00:20:03,127 Wait, do you know of PW Juliette Hotel? 432 00:20:03,127 --> 00:20:06,047 Are you talking about the PW Hotel that's a subsidiary of Power? 433 00:20:06,047 --> 00:20:07,677 Whoa... you do know, huh? 434 00:20:07,677 --> 00:20:09,227 That place is so expensive in Seoul, but 435 00:20:09,227 --> 00:20:11,867 the price was all right in this region. 436 00:20:13,207 --> 00:20:15,097 [PVV Juliette Hotel] 437 00:20:15,137 --> 00:20:17,537 [PVV Juliette Hotel] 438 00:20:17,577 --> 00:20:20,617 There was a reason why the price was all right. 439 00:20:20,617 --> 00:20:23,717 It was PVV, not PW. 440 00:20:25,137 --> 00:20:27,297 The "W" did look a bit long. 441 00:20:28,397 --> 00:20:31,727 Still, what's a business trip without sleeping at places like these? 442 00:20:31,727 --> 00:20:34,017 - Let's go in. - You should sleep here alone comfortably. 443 00:20:34,017 --> 00:20:35,907 I'll go somewhere else nearby because someone I know 444 00:20:35,907 --> 00:20:37,227 opened up a hotel around here. 445 00:20:37,227 --> 00:20:38,807 Ma Tan, you... again! 446 00:20:38,807 --> 00:20:41,017 I told you this already. You don't have to pretend in front of me! 447 00:20:41,017 --> 00:20:42,367 Aigoo, let's go in. 448 00:20:42,367 --> 00:20:44,137 - I really have a nearby- - It's okay, it's okay. 449 00:20:44,137 --> 00:20:45,777 Sunbae, one moment please. 450 00:20:47,167 --> 00:20:49,307 - Hello. - Aigoo, welcome in. 451 00:20:49,307 --> 00:20:53,017 I made a reservation for Lee Sang Sik. 452 00:20:53,017 --> 00:20:54,137 Yes, yes. 453 00:20:54,137 --> 00:20:57,107 - Here you go. - Thank you. 454 00:20:58,607 --> 00:21:01,167 It's a system where you take your own amenities, huh? 455 00:21:01,167 --> 00:21:03,577 What floor is the fitness center on? 456 00:21:03,577 --> 00:21:06,137 Why are you looking for the fitness center here? 457 00:21:06,137 --> 00:21:09,347 You need to go to the community center and ask. 458 00:21:09,347 --> 00:21:11,387 Are the scrubs placed inside the room? 459 00:21:11,387 --> 00:21:12,407 Ma Tan. 460 00:21:12,407 --> 00:21:13,887 S-Scrub? 461 00:21:13,887 --> 00:21:16,397 - What the heck is that? - It's what you use to shed your dead skin cells- 462 00:21:16,397 --> 00:21:17,907 I see. 463 00:21:19,027 --> 00:21:20,397 It's 500 won. 464 00:21:21,517 --> 00:21:23,387 Why aren't you giving me my keys, though? 465 00:21:23,387 --> 00:21:24,847 We only got one room... 466 00:21:24,847 --> 00:21:26,417 since it's a twin bed. 467 00:21:26,417 --> 00:21:28,317 Please book me more room right now. 468 00:21:28,317 --> 00:21:29,607 There are no more rooms. 469 00:21:29,607 --> 00:21:31,177 That was the last one. 470 00:21:35,137 --> 00:21:36,537 Well then... 471 00:21:36,537 --> 00:21:39,327 just this one please. I'll pay with card. 472 00:21:39,327 --> 00:21:42,627 Who pays 500 won with a card? 473 00:21:42,627 --> 00:21:44,337 I'm sorry. 474 00:21:46,097 --> 00:21:47,897 What's this? 475 00:21:47,897 --> 00:21:49,817 It says it's suspended. 476 00:21:49,817 --> 00:21:51,127 Sorry? 477 00:21:52,047 --> 00:21:54,347 The Chairman said it's time for a power move. 478 00:21:54,347 --> 00:21:56,767 It seems he suspended all of your cards as well. 479 00:21:57,927 --> 00:21:59,047 I'll put this to good use. 480 00:21:59,047 --> 00:22:01,397 Though I'm unable to use my card due to personal circumstances, 481 00:22:01,397 --> 00:22:04,077 I'll pay you back 500 won as soon as we're back in Seoul. 482 00:22:04,077 --> 00:22:06,227 Forget about it. It's just 500 won. 483 00:22:06,227 --> 00:22:08,037 Ma Tan, don't be too burdened. 484 00:22:08,037 --> 00:22:11,377 You can just ask me if there's anything you need. 485 00:22:14,617 --> 00:22:17,087 I didn't know you'd ask me to clean. 486 00:22:17,087 --> 00:22:20,057 I don't really like dirtiness, you see. 487 00:22:21,567 --> 00:22:24,297 It's not satisfactory, but... 488 00:22:24,297 --> 00:22:26,427 let's call it a day with this. 489 00:22:30,617 --> 00:22:31,987 Cheers. 490 00:22:35,997 --> 00:22:40,137 I mean, I'm also on the clean side, but you're on the extreme side. 491 00:22:40,137 --> 00:22:41,397 Does Ms. Kang Mi say anything about it? 492 00:22:41,397 --> 00:22:43,587 I'm not in that kind of relationship with Ms. Kang Mi. 493 00:22:43,587 --> 00:22:45,597 Really? But... 494 00:22:45,597 --> 00:22:48,337 you said you didn't have a girlfriend before coming to Gaus. 495 00:22:48,337 --> 00:22:50,427 You never had a relationship before? 496 00:22:50,427 --> 00:22:53,687 Do you have a girlfriend, Sunbaenim? 497 00:22:55,757 --> 00:22:57,947 I mean, I... 498 00:22:57,947 --> 00:23:02,067 guess you can say that I have a person if you 499 00:23:02,067 --> 00:23:04,587 can say that I have one as well, maybe? 500 00:23:04,587 --> 00:23:06,327 Just drink this. 501 00:23:06,327 --> 00:23:08,627 So you don't have one either, Sunbaenim. 502 00:23:08,627 --> 00:23:10,267 Also, I can't eat the skins. 503 00:23:10,267 --> 00:23:11,417 Okay, I'll peel them for you. 504 00:23:11,417 --> 00:23:14,117 Since you don't really know much, 505 00:23:14,117 --> 00:23:16,687 I can't really explain anything clearly. 506 00:23:16,737 --> 00:23:18,637 So! 507 00:23:19,997 --> 00:23:22,137 We already checked our feelings for each other. 508 00:23:22,137 --> 00:23:25,587 It's a relationship where we just have to ask each other out now. 509 00:23:25,587 --> 00:23:28,567 Gosh, it's embarrassing after saying it. 510 00:23:28,567 --> 00:23:30,107 You seem to be happy... 511 00:23:30,107 --> 00:23:32,447 - since you keep smiling. - Ma Tan... 512 00:23:32,447 --> 00:23:35,617 did you ever break out in smiles like this before? 513 00:23:35,617 --> 00:23:37,757 What I mean is... 514 00:23:38,617 --> 00:23:41,877 like your insides feel like there are butterflies and 515 00:23:41,877 --> 00:23:43,617 just thinking about her made you restless. 516 00:23:43,617 --> 00:23:45,197 Not sure. 517 00:23:45,197 --> 00:23:47,347 What does it mean to be restless? 518 00:23:47,347 --> 00:23:49,437 You've never had your heart... 519 00:23:49,437 --> 00:23:53,237 keep on pounding like crazy? 520 00:24:05,977 --> 00:24:08,007 It did happen. Once. 521 00:24:08,007 --> 00:24:09,987 Then be good to that person. 522 00:24:09,987 --> 00:24:11,507 That's hard to do... 523 00:24:11,507 --> 00:24:13,937 because I already have someone I need to marry. 524 00:24:13,937 --> 00:24:18,217 Ma Tan, you don't need to hide it by giving that kind of ancient excuse. 525 00:24:18,217 --> 00:24:20,227 Having been single all your life is not a sin. 526 00:24:20,227 --> 00:24:23,037 Despite my looks, I've never had a relationship, either. 527 00:24:23,037 --> 00:24:25,197 - Yes. - For five years... 528 00:24:25,197 --> 00:24:27,067 I had my eyes on just one person... 529 00:24:27,067 --> 00:24:29,237 but it turned out to be a meaningless crush. 530 00:24:29,237 --> 00:24:32,607 So I thought it'd also take about five years to get over her. 531 00:24:35,007 --> 00:24:36,327 But that wasn't the case. 532 00:24:38,567 --> 00:24:40,367 Thanks to a certain person, 533 00:24:40,367 --> 00:24:41,927 I got over her 534 00:24:41,927 --> 00:24:44,207 - all at once. - I see. 535 00:24:44,207 --> 00:24:46,827 A really unexpected fate... 536 00:24:46,827 --> 00:24:49,267 was by my side without me noticing. 537 00:24:52,757 --> 00:24:54,387 I actually... 538 00:24:54,387 --> 00:24:58,927 didn't even fathom having butterflies in my stomach because of that person. 539 00:24:58,927 --> 00:25:00,837 But as I kept looking, 540 00:25:03,447 --> 00:25:06,227 she looks like a smarty but is actually clumsy. 541 00:25:07,997 --> 00:25:11,037 She seems strong but is actually fragile... 542 00:25:12,547 --> 00:25:14,637 She's actually cute. 543 00:25:17,247 --> 00:25:20,347 But what part of me did Sunbae like- 544 00:25:20,347 --> 00:25:21,917 T-The sunbae that I'm talking about here 545 00:25:21,917 --> 00:25:25,157 is someone who has lived longer than me in life- 546 00:25:26,347 --> 00:25:27,837 Ma Tan. 547 00:25:29,027 --> 00:25:30,697 Ma Tan, are you sleeping? 548 00:25:32,067 --> 00:25:34,437 I had my eyes close for a bit. 549 00:25:34,437 --> 00:25:37,187 Your deep sleep score is 100. 550 00:25:37,187 --> 00:25:39,537 It says you had a deep sleep... 551 00:25:41,787 --> 00:25:45,727 I wanted to have some beer with somebody tonight anyway. 552 00:25:45,727 --> 00:25:47,757 But I didn't know that somebody... 553 00:25:47,757 --> 00:25:50,797 would be this somebody. 554 00:25:50,797 --> 00:25:52,677 Why? Hae Young is happy. 555 00:25:52,677 --> 00:25:54,527 Aren't you happy, Unni? 556 00:25:55,557 --> 00:25:57,247 - No way. - Unni. 557 00:25:57,247 --> 00:26:01,607 Hae Young intentionally made time to drink beer with you here. 558 00:26:01,607 --> 00:26:04,517 You came over to my house after seeing that Mr. Sang Sik isn't home. 559 00:26:04,517 --> 00:26:06,147 Is that what's important right now? 560 00:26:06,147 --> 00:26:08,797 Unni, Hae Young is a really busy person. 561 00:26:08,797 --> 00:26:11,307 I was really tired from having three dates after work today, too. 562 00:26:11,307 --> 00:26:12,977 Whoa... s***. 563 00:26:12,977 --> 00:26:14,557 You're really respectable. 564 00:26:14,557 --> 00:26:17,187 I don't get close easily with other women. 565 00:26:17,187 --> 00:26:20,817 Everyone's so sensitive, worrying that Hae Young might seduce their men. 566 00:26:20,817 --> 00:26:22,847 Oh, it doesn't mean that I didn't seduce them. 567 00:26:22,847 --> 00:26:25,607 Anyway, Unni, you're... 568 00:26:25,607 --> 00:26:27,837 not sensitive to just me, but everyone. So I like you. 569 00:26:27,837 --> 00:26:30,577 Watching you is fun. 570 00:26:30,577 --> 00:26:31,977 Cheers? 571 00:26:32,917 --> 00:26:35,207 To tell you as a sensitive woman, 572 00:26:35,207 --> 00:26:36,947 even if Mr. Sang Sik is easy for you... 573 00:26:36,947 --> 00:26:39,477 Let's say Mr. Sang Sik got a girlfriend. 574 00:26:39,477 --> 00:26:43,177 But if you keep barging in whenever you want like this, 575 00:26:43,177 --> 00:26:45,717 wouldn't it be unpleasant? 576 00:26:45,717 --> 00:26:49,097 In that case, I'll have to ask some other oppa for repairs. 577 00:26:49,097 --> 00:26:51,587 No one else does a good job like Sang Sik oppa, though. 578 00:26:51,587 --> 00:26:54,107 He's totally being treated like a worker. 579 00:26:54,107 --> 00:26:55,577 By the way... 580 00:26:55,577 --> 00:26:59,637 if Sang Sik oppa does get a girlfriend within the next few days... 581 00:26:59,637 --> 00:27:02,527 I do think that will be a little sad. 582 00:27:02,527 --> 00:27:05,687 He's probably meeting anyone out of loneliness. 583 00:27:05,687 --> 00:27:08,247 Poor Sang Sik oppa... 584 00:27:17,837 --> 00:27:20,047 Whoa... a-are you okay? 585 00:27:20,047 --> 00:27:22,747 There's something stuck in my teeth right now. 586 00:27:22,747 --> 00:27:24,027 Are your clothes okay? 587 00:27:24,027 --> 00:27:27,067 They're okay. I had your clothes on. 588 00:27:36,687 --> 00:27:38,607 Sunbae, what are you doing? 589 00:27:41,037 --> 00:27:42,567 J-Jesus Christ! 590 00:27:42,567 --> 00:27:43,957 Aren't you going to sleep? 591 00:27:43,957 --> 00:27:45,947 You'll have to drive long hours again tomorrow. 592 00:27:45,947 --> 00:27:48,227 I-I should sleep. Yes. 593 00:27:50,357 --> 00:27:52,337 Hurry up and go to sleep, too. 594 00:27:55,417 --> 00:27:56,747 See you tomorrow. 595 00:27:56,747 --> 00:27:58,337 I miss you. 596 00:28:01,037 --> 00:28:02,617 Good night. 597 00:28:05,647 --> 00:28:08,357 I got so startled that I'm wide awake now. 598 00:28:08,357 --> 00:28:09,787 Why do you keep staring? 599 00:28:09,787 --> 00:28:11,687 Please go ahead and sleep. 600 00:28:11,687 --> 00:28:13,317 Okay. 601 00:28:16,167 --> 00:28:17,537 See you tomorrow. 602 00:28:17,537 --> 00:28:19,157 I miss you. 603 00:28:24,867 --> 00:28:27,227 We can go straight home after reporting our business trip. 604 00:28:27,227 --> 00:28:29,407 Okay. That's a good system. 605 00:28:29,407 --> 00:28:30,747 However, 606 00:28:30,747 --> 00:28:33,387 I won't go home early. 607 00:28:33,387 --> 00:28:35,747 It's been so long... 608 00:28:35,747 --> 00:28:39,367 since everyone joined together to work toward a single goal. 609 00:28:39,367 --> 00:28:44,407 I also have a new motivation after my video was approved of last time. 610 00:28:44,407 --> 00:28:47,617 Everyone should be thinking the same thing as me right now. 611 00:28:47,617 --> 00:28:49,837 Managers, we're here- 612 00:29:03,487 --> 00:29:05,497 This is security, right? 613 00:29:16,717 --> 00:29:18,657 Applaud! 614 00:29:18,657 --> 00:29:22,317 Oh, my gosh. 615 00:29:23,497 --> 00:29:26,717 Since when were you standing there? 616 00:29:26,717 --> 00:29:30,127 You know what? Just forget it, Gaboss and everything else. 617 00:29:30,127 --> 00:29:33,167 Executive Manager Wi, let's just have a company dinner after work. 618 00:29:33,167 --> 00:29:35,007 I don't think I'll be able to go home sober. 619 00:29:35,007 --> 00:29:36,917 Shall we? 620 00:29:39,747 --> 00:29:42,837 Executive... Executive Manager Wi... 621 00:29:45,227 --> 00:29:47,487 Kang Mi, book a karaoke right away. 622 00:29:47,487 --> 00:29:50,587 - They want us to stop at round one. - Okay. 623 00:29:50,587 --> 00:29:52,197 I came back safely from the business trip. 624 00:29:52,197 --> 00:29:54,037 Is your nose okay form earlier? 625 00:29:55,477 --> 00:29:57,937 You should've gone home right away. Why did you come to work? 626 00:29:57,937 --> 00:29:59,687 There's something I need to report to you. 627 00:29:59,687 --> 00:30:01,557 It's what the H One personnel told me... 628 00:30:01,557 --> 00:30:04,377 Power sent us the same request this time... 629 00:30:04,377 --> 00:30:07,387 are you planning this together with them? 630 00:30:07,387 --> 00:30:09,247 - No. - I mean... 631 00:30:09,247 --> 00:30:10,867 the project names are different, 632 00:30:10,867 --> 00:30:14,827 but the direction of progress and the core technology was totally the same. 633 00:30:15,907 --> 00:30:18,487 I see. 634 00:30:18,487 --> 00:30:21,347 I guess Power is pursuing the same case. 635 00:30:21,347 --> 00:30:25,787 Yes, but I just think it's strange that something like this happened again. 636 00:30:25,787 --> 00:30:28,177 With the smartphone incident last time and this time, too. 637 00:30:28,177 --> 00:30:32,217 Isn't it strange that everything overlaps as if someone leaked the information beforehand? 638 00:30:33,717 --> 00:30:35,067 But... 639 00:30:35,067 --> 00:30:39,567 the thoughts people have are all pretty much similar. 640 00:30:39,567 --> 00:30:43,107 For H One, it'd be a dilemma since they can't take both projects. 641 00:30:43,107 --> 00:30:44,567 But it's barely in the developing stages. 642 00:30:44,567 --> 00:30:46,147 Let's just wait and see a bit longer. 643 00:30:47,507 --> 00:30:49,467 That's why I clearly told them. 644 00:30:49,467 --> 00:30:51,407 We have Executive Manager Wi. 645 00:30:51,407 --> 00:30:55,197 The protagonist of the legend of expanding 500% of the global market share of smartphones in 2012. 646 00:30:55,197 --> 00:30:56,607 He's not someone who can be pushed aside by Power. 647 00:30:56,607 --> 00:30:58,797 So get on the right line. 648 00:30:58,797 --> 00:30:59,957 Yes. 649 00:30:59,957 --> 00:31:02,017 You said something quite useless. 650 00:31:02,017 --> 00:31:03,847 - What? - Back off just a bit. 651 00:31:05,837 --> 00:31:07,147 - Executive Manager Wi. - Yes. 652 00:31:07,147 --> 00:31:09,197 I believe in your skills and abilities. 653 00:31:09,197 --> 00:31:11,887 I'll accomplish it quicker and more perfectly than Power. 654 00:31:11,887 --> 00:31:13,757 So please just give me an order. 655 00:31:13,757 --> 00:31:15,147 - Oh, really? - Yes. 656 00:31:15,147 --> 00:31:17,427 - Then can you leave, now? - Okay. 657 00:31:30,067 --> 00:31:31,297 Just do as you've been doing. 658 00:31:31,297 --> 00:31:33,177 Don't be too quick. 659 00:31:33,177 --> 00:31:34,867 Control your pace. 660 00:31:34,867 --> 00:31:36,057 Well, I guess... 661 00:31:36,057 --> 00:31:37,467 even if you tried to make pace, 662 00:31:37,467 --> 00:31:40,557 you wouldn't be able to with those losers. 663 00:31:40,557 --> 00:31:43,017 - Well- - You... 664 00:31:43,017 --> 00:31:45,787 need only to trust in me and follow. 665 00:31:45,787 --> 00:31:48,877 While taking good care of Young Boss Baek Ma Tan. 666 00:31:48,877 --> 00:31:50,407 Got it? 667 00:31:50,407 --> 00:31:51,617 Wait- 668 00:31:51,617 --> 00:31:53,007 Take care. 669 00:31:55,027 --> 00:31:56,927 Rude little... 670 00:32:00,107 --> 00:32:01,497 Yes, Chairman. 671 00:32:01,497 --> 00:32:03,697 Yes, I heard the news about Power. 672 00:32:03,697 --> 00:32:05,217 One more time! 673 00:32:22,177 --> 00:32:23,737 Hey, don't worry. 674 00:32:23,737 --> 00:32:25,567 I'm filling my stomach with water. 675 00:32:25,567 --> 00:32:26,997 I'm not sure if it's because I crave soju, 676 00:32:26,997 --> 00:32:28,447 but I taste soju from the water. 677 00:32:28,447 --> 00:32:29,977 Today, you absolutely must not, 678 00:32:29,977 --> 00:32:32,077 no matter what happens, ever get drunk. 679 00:32:32,077 --> 00:32:34,657 Yeah, yeah. All right. 680 00:32:54,777 --> 00:32:56,877 Wait, turn it off. Turn it off. 681 00:32:58,297 --> 00:33:01,927 Gosh, Sung Hyung Mi, you're stubborn. So stubborn. 682 00:33:01,927 --> 00:33:03,637 Why aren't you laughing? 683 00:33:03,637 --> 00:33:06,097 There's no reason for me to laugh. 684 00:33:06,097 --> 00:33:08,047 I get a monthly pay working for someone else. 685 00:33:08,047 --> 00:33:10,637 And that pay is smaller than this beef jerky. 686 00:33:10,637 --> 00:33:14,307 Furthermore, we can only go to round one and order one type of liquor. 687 00:33:14,307 --> 00:33:16,447 They're ordering us around even for our company dinner. 688 00:33:16,447 --> 00:33:17,507 It feels like an extension of work time, 689 00:33:17,507 --> 00:33:19,777 but we don't get paid for overtime! 690 00:33:19,777 --> 00:33:21,967 But you even expect me to laugh? 691 00:33:21,967 --> 00:33:22,897 Why should I? 692 00:33:22,897 --> 00:33:25,697 Oddly, I understand what you're saying. 693 00:33:33,427 --> 00:33:35,877 Sunbae, I waited for you. 694 00:33:37,647 --> 00:33:40,107 - Why? - We couldn't talk properly yesterday or today. 695 00:33:40,107 --> 00:33:42,097 Time for mutual consultation. 696 00:33:42,097 --> 00:33:43,977 Time for mutual consultation, my foot... 697 00:33:43,977 --> 00:33:45,657 Hold on. 698 00:33:55,667 --> 00:33:57,427 I won't keep you for too long. 699 00:33:57,427 --> 00:34:00,177 Since people will get suspicious if they realize 700 00:34:00,177 --> 00:34:01,757 we've both gone missing. 701 00:34:01,757 --> 00:34:03,397 Probably not. 702 00:34:03,397 --> 00:34:04,457 Everyone's drunk 703 00:34:04,457 --> 00:34:07,537 and they all think there's a zero chance between us. 704 00:34:07,537 --> 00:34:09,007 Oh. 705 00:34:09,007 --> 00:34:10,407 Now that I think about it, it's amazing. 706 00:34:10,407 --> 00:34:14,047 You and I also thought that until a few days ago. 707 00:34:14,047 --> 00:34:15,357 That's right. 708 00:34:15,357 --> 00:34:19,037 Since you even cried and bawled about another girl until a few days ago. 709 00:34:19,037 --> 00:34:21,637 When did I ever cry and bawl- 710 00:34:21,637 --> 00:34:23,197 I guess I did. 711 00:34:24,217 --> 00:34:26,237 Good thing you're aware. 712 00:34:27,237 --> 00:34:28,667 I... 713 00:34:28,667 --> 00:34:31,257 have no intention of dating you as a replacement for someone else. 714 00:34:31,257 --> 00:34:34,367 - I never thought of you as a replace- - So what I'm saying 715 00:34:34,367 --> 00:34:38,797 is that we're not going to die without each other, right? 716 00:34:38,797 --> 00:34:42,877 I want us to think objectively about this before things get more serious. 717 00:34:42,877 --> 00:34:46,497 Whether we want each other because of loneliness, 718 00:34:51,567 --> 00:34:56,137 or if our hearts were shaken by the kiss. 719 00:34:56,137 --> 00:34:57,467 Okay. 720 00:34:58,427 --> 00:35:03,517 But I don't think we have nothing between us. 721 00:35:05,407 --> 00:35:07,737 To say we have nothing between us, 722 00:35:07,737 --> 00:35:09,767 we've become quite friendly. 723 00:35:09,767 --> 00:35:13,327 But if we're not dating, then... 724 00:35:13,327 --> 00:35:16,377 Of course, we're not dating. 725 00:35:17,577 --> 00:35:20,177 I guess you can say we're seeing each other. 726 00:35:22,447 --> 00:35:24,747 S-Seeing each other? 727 00:35:25,787 --> 00:35:28,357 - Seeing each other? - Seeing each other. 728 00:35:29,757 --> 00:35:31,337 Whoa, Manager Gi! 729 00:35:32,767 --> 00:35:34,437 Serve who? 730 00:35:34,437 --> 00:35:36,037 Who are you serving? 731 00:35:36,037 --> 00:35:39,577 - Who? - Our a-ancestors! Our ancestors... 732 00:35:39,577 --> 00:35:40,967 But... 733 00:35:41,977 --> 00:35:45,227 why are you two in here? 734 00:35:45,227 --> 00:35:47,487 This isn't our room, Sang Sik! 735 00:35:47,487 --> 00:35:49,357 Gosh, so out of it... 736 00:35:49,357 --> 00:35:51,557 God! 737 00:35:52,447 --> 00:35:54,607 Huh? Why am I suddenly 738 00:35:54,607 --> 00:35:56,377 in the men's restroom? 739 00:35:56,377 --> 00:35:58,457 Manager, Manager! This isn't the restroom, Manager Gi! 740 00:36:11,537 --> 00:36:14,387 - Have you been pouring your soju in there all this time? - Huh? 741 00:36:15,667 --> 00:36:17,657 Hey, Ma Tan, you must be drunk already. 742 00:36:17,657 --> 00:36:19,267 Why are you saying such nonsense? 743 00:36:19,267 --> 00:36:20,837 Ma Tan. 744 00:36:35,537 --> 00:36:36,857 Come on! 745 00:36:39,517 --> 00:36:42,877 Everyone! 746 00:36:42,877 --> 00:36:47,647 What a great shame we lost the bet today, huh? 747 00:36:47,647 --> 00:36:52,257 Instead, should I tell you a secret that will 748 00:36:52,257 --> 00:36:54,627 shock everyone? 749 00:36:58,267 --> 00:36:59,987 Hey, too noisy! 750 00:36:59,987 --> 00:37:02,877 I might not be able to make you laugh, 751 00:37:02,877 --> 00:37:05,877 but I can make you shocked. 752 00:37:10,677 --> 00:37:12,687 To be honest... 753 00:37:12,687 --> 00:37:16,167 I just finished a bowl of chicken gizzard outside. 754 00:37:16,167 --> 00:37:18,927 I was scared you guys would steal them from me. 755 00:37:18,927 --> 00:37:20,587 Kang Mi, you ate chicken gizzards? 756 00:37:20,587 --> 00:37:22,737 She's drunk, so drunk. 757 00:37:26,537 --> 00:37:29,077 But there's a more shocking truth. 758 00:37:29,077 --> 00:37:34,907 Our Baek Ma Tan never had delicious chicken gizzard until now! 759 00:37:34,907 --> 00:37:37,507 Because... 760 00:37:39,287 --> 00:37:40,987 That's because... 761 00:37:42,797 --> 00:37:44,297 - Be quiet! - Come on! 762 00:37:44,297 --> 00:37:49,567 Baek Ma Tan is the heir of Power Group! 763 00:37:49,567 --> 00:37:51,677 Daebak, right? 764 00:37:52,877 --> 00:37:54,137 Huh? 765 00:37:55,207 --> 00:37:57,797 What is she saying? 766 00:37:57,797 --> 00:38:01,027 Wait, so you're saying he's the son of Baek Jo Won? 767 00:38:01,027 --> 00:38:02,847 Oh! His last name is Baek indeed. 768 00:38:02,847 --> 00:38:03,937 Baek Ma Tan. 769 00:38:03,937 --> 00:38:06,137 Power Group's heir? 770 00:38:06,137 --> 00:38:08,127 There is no way... 771 00:38:10,287 --> 00:38:12,677 What the heck. I've failed again. 772 00:38:12,677 --> 00:38:14,797 I'm going to sleep. 773 00:38:14,797 --> 00:38:16,097 Aigoo. 774 00:38:16,097 --> 00:38:18,867 - Kang Mi... - Kang Mi's drunk. 775 00:38:18,867 --> 00:38:20,167 Hey, Ma Tan. 776 00:38:20,167 --> 00:38:22,397 What is she talking about? Huh? 777 00:38:22,397 --> 00:38:25,057 Who are you? Is that true? 778 00:38:28,767 --> 00:38:31,507 Another person fell for Ma Tan's joke. 779 00:38:32,887 --> 00:38:34,877 Kang Mi is so naรฏve. So naรฏve.. 780 00:38:34,877 --> 00:38:38,377 I mean, Ma Tan is really good at telling jokes. 781 00:38:38,377 --> 00:38:41,737 You know the kind of cute bluffing that can 782 00:38:41,737 --> 00:38:43,647 only be done at that age? 783 00:38:43,647 --> 00:38:46,397 He told me before that... 784 00:38:46,397 --> 00:38:48,587 he has a personal chauffeur. 785 00:38:48,587 --> 00:38:51,607 That he's acquaintances with the CEO of a hotel and 786 00:38:51,607 --> 00:38:55,477 that he met the H One Electronics' Director on a trip. 787 00:38:55,477 --> 00:38:58,907 - What? Can't believe it. - I almost fell for it. Ma Tan! 788 00:38:58,907 --> 00:39:01,087 Stop doing that. Gosh! 789 00:39:01,087 --> 00:39:04,987 That's right. To say that Power's successor joined Gaus 790 00:39:04,987 --> 00:39:06,147 is too much. 791 00:39:06,147 --> 00:39:08,447 Our Ma Tan can really write stories, huh? 792 00:39:08,447 --> 00:39:10,297 - So cute. - Hey. 793 00:39:10,297 --> 00:39:13,057 If you're lacking, just live a life that's a bit lacking. 794 00:39:13,057 --> 00:39:16,337 You mustn't bluff like that! 795 00:39:16,337 --> 00:39:17,897 Aigoo! 796 00:39:18,837 --> 00:39:20,667 I'm sorry. 797 00:39:23,177 --> 00:39:25,747 Now I know. 798 00:39:25,747 --> 00:39:28,247 This irregular heart rhythm... 799 00:39:28,247 --> 00:39:30,957 every time I looked at you, Ms. Kang Mi. 800 00:39:31,987 --> 00:39:34,817 It was due to the stress 801 00:39:34,817 --> 00:39:37,277 you've caused me. 802 00:39:38,497 --> 00:39:40,827 - Let's go. - Okay, see you at work. 803 00:39:40,827 --> 00:39:43,777 - Take care. - Okay, get home safely. 804 00:39:43,777 --> 00:39:46,247 Wait, I don't see General Manager Gi and Manager Cha. 805 00:39:46,247 --> 00:39:47,567 They seemed really drunk. 806 00:39:47,567 --> 00:39:49,247 They probably left by themselves. 807 00:39:49,247 --> 00:39:51,597 We should go now, too. I'm tired. 808 00:39:53,097 --> 00:39:54,577 - Sunbae. - Yeah? 809 00:39:54,577 --> 00:39:57,667 The weather's nice, so why don't we... 810 00:39:57,667 --> 00:40:00,157 take a walk to sober up? 811 00:40:01,887 --> 00:40:03,427 Just simply without physical touch. 812 00:40:03,427 --> 00:40:05,677 Fittingly for people who are seeing each other. 813 00:40:06,807 --> 00:40:08,977 Sounds good. Just simply. 814 00:40:14,367 --> 00:40:16,177 Nice weather. 815 00:40:17,297 --> 00:40:20,027 Oh, yeah. I heard you're meeting with Georyong people tomorrow. 816 00:40:20,027 --> 00:40:22,237 I guess you'll be going straight there tomorrow. 817 00:40:23,507 --> 00:40:25,067 Oh, I should've brought the documents. 818 00:40:25,067 --> 00:40:27,547 - You didn't? - Yeah. 819 00:40:27,547 --> 00:40:30,077 Oh, my gosh! 820 00:40:34,127 --> 00:40:36,307 It's scary going into the office alone at night. 821 00:40:38,997 --> 00:40:40,587 I need to teach you everything. Teach you everything. 822 00:40:40,587 --> 00:40:42,947 Must I even teach you to remember your documents? 823 00:40:42,947 --> 00:40:44,817 Were you just going to go empty handed? 824 00:40:44,817 --> 00:40:46,687 I'm sorry. 825 00:40:46,687 --> 00:40:49,187 What will you do without me, huh? 826 00:40:49,187 --> 00:40:51,527 I'd be in big trouble without you. 827 00:40:58,307 --> 00:41:00,527 You call that a confession? 828 00:41:00,527 --> 00:41:03,307 That kind of confession doesn't work on me. 829 00:41:03,307 --> 00:41:06,047 I know. I know. We just talked about it earlier. 830 00:41:07,117 --> 00:41:08,997 To think about it... 831 00:41:10,707 --> 00:41:12,377 objectively. 832 00:41:13,777 --> 00:41:15,077 That's right. 833 00:41:15,077 --> 00:41:16,777 Objectively. 834 00:41:16,777 --> 00:41:18,947 Simply, right? 835 00:41:23,557 --> 00:41:25,117 Calmly... 836 00:41:30,477 --> 00:41:32,197 - Are you okay? - I'm okay. I'm okay. 837 00:41:33,977 --> 00:41:35,287 Gosh... 838 00:41:35,287 --> 00:41:36,657 God! 839 00:41:38,877 --> 00:41:40,357 Oh, my! 840 00:41:41,307 --> 00:41:43,197 - My back! - Are you okay? 841 00:41:43,197 --> 00:41:44,767 Come here! 842 00:41:56,387 --> 00:41:58,557 Should we go over there? 843 00:42:27,117 --> 00:42:28,657 Why? 844 00:42:37,297 --> 00:42:38,667 I'm sorry. 845 00:42:38,667 --> 00:42:40,957 I made another drunken mistake. 846 00:42:40,957 --> 00:42:43,667 Are you sure you were even drunk? 847 00:42:43,667 --> 00:42:46,947 Or did you do that upon my father's order? 848 00:42:46,947 --> 00:42:48,537 Chairman Baek Jo Won? 849 00:42:48,537 --> 00:42:50,207 You don't need to act clueless. 850 00:42:50,207 --> 00:42:53,267 I also know you planned to meet Father yesterday. 851 00:42:53,267 --> 00:42:54,817 Were you just going to expose everything 852 00:42:54,817 --> 00:42:56,857 when the deal didn't go through? 853 00:42:56,857 --> 00:42:58,327 What are you saying? 854 00:42:58,327 --> 00:43:00,517 I heard everything you said on the phone. 855 00:43:00,517 --> 00:43:02,287 Power. 7,000. 856 00:43:02,287 --> 00:43:04,197 Son. Cash. 857 00:43:04,197 --> 00:43:06,217 What bulls*** are you saying? 858 00:43:06,217 --> 00:43:07,787 That bug zapper. 859 00:43:07,787 --> 00:43:09,177 The power turns on okay, right? 860 00:43:09,177 --> 00:43:10,637 There are no issues with the power. 861 00:43:10,637 --> 00:43:14,527 All right. I'm buying it for my son who keeps getting bitten by mosquitos. 862 00:43:14,527 --> 00:43:16,517 Can't you lower it to 5,000 won? 863 00:43:16,517 --> 00:43:19,147 You should also think about your son. 864 00:43:19,147 --> 00:43:21,117 I can't go any lower than that. 865 00:43:21,117 --> 00:43:23,027 Let's meet at 7,000. 866 00:43:23,027 --> 00:43:24,517 In cash. 867 00:43:29,037 --> 00:43:30,707 You can stop glaring at me. 868 00:43:30,707 --> 00:43:33,507 I believe I had good enough reason to misunderstand. 869 00:43:33,507 --> 00:43:37,137 And the fact that I misunderstood doesn't null your mistake. 870 00:43:37,137 --> 00:43:39,257 I'm more than grateful for all the help 871 00:43:39,257 --> 00:43:41,157 you've given me until now. 872 00:43:41,157 --> 00:43:44,207 However, do you know how stressed I am? 873 00:43:44,207 --> 00:43:46,227 Look, even now. 874 00:43:55,027 --> 00:43:57,447 [165 bpm, abnormal heart rate detected] 875 00:43:57,447 --> 00:43:59,587 Is it not from stress? 876 00:44:00,577 --> 00:44:02,027 What are you doing? 877 00:44:02,027 --> 00:44:04,967 Kang Mi, hold on. Let me check something else. 878 00:44:10,417 --> 00:44:11,987 Hey! 879 00:44:29,077 --> 00:44:30,247 Seriously. 880 00:44:30,247 --> 00:44:31,837 [Abnormal heart rate detected] 881 00:44:36,207 --> 00:44:37,877 What? 882 00:44:41,067 --> 00:44:46,737 โ™ซ Beyond that cloud โ™ซ 883 00:44:46,737 --> 00:44:51,107 โ™ซ The long wait is over โ™ซ 884 00:44:51,107 --> 00:44:56,177 โ™ซ Hit by the warm sunlight โ™ซ 885 00:44:56,237 --> 00:45:04,337 โ™ซ I wish yesterday's raindrops could become finely permeated into tomorrow โ™ซ 886 00:45:04,357 --> 00:45:10,267 โ™ซ I feel like I couldn't handle it โ™ซ 887 00:45:10,267 --> 00:45:13,387 โ™ซ So that it fills my heart โ™ซ 888 00:45:13,387 --> 00:45:15,327 Hearts normally race. 889 00:45:15,327 --> 00:45:17,507 We just don't realize it usually. 890 00:45:17,507 --> 00:45:21,117 That's why it tells you during special moments. 891 00:45:21,117 --> 00:45:23,657 That I'm here. 892 00:45:23,657 --> 00:45:26,307 That someone entered my heart. 893 00:45:26,307 --> 00:45:29,407 โ™ซ Hang in there like that โ™ซ 894 00:45:29,407 --> 00:45:31,767 So when your heart suddenly races, 895 00:45:31,767 --> 00:45:33,517 take a listen. 896 00:45:33,517 --> 00:45:36,737 โ™ซ I won't fall at the slightest wind โ™ซ 897 00:45:36,737 --> 00:45:39,227 That's the voice of the person 898 00:45:40,277 --> 00:45:42,467 who entered your heart. 899 00:45:42,467 --> 00:45:44,267 Don't hesitate 900 00:45:44,267 --> 00:45:45,977 and just accept them. 901 00:45:45,977 --> 00:45:48,047 Just as your heart says, 902 00:45:48,047 --> 00:45:50,747 Gaus Watch "Pounding." 903 00:45:50,747 --> 00:45:54,477 [Gaus Electronics] 904 00:45:54,477 --> 00:45:55,987 The musts of an office romance. 905 00:45:55,987 --> 00:45:57,487 Just trust me from now on. 906 00:45:57,487 --> 00:45:59,147 Sunbae, samranghae. 907 00:45:59,147 --> 00:46:01,337 Anyway, it's over if your office romance is caught. The end! 908 00:46:01,337 --> 00:46:03,067 I'm asking if you're trapped in the fantasy 909 00:46:03,067 --> 00:46:05,037 of falling in love with a lady like "Candy." 910 00:46:05,037 --> 00:46:06,087 Am I not allowed to? 911 00:46:06,087 --> 00:46:08,327 One law for the rich, another for the poor! 912 00:46:08,327 --> 00:46:10,887 How deep is our relationship now? 913 00:46:10,887 --> 00:46:12,847 3.9? 914 00:46:12,847 --> 00:46:14,347 The reason you needed money urgently is because... 915 00:46:14,347 --> 00:46:15,857 I keep worrying about you. 916 00:46:15,857 --> 00:46:18,537 Did anyone see the Chivas Gaus Regal that was here? 917 00:46:18,537 --> 00:46:20,627 Then we just need to check the CCTV. 918 00:46:20,627 --> 00:46:22,137 Hold on! 919 00:46:24,647 --> 00:46:27,267 Wait a minute. Then Sung Hyung Mi, 920 00:46:27,267 --> 00:46:29,467 If you won't laugh because you don't like the company, 921 00:46:29,467 --> 00:46:31,107 you mean you'll laugh when you retire later. 922 00:46:31,107 --> 00:46:33,127 But you still have 20 years until you retire. 923 00:46:33,127 --> 00:46:35,747 So you'll live without laughing for that long as a human? 924 00:46:35,747 --> 00:46:36,997 Who knows? 925 00:46:36,997 --> 00:46:39,657 It could be a few years later. 926 00:46:39,657 --> 00:46:41,307 Exactly three years later, 927 00:46:41,307 --> 00:46:44,407 [Marketing Team 3] Hyung Mi sunbae really quit work. 928 00:46:44,407 --> 00:46:45,897 [3 years later] And... 929 00:46:48,027 --> 00:46:49,447 That's her, right? 930 00:46:49,447 --> 00:46:51,247 The person quitting because she made tons with her crypto investment? 931 00:46:51,247 --> 00:46:52,647 With crypto investment? 932 00:46:52,647 --> 00:46:55,107 Whoa, everyone else is losing money on it. How did she do it? 933 00:46:55,107 --> 00:46:58,007 She did the exact opposite of what someone on her team told her to do, 934 00:46:58,007 --> 00:46:59,377 and it rose off the charts. 935 00:46:59,377 --> 00:47:01,417 Wow, daebak. 936 00:47:02,287 --> 00:47:03,947 Goodbye, everyone! 937 00:47:03,947 --> 00:47:05,637 Goodbye, Gaus! 938 00:47:07,547 --> 00:47:09,197 Manager Cha! 939 00:47:13,497 --> 00:47:15,857 Manager Cha, you should call it quits, too! 940 00:47:15,857 --> 00:47:19,387 I can't stop laughing! 941 00:47:19,387 --> 00:47:23,347 I'm so happy! 68051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.