Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
10
00:00:15,877 --> 00:00:17,137
Did you hear about that?
11
00:00:17,137 --> 00:00:18,457
The loser team is
12
00:00:18,457 --> 00:00:20,387
in charge of a 400 billion won project.
13
00:00:20,387 --> 00:00:22,297
What? The General Manager of that team
14
00:00:22,297 --> 00:00:23,697
is a total has-been I heard, though.
15
00:00:23,697 --> 00:00:24,787
The has-been isn't the only problem.
16
00:00:24,787 --> 00:00:26,607
They're a collection of idiots.
17
00:00:26,607 --> 00:00:28,837
How will any work get done?
18
00:00:28,837 --> 00:00:34,157
โซ I heard it through the grapevine โซ
19
00:00:34,157 --> 00:00:38,567
โซ that you've got a new lover โซ
20
00:00:45,197 --> 00:00:46,997
Where did my employee ID card go?
21
00:00:57,187 --> 00:00:58,657
Guys!
22
00:00:58,657 --> 00:01:01,687
H-He's the General Manager of Marketing Team 3.
23
00:01:01,687 --> 00:01:03,467
I'm sorry. I apologize.
24
00:01:03,467 --> 00:01:05,337
I-I'll pay you back for this.
25
00:01:06,387 --> 00:01:07,807
Gaboss Project is...
26
00:01:07,807 --> 00:01:12,007
based on the development of a wearable device with a home automation feature.
27
00:01:12,007 --> 00:01:14,077
It allows you to control all the electronics and
28
00:01:14,077 --> 00:01:15,877
appliances inside your home just
29
00:01:15,877 --> 00:01:19,237
by wearing an AR lens, which is an innovation in daily life.
30
00:01:19,237 --> 00:01:22,307
So if you wear the lenses and blink once...
31
00:01:24,037 --> 00:01:27,877
- Whoa...
- and blink twice?
32
00:01:29,117 --> 00:01:29,367
Whoa.
33
00:01:29,367 --> 00:01:32,367
Just as you saw, you're able to control all the electronics.
34
00:01:32,367 --> 00:01:35,527
Finally, the status of Marketing Team 3 is-
35
00:01:38,607 --> 00:01:41,097
It's definitely amazing and great, but...
36
00:01:41,097 --> 00:01:43,467
I don't think we should just be happy about this.
37
00:01:43,467 --> 00:01:46,677
How are we going to pull this off exactly?
38
00:01:46,677 --> 00:01:48,127
It is quite overwhelming...
39
00:01:48,127 --> 00:01:51,347
You know, a large project like this should be led properly by the company itself,
40
00:01:51,347 --> 00:01:54,737
but they're suddenly telling us to take charge when all we did was marketing.
41
00:01:54,737 --> 00:01:57,197
Nothing's different at a big company.
42
00:01:57,197 --> 00:02:00,677
This isn't the first time where they're running things with no reins.
43
00:02:01,677 --> 00:02:04,547
Hey, Mr. Baek Ma Tan. This proposal was submitted in your name.
44
00:02:04,547 --> 00:02:06,087
Then do something about it!
45
00:02:06,087 --> 00:02:07,997
Yes, I'm going to.
46
00:02:09,217 --> 00:02:10,817
Aigoo, gosh.
47
00:02:10,817 --> 00:02:12,137
Yes, I'm sure you will. We're f***ed.
48
00:02:12,137 --> 00:02:15,327
Where the heck does he get his confidence from?
49
00:02:15,327 --> 00:02:17,717
So annoying...
50
00:02:17,717 --> 00:02:20,247
What do you think, Manager Sung?
51
00:02:20,247 --> 00:02:20,897
About what?
52
00:02:20,897 --> 00:02:24,797
I'm just curious about our Gaus Smile Angel's intuition.
53
00:02:28,127 --> 00:02:30,077
That's such an old rumor.
54
00:02:30,077 --> 00:02:31,827
During the launching of the first Gaus Phone,
55
00:02:31,827 --> 00:02:33,547
everyone was unsure...
56
00:02:33,547 --> 00:02:35,867
but when Manager Sung laughed once at it...
57
00:02:35,937 --> 00:02:38,637
it became a huge hit, according to the rumors.
58
00:02:38,687 --> 00:02:40,737
But she's not laughing now.
59
00:02:40,737 --> 00:02:42,737
- Laugh!
- Sorry?
60
00:02:42,777 --> 00:02:44,637
Come on, laugh for once.
61
00:02:44,637 --> 00:02:46,907
Your team took on such a big project.
62
00:02:46,907 --> 00:02:49,577
Come on and laugh a bit!
63
00:02:50,577 --> 00:02:53,277
I'll laugh if something's funny.
64
00:03:00,967 --> 00:03:02,557
Don't laugh, then.
65
00:03:04,307 --> 00:03:05,537
Aigoo.
66
00:03:05,537 --> 00:03:06,957
What the?
67
00:03:10,347 --> 00:03:12,977
Who dropped tape here?
68
00:03:12,977 --> 00:03:15,797
General Manager, do you need help-
69
00:03:19,767 --> 00:03:20,817
Wait...
70
00:03:20,817 --> 00:03:22,987
why are you wearing...
71
00:03:22,987 --> 00:03:24,097
It's a zoo underwear.
72
00:03:24,097 --> 00:03:26,477
Did he wear his son's underwear?
73
00:03:27,337 --> 00:03:30,597
What kind of subordinate laughs at his superior's underwear?
74
00:03:30,597 --> 00:03:33,307
Why is there a lion on your underwear?
75
00:03:34,997 --> 00:03:37,087
Gosh...
76
00:03:38,607 --> 00:03:41,007
You should try laughing, Manager Sung.
77
00:03:41,007 --> 00:03:43,787
Come on, try and laugh...
78
00:03:46,417 --> 00:03:48,017
Aigoo...
79
00:03:48,017 --> 00:03:51,357
Whoa, even a day like this does come.
80
00:03:51,357 --> 00:03:54,947
The company even provided us these newest tech watches.
81
00:03:54,947 --> 00:03:57,147
It'd be better if they gave us cash.
82
00:03:58,047 --> 00:03:59,437
Are they heavy?
83
00:03:59,437 --> 00:04:00,917
No.
84
00:04:04,827 --> 00:04:06,187
Give them to me.
85
00:04:22,507 --> 00:04:23,747
Let's run!
86
00:04:27,387 --> 00:04:28,887
What's wrong?
87
00:04:28,887 --> 00:04:30,697
Are you sick?
88
00:04:31,987 --> 00:04:36,227
After that day when I ran away from the hoodlums with you,
89
00:04:36,227 --> 00:04:38,267
my heart beats irregularly sometimes.
90
00:04:38,267 --> 00:04:40,517
That's why you need to work out regularly.
91
00:04:40,517 --> 00:04:41,967
Come on now.
92
00:04:46,267 --> 00:04:52,067
[Episode 8: Just as your heart says, Gaus Watch "Pounding"]
93
00:04:59,957 --> 00:05:01,617
Sunbae.
94
00:05:01,617 --> 00:05:04,637
What is it? Did you follow me out?
95
00:05:04,637 --> 00:05:06,917
Did you know that our watches are the same color?
96
00:05:06,917 --> 00:05:08,567
It's our first couple's item.
97
00:05:08,567 --> 00:05:10,107
Mr. Sang Sik.
98
00:05:10,107 --> 00:05:12,447
Why are you jumping so much ahead?
99
00:05:13,267 --> 00:05:15,357
Don't overreact. We're not like that yet.
100
00:05:15,357 --> 00:05:17,687
What do you mean by that?
101
00:05:17,687 --> 00:05:19,567
Sunbae, we kissed twice already-
102
00:05:19,567 --> 00:05:21,907
Are you crazy? We're at work.
103
00:05:21,907 --> 00:05:23,427
Gosh...
104
00:05:24,817 --> 00:05:25,957
Ma Tan!
105
00:05:26,787 --> 00:05:28,847
Yes, get some drinks.
106
00:05:30,287 --> 00:05:33,267
Don't mind me, and go ahead with your talk, please.
107
00:05:37,307 --> 00:05:39,417
As I was saying...
108
00:05:39,417 --> 00:05:40,927
what I mean is that...
109
00:05:40,927 --> 00:05:43,237
before you get ahead of yourself like that,
110
00:05:43,237 --> 00:05:45,947
- between the two corporations...
- Corporations...
111
00:05:45,947 --> 00:05:47,887
Shouldn't there be a process of
112
00:05:47,887 --> 00:05:51,267
mutual consultation on the relevant regulations?
113
00:05:51,267 --> 00:05:52,867
I agree with you.
114
00:05:52,867 --> 00:05:55,137
I do think there is a difference of opinions
115
00:05:55,137 --> 00:05:58,007
on the fact that the business was rushed after
116
00:05:58,007 --> 00:05:59,647
ignoring the conventional processes.
117
00:05:59,647 --> 00:06:01,937
Then what would be your
118
00:06:01,937 --> 00:06:03,877
corporation's say on this matter?
119
00:06:03,877 --> 00:06:06,567
It would be that it wishes for an exclusive contract.
120
00:06:06,567 --> 00:06:08,087
Exclusive?
121
00:06:08,087 --> 00:06:09,687
Exclusive contract!
122
00:06:10,587 --> 00:06:12,217
Whoa... exclusive?
123
00:06:12,217 --> 00:06:13,227
My goodness.
124
00:06:13,227 --> 00:06:15,547
That's really shocking.
125
00:06:15,547 --> 00:06:16,717
No.
126
00:06:16,717 --> 00:06:18,697
Our side's position is a bit different.
127
00:06:18,697 --> 00:06:20,727
[Manager Cha Wa Wa]
Well, as you know...
128
00:06:20,727 --> 00:06:23,897
our relationship was not exactly all that friendly so far, right?
129
00:06:23,897 --> 00:06:25,447
Who keeps calling?
130
00:06:25,447 --> 00:06:26,587
Y-Yes, I agree.
131
00:06:26,587 --> 00:06:30,577
On top of that, your corporation has been sending love calls elsewhere for the last five years.
132
00:06:30,577 --> 00:06:33,867
To understand that its feelings suddenly took a turn like this...
133
00:06:33,867 --> 00:06:35,737
is not easy to accept.
134
00:06:35,737 --> 00:06:37,177
[Manager Cha Wa Wa]
I agree.
135
00:06:37,177 --> 00:06:40,247
However, what about the two times of-
136
00:06:40,247 --> 00:06:43,307
What would be the meaning of those two stamps?
137
00:06:43,307 --> 00:06:44,547
Stamps?
138
00:06:44,547 --> 00:06:45,927
Stamps.
139
00:06:45,927 --> 00:06:50,377
Is there a need to place a special meaning on stamps all the time?
140
00:06:50,377 --> 00:06:53,067
Well, I think it does have a meaning.
141
00:06:54,897 --> 00:06:56,347
Okay then.
142
00:06:56,347 --> 00:06:57,777
Regarding that matter, we'll need
143
00:06:57,777 --> 00:07:00,637
the more detailed consultative process from now on.
144
00:07:00,637 --> 00:07:01,787
All right then.
145
00:07:01,787 --> 00:07:03,787
Shall we have a meeting this evening?
146
00:07:03,787 --> 00:07:07,757
I know a good place that's great for pictures.
147
00:07:08,687 --> 00:07:10,107
Well, okay.
148
00:07:10,107 --> 00:07:12,697
Let's adjust the exact time and
149
00:07:12,697 --> 00:07:14,357
location at a later time.
150
00:07:14,357 --> 00:07:17,157
Okay, then I'll say to prepare-
151
00:07:17,157 --> 00:07:19,727
- everything accordingly.
- Okay.
152
00:07:21,307 --> 00:07:24,347
A person needs to be always ready.
153
00:07:26,267 --> 00:07:29,797
Hey, why won't you guys answer your phones?
154
00:07:29,797 --> 00:07:31,267
Aigoo...
155
00:07:31,267 --> 00:07:32,657
Ma Tan, do you have a driver's license?
156
00:07:32,657 --> 00:07:34,677
- I don't.
- Aigoo...
157
00:07:35,627 --> 00:07:37,667
- You also don't have one, right?
- Wait, Manager.
158
00:07:37,667 --> 00:07:39,177
I have a commercial driver's license.
159
00:07:39,177 --> 00:07:40,957
- No accidents!
- Oh, really?
160
00:07:40,957 --> 00:07:43,047
Sick, sick, Lee Sang Sik!
161
00:07:43,047 --> 00:07:44,937
That's great.
162
00:07:44,937 --> 00:07:46,617
But why do you ask?
163
00:07:48,317 --> 00:07:51,127
A two-day business trip all of a sudden...
164
00:07:51,127 --> 00:07:52,637
It's quite surprising, right?
165
00:07:52,637 --> 00:07:54,917
You seem more surprised than I am, Sunbaenim.
166
00:07:54,917 --> 00:07:57,387
It seemed you had an important negotiation scheduled.
167
00:07:57,387 --> 00:08:00,117
That was pushed to tomorrow evening. It can't be helped.
168
00:08:00,117 --> 00:08:01,527
It's going to be a long drive,
169
00:08:01,527 --> 00:08:03,587
so rest comfortably in the car, at least. Okay?
170
00:08:03,587 --> 00:08:05,017
Okay.
171
00:08:10,807 --> 00:08:12,557
Ma Tan...
172
00:08:12,557 --> 00:08:13,897
I mean...
173
00:08:13,897 --> 00:08:16,897
I really don't mind these things, but...
174
00:08:16,897 --> 00:08:18,827
usually when you're riding with your
175
00:08:18,827 --> 00:08:21,517
superior, you're supposed to hold
176
00:08:21,517 --> 00:08:24,487
conversations and help pay the tolls.
177
00:08:24,487 --> 00:08:28,317
So sleeping in the passenger seat is a bit...
178
00:08:30,657 --> 00:08:32,447
Please excuse my rudeness.
179
00:08:32,447 --> 00:08:35,227
It's okay. It's really okay.
180
00:08:54,287 --> 00:08:55,427
S***...
181
00:08:55,427 --> 00:08:56,947
- Aigoo!
- Aigoo...
182
00:08:56,947 --> 00:08:59,227
It pokes me every time I walk.
183
00:08:59,227 --> 00:09:01,777
I'm sorry. I forgot to consider the fit.
184
00:09:01,777 --> 00:09:03,347
Should I have stapled the other way?
185
00:09:03,347 --> 00:09:05,667
- Hey, what size is your waist?
- 32...
186
00:09:05,667 --> 00:09:07,027
Should we switch pants?
187
00:09:07,027 --> 00:09:08,297
W-Well, I'll just...
188
00:09:08,297 --> 00:09:11,097
go to the market and buy a new pair.
189
00:09:11,097 --> 00:09:12,777
F***!
190
00:09:15,657 --> 00:09:17,347
- Aigoo!
- Aigoo...
191
00:09:21,907 --> 00:09:23,227
Ow...
192
00:09:23,227 --> 00:09:25,707
Isn't General Manager Gi so funny?
193
00:09:26,577 --> 00:09:28,627
He's funny. Ha. Ha.
194
00:09:31,247 --> 00:09:32,117
Should I do it?
195
00:09:32,117 --> 00:09:34,107
How could she not laugh after seeing that?
196
00:09:34,107 --> 00:09:35,937
Seriously...
197
00:09:35,937 --> 00:09:38,797
Her smile is so pretty, so why wouldn't she smile?
198
00:09:38,797 --> 00:09:41,357
Manager Sung lacks facial expressions so much that...
199
00:09:41,357 --> 00:09:43,027
there are weird rumors about her...
200
00:09:43,027 --> 00:09:45,097
saying it's because of a bad Botox job or...
201
00:09:45,097 --> 00:09:47,837
that she's a humanoid made by Gaus, you know?
202
00:09:47,837 --> 00:09:51,267
Even so, she has it easy during negotiations, thanks to that.
203
00:09:51,267 --> 00:09:52,637
Let's proceed as written.
204
00:09:52,637 --> 00:09:54,537
Okay, understood.
205
00:09:54,537 --> 00:09:58,217
I think you can consider the work to be done in about a month.
206
00:10:00,397 --> 00:10:01,657
Half a month at best.
207
00:10:01,657 --> 00:10:04,017
- Half a month?
- That much is really the best we can do.
208
00:10:04,017 --> 00:10:05,617
Okay.
209
00:10:07,037 --> 00:10:08,417
All right, we can do it in a week, to be honest.
210
00:10:08,417 --> 00:10:10,867
But any more than that is really not possible.
211
00:10:12,387 --> 00:10:13,577
I see.
212
00:10:13,577 --> 00:10:18,057
Could it be that you want us to reduce the time even more from here?
213
00:10:18,057 --> 00:10:19,907
Nope.
214
00:10:21,437 --> 00:10:24,237
You are just as cruel as I heard.
215
00:10:24,327 --> 00:10:27,427
You want to see us dying out, right? Okay.
216
00:10:27,427 --> 00:10:29,347
We'll have it done by tomorrow...
217
00:10:29,347 --> 00:10:31,317
Would you be able to do it?
218
00:10:31,317 --> 00:10:32,667
We have to!
219
00:10:35,687 --> 00:10:37,607
I'm going out for negotiation.
220
00:10:38,827 --> 00:10:40,507
Let's give up.
221
00:10:40,507 --> 00:10:43,177
Making Hyeong Mi sunbae laugh won't be easy.
222
00:10:43,177 --> 00:10:46,047
True. Do you remember what we said about this before?
223
00:10:46,047 --> 00:10:48,337
Would it be faster for Manager Sung to laugh or
224
00:10:48,337 --> 00:10:53,047
Na Rae sunbae to smile affectionately at Sang Sik sunbae?
225
00:10:53,047 --> 00:10:55,737
Come on, that's totally off balance.
226
00:10:55,737 --> 00:10:57,227
Why would Na Rae ever smile at Sang Sik?
227
00:10:57,227 --> 00:10:58,407
On top of that, affectionately?
228
00:10:58,407 --> 00:11:00,347
There's zero chance of that. No chance.
229
00:11:00,347 --> 00:11:02,347
The question itself has a terrible balance.
230
00:11:02,347 --> 00:11:03,877
Complete loss of balance.
231
00:11:03,877 --> 00:11:06,387
Exactly, why would I smile at him?
232
00:11:06,387 --> 00:11:10,777
It means it's that much of an impossible mission.
233
00:11:11,867 --> 00:11:14,097
Do you want to make a bet among us?
234
00:11:14,097 --> 00:11:14,987
A bet?
235
00:11:14,987 --> 00:11:18,797
Don't you want to witness that precious smile of Manager Sung just once?
236
00:11:18,797 --> 00:11:21,617
The first one to make her laugh takes all. How is it?
237
00:11:21,617 --> 00:11:23,377
This isn't just a simple bet for money.
238
00:11:23,377 --> 00:11:26,577
That's right. It's a hidden effort in trying to save the project.
239
00:11:26,577 --> 00:11:27,917
That's right.
240
00:11:27,917 --> 00:11:29,637
General Manager, you should chip in.
241
00:11:29,637 --> 00:11:31,487
Code name... "Laugh out loud, Manager Sung!
242
00:11:31,487 --> 00:11:33,357
Laugh out loud, Gaboss!"
243
00:11:33,357 --> 00:11:35,357
Hey, listen to yourselves.
244
00:11:35,357 --> 00:11:37,187
Are you really going to keep wasting time chatting?
245
00:11:37,187 --> 00:11:38,437
Not doing the work that I told you to do!
246
00:11:38,437 --> 00:11:40,777
These people, seriously...
247
00:11:40,777 --> 00:11:43,377
So how much should the stakes be?
248
00:11:45,187 --> 00:11:47,307
Manager Sung, you want to hear a funny story?
249
00:11:47,307 --> 00:11:48,317
No.
250
00:11:48,317 --> 00:11:52,317
What sound does Cha Wa Wa make when he laughs?
251
00:11:52,317 --> 00:11:54,267
Cha-Wa-Wa.
252
00:11:55,377 --> 00:11:58,307
Cha-Wa-Wa.
253
00:11:59,897 --> 00:12:00,867
Wait a minute.
254
00:12:00,867 --> 00:12:02,427
Let's say someone's j-walking on the street.
255
00:12:02,427 --> 00:12:05,017
"Hey, you can't j-walk!" If you say that in three letters...
256
00:12:05,017 --> 00:12:08,247
it's Cha-Wa-Wa.*
(Cha=car, Wa=coming, Wa=Whoa! in Korean)
257
00:12:08,247 --> 00:12:10,647
Cha-Wa-Wa.
258
00:12:12,227 --> 00:12:13,797
Why don't you do some work?
259
00:12:13,797 --> 00:12:15,887
You can't expect this one at all, for sure.
260
00:12:15,887 --> 00:12:18,907
Let's say I saw a really expensive foreign car.
261
00:12:18,907 --> 00:12:20,097
The moment I see that car, I'd say-
262
00:12:20,097 --> 00:12:23,237
Cha Wa-Wa.*
(Cha=car, Wa-Wa=Whoa, Whoa in Korean)
263
00:12:23,237 --> 00:12:24,727
Well, you...
264
00:12:24,727 --> 00:12:26,767
took my best punchline...
265
00:12:26,767 --> 00:12:30,077
Have a good lunch, Cha-Wa-Wa.
266
00:12:30,987 --> 00:12:32,547
You!
267
00:12:34,257 --> 00:12:37,187
I-I think she did smile a bit!
268
00:12:37,187 --> 00:12:39,077
Didn't you see it?
269
00:12:39,077 --> 00:12:41,857
How do you think I feel right now?
270
00:12:41,857 --> 00:12:46,387
Cha-Wa-Wa-Wa-Wa...
271
00:12:46,387 --> 00:12:48,377
Cha-Wa-Wa!
272
00:12:48,377 --> 00:12:51,507
You guys should just laugh if it's funny!
273
00:12:53,037 --> 00:12:56,237
Smooth sweetness spreads in my mouth.
274
00:12:56,237 --> 00:12:59,137
The funny texture entertains both my tongue and my teeth.
275
00:12:59,137 --> 00:13:04,337
I personally like the walnut pastries sold at service areas the most.
276
00:13:04,337 --> 00:13:05,817
Walnut pastry?
277
00:13:05,817 --> 00:13:07,357
Is it called that because it's "wal"-liked
278
00:13:07,357 --> 00:13:08,677
- by everyone?
- Ma Tan.
279
00:13:08,677 --> 00:13:11,287
What kind of food do you like?
280
00:13:11,287 --> 00:13:12,397
Not sure.
281
00:13:12,397 --> 00:13:16,357
Before living alone, I usually liked to eat truffle chips.
282
00:13:16,357 --> 00:13:17,987
Truffle chips?
283
00:13:20,737 --> 00:13:23,997
Why don't you say you also ate stuff like caviar puddings?
284
00:13:23,997 --> 00:13:27,797
Yes. That one pairs well with Darjeeling tea...
285
00:13:27,797 --> 00:13:29,687
although not as well as foie gras ice cream.
286
00:13:29,687 --> 00:13:31,077
Ma Tan, you...
287
00:13:31,077 --> 00:13:33,507
must come from quite a wealthy family.
288
00:13:35,097 --> 00:13:37,027
We're about upper-middle class.
289
00:13:41,117 --> 00:13:42,727
You seem quite tired.
290
00:13:42,727 --> 00:13:44,797
Should I call for a driver and ask him to drive?
291
00:13:44,797 --> 00:13:47,017
There's a driver whom I got to know while passing by a few times.
292
00:13:47,017 --> 00:13:48,697
No, it's okay.
293
00:13:48,697 --> 00:13:50,677
We'd be spending all of our per diem allowances on him then.
294
00:13:50,677 --> 00:13:53,257
If I talk to him well, we can use him for free.
295
00:13:53,257 --> 00:13:56,107
It's not like he's your private driver, so how?
296
00:13:59,597 --> 00:14:01,117
Yes, Secretary Kim-
297
00:14:04,297 --> 00:14:05,727
I mean, Hyungnim!
298
00:14:05,727 --> 00:14:08,087
Could you send me a driver right now?
299
00:14:08,087 --> 00:14:09,267
I'm sorry, Young Boss.
300
00:14:09,337 --> 00:14:13,337
The Chairman told me not to give you any help until you come back to Power.
301
00:14:13,387 --> 00:14:15,957
He made an earnest request.
302
00:14:15,957 --> 00:14:18,177
I understand, Secretary Kim-
303
00:14:19,397 --> 00:14:23,057
I mean, Hyungnim. I must've troubled you.
304
00:14:25,337 --> 00:14:26,667
He said he couldn't do it for me right now.
305
00:14:26,667 --> 00:14:28,247
Also, the hyungnim's name is Bi Seo*.
(Secretary in Korean)
306
00:14:28,247 --> 00:14:29,857
- Just in case you misunderstand...
- Ma Tan, you...
307
00:14:29,857 --> 00:14:32,437
assumed a really peculiar concept of personality.
308
00:14:32,437 --> 00:14:34,277
- Sorry?
- Oh, nothing. Nothing.
309
00:14:34,277 --> 00:14:36,487
You must not be in the right mind since we've been on the road since the morning.
310
00:14:36,487 --> 00:14:39,817
If you're tired, just sleep like before.
311
00:14:40,857 --> 00:14:43,177
Then should I return to the backseat?
312
00:14:43,177 --> 00:14:45,207
Just sleep there.
313
00:14:48,017 --> 00:14:50,267
It's ticklish, right? Right? Right?
314
00:14:50,267 --> 00:14:53,917
- You're holding your laugh, right?
- What are you doing?
315
00:14:53,917 --> 00:14:55,817
Why aren't you laughing?
316
00:14:55,817 --> 00:14:58,997
Isn't it weird to laugh when you're in pain?
317
00:14:58,997 --> 00:15:00,647
I think I even got a bruise just now.
318
00:15:00,647 --> 00:15:02,727
Gosh, it hurts.
319
00:15:02,727 --> 00:15:04,177
Are you not ticklish?
320
00:15:04,177 --> 00:15:06,497
No. I'm not.
321
00:15:06,497 --> 00:15:08,197
I'm sorry.
322
00:15:10,207 --> 00:15:12,617
That's too one-dimensional.
323
00:15:15,837 --> 00:15:17,637
Hey, this is going to work for sure, right?
324
00:15:17,637 --> 00:15:19,847
Wouldn't this contrarily reduce the humor when you attempt to make
325
00:15:19,847 --> 00:15:22,027
her laugh with one-dimensional stuff like this?
326
00:15:22,027 --> 00:15:24,217
It only reveals your anxious heart, Manager.
327
00:15:24,217 --> 00:15:25,567
Is that so?
328
00:15:25,567 --> 00:15:29,027
Hey, how are you going to make her laugh then?
329
00:15:35,147 --> 00:15:37,017
Hey! That was mine!
330
00:15:37,017 --> 00:15:38,567
Hey, you thief! Come here.
331
00:15:38,567 --> 00:15:41,527
Hey, you thief! You said it's one-dimensional!
332
00:15:41,527 --> 00:15:43,687
You said it's one dimensional. You said it's one dimensional!
333
00:15:43,687 --> 00:15:45,427
That's why I drew two streaks!
334
00:15:45,427 --> 00:15:47,597
Silence!
335
00:15:47,597 --> 00:15:49,357
Are you in elementary school or something?
336
00:15:50,767 --> 00:15:52,127
Manager Sung...
337
00:15:52,127 --> 00:15:53,547
please laugh once.
338
00:15:53,547 --> 00:15:57,507
They're wasting even more time than usual because of that rumor.
339
00:15:57,507 --> 00:16:00,047
I'll even beg of you like this. Please laugh once. Look closely.
340
00:16:00,047 --> 00:16:02,167
If she laughs now, it's my win.
341
00:16:02,167 --> 00:16:04,007
Come on.
342
00:16:05,907 --> 00:16:08,087
It's not like I'm a genie in a bottle.
343
00:16:08,087 --> 00:16:11,327
Good results come out if you do good work...
344
00:16:11,327 --> 00:16:14,057
not from making me laugh with stupid makeups.
345
00:16:14,057 --> 00:16:15,637
Manager Sung...
346
00:16:21,987 --> 00:16:24,467
Even you, Executive Manager? Why?
347
00:16:24,467 --> 00:16:26,297
Sorry? What?
348
00:16:26,297 --> 00:16:28,197
I-Is there something on my face?
349
00:16:28,197 --> 00:16:31,487
Gosh, I just had kimbap, so...
350
00:16:31,487 --> 00:16:33,177
I-I'm sorry. Sorry.
351
00:16:35,337 --> 00:16:37,657
Wait-
352
00:16:38,857 --> 00:16:40,647
Aigoo...
353
00:16:40,647 --> 00:16:43,977
So sad... Why are you stingy, Manager Sung?
354
00:16:43,977 --> 00:16:46,097
They say good fortune comes to those who laugh.
355
00:16:46,097 --> 00:16:48,957
Don't you want to be fortunate? Come on and laugh now.
356
00:16:50,287 --> 00:16:52,867
Manager Sung, this is an order from your superior!
357
00:16:52,867 --> 00:16:54,277
Laugh!
358
00:16:55,867 --> 00:16:57,507
I've never seen someone making others laugh that way.
359
00:16:57,507 --> 00:16:58,697
Do you think your superior is laughable?
360
00:16:58,697 --> 00:17:00,137
If you do!
361
00:17:00,137 --> 00:17:02,477
Then you should laugh. Smile, smile.
362
00:17:02,477 --> 00:17:04,617
Like Lee Byung Hun, you know...
363
00:17:04,617 --> 00:17:07,617
just a little bit. A smile. Just a smile.
364
00:17:11,227 --> 00:17:14,967
I thought of H One Electronics as a small subcontractor because its office was
365
00:17:14,967 --> 00:17:17,377
just as big as my rental room, but I guess it wasn't?
366
00:17:17,377 --> 00:17:19,787
Whoa... your rental room must be...
367
00:17:19,787 --> 00:17:21,347
quite large, Ma Tan, right?
368
00:17:21,347 --> 00:17:23,167
Rental room...
369
00:17:23,167 --> 00:17:24,177
No.
370
00:17:24,177 --> 00:17:25,867
It's just a studio.
371
00:17:25,867 --> 00:17:28,777
Studios do come pretty spacious nowadays.
372
00:17:28,777 --> 00:17:30,487
Yes, they're about this big.
373
00:17:30,487 --> 00:17:33,157
It's smaller than this place.
374
00:17:33,157 --> 00:17:34,547
Aigoo, have you been doing well?
375
00:17:34,547 --> 00:17:35,857
Aigoo, long time no see, General Manager.
376
00:17:35,857 --> 00:17:38,167
I'm sorry to make you wait after your long trip.
377
00:17:38,167 --> 00:17:39,937
Not at all.
378
00:17:41,847 --> 00:17:44,607
He's our new Director who came from our HQ in Germany.
379
00:17:44,607 --> 00:17:47,787
He's going to advise you on the core technology that will be used for the Gaboss Project.
380
00:17:47,787 --> 00:17:49,997
- I see. Nice to meet you.
- Nice to meet you, too.
381
00:17:49,997 --> 00:17:52,847
These are the gentlemen from Gaus Electronics.
382
00:17:56,577 --> 00:17:58,017
Prince?
383
00:18:00,067 --> 00:18:02,507
You're working for Gaus?
(Said in German)
384
00:18:02,507 --> 00:18:04,597
Does he know him? I don't speak German that well.
385
00:18:04,597 --> 00:18:06,287
I don't really speak German as well...
386
00:18:07,457 --> 00:18:08,997
Long time no see, Zokerberg.
(Said in German)
387
00:18:08,997 --> 00:18:12,717
I'm currently working at Gaus for a reason.
(Said in German)
388
00:18:12,717 --> 00:18:13,987
Gaus?
389
00:18:13,987 --> 00:18:16,007
Power even acquired Gaus?
(Said in German)
390
00:18:16,007 --> 00:18:18,397
- Power?
- Power...
391
00:18:18,397 --> 00:18:20,567
No, that's not the case.
(Said in German)
392
00:18:20,567 --> 00:18:23,027
These people don't know about it...
(Said in German)
393
00:18:23,027 --> 00:18:26,147
so please keep my background a secret.
(Said in German)
394
00:18:26,147 --> 00:18:27,517
Seriously?
(Said in German)
395
00:18:27,517 --> 00:18:30,327
Are you filming "Undercover Boss" or something?
(Said in German)
396
00:18:30,327 --> 00:18:31,897
- Boss?
- Boss...
397
00:18:31,897 --> 00:18:33,847
This guy is your superior?
(Said in German)
398
00:18:33,847 --> 00:18:34,817
Where are the cameras?
(Said in German)
399
00:18:34,817 --> 00:18:36,057
- Cameras?
- The cameras are...
400
00:18:36,057 --> 00:18:37,267
I'm telling you. It's none of that.
(Said in German)
401
00:18:37,267 --> 00:18:38,947
I'm seriously a new employee at Gaus.
(Said in German)
402
00:18:38,947 --> 00:18:41,127
Anyway, just pretend that you don't know me.
(Said in German)
403
00:18:41,127 --> 00:18:43,507
Okay. I'll make sure.
(Said in German)
404
00:18:44,497 --> 00:18:46,137
Well, the thing is...
405
00:18:46,137 --> 00:18:47,727
he's a friend who I met on trip.
406
00:18:47,727 --> 00:18:50,257
I was just too glad to see him at a place like this.
407
00:18:50,257 --> 00:18:53,227
- I see... a trip.
- I don't know this person.
408
00:18:54,197 --> 00:18:55,357
You don't know?
409
00:18:55,357 --> 00:18:57,767
I thought you two just had a conversation...
410
00:18:57,767 --> 00:18:59,757
He speaks some nonsense German, but...
411
00:18:59,757 --> 00:19:01,207
this is my first time seeing this person.
412
00:19:02,287 --> 00:19:04,077
But why did he bother doing that...
413
00:19:04,077 --> 00:19:05,677
at this meeting?
414
00:19:08,037 --> 00:19:10,877
I apologize. My subordinate...
415
00:19:10,877 --> 00:19:12,887
likes to do things for show a bit...
416
00:19:12,887 --> 00:19:14,407
Please excuse him.
417
00:19:17,477 --> 00:19:19,137
Okay.
418
00:19:19,137 --> 00:19:20,897
Guten Tag*.
("Good day" in German.)
419
00:19:22,837 --> 00:19:24,617
- We'll be going now then.
- Okay, please take care.
420
00:19:24,617 --> 00:19:26,977
- Please take care.
- Yes, thank you.
421
00:19:32,097 --> 00:19:33,857
It was a good try.
422
00:19:33,857 --> 00:19:37,137
You want to be noticed and get recognized even a little, right?
423
00:19:37,137 --> 00:19:39,577
I was also the same when I was new. It's only natural.
424
00:19:39,577 --> 00:19:42,177
- What do you mean-
- However, Ma Tan...
425
00:19:42,177 --> 00:19:43,867
I'm not your rival.
426
00:19:43,867 --> 00:19:46,217
I'm just a good sunbae and friendly hyung.
427
00:19:46,217 --> 00:19:49,567
So you don't have to pretend to be rich, strong, or different
428
00:19:49,567 --> 00:19:52,407
from others in front of me at least. You understand?
429
00:19:55,217 --> 00:19:58,537
We're done with everything for the day. Let's go and get some rest.
430
00:19:58,537 --> 00:20:00,257
Here.
431
00:20:00,257 --> 00:20:03,127
Wait, do you know of PW Juliette Hotel?
432
00:20:03,127 --> 00:20:06,047
Are you talking about the PW Hotel that's a subsidiary of Power?
433
00:20:06,047 --> 00:20:07,677
Whoa... you do know, huh?
434
00:20:07,677 --> 00:20:09,227
That place is so expensive in Seoul, but
435
00:20:09,227 --> 00:20:11,867
the price was all right in this region.
436
00:20:13,207 --> 00:20:15,097
[PVV Juliette Hotel]
437
00:20:15,137 --> 00:20:17,537
[PVV Juliette Hotel]
438
00:20:17,577 --> 00:20:20,617
There was a reason why the price was all right.
439
00:20:20,617 --> 00:20:23,717
It was PVV, not PW.
440
00:20:25,137 --> 00:20:27,297
The "W" did look a bit long.
441
00:20:28,397 --> 00:20:31,727
Still, what's a business trip without sleeping at places like these?
442
00:20:31,727 --> 00:20:34,017
- Let's go in.
- You should sleep here alone comfortably.
443
00:20:34,017 --> 00:20:35,907
I'll go somewhere else nearby because someone I know
444
00:20:35,907 --> 00:20:37,227
opened up a hotel around here.
445
00:20:37,227 --> 00:20:38,807
Ma Tan, you... again!
446
00:20:38,807 --> 00:20:41,017
I told you this already. You don't have to pretend in front of me!
447
00:20:41,017 --> 00:20:42,367
Aigoo, let's go in.
448
00:20:42,367 --> 00:20:44,137
- I really have a nearby-
- It's okay, it's okay.
449
00:20:44,137 --> 00:20:45,777
Sunbae, one moment please.
450
00:20:47,167 --> 00:20:49,307
- Hello.
- Aigoo, welcome in.
451
00:20:49,307 --> 00:20:53,017
I made a reservation for Lee Sang Sik.
452
00:20:53,017 --> 00:20:54,137
Yes, yes.
453
00:20:54,137 --> 00:20:57,107
- Here you go.
- Thank you.
454
00:20:58,607 --> 00:21:01,167
It's a system where you take your own amenities, huh?
455
00:21:01,167 --> 00:21:03,577
What floor is the fitness center on?
456
00:21:03,577 --> 00:21:06,137
Why are you looking for the fitness center here?
457
00:21:06,137 --> 00:21:09,347
You need to go to the community center and ask.
458
00:21:09,347 --> 00:21:11,387
Are the scrubs placed inside the room?
459
00:21:11,387 --> 00:21:12,407
Ma Tan.
460
00:21:12,407 --> 00:21:13,887
S-Scrub?
461
00:21:13,887 --> 00:21:16,397
- What the heck is that?
- It's what you use to shed your dead skin cells-
462
00:21:16,397 --> 00:21:17,907
I see.
463
00:21:19,027 --> 00:21:20,397
It's 500 won.
464
00:21:21,517 --> 00:21:23,387
Why aren't you giving me my keys, though?
465
00:21:23,387 --> 00:21:24,847
We only got one room...
466
00:21:24,847 --> 00:21:26,417
since it's a twin bed.
467
00:21:26,417 --> 00:21:28,317
Please book me more room right now.
468
00:21:28,317 --> 00:21:29,607
There are no more rooms.
469
00:21:29,607 --> 00:21:31,177
That was the last one.
470
00:21:35,137 --> 00:21:36,537
Well then...
471
00:21:36,537 --> 00:21:39,327
just this one please. I'll pay with card.
472
00:21:39,327 --> 00:21:42,627
Who pays 500 won with a card?
473
00:21:42,627 --> 00:21:44,337
I'm sorry.
474
00:21:46,097 --> 00:21:47,897
What's this?
475
00:21:47,897 --> 00:21:49,817
It says it's suspended.
476
00:21:49,817 --> 00:21:51,127
Sorry?
477
00:21:52,047 --> 00:21:54,347
The Chairman said it's time for a power move.
478
00:21:54,347 --> 00:21:56,767
It seems he suspended all of your cards as well.
479
00:21:57,927 --> 00:21:59,047
I'll put this to good use.
480
00:21:59,047 --> 00:22:01,397
Though I'm unable to use my card due to personal circumstances,
481
00:22:01,397 --> 00:22:04,077
I'll pay you back 500 won as soon as we're back in Seoul.
482
00:22:04,077 --> 00:22:06,227
Forget about it. It's just 500 won.
483
00:22:06,227 --> 00:22:08,037
Ma Tan, don't be too burdened.
484
00:22:08,037 --> 00:22:11,377
You can just ask me if there's anything you need.
485
00:22:14,617 --> 00:22:17,087
I didn't know you'd ask me to clean.
486
00:22:17,087 --> 00:22:20,057
I don't really like dirtiness, you see.
487
00:22:21,567 --> 00:22:24,297
It's not satisfactory, but...
488
00:22:24,297 --> 00:22:26,427
let's call it a day with this.
489
00:22:30,617 --> 00:22:31,987
Cheers.
490
00:22:35,997 --> 00:22:40,137
I mean, I'm also on the clean side, but you're on the extreme side.
491
00:22:40,137 --> 00:22:41,397
Does Ms. Kang Mi say anything about it?
492
00:22:41,397 --> 00:22:43,587
I'm not in that kind of relationship with Ms. Kang Mi.
493
00:22:43,587 --> 00:22:45,597
Really? But...
494
00:22:45,597 --> 00:22:48,337
you said you didn't have a girlfriend before coming to Gaus.
495
00:22:48,337 --> 00:22:50,427
You never had a relationship before?
496
00:22:50,427 --> 00:22:53,687
Do you have a girlfriend, Sunbaenim?
497
00:22:55,757 --> 00:22:57,947
I mean, I...
498
00:22:57,947 --> 00:23:02,067
guess you can say that I have a person if you
499
00:23:02,067 --> 00:23:04,587
can say that I have one as well, maybe?
500
00:23:04,587 --> 00:23:06,327
Just drink this.
501
00:23:06,327 --> 00:23:08,627
So you don't have one either, Sunbaenim.
502
00:23:08,627 --> 00:23:10,267
Also, I can't eat the skins.
503
00:23:10,267 --> 00:23:11,417
Okay, I'll peel them for you.
504
00:23:11,417 --> 00:23:14,117
Since you don't really know much,
505
00:23:14,117 --> 00:23:16,687
I can't really explain anything clearly.
506
00:23:16,737 --> 00:23:18,637
So!
507
00:23:19,997 --> 00:23:22,137
We already checked our feelings for each other.
508
00:23:22,137 --> 00:23:25,587
It's a relationship where we just have to ask each other out now.
509
00:23:25,587 --> 00:23:28,567
Gosh, it's embarrassing after saying it.
510
00:23:28,567 --> 00:23:30,107
You seem to be happy...
511
00:23:30,107 --> 00:23:32,447
- since you keep smiling.
- Ma Tan...
512
00:23:32,447 --> 00:23:35,617
did you ever break out in smiles like this before?
513
00:23:35,617 --> 00:23:37,757
What I mean is...
514
00:23:38,617 --> 00:23:41,877
like your insides feel like there are butterflies and
515
00:23:41,877 --> 00:23:43,617
just thinking about her made you restless.
516
00:23:43,617 --> 00:23:45,197
Not sure.
517
00:23:45,197 --> 00:23:47,347
What does it mean to be restless?
518
00:23:47,347 --> 00:23:49,437
You've never had your heart...
519
00:23:49,437 --> 00:23:53,237
keep on pounding like crazy?
520
00:24:05,977 --> 00:24:08,007
It did happen. Once.
521
00:24:08,007 --> 00:24:09,987
Then be good to that person.
522
00:24:09,987 --> 00:24:11,507
That's hard to do...
523
00:24:11,507 --> 00:24:13,937
because I already have someone I need to marry.
524
00:24:13,937 --> 00:24:18,217
Ma Tan, you don't need to hide it by giving that kind of ancient excuse.
525
00:24:18,217 --> 00:24:20,227
Having been single all your life is not a sin.
526
00:24:20,227 --> 00:24:23,037
Despite my looks, I've never had a relationship, either.
527
00:24:23,037 --> 00:24:25,197
- Yes.
- For five years...
528
00:24:25,197 --> 00:24:27,067
I had my eyes on just one person...
529
00:24:27,067 --> 00:24:29,237
but it turned out to be a meaningless crush.
530
00:24:29,237 --> 00:24:32,607
So I thought it'd also take about five years to get over her.
531
00:24:35,007 --> 00:24:36,327
But that wasn't the case.
532
00:24:38,567 --> 00:24:40,367
Thanks to a certain person,
533
00:24:40,367 --> 00:24:41,927
I got over her
534
00:24:41,927 --> 00:24:44,207
- all at once.
- I see.
535
00:24:44,207 --> 00:24:46,827
A really unexpected fate...
536
00:24:46,827 --> 00:24:49,267
was by my side without me noticing.
537
00:24:52,757 --> 00:24:54,387
I actually...
538
00:24:54,387 --> 00:24:58,927
didn't even fathom having butterflies in my stomach because of that person.
539
00:24:58,927 --> 00:25:00,837
But as I kept looking,
540
00:25:03,447 --> 00:25:06,227
she looks like a smarty but is actually clumsy.
541
00:25:07,997 --> 00:25:11,037
She seems strong but is actually fragile...
542
00:25:12,547 --> 00:25:14,637
She's actually cute.
543
00:25:17,247 --> 00:25:20,347
But what part of me did Sunbae like-
544
00:25:20,347 --> 00:25:21,917
T-The sunbae that I'm talking about here
545
00:25:21,917 --> 00:25:25,157
is someone who has lived longer than me in life-
546
00:25:26,347 --> 00:25:27,837
Ma Tan.
547
00:25:29,027 --> 00:25:30,697
Ma Tan, are you sleeping?
548
00:25:32,067 --> 00:25:34,437
I had my eyes close for a bit.
549
00:25:34,437 --> 00:25:37,187
Your deep sleep score is 100.
550
00:25:37,187 --> 00:25:39,537
It says you had a deep sleep...
551
00:25:41,787 --> 00:25:45,727
I wanted to have some beer with somebody tonight anyway.
552
00:25:45,727 --> 00:25:47,757
But I didn't know that somebody...
553
00:25:47,757 --> 00:25:50,797
would be this somebody.
554
00:25:50,797 --> 00:25:52,677
Why? Hae Young is happy.
555
00:25:52,677 --> 00:25:54,527
Aren't you happy, Unni?
556
00:25:55,557 --> 00:25:57,247
- No way.
- Unni.
557
00:25:57,247 --> 00:26:01,607
Hae Young intentionally made time to drink beer with you here.
558
00:26:01,607 --> 00:26:04,517
You came over to my house after seeing that Mr. Sang Sik isn't home.
559
00:26:04,517 --> 00:26:06,147
Is that what's important right now?
560
00:26:06,147 --> 00:26:08,797
Unni, Hae Young is a really busy person.
561
00:26:08,797 --> 00:26:11,307
I was really tired from having three dates after work today, too.
562
00:26:11,307 --> 00:26:12,977
Whoa... s***.
563
00:26:12,977 --> 00:26:14,557
You're really respectable.
564
00:26:14,557 --> 00:26:17,187
I don't get close easily with other women.
565
00:26:17,187 --> 00:26:20,817
Everyone's so sensitive, worrying that Hae Young might seduce their men.
566
00:26:20,817 --> 00:26:22,847
Oh, it doesn't mean that I didn't seduce them.
567
00:26:22,847 --> 00:26:25,607
Anyway, Unni, you're...
568
00:26:25,607 --> 00:26:27,837
not sensitive to just me, but everyone. So I like you.
569
00:26:27,837 --> 00:26:30,577
Watching you is fun.
570
00:26:30,577 --> 00:26:31,977
Cheers?
571
00:26:32,917 --> 00:26:35,207
To tell you as a sensitive woman,
572
00:26:35,207 --> 00:26:36,947
even if Mr. Sang Sik is easy for you...
573
00:26:36,947 --> 00:26:39,477
Let's say Mr. Sang Sik got a girlfriend.
574
00:26:39,477 --> 00:26:43,177
But if you keep barging in whenever you want like this,
575
00:26:43,177 --> 00:26:45,717
wouldn't it be unpleasant?
576
00:26:45,717 --> 00:26:49,097
In that case, I'll have to ask some other oppa for repairs.
577
00:26:49,097 --> 00:26:51,587
No one else does a good job like Sang Sik oppa, though.
578
00:26:51,587 --> 00:26:54,107
He's totally being treated like a worker.
579
00:26:54,107 --> 00:26:55,577
By the way...
580
00:26:55,577 --> 00:26:59,637
if Sang Sik oppa does get a girlfriend within the next few days...
581
00:26:59,637 --> 00:27:02,527
I do think that will be a little sad.
582
00:27:02,527 --> 00:27:05,687
He's probably meeting anyone out of loneliness.
583
00:27:05,687 --> 00:27:08,247
Poor Sang Sik oppa...
584
00:27:17,837 --> 00:27:20,047
Whoa... a-are you okay?
585
00:27:20,047 --> 00:27:22,747
There's something stuck in my teeth right now.
586
00:27:22,747 --> 00:27:24,027
Are your clothes okay?
587
00:27:24,027 --> 00:27:27,067
They're okay. I had your clothes on.
588
00:27:36,687 --> 00:27:38,607
Sunbae, what are you doing?
589
00:27:41,037 --> 00:27:42,567
J-Jesus Christ!
590
00:27:42,567 --> 00:27:43,957
Aren't you going to sleep?
591
00:27:43,957 --> 00:27:45,947
You'll have to drive long hours again tomorrow.
592
00:27:45,947 --> 00:27:48,227
I-I should sleep. Yes.
593
00:27:50,357 --> 00:27:52,337
Hurry up and go to sleep, too.
594
00:27:55,417 --> 00:27:56,747
See you tomorrow.
595
00:27:56,747 --> 00:27:58,337
I miss you.
596
00:28:01,037 --> 00:28:02,617
Good night.
597
00:28:05,647 --> 00:28:08,357
I got so startled that I'm wide awake now.
598
00:28:08,357 --> 00:28:09,787
Why do you keep staring?
599
00:28:09,787 --> 00:28:11,687
Please go ahead and sleep.
600
00:28:11,687 --> 00:28:13,317
Okay.
601
00:28:16,167 --> 00:28:17,537
See you tomorrow.
602
00:28:17,537 --> 00:28:19,157
I miss you.
603
00:28:24,867 --> 00:28:27,227
We can go straight home after reporting our business trip.
604
00:28:27,227 --> 00:28:29,407
Okay. That's a good system.
605
00:28:29,407 --> 00:28:30,747
However,
606
00:28:30,747 --> 00:28:33,387
I won't go home early.
607
00:28:33,387 --> 00:28:35,747
It's been so long...
608
00:28:35,747 --> 00:28:39,367
since everyone joined together to work toward a single goal.
609
00:28:39,367 --> 00:28:44,407
I also have a new motivation after my video was approved of last time.
610
00:28:44,407 --> 00:28:47,617
Everyone should be thinking the same thing as me right now.
611
00:28:47,617 --> 00:28:49,837
Managers, we're here-
612
00:29:03,487 --> 00:29:05,497
This is security, right?
613
00:29:16,717 --> 00:29:18,657
Applaud!
614
00:29:18,657 --> 00:29:22,317
Oh, my gosh.
615
00:29:23,497 --> 00:29:26,717
Since when were you standing there?
616
00:29:26,717 --> 00:29:30,127
You know what? Just forget it, Gaboss and everything else.
617
00:29:30,127 --> 00:29:33,167
Executive Manager Wi, let's just have a company dinner after work.
618
00:29:33,167 --> 00:29:35,007
I don't think I'll be able to go home sober.
619
00:29:35,007 --> 00:29:36,917
Shall we?
620
00:29:39,747 --> 00:29:42,837
Executive... Executive Manager Wi...
621
00:29:45,227 --> 00:29:47,487
Kang Mi, book a karaoke right away.
622
00:29:47,487 --> 00:29:50,587
- They want us to stop at round one.
- Okay.
623
00:29:50,587 --> 00:29:52,197
I came back safely from the business trip.
624
00:29:52,197 --> 00:29:54,037
Is your nose okay form earlier?
625
00:29:55,477 --> 00:29:57,937
You should've gone home right away. Why did you come to work?
626
00:29:57,937 --> 00:29:59,687
There's something I need to report to you.
627
00:29:59,687 --> 00:30:01,557
It's what the H One personnel told me...
628
00:30:01,557 --> 00:30:04,377
Power sent us the same request this time...
629
00:30:04,377 --> 00:30:07,387
are you planning this together with them?
630
00:30:07,387 --> 00:30:09,247
- No.
- I mean...
631
00:30:09,247 --> 00:30:10,867
the project names are different,
632
00:30:10,867 --> 00:30:14,827
but the direction of progress and the core technology was totally the same.
633
00:30:15,907 --> 00:30:18,487
I see.
634
00:30:18,487 --> 00:30:21,347
I guess Power is pursuing the same case.
635
00:30:21,347 --> 00:30:25,787
Yes, but I just think it's strange that something like this happened again.
636
00:30:25,787 --> 00:30:28,177
With the smartphone incident last time and this time, too.
637
00:30:28,177 --> 00:30:32,217
Isn't it strange that everything overlaps as if someone leaked the information beforehand?
638
00:30:33,717 --> 00:30:35,067
But...
639
00:30:35,067 --> 00:30:39,567
the thoughts people have are all pretty much similar.
640
00:30:39,567 --> 00:30:43,107
For H One, it'd be a dilemma since they can't take both projects.
641
00:30:43,107 --> 00:30:44,567
But it's barely in the developing stages.
642
00:30:44,567 --> 00:30:46,147
Let's just wait and see a bit longer.
643
00:30:47,507 --> 00:30:49,467
That's why I clearly told them.
644
00:30:49,467 --> 00:30:51,407
We have Executive Manager Wi.
645
00:30:51,407 --> 00:30:55,197
The protagonist of the legend of expanding 500% of the global market share of smartphones in 2012.
646
00:30:55,197 --> 00:30:56,607
He's not someone who can be pushed aside by Power.
647
00:30:56,607 --> 00:30:58,797
So get on the right line.
648
00:30:58,797 --> 00:30:59,957
Yes.
649
00:30:59,957 --> 00:31:02,017
You said something quite useless.
650
00:31:02,017 --> 00:31:03,847
- What?
- Back off just a bit.
651
00:31:05,837 --> 00:31:07,147
- Executive Manager Wi.
- Yes.
652
00:31:07,147 --> 00:31:09,197
I believe in your skills and abilities.
653
00:31:09,197 --> 00:31:11,887
I'll accomplish it quicker and more perfectly than Power.
654
00:31:11,887 --> 00:31:13,757
So please just give me an order.
655
00:31:13,757 --> 00:31:15,147
- Oh, really?
- Yes.
656
00:31:15,147 --> 00:31:17,427
- Then can you leave, now?
- Okay.
657
00:31:30,067 --> 00:31:31,297
Just do as you've been doing.
658
00:31:31,297 --> 00:31:33,177
Don't be too quick.
659
00:31:33,177 --> 00:31:34,867
Control your pace.
660
00:31:34,867 --> 00:31:36,057
Well, I guess...
661
00:31:36,057 --> 00:31:37,467
even if you tried to make pace,
662
00:31:37,467 --> 00:31:40,557
you wouldn't be able to with those losers.
663
00:31:40,557 --> 00:31:43,017
- Well-
- You...
664
00:31:43,017 --> 00:31:45,787
need only to trust in me and follow.
665
00:31:45,787 --> 00:31:48,877
While taking good care of Young Boss Baek Ma Tan.
666
00:31:48,877 --> 00:31:50,407
Got it?
667
00:31:50,407 --> 00:31:51,617
Wait-
668
00:31:51,617 --> 00:31:53,007
Take care.
669
00:31:55,027 --> 00:31:56,927
Rude little...
670
00:32:00,107 --> 00:32:01,497
Yes, Chairman.
671
00:32:01,497 --> 00:32:03,697
Yes, I heard the news about Power.
672
00:32:03,697 --> 00:32:05,217
One more time!
673
00:32:22,177 --> 00:32:23,737
Hey, don't worry.
674
00:32:23,737 --> 00:32:25,567
I'm filling my stomach with water.
675
00:32:25,567 --> 00:32:26,997
I'm not sure if it's because I crave soju,
676
00:32:26,997 --> 00:32:28,447
but I taste soju from the water.
677
00:32:28,447 --> 00:32:29,977
Today, you absolutely must not,
678
00:32:29,977 --> 00:32:32,077
no matter what happens, ever get drunk.
679
00:32:32,077 --> 00:32:34,657
Yeah, yeah. All right.
680
00:32:54,777 --> 00:32:56,877
Wait, turn it off. Turn it off.
681
00:32:58,297 --> 00:33:01,927
Gosh, Sung Hyung Mi, you're stubborn. So stubborn.
682
00:33:01,927 --> 00:33:03,637
Why aren't you laughing?
683
00:33:03,637 --> 00:33:06,097
There's no reason for me to laugh.
684
00:33:06,097 --> 00:33:08,047
I get a monthly pay working for someone else.
685
00:33:08,047 --> 00:33:10,637
And that pay is smaller than this beef jerky.
686
00:33:10,637 --> 00:33:14,307
Furthermore, we can only go to round one and order one type of liquor.
687
00:33:14,307 --> 00:33:16,447
They're ordering us around even for our company dinner.
688
00:33:16,447 --> 00:33:17,507
It feels like an extension of work time,
689
00:33:17,507 --> 00:33:19,777
but we don't get paid for overtime!
690
00:33:19,777 --> 00:33:21,967
But you even expect me to laugh?
691
00:33:21,967 --> 00:33:22,897
Why should I?
692
00:33:22,897 --> 00:33:25,697
Oddly, I understand what you're saying.
693
00:33:33,427 --> 00:33:35,877
Sunbae, I waited for you.
694
00:33:37,647 --> 00:33:40,107
- Why?
- We couldn't talk properly yesterday or today.
695
00:33:40,107 --> 00:33:42,097
Time for mutual consultation.
696
00:33:42,097 --> 00:33:43,977
Time for mutual consultation, my foot...
697
00:33:43,977 --> 00:33:45,657
Hold on.
698
00:33:55,667 --> 00:33:57,427
I won't keep you for too long.
699
00:33:57,427 --> 00:34:00,177
Since people will get suspicious if they realize
700
00:34:00,177 --> 00:34:01,757
we've both gone missing.
701
00:34:01,757 --> 00:34:03,397
Probably not.
702
00:34:03,397 --> 00:34:04,457
Everyone's drunk
703
00:34:04,457 --> 00:34:07,537
and they all think there's a zero chance between us.
704
00:34:07,537 --> 00:34:09,007
Oh.
705
00:34:09,007 --> 00:34:10,407
Now that I think about it, it's amazing.
706
00:34:10,407 --> 00:34:14,047
You and I also thought that until a few days ago.
707
00:34:14,047 --> 00:34:15,357
That's right.
708
00:34:15,357 --> 00:34:19,037
Since you even cried and bawled about another girl until a few days ago.
709
00:34:19,037 --> 00:34:21,637
When did I ever cry and bawl-
710
00:34:21,637 --> 00:34:23,197
I guess I did.
711
00:34:24,217 --> 00:34:26,237
Good thing you're aware.
712
00:34:27,237 --> 00:34:28,667
I...
713
00:34:28,667 --> 00:34:31,257
have no intention of dating you as a replacement for someone else.
714
00:34:31,257 --> 00:34:34,367
- I never thought of you as a replace-
- So what I'm saying
715
00:34:34,367 --> 00:34:38,797
is that we're not going to die without each other, right?
716
00:34:38,797 --> 00:34:42,877
I want us to think objectively about this before things get more serious.
717
00:34:42,877 --> 00:34:46,497
Whether we want each other because of loneliness,
718
00:34:51,567 --> 00:34:56,137
or if our hearts were shaken by the kiss.
719
00:34:56,137 --> 00:34:57,467
Okay.
720
00:34:58,427 --> 00:35:03,517
But I don't think we have nothing between us.
721
00:35:05,407 --> 00:35:07,737
To say we have nothing between us,
722
00:35:07,737 --> 00:35:09,767
we've become quite friendly.
723
00:35:09,767 --> 00:35:13,327
But if we're not dating, then...
724
00:35:13,327 --> 00:35:16,377
Of course, we're not dating.
725
00:35:17,577 --> 00:35:20,177
I guess you can say we're seeing each other.
726
00:35:22,447 --> 00:35:24,747
S-Seeing each other?
727
00:35:25,787 --> 00:35:28,357
- Seeing each other?
- Seeing each other.
728
00:35:29,757 --> 00:35:31,337
Whoa, Manager Gi!
729
00:35:32,767 --> 00:35:34,437
Serve who?
730
00:35:34,437 --> 00:35:36,037
Who are you serving?
731
00:35:36,037 --> 00:35:39,577
- Who?
- Our a-ancestors! Our ancestors...
732
00:35:39,577 --> 00:35:40,967
But...
733
00:35:41,977 --> 00:35:45,227
why are you two in here?
734
00:35:45,227 --> 00:35:47,487
This isn't our room, Sang Sik!
735
00:35:47,487 --> 00:35:49,357
Gosh, so out of it...
736
00:35:49,357 --> 00:35:51,557
God!
737
00:35:52,447 --> 00:35:54,607
Huh? Why am I suddenly
738
00:35:54,607 --> 00:35:56,377
in the men's restroom?
739
00:35:56,377 --> 00:35:58,457
Manager, Manager! This isn't the restroom, Manager Gi!
740
00:36:11,537 --> 00:36:14,387
- Have you been pouring your soju in there all this time?
- Huh?
741
00:36:15,667 --> 00:36:17,657
Hey, Ma Tan, you must be drunk already.
742
00:36:17,657 --> 00:36:19,267
Why are you saying such nonsense?
743
00:36:19,267 --> 00:36:20,837
Ma Tan.
744
00:36:35,537 --> 00:36:36,857
Come on!
745
00:36:39,517 --> 00:36:42,877
Everyone!
746
00:36:42,877 --> 00:36:47,647
What a great shame we lost the bet today, huh?
747
00:36:47,647 --> 00:36:52,257
Instead, should I tell you a secret that will
748
00:36:52,257 --> 00:36:54,627
shock everyone?
749
00:36:58,267 --> 00:36:59,987
Hey, too noisy!
750
00:36:59,987 --> 00:37:02,877
I might not be able to make you laugh,
751
00:37:02,877 --> 00:37:05,877
but I can make you shocked.
752
00:37:10,677 --> 00:37:12,687
To be honest...
753
00:37:12,687 --> 00:37:16,167
I just finished a bowl of chicken gizzard outside.
754
00:37:16,167 --> 00:37:18,927
I was scared you guys would steal them from me.
755
00:37:18,927 --> 00:37:20,587
Kang Mi, you ate chicken gizzards?
756
00:37:20,587 --> 00:37:22,737
She's drunk, so drunk.
757
00:37:26,537 --> 00:37:29,077
But there's a more shocking truth.
758
00:37:29,077 --> 00:37:34,907
Our Baek Ma Tan never had delicious chicken gizzard until now!
759
00:37:34,907 --> 00:37:37,507
Because...
760
00:37:39,287 --> 00:37:40,987
That's because...
761
00:37:42,797 --> 00:37:44,297
- Be quiet!
- Come on!
762
00:37:44,297 --> 00:37:49,567
Baek Ma Tan is the heir of Power Group!
763
00:37:49,567 --> 00:37:51,677
Daebak, right?
764
00:37:52,877 --> 00:37:54,137
Huh?
765
00:37:55,207 --> 00:37:57,797
What is she saying?
766
00:37:57,797 --> 00:38:01,027
Wait, so you're saying he's the son of Baek Jo Won?
767
00:38:01,027 --> 00:38:02,847
Oh! His last name is Baek indeed.
768
00:38:02,847 --> 00:38:03,937
Baek Ma Tan.
769
00:38:03,937 --> 00:38:06,137
Power Group's heir?
770
00:38:06,137 --> 00:38:08,127
There is no way...
771
00:38:10,287 --> 00:38:12,677
What the heck. I've failed again.
772
00:38:12,677 --> 00:38:14,797
I'm going to sleep.
773
00:38:14,797 --> 00:38:16,097
Aigoo.
774
00:38:16,097 --> 00:38:18,867
- Kang Mi...
- Kang Mi's drunk.
775
00:38:18,867 --> 00:38:20,167
Hey, Ma Tan.
776
00:38:20,167 --> 00:38:22,397
What is she talking about? Huh?
777
00:38:22,397 --> 00:38:25,057
Who are you? Is that true?
778
00:38:28,767 --> 00:38:31,507
Another person fell for Ma Tan's joke.
779
00:38:32,887 --> 00:38:34,877
Kang Mi is so naรฏve. So naรฏve..
780
00:38:34,877 --> 00:38:38,377
I mean, Ma Tan is really good at telling jokes.
781
00:38:38,377 --> 00:38:41,737
You know the kind of cute bluffing that can
782
00:38:41,737 --> 00:38:43,647
only be done at that age?
783
00:38:43,647 --> 00:38:46,397
He told me before that...
784
00:38:46,397 --> 00:38:48,587
he has a personal chauffeur.
785
00:38:48,587 --> 00:38:51,607
That he's acquaintances with the CEO of a hotel and
786
00:38:51,607 --> 00:38:55,477
that he met the H One Electronics' Director on a trip.
787
00:38:55,477 --> 00:38:58,907
- What? Can't believe it.
- I almost fell for it. Ma Tan!
788
00:38:58,907 --> 00:39:01,087
Stop doing that. Gosh!
789
00:39:01,087 --> 00:39:04,987
That's right. To say that Power's successor joined Gaus
790
00:39:04,987 --> 00:39:06,147
is too much.
791
00:39:06,147 --> 00:39:08,447
Our Ma Tan can really write stories, huh?
792
00:39:08,447 --> 00:39:10,297
- So cute.
- Hey.
793
00:39:10,297 --> 00:39:13,057
If you're lacking, just live a life that's a bit lacking.
794
00:39:13,057 --> 00:39:16,337
You mustn't bluff like that!
795
00:39:16,337 --> 00:39:17,897
Aigoo!
796
00:39:18,837 --> 00:39:20,667
I'm sorry.
797
00:39:23,177 --> 00:39:25,747
Now I know.
798
00:39:25,747 --> 00:39:28,247
This irregular heart rhythm...
799
00:39:28,247 --> 00:39:30,957
every time I looked at you, Ms. Kang Mi.
800
00:39:31,987 --> 00:39:34,817
It was due to the stress
801
00:39:34,817 --> 00:39:37,277
you've caused me.
802
00:39:38,497 --> 00:39:40,827
- Let's go.
- Okay, see you at work.
803
00:39:40,827 --> 00:39:43,777
- Take care.
- Okay, get home safely.
804
00:39:43,777 --> 00:39:46,247
Wait, I don't see General Manager Gi and Manager Cha.
805
00:39:46,247 --> 00:39:47,567
They seemed really drunk.
806
00:39:47,567 --> 00:39:49,247
They probably left by themselves.
807
00:39:49,247 --> 00:39:51,597
We should go now, too. I'm tired.
808
00:39:53,097 --> 00:39:54,577
- Sunbae.
- Yeah?
809
00:39:54,577 --> 00:39:57,667
The weather's nice, so why don't we...
810
00:39:57,667 --> 00:40:00,157
take a walk to sober up?
811
00:40:01,887 --> 00:40:03,427
Just simply without physical touch.
812
00:40:03,427 --> 00:40:05,677
Fittingly for people who are seeing each other.
813
00:40:06,807 --> 00:40:08,977
Sounds good. Just simply.
814
00:40:14,367 --> 00:40:16,177
Nice weather.
815
00:40:17,297 --> 00:40:20,027
Oh, yeah. I heard you're meeting with Georyong people tomorrow.
816
00:40:20,027 --> 00:40:22,237
I guess you'll be going straight there tomorrow.
817
00:40:23,507 --> 00:40:25,067
Oh, I should've brought the documents.
818
00:40:25,067 --> 00:40:27,547
- You didn't?
- Yeah.
819
00:40:27,547 --> 00:40:30,077
Oh, my gosh!
820
00:40:34,127 --> 00:40:36,307
It's scary going into the office alone at night.
821
00:40:38,997 --> 00:40:40,587
I need to teach you everything. Teach you everything.
822
00:40:40,587 --> 00:40:42,947
Must I even teach you to remember your documents?
823
00:40:42,947 --> 00:40:44,817
Were you just going to go empty handed?
824
00:40:44,817 --> 00:40:46,687
I'm sorry.
825
00:40:46,687 --> 00:40:49,187
What will you do without me, huh?
826
00:40:49,187 --> 00:40:51,527
I'd be in big trouble without you.
827
00:40:58,307 --> 00:41:00,527
You call that a confession?
828
00:41:00,527 --> 00:41:03,307
That kind of confession doesn't work on me.
829
00:41:03,307 --> 00:41:06,047
I know. I know. We just talked about it earlier.
830
00:41:07,117 --> 00:41:08,997
To think about it...
831
00:41:10,707 --> 00:41:12,377
objectively.
832
00:41:13,777 --> 00:41:15,077
That's right.
833
00:41:15,077 --> 00:41:16,777
Objectively.
834
00:41:16,777 --> 00:41:18,947
Simply, right?
835
00:41:23,557 --> 00:41:25,117
Calmly...
836
00:41:30,477 --> 00:41:32,197
- Are you okay?
- I'm okay. I'm okay.
837
00:41:33,977 --> 00:41:35,287
Gosh...
838
00:41:35,287 --> 00:41:36,657
God!
839
00:41:38,877 --> 00:41:40,357
Oh, my!
840
00:41:41,307 --> 00:41:43,197
- My back!
- Are you okay?
841
00:41:43,197 --> 00:41:44,767
Come here!
842
00:41:56,387 --> 00:41:58,557
Should we go over there?
843
00:42:27,117 --> 00:42:28,657
Why?
844
00:42:37,297 --> 00:42:38,667
I'm sorry.
845
00:42:38,667 --> 00:42:40,957
I made another drunken mistake.
846
00:42:40,957 --> 00:42:43,667
Are you sure you were even drunk?
847
00:42:43,667 --> 00:42:46,947
Or did you do that upon my father's order?
848
00:42:46,947 --> 00:42:48,537
Chairman Baek Jo Won?
849
00:42:48,537 --> 00:42:50,207
You don't need to act clueless.
850
00:42:50,207 --> 00:42:53,267
I also know you planned to meet Father yesterday.
851
00:42:53,267 --> 00:42:54,817
Were you just going to expose everything
852
00:42:54,817 --> 00:42:56,857
when the deal didn't go through?
853
00:42:56,857 --> 00:42:58,327
What are you saying?
854
00:42:58,327 --> 00:43:00,517
I heard everything you said on the phone.
855
00:43:00,517 --> 00:43:02,287
Power. 7,000.
856
00:43:02,287 --> 00:43:04,197
Son. Cash.
857
00:43:04,197 --> 00:43:06,217
What bulls*** are you saying?
858
00:43:06,217 --> 00:43:07,787
That bug zapper.
859
00:43:07,787 --> 00:43:09,177
The power turns on okay, right?
860
00:43:09,177 --> 00:43:10,637
There are no issues with the power.
861
00:43:10,637 --> 00:43:14,527
All right. I'm buying it for my son who keeps getting bitten by mosquitos.
862
00:43:14,527 --> 00:43:16,517
Can't you lower it to 5,000 won?
863
00:43:16,517 --> 00:43:19,147
You should also think about your son.
864
00:43:19,147 --> 00:43:21,117
I can't go any lower than that.
865
00:43:21,117 --> 00:43:23,027
Let's meet at 7,000.
866
00:43:23,027 --> 00:43:24,517
In cash.
867
00:43:29,037 --> 00:43:30,707
You can stop glaring at me.
868
00:43:30,707 --> 00:43:33,507
I believe I had good enough reason to misunderstand.
869
00:43:33,507 --> 00:43:37,137
And the fact that I misunderstood doesn't null your mistake.
870
00:43:37,137 --> 00:43:39,257
I'm more than grateful for all the help
871
00:43:39,257 --> 00:43:41,157
you've given me until now.
872
00:43:41,157 --> 00:43:44,207
However, do you know how stressed I am?
873
00:43:44,207 --> 00:43:46,227
Look, even now.
874
00:43:55,027 --> 00:43:57,447
[165 bpm, abnormal heart rate detected]
875
00:43:57,447 --> 00:43:59,587
Is it not from stress?
876
00:44:00,577 --> 00:44:02,027
What are you doing?
877
00:44:02,027 --> 00:44:04,967
Kang Mi, hold on. Let me check something else.
878
00:44:10,417 --> 00:44:11,987
Hey!
879
00:44:29,077 --> 00:44:30,247
Seriously.
880
00:44:30,247 --> 00:44:31,837
[Abnormal heart rate detected]
881
00:44:36,207 --> 00:44:37,877
What?
882
00:44:41,067 --> 00:44:46,737
โซ Beyond that cloud โซ
883
00:44:46,737 --> 00:44:51,107
โซ The long wait is over โซ
884
00:44:51,107 --> 00:44:56,177
โซ Hit by the warm sunlight โซ
885
00:44:56,237 --> 00:45:04,337
โซ I wish yesterday's raindrops could become finely permeated into tomorrow โซ
886
00:45:04,357 --> 00:45:10,267
โซ I feel like I couldn't handle it โซ
887
00:45:10,267 --> 00:45:13,387
โซ So that it fills my heart โซ
888
00:45:13,387 --> 00:45:15,327
Hearts normally race.
889
00:45:15,327 --> 00:45:17,507
We just don't realize it usually.
890
00:45:17,507 --> 00:45:21,117
That's why it tells you during special moments.
891
00:45:21,117 --> 00:45:23,657
That I'm here.
892
00:45:23,657 --> 00:45:26,307
That someone entered my heart.
893
00:45:26,307 --> 00:45:29,407
โซ Hang in there like that โซ
894
00:45:29,407 --> 00:45:31,767
So when your heart suddenly races,
895
00:45:31,767 --> 00:45:33,517
take a listen.
896
00:45:33,517 --> 00:45:36,737
โซ I won't fall at the slightest wind โซ
897
00:45:36,737 --> 00:45:39,227
That's the voice of the person
898
00:45:40,277 --> 00:45:42,467
who entered your heart.
899
00:45:42,467 --> 00:45:44,267
Don't hesitate
900
00:45:44,267 --> 00:45:45,977
and just accept them.
901
00:45:45,977 --> 00:45:48,047
Just as your heart says,
902
00:45:48,047 --> 00:45:50,747
Gaus Watch "Pounding."
903
00:45:50,747 --> 00:45:54,477
[Gaus Electronics]
904
00:45:54,477 --> 00:45:55,987
The musts of an office romance.
905
00:45:55,987 --> 00:45:57,487
Just trust me from now on.
906
00:45:57,487 --> 00:45:59,147
Sunbae, samranghae.
907
00:45:59,147 --> 00:46:01,337
Anyway, it's over if your office romance is caught. The end!
908
00:46:01,337 --> 00:46:03,067
I'm asking if you're trapped in the fantasy
909
00:46:03,067 --> 00:46:05,037
of falling in love with a lady like "Candy."
910
00:46:05,037 --> 00:46:06,087
Am I not allowed to?
911
00:46:06,087 --> 00:46:08,327
One law for the rich, another for the poor!
912
00:46:08,327 --> 00:46:10,887
How deep is our relationship now?
913
00:46:10,887 --> 00:46:12,847
3.9?
914
00:46:12,847 --> 00:46:14,347
The reason you needed money urgently is because...
915
00:46:14,347 --> 00:46:15,857
I keep worrying about you.
916
00:46:15,857 --> 00:46:18,537
Did anyone see the Chivas Gaus Regal that was here?
917
00:46:18,537 --> 00:46:20,627
Then we just need to check the CCTV.
918
00:46:20,627 --> 00:46:22,137
Hold on!
919
00:46:24,647 --> 00:46:27,267
Wait a minute. Then Sung Hyung Mi,
920
00:46:27,267 --> 00:46:29,467
If you won't laugh because you don't like the company,
921
00:46:29,467 --> 00:46:31,107
you mean you'll laugh when you retire later.
922
00:46:31,107 --> 00:46:33,127
But you still have 20 years until you retire.
923
00:46:33,127 --> 00:46:35,747
So you'll live without laughing for that long as a human?
924
00:46:35,747 --> 00:46:36,997
Who knows?
925
00:46:36,997 --> 00:46:39,657
It could be a few years later.
926
00:46:39,657 --> 00:46:41,307
Exactly three years later,
927
00:46:41,307 --> 00:46:44,407
[Marketing Team 3]
Hyung Mi sunbae really quit work.
928
00:46:44,407 --> 00:46:45,897
[3 years later]
And...
929
00:46:48,027 --> 00:46:49,447
That's her, right?
930
00:46:49,447 --> 00:46:51,247
The person quitting because she made tons with her crypto investment?
931
00:46:51,247 --> 00:46:52,647
With crypto investment?
932
00:46:52,647 --> 00:46:55,107
Whoa, everyone else is losing money on it. How did she do it?
933
00:46:55,107 --> 00:46:58,007
She did the exact opposite of what someone on her team told her to do,
934
00:46:58,007 --> 00:46:59,377
and it rose off the charts.
935
00:46:59,377 --> 00:47:01,417
Wow, daebak.
936
00:47:02,287 --> 00:47:03,947
Goodbye, everyone!
937
00:47:03,947 --> 00:47:05,637
Goodbye, Gaus!
938
00:47:07,547 --> 00:47:09,197
Manager Cha!
939
00:47:13,497 --> 00:47:15,857
Manager Cha, you should call it quits, too!
940
00:47:15,857 --> 00:47:19,387
I can't stop laughing!
941
00:47:19,387 --> 00:47:23,347
I'm so happy!
68051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.