All language subtitles for Gangs of London - 02x08 - Episode 8.PlayWEB.French.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,001 --> 00:00:14,001 QUELQUES HEURES PLUS TÔT 2 00:02:11,000 --> 00:02:15,000 Traduit par jordan2delta www.addic7ed.com 3 00:02:53,502 --> 00:02:55,501 Laisse ! 4 00:03:00,498 --> 00:03:02,537 T'as du mal à regarder, hein ? 5 00:03:10,891 --> 00:03:12,970 Tu sais comment Elliot l'a attrapé. 6 00:03:15,448 --> 00:03:17,447 Arrête de me mentir. 7 00:03:19,006 --> 00:03:21,005 On parle de Billy, là. 8 00:03:22,604 --> 00:03:25,142 Qu'est-ce que t'as fait ? Dis la vérité. 9 00:03:25,242 --> 00:03:27,361 Billy a trouvé la cargaison d'Asif. 10 00:03:28,560 --> 00:03:30,934 Et tu ne pouvais pas me le dire parce que c'est toi qui l'a volée ? 11 00:03:30,958 --> 00:03:32,697 Je n'ai jamais voulu que Billy soit blessé ! 12 00:03:32,797 --> 00:03:34,776 Et tu dis ça alors que son bras est sur la table ! 13 00:03:34,876 --> 00:03:36,495 Je le protégeais. Et toi aussi ! 14 00:03:36,595 --> 00:03:38,253 - Tu nous protégeais ! - De Koba ! 15 00:03:38,353 --> 00:03:40,372 Je devais prendre le contrôle vu que tu ne le faisais pas. 16 00:03:40,472 --> 00:03:43,290 Non. Tu supportais pas de me voir réussir. 17 00:03:43,390 --> 00:03:45,809 Je n'avais pas besoin de toi. C'était trop dur à supporter. 18 00:03:45,909 --> 00:03:48,247 On doit se serrer les coudes maintenant. 19 00:03:48,347 --> 00:03:50,126 - Si Elliot appelle, ne réponds pas. - Quoi ? 20 00:03:50,226 --> 00:03:52,364 Ne fais pas ce qu'il dit. Il va tuer... 21 00:03:52,464 --> 00:03:55,562 Je vais sauver mon frère. 22 00:03:55,662 --> 00:03:58,480 Sean ! Écoute ! Il va vous tuer tous les deux ! 23 00:03:58,580 --> 00:04:00,675 Écoute-moi ! Il va vous tuer tous les deux. 24 00:04:00,699 --> 00:04:02,718 - Je vais chercher Billy. - Oublie Billy ! 25 00:04:02,818 --> 00:04:04,357 Billy est mort. 26 00:04:42,072 --> 00:04:46,310 Je ne veux plus jamais te voir, ou te parler. 27 00:04:47,509 --> 00:04:49,507 T'as compris ? 28 00:04:50,907 --> 00:04:53,225 Ton père aurait fini le boulot. 29 00:05:06,576 --> 00:05:08,475 Passe-moi mon frère. 30 00:05:08,575 --> 00:05:10,354 Sean ! 31 00:05:10,454 --> 00:05:12,193 Billy ! Je vais venir te chercher. 32 00:05:12,293 --> 00:05:15,011 Non, Sean. C'est un piège. 33 00:05:16,290 --> 00:05:18,289 Tiens le coup, Billy. 34 00:05:19,488 --> 00:05:21,567 C'est suffisant. 35 00:05:22,486 --> 00:05:24,625 Qu'est-ce que tu veux ? 36 00:05:24,725 --> 00:05:26,723 C'est un bon début, Sean. 37 00:05:27,683 --> 00:05:30,461 Je vais te dire exactement ce que tu vas faire. 38 00:05:30,561 --> 00:05:32,560 Alors, écoute attentivement. 39 00:05:55,585 --> 00:05:56,924 Sab ! 40 00:06:06,658 --> 00:06:08,936 Qu'est-ce que t'as foutu ? 41 00:06:09,696 --> 00:06:12,614 Elle a aidé Elliot Carter à essayer de me tuer. 42 00:06:13,253 --> 00:06:15,232 Je pense qu'elle pourrait savoir où il se trouve, 43 00:06:15,332 --> 00:06:17,231 et qui d'autre est impliqué. 44 00:06:17,331 --> 00:06:18,870 J'en sais rien, 45 00:06:18,970 --> 00:06:21,128 mais je ne vais pas mourir en me le demandant. 46 00:06:22,367 --> 00:06:24,366 T'étais au courant ? 47 00:06:25,725 --> 00:06:28,343 - T'étais au courant de ça ? - Je sais rien. 48 00:06:28,443 --> 00:06:31,242 Laisse-le tranquille. 49 00:06:34,480 --> 00:06:36,658 Elle est de chez toi. 50 00:06:36,758 --> 00:06:39,077 C'est donc ton problème. 51 00:06:41,635 --> 00:06:43,634 Fais ça pour moi. 52 00:06:49,110 --> 00:06:51,329 Il me faut des réponses. 53 00:06:51,429 --> 00:06:53,327 Saba, allez ! 54 00:06:53,427 --> 00:06:54,966 Je sais rien. 55 00:06:55,066 --> 00:06:57,245 - Dis-lui ! - Je sais rien, je le jure ! 56 00:06:57,345 --> 00:06:59,343 Fais ça pour moi. 57 00:07:12,335 --> 00:07:14,334 Vas-y ! 58 00:07:17,532 --> 00:07:19,530 Je dois te parler. 59 00:07:22,688 --> 00:07:24,687 Attends. 60 00:07:28,165 --> 00:07:29,944 Elliot a Billy. 61 00:07:30,044 --> 00:07:32,482 Et il lui a coupé le bras. 62 00:07:33,481 --> 00:07:36,120 Il le laissera vivre si je me rends à lui. 63 00:07:37,119 --> 00:07:40,277 Tu peux baisser la vitre ? Je me sens pas bien. 64 00:07:41,596 --> 00:07:43,156 Il va me donner une adresse. 65 00:07:43,195 --> 00:07:44,814 Arrête de déconner. 66 00:07:44,914 --> 00:07:46,293 Une localisation GPS. 67 00:07:46,393 --> 00:07:48,172 Regarde ce que tu m'as m'as fait, mec ! 68 00:07:48,272 --> 00:07:49,771 Il veut que j'y aille seul. 69 00:07:49,871 --> 00:07:51,870 Sean va venir me chercher ? 70 00:07:52,429 --> 00:07:54,808 Tu veux de la morphine ? J'ai de la morphine. 71 00:07:54,908 --> 00:07:56,007 Va chier. 72 00:07:56,107 --> 00:07:57,846 Et c'est là qu'on va le buter. 73 00:07:57,946 --> 00:08:01,703 - Lâche-la, mec ! - T'es complètement taré ! 74 00:08:04,421 --> 00:08:06,420 J'ai besoin de ton aide. 75 00:08:10,378 --> 00:08:13,575 C'est pas un problème. 76 00:08:24,808 --> 00:08:28,006 T'es chanceuse. Ça va être rapide. 77 00:08:33,443 --> 00:08:35,881 Débarrasse-toi d'elle. 78 00:08:42,956 --> 00:08:45,435 Me fais pas faux bond. 79 00:08:58,586 --> 00:09:00,825 On va faire un petit tour. 80 00:09:02,144 --> 00:09:04,842 J'a besoin de tout le monde. Et les snipers. Compris ? 81 00:09:04,942 --> 00:09:06,601 D'accord. 82 00:09:06,701 --> 00:09:09,040 On va se faire cet enfoiré ! 83 00:09:12,098 --> 00:09:14,136 T'as fait le bon choix. 84 00:09:23,170 --> 00:09:25,169 Faz, va chercher la voiture. 85 00:09:26,209 --> 00:09:28,207 Pourquoi ? 86 00:09:28,927 --> 00:09:30,925 Hakim ? 87 00:09:32,564 --> 00:09:35,023 - Hakim, tu ne vas pas... - Monte dans la voiture ! 88 00:09:35,123 --> 00:09:37,121 Ne regarde pas ça. 89 00:09:39,680 --> 00:09:41,718 Avance, Saba. 90 00:09:46,435 --> 00:09:49,094 Va derrière. 91 00:09:49,194 --> 00:09:52,372 Me regarde pas comme ça. Tu l'as cherché. 92 00:09:52,472 --> 00:09:54,650 Bouge. 93 00:09:54,750 --> 00:09:56,849 Va derrière. C'est fini pour toi, Saba. 94 00:09:56,949 --> 00:10:00,406 Qu'est-ce que tu fais, mec ? Elle peut partir. 95 00:10:00,506 --> 00:10:03,784 Laisse-la partir. Pas besoin de faire... 96 00:10:04,384 --> 00:10:05,763 - Tais-toi. - Qu'est-ce que tu fais ? 97 00:10:05,863 --> 00:10:07,703 - C'est ta cousine ! - Monte dans cette putain de voiture. 98 00:10:07,742 --> 00:10:09,182 - C'est ta cousine ! - Rien à foutre ! 99 00:10:09,221 --> 00:10:10,400 C'est une traîtresse. 100 00:10:10,500 --> 00:10:11,879 Arrête d'écouter Koba ! 101 00:10:11,979 --> 00:10:13,914 Je dois surveiller cette putain de rue, Faz. 102 00:10:13,938 --> 00:10:16,156 C'est Koba qui commande maintenant. C'est la réalité. 103 00:10:16,256 --> 00:10:19,834 C'est toi le traître. Tu as trahi Basem. Tu t'en souviens ? 104 00:10:19,934 --> 00:10:22,712 - Tu t'en souviens ? - Hakim, non ! 105 00:10:22,812 --> 00:10:24,191 C'est quoi ton problème ? 106 00:10:24,291 --> 00:10:27,589 Je te l'ai dit, monte dans cette putain de voiture, Faz ! 107 00:10:27,689 --> 00:10:29,703 Et me barre plus la route ou je te descends ! 108 00:12:13,860 --> 00:12:16,358 Je veux pas paraître plus malin que les autres. 109 00:12:16,458 --> 00:12:19,636 Voilà pourquoi j'autorise pas les familles de me gars. 110 00:12:19,736 --> 00:12:21,735 Tu rates quelque chose. Crois-moi. 111 00:12:22,175 --> 00:12:23,954 Je peux t'aider à tuer Elliot, 112 00:12:24,054 --> 00:12:27,411 mais on sait tous les deux qu'il y a d'autres problèmes. 113 00:12:30,929 --> 00:12:33,767 Qui a volé notre cargaison d'après toi ? 114 00:12:34,607 --> 00:12:36,705 Luan ? 115 00:12:36,805 --> 00:12:39,484 Peut-être. Mais qui lui a dit ? 116 00:12:40,323 --> 00:12:43,021 - Merwan ? - C'est ma mère. 117 00:12:47,798 --> 00:12:49,797 C'est dur à porter, mec. 118 00:12:50,716 --> 00:12:53,674 Et tu comptes faire quoi ? 119 00:12:56,592 --> 00:12:58,631 C'est le pouvoir ou la famille. 120 00:12:59,351 --> 00:13:02,189 - On ne peut pas avoir les deux. - On se débarrasse d'elle. 121 00:13:15,180 --> 00:13:18,358 Désolé pour ton fils. 122 00:13:18,458 --> 00:13:20,797 L'héroïne a disparu, Luan. 123 00:13:20,897 --> 00:13:24,075 C'est Shannon ? Ou tu penses que c'est Ed ? 124 00:13:24,175 --> 00:13:25,434 Tu le protèges ? 125 00:13:25,534 --> 00:13:27,113 Ça ne ressemble pas à Ed. 126 00:13:27,213 --> 00:13:28,592 Mais impossible de lui demander. 127 00:13:28,692 --> 00:13:31,170 Parce qu'il ne répond pas à son putain de téléphone. 128 00:13:33,968 --> 00:13:36,287 Il nous faut cette cargaison. 129 00:13:41,404 --> 00:13:43,642 Je peux retrouver le van. 130 00:13:45,161 --> 00:13:47,160 J'ai mis un mouchard à l'intérieur. 131 00:13:48,479 --> 00:13:50,697 Une sorte d'assurance. 132 00:13:50,797 --> 00:13:55,434 Récupére-le. Quoi qu'il en coûte. 133 00:14:25,215 --> 00:14:29,273 - Je fais ça pour nous. - Non. Ça va nous détruire. 134 00:14:29,373 --> 00:14:32,031 Sean nous aurait détruit. Marianne aux manettes 135 00:14:32,131 --> 00:14:35,129 nous aurait détruit. Ça nous donne le pouvoir. 136 00:14:35,848 --> 00:14:37,627 On peut construire quelque chose de jamais vu. 137 00:14:37,727 --> 00:14:41,105 - Marian t'a aidé. - Non. Elle s'est aidée elle-même. 138 00:14:41,205 --> 00:14:43,204 Non. 139 00:14:43,843 --> 00:14:46,821 - J'ai fait des promesses. C'est impossible. - Qu'est-ce que tu fais ? 140 00:14:46,921 --> 00:14:50,039 - Je vais parler à Marianne. - Tu ne lui dois rien. 141 00:14:51,598 --> 00:14:55,416 Les Wallace s'appuyaient sur nous et attendaient des remerciements. 142 00:14:55,516 --> 00:14:57,514 Mais c'est terminé. 143 00:14:59,753 --> 00:15:04,790 Ils t'ont utilisé pendant des années, Tu étais leur larbin. 144 00:15:05,589 --> 00:15:07,588 Leur petit fossoyeur. 145 00:15:10,386 --> 00:15:12,625 On fait ça maintenant, ou on est rien. 146 00:15:18,621 --> 00:15:20,839 - C'est Elliot qui t'a poussé à faire ça ? - Non. 147 00:15:20,939 --> 00:15:23,737 Non. Je sais décider par moi-même. 148 00:15:24,817 --> 00:15:28,474 Donc on va s'asseoir ici et attendre. 149 00:15:28,574 --> 00:15:29,753 D'accord ? 150 00:15:29,853 --> 00:15:33,551 - Shannon, c'est pas toi. - C'est ce que j'ai besoin d'être. 151 00:15:33,651 --> 00:15:35,650 Pour Danny. 152 00:15:36,089 --> 00:15:38,968 Et pour savoir que mon frère n'est pas mort pour rien. 153 00:15:44,564 --> 00:15:48,961 À un moment, j'ai pensé que j'allais devoir te tuer. 154 00:15:50,560 --> 00:15:52,539 Pas parce que je le voulais. 155 00:15:52,639 --> 00:15:54,837 Parce qu'un partenaire faible est un handicap. 156 00:15:57,316 --> 00:15:59,554 Mais ce que tu as fait avec Lale... 157 00:16:00,434 --> 00:16:02,612 Et maintenant ta mère... 158 00:16:02,712 --> 00:16:05,151 me dit qu'on pourrait être sur la même longueur d'onde. 159 00:16:11,586 --> 00:16:14,744 Tu sais, mon père me testait toujours. 160 00:16:15,864 --> 00:16:17,862 Vous vous seriez bien entendus tous les deux. 161 00:16:20,141 --> 00:16:22,140 Il te testait comment ? 162 00:16:23,978 --> 00:16:28,196 Quand j'avais 14 ans, il a enterré une balance jusqu'au cou. 163 00:16:28,296 --> 00:16:32,333 Lui a mis un saut sur la tête. M'a tendu un fusil. 164 00:16:38,089 --> 00:16:40,887 L'enfoiré. Qu'est-ce que t'as fait ? 165 00:16:42,886 --> 00:16:44,745 Je me suis pissé dessus. 166 00:16:49,922 --> 00:16:53,999 Je voulais m'enfuir. Ne jamais revenir. 167 00:16:57,037 --> 00:16:59,036 Et j'ai appuyé sur la détente. 168 00:17:02,993 --> 00:17:04,992 Bien joué. 169 00:17:23,660 --> 00:17:25,659 Je suis désolé. 170 00:17:29,136 --> 00:17:31,255 Pour ton père. 171 00:17:35,372 --> 00:17:37,371 C'était une erreur. 172 00:17:38,530 --> 00:17:40,529 Une grosse erreur. 173 00:17:42,927 --> 00:17:44,966 On peut en parler. 174 00:17:49,083 --> 00:17:51,362 On peut en parler. 175 00:17:56,918 --> 00:17:59,896 Tu disais que les gens comme lui, 176 00:17:59,996 --> 00:18:01,995 le monde n'en fait qu'une bouchée. 177 00:18:03,394 --> 00:18:05,912 Mais c'est comme ça. Désolé. 178 00:18:07,232 --> 00:18:09,230 C'est pas correct. 179 00:18:11,229 --> 00:18:13,428 Mais tuer Sean ne changera... 180 00:18:14,627 --> 00:18:16,626 absolument rien. 181 00:18:18,344 --> 00:18:20,503 Ça ne le ramènera pas. 182 00:18:23,581 --> 00:18:25,580 Encore des effusions de sang. 183 00:18:26,539 --> 00:18:28,778 Tu crois qu'il aurait voulu ça ? 184 00:18:29,617 --> 00:18:31,616 Non. 185 00:18:33,934 --> 00:18:36,093 Je fais pas ça pour mon père. 186 00:18:40,450 --> 00:18:42,449 Je le fais pour moi. 187 00:18:54,801 --> 00:18:56,920 Je voudrais bien de la morphine maintenant. 188 00:19:24,861 --> 00:19:27,080 Elliot va bientôt envoyer sa position. 189 00:19:27,180 --> 00:19:29,179 Il faut s'arrêter. 190 00:20:08,593 --> 00:20:11,311 Je peux avoir deux hamburgers avec des frites, s'il vous plaît ? 191 00:20:14,989 --> 00:20:17,068 Je reviens. 192 00:20:46,489 --> 00:20:48,607 Qu'est-ce qui se passe, fiston ? 193 00:20:53,924 --> 00:20:56,142 Je vais nous sortir d'ici. 194 00:20:56,242 --> 00:20:58,361 Je vais t'emmener sur cette plage... en Jamaïque. 195 00:21:00,240 --> 00:21:02,718 Je devrais préparer mes shorts alors. 196 00:22:00,241 --> 00:22:02,240 Regarde ça. 197 00:22:06,397 --> 00:22:11,773 C'est un aérodrome, à environ 20 km. 198 00:22:11,873 --> 00:22:13,872 - Vérifie. - D'accord. 199 00:22:19,189 --> 00:22:21,407 Cette histoire avec ton père, 200 00:22:21,507 --> 00:22:23,966 ça m'a rappelé le mien. 201 00:22:27,623 --> 00:22:30,761 Ma sœur avait cette chienne, Margi. 202 00:22:30,861 --> 00:22:33,679 Elle était vieille. Elle n'était plus très gentille avec elle. 203 00:22:33,779 --> 00:22:36,917 On aurait dit une vieille serpillière. 204 00:22:37,017 --> 00:22:39,216 Des yeux comme ça... 205 00:22:40,935 --> 00:22:43,753 Alors je l'ai lavée. Avec du shampoing. 206 00:22:43,853 --> 00:22:48,230 J'ai brossé ses poils. Mis des rubans là. 207 00:22:48,330 --> 00:22:52,007 Une petite couronne d'une des poupées de ma sœur. 208 00:22:52,967 --> 00:22:54,546 Je descends. 209 00:22:54,646 --> 00:22:57,184 Mon père est avec ses amis. 210 00:22:57,284 --> 00:23:01,801 Je lui montre, "Papa, tu trouves pas que Margi est jolie ?" 211 00:23:03,080 --> 00:23:05,179 J'ai 6 ans. 212 00:23:05,279 --> 00:23:07,517 Ses amis me regardent. 213 00:23:10,635 --> 00:23:15,392 Et mon père me défonce. 214 00:23:20,509 --> 00:23:22,668 Cette putain de chienne... 215 00:23:24,347 --> 00:23:26,785 qui court partout avec une couronne. 216 00:23:36,579 --> 00:23:38,437 Les pères, mec. 217 00:23:40,336 --> 00:23:43,174 Ils se défoulent toujours sur nous. 218 00:23:44,054 --> 00:23:45,433 M'en parle pas. 219 00:23:45,533 --> 00:23:47,591 Ils peuvent pas s'en empêcher. 220 00:23:47,691 --> 00:23:49,690 Qui en a quelque chose à foutre ? 221 00:23:57,085 --> 00:23:58,904 On a localisé l'emplacement. 222 00:23:59,004 --> 00:24:01,822 Les snipers sont en route ? 223 00:24:01,922 --> 00:24:03,981 Giorgi est aux chiottes. 224 00:24:04,081 --> 00:24:05,940 Va vers cet aérodrome. On te suit. 225 00:24:07,918 --> 00:24:09,917 Finissons-en. 226 00:24:27,826 --> 00:24:30,824 Pas mal. Peut-être moins d'oignons. 227 00:24:33,502 --> 00:24:35,621 Putain, où est Giorgi ? 228 00:24:40,258 --> 00:24:43,615 Quoi, t'as pas faim ? Tu le voulais il y a une minute. 229 00:24:45,614 --> 00:24:48,052 L'homme doit manger. 230 00:25:09,359 --> 00:25:11,058 C'est quoi ce bordel ? 231 00:25:11,158 --> 00:25:13,156 Regarde ça. 232 00:25:15,795 --> 00:25:17,793 Passe-moi cette serviette. 233 00:25:30,425 --> 00:25:32,424 Je sens plus rien. 234 00:25:32,943 --> 00:25:37,900 Je crois que je fais... une attaque. 235 00:25:44,176 --> 00:25:46,315 C'est quoi ce bordel ? 236 00:25:46,415 --> 00:25:48,553 Appelle le... 237 00:25:48,653 --> 00:25:50,232 Appelle le... 238 00:25:53,330 --> 00:25:57,428 Je suis désolé. Ça sera bientôt fini. 239 00:25:57,528 --> 00:25:59,526 Hors de question. 240 00:26:01,325 --> 00:26:04,383 C'est un puissant poison. Tu es paralysé. 241 00:26:45,616 --> 00:26:47,615 Regarde-moi. 242 00:26:50,253 --> 00:26:52,252 Regarde-moi ! 243 00:26:55,130 --> 00:26:57,169 T'es qu'un putain d'idiot. 244 00:26:59,088 --> 00:27:00,507 Je sais. 245 00:27:00,607 --> 00:27:03,245 Pourquoi, mec ? 246 00:27:18,755 --> 00:27:21,353 Tu ne comprendrais pas. 247 00:29:06,685 --> 00:29:08,684 C'est fait. 248 00:29:09,763 --> 00:29:11,142 Qu'est-ce qui t'a retenu ? 249 00:29:11,242 --> 00:29:13,561 Je te dis que c'est fait, bordel ! 250 00:29:16,759 --> 00:29:18,757 Et maintenant ? 251 00:29:21,716 --> 00:29:25,133 Dépêche-toi. Ton frère se vide de son sang ici. 252 00:29:25,233 --> 00:29:27,052 Tu ferais mieux de le garder en vie, 253 00:29:27,152 --> 00:29:29,151 ou je te tue. 254 00:29:35,187 --> 00:29:38,165 - Alors, comment t'as fait ? - En quoi c'est important ? 255 00:29:38,265 --> 00:29:40,264 Par cusiosité. 256 00:29:42,262 --> 00:29:46,060 Je veux parler à Billy. Passe-le moi. 257 00:29:49,737 --> 00:29:51,736 Tu le verras bientôt. 258 00:29:56,333 --> 00:30:00,071 - Putain ! - Mais seulement si tu coopères. 259 00:30:00,171 --> 00:30:02,169 Qu'est-ce que je dois faire ? 260 00:30:04,768 --> 00:30:08,385 Merde ! Allez, allez... 261 00:30:08,485 --> 00:30:10,144 Merde. 262 00:30:10,244 --> 00:30:12,243 C'est mieux. 263 00:30:19,998 --> 00:30:23,036 Je t'envoie la vraie localisation maintenant. 264 00:30:25,594 --> 00:30:28,252 C'est une ancienne centrale électrique. 265 00:30:28,352 --> 00:30:32,030 Une décharge. Les gens ne viendront pas chercher là. 266 00:30:34,548 --> 00:30:36,127 Viens seul. 267 00:30:36,227 --> 00:30:38,086 Sans arme. 268 00:30:38,186 --> 00:30:40,385 Ou tu revois pas Billy. 269 00:30:42,144 --> 00:30:46,381 Ta vie ou la sienne. D'accord ? 270 00:30:50,258 --> 00:30:52,257 Putain de merde ! 271 00:31:15,202 --> 00:31:17,321 Billy ! Merde ! 272 00:31:27,314 --> 00:31:29,313 Billy ! Reste conscient ! 273 00:31:31,791 --> 00:31:34,230 T'évanouis pas maintenant. 274 00:31:35,869 --> 00:31:37,927 T'es toujours là ? 275 00:31:38,027 --> 00:31:40,546 Dis quelque chose. 276 00:31:44,903 --> 00:31:46,902 Reste avec moi. 277 00:31:48,181 --> 00:31:49,280 Presque. 278 00:31:49,380 --> 00:31:51,619 Arrête ça ! 279 00:33:13,965 --> 00:33:15,704 - Ils sont là. - Qui ? 280 00:33:15,804 --> 00:33:18,422 - Les Albanais. - Danny, reste là. Combien ? 281 00:33:18,522 --> 00:33:20,221 - Deux voitures. - Comment ils nous ont trouvés ? 282 00:33:20,321 --> 00:33:22,920 - Marianne... - Je ne m'enfuirai pas. 283 00:33:25,198 --> 00:33:27,197 Regarde-moi. 284 00:33:30,275 --> 00:33:33,033 Si on fait ça, pas de retour en arrière possible. 285 00:33:38,549 --> 00:33:40,548 Danny. Viens avec moi. 286 00:33:45,665 --> 00:33:47,664 Maintenant ! 287 00:33:59,776 --> 00:34:01,774 À l'intérieur. 288 00:36:35,035 --> 00:36:37,154 Luan, écoute-moi. 289 00:36:38,313 --> 00:36:40,052 C'est pas la peine d'en arriver là. 290 00:36:40,152 --> 00:36:42,450 Alors rends ce que tu as volé. 291 00:36:42,550 --> 00:36:45,528 Tu veux vraiment laisser les pleins pouvoirs à Marianne ? 292 00:36:45,628 --> 00:36:49,286 Elle ne partira pas. Elle a trop perdu. 293 00:36:49,386 --> 00:36:51,385 Je vais gérer Marianne. 294 00:36:52,704 --> 00:36:54,703 Luan... 295 00:36:56,062 --> 00:37:00,219 tu as récupéré ta femme. N'oublie pas ça. 296 00:37:03,457 --> 00:37:06,395 Il y a une réunion ce soir. 297 00:37:06,495 --> 00:37:10,094 Attendons de voir ce que demain nous réserve. 298 00:37:38,914 --> 00:37:42,472 Tout va bien. 299 00:38:45,711 --> 00:38:48,589 Vous êtes arrivé à destination. 300 00:41:37,880 --> 00:41:39,878 À genoux, Billy. 301 00:41:51,591 --> 00:41:53,589 Veste. 302 00:41:56,228 --> 00:41:58,226 Lentement. 303 00:42:19,253 --> 00:42:21,251 Tourne-toi. 304 00:42:31,405 --> 00:42:33,404 Enlève-le. 305 00:42:33,723 --> 00:42:35,722 Sean, non. 306 00:42:48,914 --> 00:42:50,912 Laisse-le partir. 307 00:42:58,987 --> 00:43:00,986 À genoux. 308 00:43:16,935 --> 00:43:19,094 Je t'aime, Billy. 309 00:43:20,253 --> 00:43:22,552 Non. Sean... non. 310 00:43:37,562 --> 00:43:39,841 Elliot, non ! 311 00:43:44,837 --> 00:43:46,916 Est-ce que ça en valait la peine ? 312 00:49:09,348 --> 00:49:11,346 Ton... 313 00:49:12,426 --> 00:49:14,424 père... 314 00:49:15,584 --> 00:49:17,582 serait... 315 00:49:18,702 --> 00:49:20,700 fier de toi. 316 00:50:18,303 --> 00:50:20,302 Je t'en prie ! 317 00:50:34,493 --> 00:50:35,712 S'il te pait ! 318 00:50:35,812 --> 00:50:37,810 Fais-le descendre ! 319 00:50:40,169 --> 00:50:42,168 Fais-le descendre ! 320 00:52:32,216 --> 00:52:34,215 C'est pas suffisant. 321 00:52:36,654 --> 00:52:38,652 Te tuer... 322 00:52:39,492 --> 00:52:40,831 c'est pas suffisant. 323 00:52:40,931 --> 00:52:44,289 Tamaz, dis-nous ce qui est vraiment arrivé à Koba. 324 00:52:45,368 --> 00:52:49,185 Nous allons nous renseigner. Pas d'inquiétude. 325 00:53:00,518 --> 00:53:03,676 Tu vas tout voir, Sean Wallace. 326 00:53:06,154 --> 00:53:09,312 Je vais tout t'enlever. 327 00:53:11,471 --> 00:53:13,470 Ton pouvoir. 328 00:53:14,069 --> 00:53:16,068 Tes hommes. 329 00:53:18,826 --> 00:53:20,485 Ta ville. 330 00:53:24,742 --> 00:53:26,941 Et je vais vais te remplacer. 331 00:53:46,129 --> 00:53:48,027 Quand le monde évolue, 332 00:53:48,127 --> 00:53:49,746 il faut suivre. 333 00:53:49,846 --> 00:53:51,845 Ou il vous laisse derrière lui. 334 00:53:52,604 --> 00:53:54,603 Londres est dans mes rêves. 335 00:53:55,563 --> 00:53:57,921 Ma ville étincelante sur la colline. 336 00:53:59,560 --> 00:54:01,759 Pourtant, je suis en exil. 337 00:54:03,717 --> 00:54:05,716 J'ai besoin d'un partenaire... 338 00:54:06,595 --> 00:54:08,714 avec l'expérience de cette misérable 339 00:54:09,633 --> 00:54:11,632 mine d'or qu'est cette ville. 340 00:54:12,951 --> 00:54:15,230 J'ai besoin d'un compagnon d'exil... 341 00:54:16,669 --> 00:54:19,247 qui veut tout autant que moi, 342 00:54:19,347 --> 00:54:22,185 réclamer ce qui a été volé. 343 00:54:31,739 --> 00:54:34,178 La roue tourne... 344 00:54:39,174 --> 00:54:41,373 pas vrai, Lale ? 345 00:54:57,043 --> 00:54:59,161 Exact. 346 00:56:14,000 --> 00:56:19,000 Traduit par jordan2delta www.addic7ed.com 24240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.