All language subtitles for Etár.2022.1080p.web.h264-naisu
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,321 --> 00:00:31,073
À QUELLE HEURE ELLE S'EST RÉVEILLÉE
2
00:00:31,156 --> 00:00:32,241
JE N'ÉTAIS PAS LÀ S Y ÉTAIT
3
00:00:32,323 --> 00:00:33,951
NOTRE AMIE SE LÈVE TÔT
N'EST-CE PAS
4
00:00:34,034 --> 00:00:36,036
TOURMENTÉE
5
00:00:40,249 --> 00:00:42,876
AH! TU VEUX DIRE
QU'ELLE A UNE CONSCIENCE
6
00:00:45,963 --> 00:00:47,506
PEUT-ÊTRE
7
00:00:53,428 --> 00:00:56,431
TU L'AIMES ENCORE ALORS
8
00:05:44,094 --> 00:05:46,180
- Prête?
- Oui.
9
00:05:46,263 --> 00:05:47,264
Allons-y.
10
00:05:55,022 --> 00:05:57,858
Si vous êtes ici,
vous savez déjà qui elle est.
11
00:05:57,941 --> 00:06:01,236
Une personnalité très importante
du monde de la musique.
12
00:06:02,112 --> 00:06:04,156
Lydia Tár a de nombreux talents.
13
00:06:04,239 --> 00:06:07,618
Diplômée d'interprétation pianistique
à l'Institut Curtis,
14
00:06:07,701 --> 00:06:10,078
Phi Beta Kappa d'Harvard.
15
00:06:10,162 --> 00:06:14,291
Elle a reçu son doctorat en Musicologie
à l'université de Vienne,
16
00:06:14,374 --> 00:06:16,752
en se spécialisant
dans la musique indigène
17
00:06:16,835 --> 00:06:19,713
de la vallée de l'Ucayali
dans l'est du Pérou,
18
00:06:19,796 --> 00:06:23,133
où elle a passé cinq ans
dans la tribu des Shipibo-Konibo.
19
00:06:23,842 --> 00:06:27,304
En tant que cheffe d'orchestre,
Tár a commencé sa carrière
20
00:06:27,387 --> 00:06:28,430
avec l'orchestre de Cleveland,
21
00:06:28,514 --> 00:06:30,682
l'un de ceux qu'on surnomme
"Les cinq grands".
22
00:06:30,766 --> 00:06:32,643
Une série de postes importants ont suivi,
23
00:06:32,726 --> 00:06:35,187
y compris dans l'orchestre
de Philadelphie,
24
00:06:35,270 --> 00:06:36,480
l'orchestre symphonique de Chicago,
25
00:06:36,563 --> 00:06:38,440
l'orchestre symphonique de Boston,
26
00:06:38,524 --> 00:06:39,775
jusqu'à ce qu'elle arrive ici
27
00:06:39,858 --> 00:06:42,277
dans notre orchestre philharmonique
de New York.
28
00:06:42,361 --> 00:06:44,238
Avec ce dernier, elle a organisé
29
00:06:44,321 --> 00:06:47,366
les concerts des réfugiés
de l'autoroute dix à Zaatari,
30
00:06:47,449 --> 00:06:51,036
où plus de 75 000 personnes
se sont rendues.
31
00:06:51,578 --> 00:06:54,831
Elle est devenue célèbre pour
ses commandes d'œuvres contemporaines
32
00:06:54,915 --> 00:06:55,874
à des artistes comme
33
00:06:55,958 --> 00:06:58,377
Jennifer Higdon, Caroline Shaw,
34
00:06:58,460 --> 00:07:00,671
Julia Wolfe et Hildur Guðnadóttir.
35
00:07:00,754 --> 00:07:03,715
Et elle a expressément
programmé leurs œuvres
36
00:07:03,799 --> 00:07:06,844
aux côtés des compositeurs d'élite.
37
00:07:06,927 --> 00:07:08,637
Elle a été citée pour avoir dit :
38
00:07:08,720 --> 00:07:11,181
"Ces compositeurs ont une conversation.
39
00:07:11,265 --> 00:07:14,101
Ce ne sera peut-être pas
toujours aussi poli."
40
00:07:14,184 --> 00:07:17,437
Lydia Tár a aussi composé des musiques
pour la scène et l'écran.
41
00:07:17,521 --> 00:07:21,567
Elle est en fait l'une de nos 15 EGOT,
42
00:07:21,650 --> 00:07:24,236
les personnes ayant gagné
les quatre plus grands
43
00:07:24,319 --> 00:07:25,737
prix du monde du spectacle :
44
00:07:25,821 --> 00:07:26,989
un Emmy, un Grammy,
45
00:07:27,072 --> 00:07:29,783
un Oscar et un Tony.
46
00:07:29,867 --> 00:07:33,871
Comme vous l'imaginez, c'est une liste
très courte et étincelante
47
00:07:33,954 --> 00:07:38,292
qui comprend Richard Rodgers,
Audrey Hepburn, Andrew Lloyd Webber
48
00:07:38,375 --> 00:07:39,376
et bien sûr,
49
00:07:39,459 --> 00:07:40,544
Mel Brooks.
50
00:07:44,715 --> 00:07:47,801
En 2010, avec le soutien d'Eliot Kaplan,
51
00:07:47,885 --> 00:07:50,846
elle a fondé la Bourse pour
la direction d'orchestre de l'Accordéon,
52
00:07:50,929 --> 00:07:54,099
qui encourage l'entrepreneuriat
et les opportunités de performances
53
00:07:54,183 --> 00:07:55,976
pour les cheffes d'orchestre,
54
00:07:56,059 --> 00:07:59,897
leur donnant accès à des résidences
dans les plus grands orchestres du monde.
55
00:08:00,439 --> 00:08:05,444
En 2013, Berlin a élu Tár
au poste de Première cheffe d'orchestre,
56
00:08:05,527 --> 00:08:07,946
succédant à Andris Davis.
57
00:08:08,030 --> 00:08:10,073
Et elle y est restée depuis.
58
00:08:11,158 --> 00:08:15,996
Comme son mentor, Leonard Bernstein,
Tár a un penchant particulier pour Mahler,
59
00:08:16,079 --> 00:08:19,750
dont elle a enregistré les neuf symphonies
durant ses cinq grandes périodes.
60
00:08:20,709 --> 00:08:23,629
Néanmoins, elle n'a jamais réussi
à terminer ce qu'on nomme "le cycle"
61
00:08:23,712 --> 00:08:26,423
avec un seul orchestre jusqu'à présent.
62
00:08:26,507 --> 00:08:29,968
Sous sa direction, Berlin a enregistré
huit des symphonies de Mahler,
63
00:08:30,052 --> 00:08:32,804
gardant la symphonie No. 5 pour la fin.
64
00:08:32,888 --> 00:08:34,972
En raison de la pandémie,
cette performance,
65
00:08:35,057 --> 00:08:37,768
qui était programmée pour l'an dernier,
a dû être annulée.
66
00:08:37,851 --> 00:08:41,980
Le mois prochain, elle enregistrera
en public la Cinquième de Mahler,
67
00:08:42,063 --> 00:08:46,485
ce qui complètera le cycle
et sera distribué dans un coffret
68
00:08:46,568 --> 00:08:49,863
par la Deutsche Grammophon, juste
à temps pour l'anniversaire de Mahler.
69
00:08:49,947 --> 00:08:53,867
Et si ça ne suffisait pas,
son nouveau livre, TÁR sur TÁR,
70
00:08:53,951 --> 00:08:57,538
sera publié par le label de Nan Talese
à Doubleday,
71
00:08:57,621 --> 00:09:00,958
juste à temps pour Noël,
un cadeau parfait,
72
00:09:01,041 --> 00:09:03,293
surtout si vous avez
un très grand bas de Noël.
73
00:09:04,586 --> 00:09:07,798
Nous tous au New Yorker vous souhaitons
la bienvenue. Merci d'être là, Maestro.
74
00:09:07,881 --> 00:09:09,299
Merci, Adam. Merci.
75
00:09:13,178 --> 00:09:14,972
Lydia, je vous ai vue…
76
00:09:15,764 --> 00:09:19,810
légèrement tressaillir
pendant que je lisais votre bio.
77
00:09:19,893 --> 00:09:22,896
J'ai oublié d'autres
fabuleux accomplissements?
78
00:09:22,980 --> 00:09:25,274
Ou bien avez-vous conscience
79
00:09:25,357 --> 00:09:28,527
d'avoir accompli des choses
incroyablement variées?
80
00:09:29,361 --> 00:09:34,533
Dans le monde d'aujourd'hui,
"varié" est un gros mot.
81
00:09:34,616 --> 00:09:37,119
Notre époque est celle des spécialistes.
82
00:09:37,202 --> 00:09:41,582
Si vous essayez de faire plus d'une chose,
ça déplaît aux gens.
83
00:09:41,665 --> 00:09:44,585
- Chaque artiste est catalogué.
- Oh, oui. Agressivement.
84
00:09:44,668 --> 00:09:48,714
Vous croyez qu'à un moment,
la communauté de la musique classique
85
00:09:48,797 --> 00:09:53,343
décidera de ne pas utiliser
des distinctions sexuelles entre artistes?
86
00:09:54,094 --> 00:09:58,724
Je suis la mauvaise personne pour
répondre, je ne lis pas les critiques.
87
00:09:58,807 --> 00:10:00,142
- Jamais, vraiment?
- Non.
88
00:10:00,225 --> 00:10:04,646
Mais c'est étrange
qu'on se soit senti obligé
89
00:10:04,730 --> 00:10:07,441
de remplacer "maestro" par "maestra".
90
00:10:07,524 --> 00:10:11,278
On n'appelle pas les femmes astronautes
des "astronettes".
91
00:10:11,361 --> 00:10:12,362
C'est vrai.
92
00:10:12,446 --> 00:10:16,450
Mais pour ce qui est
des préjugés sexistes,
93
00:10:16,533 --> 00:10:19,077
je n'ai vraiment pas à me plaindre.
94
00:10:19,161 --> 00:10:22,206
Et Marin Alsop, JoAnn Falletta,
95
00:10:22,289 --> 00:10:24,374
Laurence Equilbey et Nathalie Stuzmann
non plus.
96
00:10:24,458 --> 00:10:28,504
Il y a tant de femmes incroyables
qui nous ont précédées.
97
00:10:28,587 --> 00:10:31,089
Des femmes qui ont fait le dur labeur.
98
00:10:31,173 --> 00:10:33,717
C'est fascinant. Pouvez-vous…
Qui, par exemple?
99
00:10:34,551 --> 00:10:37,888
OK, bien sûr.
En premier lieu, Nadia Boulanger.
100
00:10:37,971 --> 00:10:41,099
C'est l'heureux exemple.
101
00:10:41,183 --> 00:10:44,144
Le triste exemple, Antonia Brico,
102
00:10:44,228 --> 00:10:47,105
qui était une incroyable
cheffe d'orchestre,
103
00:10:47,189 --> 00:10:50,275
mais qui a été enfermée
dans le statut sans éclat
104
00:10:50,359 --> 00:10:55,280
de "cheffe d'orchestre invitée"
et traitée comme un numéro de cirque.
105
00:10:55,364 --> 00:10:58,492
Elle n'a jamais eu la chance
de diriger un grand orchestre?
106
00:10:58,575 --> 00:11:03,038
Oui. Elle a dirigé le philharmonique
de Berlin et l'orchestre du Met,
107
00:11:03,121 --> 00:11:05,624
mais encore comme cheffe invitée.
108
00:11:06,458 --> 00:11:10,420
À l'époque, c'était…
un spectacle d'identité sexuelle.
109
00:11:10,504 --> 00:11:14,383
Mais les temps changent et la conversion
de cet apôtre Paul au féminin,
110
00:11:14,466 --> 00:11:17,511
même si elle n'est pas terminée,
évolue bien.
111
00:11:17,594 --> 00:11:21,014
Impressionnant, si on pense
qu'il était tombé de cheval.
112
00:11:21,098 --> 00:11:24,101
Lydia, pourrait-on parler un peu
de transposition?
113
00:11:24,184 --> 00:11:26,895
Il y a encore des gens qui voient
le chef d'orchestre
114
00:11:26,979 --> 00:11:28,689
comme un métronome humain.
115
00:11:30,524 --> 00:11:33,277
Oui, c'est en partie vrai.
116
00:11:33,360 --> 00:11:37,114
- Oui, mais c'est…
- Garder le tempo n'est pas anodin.
117
00:11:37,197 --> 00:11:40,409
- Il n'y a sûrement pas que ça.
- Oui, j'espère bien.
118
00:11:40,492 --> 00:11:42,870
Mais tout dépend du tempo.
119
00:11:43,370 --> 00:11:47,666
Le tempo est l'élément essentiel
de l'interprétation.
120
00:11:47,749 --> 00:11:49,459
Vous ne pouvez pas commencer sans moi.
121
00:11:49,543 --> 00:11:51,587
Je fais démarrer la pendule.
122
00:11:51,670 --> 00:11:55,799
Ma main gauche façonne, mais ma main
droite, la deuxième main,
123
00:11:55,883 --> 00:11:59,094
marque le tempo et le fait avancer.
124
00:11:59,178 --> 00:12:03,182
Mais à la différence d'une pendule,
ma deuxième main s'arrête parfois,
125
00:12:03,265 --> 00:12:06,476
c'est-à-dire que le tempo s'arrête.
126
00:12:06,560 --> 00:12:09,313
L'illusion est que, comme vous,
127
00:12:09,396 --> 00:12:12,149
je réponds à l'orchestre en temps réel,
128
00:12:12,232 --> 00:12:15,986
prenant la décision sur le bon moment
pour tout redémarrer, ou réinitier,
129
00:12:16,069 --> 00:12:18,322
ou éliminer le tempo pour de bon.
130
00:12:18,405 --> 00:12:21,491
La réalité est que dès le départ,
131
00:12:21,575 --> 00:12:24,119
je sais exactement l'heure qu'il est
132
00:12:24,203 --> 00:12:28,790
et le moment exact où nous arriverons
à destination ensemble.
133
00:12:28,874 --> 00:12:33,545
La seule vraie découverte pour moi,
c'est en répétition.
134
00:12:33,629 --> 00:12:35,047
Jamais durant la performance.
135
00:12:36,173 --> 00:12:40,302
Question difficile, si vous pouviez
définir une chose
136
00:12:40,385 --> 00:12:42,471
que Bernstein vous a donnée,
ce serait quoi?
137
00:12:44,723 --> 00:12:46,099
Kavanah.
138
00:12:46,183 --> 00:12:50,395
Oui, c'est le mot hébreu pour l'attention
au sens ou à l'intention.
139
00:12:50,479 --> 00:12:52,898
Définir les priorités du compositeur
et les vôtres,
140
00:12:52,981 --> 00:12:54,775
et comment elles se complémentent.
141
00:12:54,858 --> 00:12:55,859
Oui, kavanah.
142
00:12:55,943 --> 00:12:59,154
Ce mot aura un sens différent
pour une grande partie du public.
143
00:12:59,238 --> 00:13:01,240
Oui, j'imagine.
144
00:13:02,074 --> 00:13:05,160
J'ai raison de penser que
le chef d'orchestre n'a pas toujours été
145
00:13:05,244 --> 00:13:07,162
une présence sur scène
en musique classique?
146
00:13:07,246 --> 00:13:08,247
Non, c'est vrai.
147
00:13:08,330 --> 00:13:11,959
J'ai lu que c'est le premier violon
qui était chargé de ça.
148
00:13:12,042 --> 00:13:16,255
Oui, le premier violon, qu'il ait
de l'intérêt ou des capacités ou non.
149
00:13:16,338 --> 00:13:19,299
Quand ça a changé et qui l'a changé?
150
00:13:19,383 --> 00:13:22,719
Avec le compositeur français
Jean-Baptiste Lully,
151
00:13:22,803 --> 00:13:28,350
qui utilisait un énorme bâton pointu
152
00:13:28,433 --> 00:13:30,561
pour marquer le tempo
en frappant le sol.
153
00:13:30,644 --> 00:13:33,856
J'imagine que les musiciens
n'appréciaient pas beaucoup ça.
154
00:13:34,565 --> 00:13:37,985
Cette technique s'est terminée
durant une performance
155
00:13:38,068 --> 00:13:42,281
quand Lully s'est tranché le pied
par accident et en est mort.
156
00:13:42,364 --> 00:13:44,366
Oui, de gangrène.
157
00:13:45,784 --> 00:13:46,785
Mais en tout cas…
158
00:13:49,830 --> 00:13:53,250
En tout cas, le chef d'orchestre
159
00:13:53,333 --> 00:13:57,254
devient vraiment essentiel
quand l'orchestre s'agrandit.
160
00:13:57,337 --> 00:13:59,548
Et une fois de plus,
on revient à Beethoven.
161
00:14:02,759 --> 00:14:04,970
Ça ne commence pas
par la huitième note.
162
00:14:05,053 --> 00:14:09,099
Le temps frappé… est silencieux.
163
00:14:09,183 --> 00:14:11,852
Il fallait que quelqu'un
donne le tempo de cette section.
164
00:14:11,935 --> 00:14:14,897
Quelqu'un devait planter son drapeau
dans le sable
165
00:14:14,980 --> 00:14:17,399
et dire : "Suivez-moi."
166
00:14:17,482 --> 00:14:19,443
Et quand cette personne était Lenny,
167
00:14:19,526 --> 00:14:25,157
l'orchestre était guidé tout le long
d'un parcours extraordinaire.
168
00:14:25,240 --> 00:14:28,202
Car il connaissait la musique,
Mahler, spécialement,
169
00:14:28,285 --> 00:14:30,454
aussi bien ou mieux que quiconque.
170
00:14:30,537 --> 00:14:33,248
Et il jouait souvent avec la composition.
171
00:14:33,332 --> 00:14:36,251
Car il voulait que l'orchestre ait
l'impression de n'avoir jamais
172
00:14:36,335 --> 00:14:40,255
vu, entendu ou interprété cette musique.
173
00:14:40,339 --> 00:14:42,382
Alors il faisait des choses radicales,
174
00:14:42,466 --> 00:14:47,429
comme d'ignorer le tempo primo
ou finir par molto ritardando,
175
00:14:47,513 --> 00:14:49,556
même sans annotations de la sorte.
176
00:14:49,640 --> 00:14:50,933
Était-ce exagéré de sa part?
177
00:14:51,016 --> 00:14:53,352
Non, non. Pas du tout.
178
00:14:53,435 --> 00:14:56,146
Il célébrait la joie de la découverte.
179
00:14:57,064 --> 00:15:00,817
Vous nous avez dit que votre découverte
survient en répétition.
180
00:15:00,901 --> 00:15:02,903
Quand ce processus recommencera
pour vous?
181
00:15:03,987 --> 00:15:05,197
On commence lundi.
182
00:15:05,822 --> 00:15:06,823
Immédiatement?
183
00:15:07,491 --> 00:15:09,993
Avec celui-ci, il s'agit
184
00:15:10,077 --> 00:15:13,830
de lire l'intention de Malher
dans les feuilles de thé.
185
00:15:14,498 --> 00:15:17,543
On est très informés là-dessus
avec ses autres symphonies.
186
00:15:17,626 --> 00:15:19,795
Il a été si inspiré
par la poésie de Rückert,
187
00:15:19,878 --> 00:15:22,381
que pendant des années,
il n'a mis aucun autre texte en musique.
188
00:15:22,464 --> 00:15:25,259
Mais tout change avec la Cinquième.
189
00:15:25,342 --> 00:15:27,803
La Cinquième est un mystère.
190
00:15:27,886 --> 00:15:32,558
Le seul indice qu'il nous laisse
est sur la couverture du manuscrit.
191
00:15:32,641 --> 00:15:36,687
Oui, la dédicace
à sa nouvelle femme, Alma.
192
00:15:36,770 --> 00:15:40,649
Alors, si on s'associe à Mahler
pour sa cinquième symphonie,
193
00:15:41,483 --> 00:15:44,695
la première chose à faire
est d'essayer de comprendre
194
00:15:44,778 --> 00:15:47,823
ce mariage très complexe.
195
00:15:47,906 --> 00:15:50,868
Avez-vous une interprétation de ce mariage
196
00:15:50,951 --> 00:15:52,369
différente de celle de Bernstein?
197
00:15:54,705 --> 00:15:58,750
Vous avez mentionné mes recherches
ethnographiques dans l'Amazonie.
198
00:15:58,834 --> 00:16:04,298
Eh bien, les Shipibo-Konibo
ne reçoivent qu'un icaro, ou chanson,
199
00:16:04,381 --> 00:16:06,258
si le chanteur est là,
200
00:16:06,341 --> 00:16:09,761
du même côté que l'esprit qui l'a créé.
201
00:16:10,387 --> 00:16:13,473
Et de cette façon,
le passé et le présent convergent.
202
00:16:13,557 --> 00:16:16,435
Ce sont les deux côtés
de la même médaille cosmique.
203
00:16:17,227 --> 00:16:20,355
Je comprends
cette définition de la fidélité.
204
00:16:20,439 --> 00:16:22,482
Mais Lenny croyait en la teshuvah.
205
00:16:22,566 --> 00:16:25,277
Le pouvoir talmudique de remonter le temps
206
00:16:25,360 --> 00:16:29,156
et transformer la signification
de vos actes passés.
207
00:16:29,239 --> 00:16:32,993
Quand il a joué l'"Adagietto"
aux funérailles de Robert Kennedy,
208
00:16:33,827 --> 00:16:36,079
ça a duré 12 minutes.
209
00:16:36,163 --> 00:16:38,290
- Il l'a interprété comme une messe.
- Oui.
210
00:16:38,373 --> 00:16:40,375
Et si vous en écoutez un enregistrement,
211
00:16:40,459 --> 00:16:44,087
vous en ressentirez sûrement
la tragédie et le pathos.
212
00:16:44,171 --> 00:16:48,884
Cette interprétation était très vraie
pour Mahler plus tard dans sa vie,
213
00:16:48,967 --> 00:16:53,096
après la chute de sa carrière,
et quand Alma le quitta pour Gropius.
214
00:16:53,180 --> 00:16:58,060
Mais comme je l'ai dit plus tôt,
tout est une question de temps.
215
00:16:58,143 --> 00:17:02,439
Et cette œuvre n'est pas née
durant une douloureuse tragédie.
216
00:17:02,523 --> 00:17:05,192
Elle est née durant un amour naissant.
217
00:17:05,275 --> 00:17:06,484
Alors vous choisissez…
218
00:17:07,569 --> 00:17:08,737
L'amour.
219
00:17:09,780 --> 00:17:11,490
Oui, mais pour combien de temps?
220
00:17:13,407 --> 00:17:14,576
Sept minutes.
221
00:17:19,330 --> 00:17:23,167
J'ai adoré ce que vous avez dit à Adam…
222
00:17:24,461 --> 00:17:29,132
sur l'interprétation
et surtout les sentiments.
223
00:17:29,216 --> 00:17:30,968
Et que vous ayez choisi l'amour.
224
00:17:32,594 --> 00:17:36,098
Je sais qu'on dit que vous devriez
laisser les larmes pour le public mais…
225
00:17:37,349 --> 00:17:40,310
vous sentez-vous parfois submergée
par l'émotion
226
00:17:40,394 --> 00:17:42,563
- quand vous êtes sur le podium?
- Oui.
227
00:17:43,564 --> 00:17:45,274
Oui, ça arrive.
228
00:17:45,357 --> 00:17:49,444
Il y a un cycle d'attente et de récompense
avec certaines œuvres
229
00:17:49,528 --> 00:17:53,115
et il y a des parties en elles
que je trouve si incroyables,
230
00:17:53,198 --> 00:17:57,244
que lorsque je dirige,
je ne vais pas vraiment plus vite,
231
00:17:57,327 --> 00:17:58,704
mais j'ai hâte d'y parvenir.
232
00:17:58,787 --> 00:18:01,415
Oui, ça me fait ça. À chaque fois.
233
00:18:02,958 --> 00:18:04,960
Alors c'est physique et émotionnel
à la fois.
234
00:18:06,003 --> 00:18:08,463
Ça doit prendre des heures
pour revenir sur Terre.
235
00:18:09,131 --> 00:18:11,884
Vous dites des choses dont d'autres
se souviennent mais pas vous.
236
00:18:12,676 --> 00:18:14,678
Et dormir, c'est mission impossible.
237
00:18:14,761 --> 00:18:16,597
C'est comme ma première année à Smith.
238
00:18:20,225 --> 00:18:22,144
Quel morceau vous fait cet effet?
239
00:18:22,227 --> 00:18:23,270
Oh, je vous ai vue!
240
00:18:23,353 --> 00:18:27,024
Je vous ai vue au Met diriger
Le Sacre du printemps, l'an dernier.
241
00:18:27,107 --> 00:18:29,568
C'était très puissant.
242
00:18:29,651 --> 00:18:31,612
Merci. Merci.
243
00:18:33,197 --> 00:18:35,616
C'est les 11 coups de pistolet…
c'est un nombre premier…
244
00:18:35,699 --> 00:18:38,410
qui vous frappe en tant que victime
et agresseur.
245
00:18:38,493 --> 00:18:42,039
Ce n'est qu'après l'avoir dirigé
que j'ai été convaincue qu'on est
246
00:18:42,122 --> 00:18:43,665
tous capables de meurtre.
247
00:18:43,749 --> 00:18:46,585
C'est un sac fantastique, en passant.
248
00:18:46,668 --> 00:18:48,712
Merci. Contente qu'il vous plaise.
249
00:18:48,795 --> 00:18:51,006
Oh, beaucoup. Beaucoup.
250
00:18:51,089 --> 00:18:54,176
Désolée. Votre dîner avec M. Kaplan.
Son chauffeur attend.
251
00:18:54,259 --> 00:18:56,887
D'accord.
Désolée, j'ai oublié votre nom.
252
00:18:56,970 --> 00:18:58,639
- Whitney. Whitney Reese.
- Whitney.
253
00:18:58,722 --> 00:19:00,057
Whitney, bien sûr.
254
00:19:00,140 --> 00:19:02,684
Désolée, malheureusement,
j'ai pris un peu de retard,
255
00:19:02,768 --> 00:19:06,313
- j'ai un rendez-vous important.
- Je comprends. Je peux vous texter?
256
00:19:07,272 --> 00:19:11,068
EN DIRECT
VOIS-TU CE QUE JE VOIS
257
00:19:11,151 --> 00:19:14,154
LA CHAMBRE DE PLACIDO DOMINGO.
258
00:19:19,493 --> 00:19:21,495
ELLE PENSE QU'ELLE EST IRONIQUE
259
00:19:26,917 --> 00:19:28,418
C'est parfait, Aldo.
260
00:19:32,548 --> 00:19:34,132
J'espérais qu'on pourrait fêter ça.
261
00:19:34,216 --> 00:19:36,218
Non. Moi aussi.
262
00:19:36,301 --> 00:19:37,803
J'ai un cours à Juilliard.
263
00:19:37,886 --> 00:19:38,887
Bien.
264
00:19:38,971 --> 00:19:40,305
J'ai promis à Ben.
265
00:19:40,848 --> 00:19:43,976
Je suis sûr que tu auras des
tentatives pour la bourse de L'Accordéon.
266
00:19:45,477 --> 00:19:47,855
On devrait élargir la bourse.
267
00:19:47,938 --> 00:19:50,232
- Le nombre de candidats?
- Non, notre sexe.
268
00:19:50,315 --> 00:19:53,485
Ça semble étrange de ne la réserver
qu'à un sexe.
269
00:19:53,569 --> 00:19:54,820
On a prouvé notre argument.
270
00:19:54,903 --> 00:19:58,490
Et on n'a eu aucun problème
pour les placer avec succès.
271
00:19:58,574 --> 00:19:59,908
Sauf une.
272
00:20:00,492 --> 00:20:01,660
Oh, bon.
273
00:20:02,536 --> 00:20:04,079
Elle avait des problèmes.
274
00:20:04,162 --> 00:20:05,455
C'est ce qu'on m'a dit.
275
00:20:06,164 --> 00:20:09,376
Le sujet revient à chaque rendez-vous
à la Citibank avec son père.
276
00:20:10,669 --> 00:20:12,004
Désolée.
277
00:20:12,087 --> 00:20:13,422
Ça va.
278
00:20:13,505 --> 00:20:15,340
Je peux gérer ça.
279
00:20:16,425 --> 00:20:20,512
Tu veux détruire le principe
fondateur de L'Accordéon?
280
00:20:21,138 --> 00:20:22,639
On perdrait des donateurs.
281
00:20:23,432 --> 00:20:25,475
Oui, c'est sans doute vrai.
282
00:20:25,559 --> 00:20:27,895
On pourra peut-être essayer plus tard.
283
00:20:27,978 --> 00:20:29,646
Bien sûr.
284
00:20:29,730 --> 00:20:32,107
Bryant Park est réservé pour le 25.
285
00:20:32,191 --> 00:20:33,984
Nan m'a demandé de remplir la salle,
286
00:20:34,067 --> 00:20:37,613
la fondation Kaplan va acheter de
la publicité à la radio et en extérieur.
287
00:20:38,280 --> 00:20:39,948
Et des claqueurs.
288
00:20:40,449 --> 00:20:43,118
C'est trop grand, Eliot.
Elle aurait dû réserver le Strand.
289
00:20:43,202 --> 00:20:46,121
Détends-toi. Ce sera parfait.
290
00:20:47,206 --> 00:20:49,082
Et ça tombe presque sur ton anniversaire.
291
00:20:51,460 --> 00:20:55,214
J'étais désolé que tu n'aies pas pu
venir à ma 3e de Mahler à Londres.
292
00:20:56,840 --> 00:20:57,966
Moi aussi.
293
00:21:00,177 --> 00:21:01,762
Petra avait un truc à l'école.
294
00:21:02,429 --> 00:21:06,683
Et j'ai promis à Sharon que j'y serais.
295
00:21:07,643 --> 00:21:08,769
Bien sûr.
296
00:21:10,103 --> 00:21:12,272
J'espérais juste avoir ton avis.
297
00:21:13,190 --> 00:21:16,193
Mes feuilles d'évaluation
étaient excellentes.
298
00:21:16,276 --> 00:21:17,819
Elles sont confidentielles, Eliot.
299
00:21:17,903 --> 00:21:20,113
Le premier hautboïste est un grand fan.
300
00:21:21,490 --> 00:21:24,910
En rentrant, j'ai écouté la tienne
avec le philharmonique d'Israël.
301
00:21:24,993 --> 00:21:27,371
J'ai été ébloui
par ce que tu as obtenu des cordes
302
00:21:27,454 --> 00:21:29,331
dans le dernier mouvement.
303
00:21:29,414 --> 00:21:32,167
Comment les as-tu propulsés
à ce niveau-là?
304
00:21:32,918 --> 00:21:35,838
C'était la salle? Les musiciens?
305
00:21:35,921 --> 00:21:38,632
Les musiciens n'étaient pas complaisants.
306
00:21:38,715 --> 00:21:41,760
Le premier violon est venu me voir
après la première répétition
307
00:21:41,844 --> 00:21:44,179
- et m'a demandé si j'étais juive.
- Quoi?
308
00:21:44,263 --> 00:21:46,390
Ça lui semblait inhabituel,
presque suspect
309
00:21:46,473 --> 00:21:50,686
qu'une non-Juive veuille diriger
de la musique juive.
310
00:21:51,144 --> 00:21:52,980
Je me suis sentie comme Max Bruch.
311
00:21:53,063 --> 00:21:55,023
Étant très juif moi-même,
312
00:21:55,107 --> 00:21:58,235
la fondation Kaplan leur a attribué
une somme importante
313
00:21:58,318 --> 00:21:59,736
pour la commande d'un klezmer.
314
00:22:00,863 --> 00:22:04,283
- Ils m'inviteront peut-être à diriger.
- Ils seraient chanceux de t'avoir.
315
00:22:04,366 --> 00:22:07,452
Je t'en prie.
Je suis conscient de ma position.
316
00:22:08,412 --> 00:22:10,539
L'argent ne peut pas tout acheter.
317
00:22:12,082 --> 00:22:13,792
Tu ne le crois pas vraiment.
318
00:22:14,418 --> 00:22:17,880
Sache que j'ai essayé de soudoyer
Francesca pour voir tes notes.
319
00:22:17,963 --> 00:22:19,506
Elle m'a envoyé au diable.
320
00:22:19,590 --> 00:22:20,549
Bravo.
321
00:22:21,592 --> 00:22:23,927
Le monsieur assis là-bas avec le gnome
322
00:22:24,011 --> 00:22:26,305
a les yeux rivés sur notre table.
323
00:22:26,388 --> 00:22:29,224
D'abord, je croyais qu'il me regardait,
324
00:22:29,308 --> 00:22:31,643
mais je crois que c'est toi qu'il regarde.
325
00:22:31,727 --> 00:22:33,645
Essaie de l'ignorer.
326
00:22:33,729 --> 00:22:37,232
Je peux aller me laver les mains
si tu veux être seul.
327
00:22:37,316 --> 00:22:39,109
Et je ne te pardonnerai jamais.
328
00:22:40,527 --> 00:22:42,529
Je n'ai pas besoin d'être coincé ici
329
00:22:42,613 --> 00:22:44,364
par quelqu'un d'exactement comme moi.
330
00:22:46,200 --> 00:22:47,618
À quelle heure tu pars, demain?
331
00:22:49,036 --> 00:22:51,079
Francesca regarde les vols.
332
00:22:51,163 --> 00:22:53,874
Dis-lui d'arrêter. Pars quand tu voudras.
333
00:22:55,000 --> 00:22:56,627
Tu n'as pas besoin de faire ça.
334
00:22:56,710 --> 00:22:59,254
Mes motifs ne sont pas
complètement altruistes.
335
00:23:00,130 --> 00:23:02,799
Un coup d'œil aux notes de ta performance.
336
00:23:05,677 --> 00:23:06,762
Bien.
337
00:23:06,845 --> 00:23:10,140
- 17h15, ça va?
- Bien.
338
00:23:10,224 --> 00:23:13,185
OK, je devrai partir rapidement.
339
00:23:13,268 --> 00:23:15,103
On recrute pour une position vacante.
340
00:23:15,687 --> 00:23:17,523
Dis-moi que c'est Sebastian.
341
00:23:17,606 --> 00:23:21,193
Sois juste, Eliot.
Sebastian a une technique décente.
342
00:23:21,276 --> 00:23:22,736
Il a la baguette.
343
00:23:22,819 --> 00:23:24,446
Il y a un mois, je suis allé à Bunkamura
344
00:23:24,530 --> 00:23:27,115
voir la machine bien huilée en tournée
jouer le Concerto No 1 de Chopin.
345
00:23:28,200 --> 00:23:30,911
Ce bon vieux Sebastian
est M. Tempo Dérobé.
346
00:23:30,994 --> 00:23:32,996
Ce serait plutôt Tempo De-robot.
347
00:23:33,080 --> 00:23:34,748
Pourquoi tu le gardes?
348
00:23:34,831 --> 00:23:36,458
C'est le protégé d'Andris, tu le sais.
349
00:23:36,542 --> 00:23:38,085
Exactement. Tu as hérité
de cette décision.
350
00:23:38,168 --> 00:23:40,337
Sept ans, c'est long
pour prétendre la respecter.
351
00:23:40,420 --> 00:23:42,673
Ils ont des contrats de travail
différents, là-bas.
352
00:23:45,259 --> 00:23:47,886
C'est un gars étrange.
353
00:23:47,970 --> 00:23:50,055
- Qui? Andris?
- Non, Sebastian.
354
00:23:50,931 --> 00:23:53,517
Il a des fétiches.
355
00:23:54,101 --> 00:23:55,978
Des fétiches? Comme quoi?
356
00:23:56,061 --> 00:23:58,897
La nostalgie pour les partitions
miniatures d'avant-guerre de Kalmus,
357
00:23:58,981 --> 00:24:03,443
les crayons qu'il a vu von Karajan
tenir sur des photos.
358
00:24:03,527 --> 00:24:05,195
Ce genre de chose.
359
00:24:06,446 --> 00:24:07,406
C'est triste.
360
00:24:12,077 --> 00:24:13,954
Oui, mais tu n'as pas tort.
361
00:24:14,788 --> 00:24:17,249
Je vais devoir le remplacer.
362
00:24:20,002 --> 00:24:21,295
Par qui?
363
00:24:26,758 --> 00:24:29,928
Ce que l'amour me dit.
Cette note pour les cordes.
364
00:24:31,680 --> 00:24:33,682
Mahler te la donne lui-même.
365
00:24:34,683 --> 00:24:36,268
Languissant, paisible,
ressenti profondément.
366
00:24:36,351 --> 00:24:37,352
Allons.
367
00:24:37,436 --> 00:24:41,231
Crois-moi, tu ne veux pas utiliser
les idées d'autrui.
368
00:24:41,940 --> 00:24:43,317
Encore moins les miennes.
369
00:24:43,400 --> 00:24:44,610
Mais je veux le faire.
370
00:24:44,693 --> 00:24:47,446
- Tu arrêteras de me harceler?
- Oui.
371
00:24:48,947 --> 00:24:50,199
Archets libres.
372
00:24:52,201 --> 00:24:54,661
Ce n'est pas beau à voir pour un public.
373
00:24:54,745 --> 00:24:57,581
Mais si tu arrives à garder
tes musiciens concentrés,
374
00:24:58,874 --> 00:25:00,626
le son est redoutable.
375
00:25:07,758 --> 00:25:10,677
Il n'y a pas de gloire pour un robot.
376
00:25:14,932 --> 00:25:16,308
Fais tes propres recherches.
377
00:25:39,248 --> 00:25:40,332
D'accord.
378
00:25:41,667 --> 00:25:44,169
Arrêtons-nous ici.
379
00:25:44,253 --> 00:25:46,088
- Merci, Max. Très bien.
- Merci.
380
00:25:47,339 --> 00:25:50,092
Juste pour que je comprenne,
381
00:25:51,343 --> 00:25:53,345
pourquoi es-tu venu à Juillard?
382
00:25:56,640 --> 00:25:58,976
C'est le meilleur conservatoire
de musique du pays.
383
00:25:59,059 --> 00:26:01,854
Les gens de Curtis et Eastman
pourraient le contester.
384
00:26:01,937 --> 00:26:04,147
Juillard est une marque, n'est-ce pas?
385
00:26:04,231 --> 00:26:07,401
Tu es venu étudier auprès d'une marque?
386
00:26:07,484 --> 00:26:08,485
- Non.
- Non, c'est ça.
387
00:26:08,569 --> 00:26:11,113
Un professeur ou un diplômé
à un moment de ta vie
388
00:26:11,196 --> 00:26:13,323
a fait surgir quelque chose
dans ton imagination.
389
00:26:13,407 --> 00:26:15,242
Quelqu'un que tu aspires à devenir.
390
00:26:16,285 --> 00:26:17,494
Alors, qui c'était?
391
00:26:17,578 --> 00:26:18,829
Sarah Chang.
392
00:26:19,580 --> 00:26:20,998
- Tu es violoniste?
- Oui.
393
00:26:21,081 --> 00:26:22,499
D'accord, OK.
394
00:26:22,583 --> 00:26:26,962
Je comprends pourquoi tu as choisi
de diriger ce morceau.
395
00:26:27,045 --> 00:26:30,716
Ça doit être un plaisir familier
de présider sur toutes ces cordes
396
00:26:30,799 --> 00:26:32,926
qui se comportent
comme si elles s'accordaient.
397
00:26:33,010 --> 00:26:38,599
Ce morceau est très au courant.
398
00:26:38,682 --> 00:26:42,060
Et ici, le compositeur nous dit
de commencer avec
399
00:26:42,144 --> 00:26:44,396
"va-et-vient de mouvements de trémolos
avec une brosse métallique
400
00:26:44,479 --> 00:26:47,566
et crotales glissant lentement
sur la peau."
401
00:26:47,649 --> 00:26:50,527
On dirait la recette de René Redzepi
pour le renne.
402
00:26:51,820 --> 00:26:54,323
C'est palpitant de jouer
une nouvelle musique, hein?
403
00:26:54,406 --> 00:26:55,741
- Oui.
- Oui.
404
00:26:55,824 --> 00:26:59,077
Parfait. D'accord, allez
rejoindre les autres boursiers.
405
00:27:00,746 --> 00:27:05,334
Je sais que vous étudiez tous
la direction d'orchestre avec M. Wolfe,
406
00:27:05,417 --> 00:27:09,505
mais combien d'entre vous
étudient aussi la composition?
407
00:27:10,297 --> 00:27:11,590
Oui, votre nom?
408
00:27:11,673 --> 00:27:12,841
Olive Kerr.
409
00:27:13,467 --> 00:27:14,635
Bien, Olive.
410
00:27:16,053 --> 00:27:18,222
Que pensez-vous
de ce qu'on vient d'écouter?
411
00:27:18,305 --> 00:27:23,268
C'est génial. Il y a une incroyable
tension atonale.
412
00:27:23,352 --> 00:27:25,646
Je suis d'accord pour la tension.
413
00:27:25,729 --> 00:27:29,650
On peut contempler intellectuellement
ou jouir physiquement
414
00:27:29,733 --> 00:27:33,445
de la félicité de cet élément
soi-disant "atonal",
415
00:27:33,529 --> 00:27:39,201
mais la question importante est :
que dirigez-vous?
416
00:27:39,284 --> 00:27:43,830
Quel est l'effet produit?
Qu'est-ce que ça me fait?
417
00:27:43,914 --> 00:27:49,294
La bonne musique peut être aussi ouvragée
qu'une cathédrale ou nue comme un pot,
418
00:27:49,378 --> 00:27:53,257
tant qu'elle vous permet de répondre
à ces deux questions.
419
00:27:53,340 --> 00:27:54,424
Max.
420
00:27:55,634 --> 00:27:57,219
Qu'en pensez-vous?
421
00:28:00,931 --> 00:28:05,602
Quand Anna Thorvaldsdóttir
a donné son cours de maître,
422
00:28:05,686 --> 00:28:08,689
elle a dit avoir été influencée
par la forme
423
00:28:09,523 --> 00:28:13,986
et la structure des paysages et
de la nature dans lesquels elle a grandi.
424
00:28:15,279 --> 00:28:20,742
Mais je ne suis pas sûr qu'elle ait été
intéressée par la description de ces sons.
425
00:28:20,826 --> 00:28:22,661
Très Punkt Kontrapunkt.
426
00:28:24,538 --> 00:28:25,789
Oui.
427
00:28:25,873 --> 00:28:31,128
Le moins qu'on puisse dire, c'est que
l'intention de sa composition est vague.
428
00:28:31,211 --> 00:28:34,047
Si son intention est vague,
429
00:28:34,131 --> 00:28:38,760
comment vous, en tant que chef
d'orchestre, avez un point de vue?
430
00:28:39,511 --> 00:28:43,473
Pour être juste, parfois,
on n'a pas le choix.
431
00:28:43,557 --> 00:28:46,059
Et vous devrez faire face à un orchestre
432
00:28:46,143 --> 00:28:50,314
et prétendre qu'il y a
des structures invisibles.
433
00:28:50,397 --> 00:28:54,693
Et je prie pour que
vous ne connaissiez pas la honte
434
00:28:54,776 --> 00:28:59,448
de vous tenir sur le podium avec un 433,
comme on vend une voiture sans moteur!
435
00:28:59,531 --> 00:29:03,785
Car, mes amis, le moment est venu
436
00:29:03,869 --> 00:29:08,290
de diriger une musique
qui exige quelque chose de votre part.
437
00:29:08,373 --> 00:29:11,585
Une musique que tout le monde connaît
mais entendra différemment
438
00:29:11,668 --> 00:29:14,880
quand vous l'interprèterez pour eux.
439
00:29:14,963 --> 00:29:18,800
Max, pourquoi pas un kyrie?
440
00:29:18,884 --> 00:29:22,721
Quelque chose comme
Messe en si mineur de Bach.
441
00:29:25,098 --> 00:29:26,767
Je ne suis pas intéressé par Bach.
442
00:29:27,559 --> 00:29:29,144
Vous n'êtes pas intéressé par Bach?
443
00:29:30,020 --> 00:29:31,104
Oh, Max.
444
00:29:32,898 --> 00:29:34,942
Avez-vous lu le livre de Schweitzer?
445
00:29:35,025 --> 00:29:36,193
Non.
446
00:29:36,777 --> 00:29:39,863
Vous devriez. C'est un texte important.
447
00:29:40,822 --> 00:29:43,158
C'était l'avis d'Antonia Brico.
448
00:29:43,242 --> 00:29:45,827
À tel point qu'elle est allée
en Afrique équatoriale
449
00:29:45,911 --> 00:29:48,872
et a remonté le fleuve Congo en canoë
pour rejoindre Schweitzer
450
00:29:48,956 --> 00:29:52,292
et lui demander de lui enseigner
ce qu'il savait sur Bach.
451
00:29:52,376 --> 00:29:56,004
J'ai une photo d'elle
avec un casque colonial,
452
00:29:56,088 --> 00:29:57,631
Avez-vous…
453
00:29:57,714 --> 00:30:01,426
Avez-vous joué ou dirigé Bach?
454
00:30:02,344 --> 00:30:07,224
Franchement, en tant que PANDC
et personne pangenre,
455
00:30:07,307 --> 00:30:12,187
je dirai que la vie misogyne de Bach
m'empêche vraiment
456
00:30:12,271 --> 00:30:14,356
de prendre sa musique au sérieux.
457
00:30:16,316 --> 00:30:18,026
Allons.
458
00:30:18,110 --> 00:30:20,445
Que voulez-vous dire?
459
00:30:21,280 --> 00:30:24,867
Il n'a pas engendré 20 enfants?
460
00:30:24,950 --> 00:30:27,327
Oui, c'est documenté.
461
00:30:27,411 --> 00:30:29,997
Avec un nombre incroyable de partitions.
462
00:30:31,164 --> 00:30:32,833
Je m'excuse,
463
00:30:32,916 --> 00:30:35,711
je ne comprends pas
ce que ses talents dans le lit conjugal
464
00:30:35,794 --> 00:30:37,963
ont à voir avec Si mineur.
465
00:30:39,298 --> 00:30:43,010
Oui. D'accord, peu importe,
c'est votre choix.
466
00:30:43,510 --> 00:30:46,430
Après tout,
"une âme choisit sa propre société."
467
00:30:46,513 --> 00:30:49,183
Mais souvenez-vous
que le revers de ce choix,
468
00:30:49,266 --> 00:30:51,935
c'est que cela réduit votre attention.
469
00:30:52,394 --> 00:30:57,858
Isoler ce qui est acceptable
ou ne l'est pas
470
00:30:57,941 --> 00:31:02,112
est le fondement de base de beaucoup
d'orchestres symphoniques actuels,
471
00:31:02,196 --> 00:31:05,991
qui voient ça comme leur droit suprême
de se débarrasser des crétins.
472
00:31:06,074 --> 00:31:11,747
Aussi peu fiable qu'elle soit, examiner
l'allergie de Max est méritoire.
473
00:31:11,830 --> 00:31:13,582
La musique classique,
474
00:31:13,665 --> 00:31:17,169
composée par des gars blancs,
pieux, austro-hongrois et hétéros,
475
00:31:17,252 --> 00:31:20,672
peut-elle nous exalter
individuellement et collectivement,
476
00:31:20,756 --> 00:31:24,343
et qui peut en décider?
477
00:31:26,053 --> 00:31:28,222
Et Beethoven?
478
00:31:28,305 --> 00:31:29,848
Il vous intéresse?
479
00:31:30,390 --> 00:31:32,893
En tant que lesbienne
prête à s'engager le premier soir,
480
00:31:32,976 --> 00:31:36,188
je ne suis pas sûre d'aimer
ce bon vieux Ludwig.
481
00:31:37,231 --> 00:31:40,067
Mais je le confronte.
482
00:31:40,776 --> 00:31:45,280
Et je me retrouve nez à nez
avec sa magnitude
483
00:31:45,364 --> 00:31:46,823
et son inévitabilité.
484
00:31:49,743 --> 00:31:51,828
Allons, Max. Faites-moi plaisir.
485
00:31:52,454 --> 00:31:55,207
Permettons à Bach d'être examiné
de la sorte.
486
00:32:00,420 --> 00:32:01,421
Asseyez-vous.
487
00:32:05,092 --> 00:32:07,135
C'est délicat, n'est-ce pas?
488
00:32:08,470 --> 00:32:11,223
Ça pourrait être
un étudiant de première année de piano.
489
00:32:12,850 --> 00:32:16,645
Ou Schroeder jouant pour Lucy
490
00:32:19,565 --> 00:32:21,358
Ou Glenn Gould.
491
00:32:26,572 --> 00:32:28,574
Ce n'est que lorsque ça change…
492
00:32:30,534 --> 00:32:32,911
qu'on y pénètre, et qu'on entend
ce que c'est véritablement
493
00:32:32,995 --> 00:32:34,329
C'est une question.
494
00:32:37,499 --> 00:32:38,876
Et une réponse.
495
00:32:40,919 --> 00:32:43,046
Qui pose une autre question.
496
00:32:45,924 --> 00:32:48,468
Il y a une humilité chez Bach.
497
00:32:48,552 --> 00:32:51,221
Il ne prétend être sûr de rien.
498
00:32:52,514 --> 00:32:57,060
Car il sait que c'est toujours
la question qui implique l'auditeur.
499
00:32:58,187 --> 00:33:00,814
Jamais la réponse, n'est-ce pas?
500
00:33:01,398 --> 00:33:04,109
La grande question que je vous pose,
501
00:33:04,193 --> 00:33:06,653
c'est : qu'en pensez-vous, Max?
502
00:33:13,076 --> 00:33:14,620
Vous jouez très bien.
503
00:33:15,787 --> 00:33:21,752
Mais les mâles blancs, compositeurs
cisgenres, c'est pas mon truc.
504
00:33:21,835 --> 00:33:26,089
Ne soyez pas si pressé de vous offusquer.
505
00:33:26,173 --> 00:33:30,427
Le narcissisme des petites différences
mène à une ennuyeuse conformité.
506
00:33:31,178 --> 00:33:33,180
Je suppose qu'Edgard Varèse
est acceptable.
507
00:33:33,263 --> 00:33:34,848
J'aime Arcana, en tout cas.
508
00:33:34,932 --> 00:33:39,645
Alors vous devez savoir
que Varèse a dit un jour
509
00:33:39,728 --> 00:33:43,649
que le jazz était "un produit nègre
exploité par les Juifs."
510
00:33:44,983 --> 00:33:47,194
Ça n'a pas empêché Jerry Goldsmith
de le plagier
511
00:33:47,277 --> 00:33:49,530
pour la musique de sa Planète des singes.
512
00:33:49,613 --> 00:33:51,990
C'est l'insulte parfaite,
vous ne trouvez pas?
513
00:33:52,074 --> 00:33:53,617
Mais le problème,
514
00:33:53,700 --> 00:33:58,497
quand on se définit comme un dissident
épistémique ultrasonique,
515
00:33:58,580 --> 00:34:02,835
c'est que si le talent de Bach peut être
réduit à son sexe, pays natal,
516
00:34:02,918 --> 00:34:06,296
sa religion, sexualité et ainsi de suite,
le vôtre aussi.
517
00:34:08,090 --> 00:34:11,385
Un jour, quand vous serez
dans le grand monde
518
00:34:11,467 --> 00:34:14,929
et serez invité pour diriger
un orchestre majeur ou mineur,
519
00:34:15,013 --> 00:34:16,639
vous remarquerez que les musiciens
520
00:34:16,723 --> 00:34:19,810
ont plus que des ampoules
et de la musique sur leur pupitre.
521
00:34:20,768 --> 00:34:23,730
On leur aura aussi donné
des formulaires d'évaluation,
522
00:34:23,813 --> 00:34:26,608
le but en est de vous évaluer.
523
00:34:26,692 --> 00:34:31,280
Sur quel critère aimeriez-vous
qu'ils se basent pour ça?
524
00:34:31,989 --> 00:34:34,992
Votre lecture musicale et technique
de la baguette ou autre chose?
525
00:34:38,370 --> 00:34:44,083
En utilisant les critères de Max,
considérons tous son sujet.
526
00:34:44,168 --> 00:34:47,004
Dans ce cas, Anna Thorvaldsdóttir.
527
00:34:47,087 --> 00:34:50,757
Peut-on se mettre d'accord
sur deux éléments d'observation?
528
00:34:50,841 --> 00:34:53,552
Premièrement, qu'Anna est née en Islande.
529
00:34:53,635 --> 00:34:58,557
Ensuite, qu'elle est, à la manière d'un
prof de Waldorf, une femme super sexy!
530
00:34:58,640 --> 00:35:00,100
Levez vos mains.
531
00:35:00,893 --> 00:35:04,521
Tournons-nous vers le piano,
532
00:35:04,605 --> 00:35:07,774
et voyons comment l'un de ces éléments
533
00:35:07,858 --> 00:35:11,111
peut se rattacher à la personne
assise devant nous.
534
00:35:17,326 --> 00:35:18,744
Où allez-vous?
535
00:35:22,581 --> 00:35:24,082
Vous êtes une foutue salope.
536
00:35:25,250 --> 00:35:27,085
Et vous êtes un robot.
537
00:35:27,669 --> 00:35:32,382
Malheureusement, les architectes de votre
âme semblent être les réseaux sociaux.
538
00:35:33,133 --> 00:35:36,512
Pour faire la danse du masque,
il faut honorer le compositeur.
539
00:35:36,595 --> 00:35:40,098
Vous devez vous sublimer, vous, votre ego
et votre identité.
540
00:35:40,724 --> 00:35:42,976
Vous devez faire face au public et à Dieu
541
00:35:43,060 --> 00:35:45,103
et vous effacer.
542
00:35:48,524 --> 00:35:49,775
D'accord.
543
00:36:38,949 --> 00:36:42,327
Jake a dit que vous aimeriez
le drapé du siège.
544
00:36:42,411 --> 00:36:43,579
Je le serai
545
00:36:43,662 --> 00:36:46,498
si j'arrive à éviter de grossir
jusqu'au mois prochain.
546
00:36:46,582 --> 00:36:48,125
Vous ne grossissez jamais.
547
00:36:52,421 --> 00:36:54,756
Votre mère m'a texté.
548
00:36:54,840 --> 00:36:57,301
Elle sait que vous êtes occupée,
mais elle aimerait passer.
549
00:36:58,594 --> 00:36:59,595
La prochaine fois.
550
00:37:00,429 --> 00:37:02,097
Vous avez une idée pour souper?
551
00:37:02,931 --> 00:37:03,932
Non.
552
00:37:04,016 --> 00:37:07,186
Non, je vais rester ici
et donner vie à ce piano.
553
00:37:07,269 --> 00:37:10,898
J'ai un doute pour ce qui est du
mi naturel dans la ligne de violoncelles.
554
00:37:10,981 --> 00:37:14,276
Il ne te semble pas avoir
la tonalité tiède d'un Charles Ives?
555
00:37:14,359 --> 00:37:15,986
Pas du tout.
556
00:37:16,069 --> 00:37:19,448
Ne vous inquiétez pas,
j'appellerai Houston. Ils comprendront.
557
00:37:20,115 --> 00:37:23,160
Tu dois avoir des amis de New Haven
à voir, ce soir?
558
00:37:24,161 --> 00:37:25,787
Non. Pas vraiment.
559
00:37:28,415 --> 00:37:31,293
Je passe plus tard pour les notes?
560
00:37:31,376 --> 00:37:33,170
Non, ce ne sera pas nécessaire.
561
00:37:34,546 --> 00:37:35,631
D'accord.
562
00:37:38,926 --> 00:37:42,429
J'allais presque oublier…
563
00:37:44,389 --> 00:37:46,892
ça a été laissé pour vous à la réception.
564
00:37:46,975 --> 00:37:47,976
Par qui?
565
00:37:48,060 --> 00:37:49,436
Ils ne l'ont pas dit.
566
00:37:50,062 --> 00:37:51,480
Quoi, pas de carte?
567
00:37:52,022 --> 00:37:53,023
Non.
568
00:37:53,106 --> 00:37:55,901
OK, laisse-le là-bas. Merci.
569
00:38:07,204 --> 00:38:08,372
Bonsoir.
570
00:38:08,455 --> 00:38:09,540
Bonsoir.
571
00:38:54,710 --> 00:38:56,879
Quand on t'a informée?
572
00:38:56,962 --> 00:38:58,672
Ce matin.
573
00:38:59,590 --> 00:39:01,842
M. Kaplan s'est confondu en excuses.
574
00:39:01,925 --> 00:39:04,928
J'ai pu nous mettre sur le vol de 7 h
que vous aimez, par Munich.
575
00:39:05,012 --> 00:39:08,098
Peu de temps pour la correspondance
mais les Services spéciaux sont là.
576
00:39:08,182 --> 00:39:09,600
Où en est-on avec DG?
577
00:39:10,767 --> 00:39:13,061
Dis-moi qu'ils ont enfin réalisé
qu'il est sage
578
00:39:13,145 --> 00:39:15,647
de faire un authentique 33 tours
pour cette sortie.
579
00:39:15,731 --> 00:39:17,524
Aucun signe de vie pour le moment.
580
00:39:17,608 --> 00:39:19,401
Tu as vu le courriel
que j'ai rédigé pour toi?
581
00:39:19,484 --> 00:39:22,446
- Envoyé hier soir.
- Fais-moi suivre leur réponse.
582
00:39:24,656 --> 00:39:26,867
Que penses-tu de la conversation
avec Le New Yorker?
583
00:39:28,702 --> 00:39:30,537
Ça s'est bien passé, à mon avis.
584
00:39:30,621 --> 00:39:31,872
Tu te défiles.
585
00:39:32,998 --> 00:39:34,082
J'étais bavarde.
586
00:39:34,166 --> 00:39:35,626
Non.
587
00:39:35,709 --> 00:39:38,086
Pas du tout. Vous étiez fabuleuse.
588
00:39:39,129 --> 00:39:40,672
Francesca!
589
00:39:40,756 --> 00:39:43,091
Si tu t'intéresses
à la direction d'orchestre,
590
00:39:43,175 --> 00:39:45,093
tu dois pouvoir parler franchement.
591
00:39:45,177 --> 00:39:49,515
Vous auriez peut-être dû parler
moins de la relation avec…
592
00:39:49,598 --> 00:39:50,641
Lenny?
593
00:39:50,724 --> 00:39:54,102
Non, je pensais à Mahler et Alma.
594
00:39:54,186 --> 00:39:58,232
Vous avez insinué qu'elle l'a trahi.
Je ne suis pas d'accord.
595
00:39:58,732 --> 00:39:59,942
Oh, vraiment?
596
00:40:00,025 --> 00:40:03,904
Alma composait aussi.
Mais il a insisté pour qu'elle arrête.
597
00:40:03,987 --> 00:40:05,447
Disant qu'il y avait juste
la place pour…
598
00:40:05,531 --> 00:40:07,950
- Un connard dans la maison?
- …un connard. Oui.
599
00:40:08,033 --> 00:40:11,787
Elle a accepté ces règles.
Personne n'a décidé pour elle.
600
00:40:11,870 --> 00:40:14,831
#Règlesdujeu.
601
00:40:28,178 --> 00:40:29,388
Comment était votre soirée?
602
00:40:29,471 --> 00:40:31,181
Sans histoires.
603
00:40:32,015 --> 00:40:34,351
Il reste des cachets de Sharon?
604
00:40:34,434 --> 00:40:37,563
Non, mais le docteur Korovin
a commandé ceux-là.
605
00:40:38,146 --> 00:40:39,314
Merci.
606
00:40:47,489 --> 00:40:50,117
J'ai reçu un autre courriel étrange
de Krista.
607
00:40:51,827 --> 00:40:53,662
Comment je devrais répondre?
608
00:40:53,745 --> 00:40:54,830
Ne le fais pas.
609
00:40:57,124 --> 00:40:59,877
Celui-ci était vraiment désespéré.
610
00:41:00,961 --> 00:41:03,463
L'espoir meurt en dernier.
611
00:42:23,585 --> 00:42:25,879
EN DANGER
612
00:43:01,123 --> 00:43:04,835
Tu reçois des bénéfices
de la compagnie d'électricité
613
00:43:04,918 --> 00:43:06,378
à mon insu?
614
00:43:08,255 --> 00:43:09,423
Les palpitations sont revenues.
615
00:43:10,257 --> 00:43:12,885
Ça… ça bat la chamade.
616
00:43:14,052 --> 00:43:16,471
Je ne trouve plus mon métoprolol.
617
00:43:33,864 --> 00:43:37,743
J'ai trouvé ça dans le tiroir.
618
00:43:40,037 --> 00:43:41,330
C'est le bon?
619
00:43:43,832 --> 00:43:44,833
Oui.
620
00:43:50,547 --> 00:43:51,715
Merci.
621
00:43:55,552 --> 00:43:57,054
C'est un nouveau sac?
622
00:43:57,721 --> 00:44:00,140
Juste un cadeau d'Eliot.
623
00:44:00,224 --> 00:44:01,183
Tu le veux?
624
00:44:04,228 --> 00:44:05,437
Il te va bien.
625
00:44:07,523 --> 00:44:08,524
Ralentissons-le…
626
00:44:09,525 --> 00:44:13,028
à 60 battements par minute.
627
00:44:36,969 --> 00:44:39,471
En fait, c'est 64 battements.
628
00:44:43,892 --> 00:44:46,395
J'ai essayé de t'appeler
sur ton cell, hier soir.
629
00:44:48,522 --> 00:44:50,774
Et encore à l'hôtel.
630
00:44:51,441 --> 00:44:53,235
Je devais dormir.
631
00:44:54,987 --> 00:44:56,655
Tu ne dors jamais aussi profondément.
632
00:44:56,738 --> 00:44:58,866
Ne me gronde pas.
633
00:45:11,211 --> 00:45:13,172
Je suis inquiète pour Petra.
634
00:45:15,799 --> 00:45:18,635
Elle commence à tout garder en elle.
635
00:45:20,053 --> 00:45:21,680
Sois plus claire.
636
00:45:25,017 --> 00:45:27,895
Elle rentre à la maison
avec des bleus sur ses tibias.
637
00:45:29,438 --> 00:45:32,566
Quand je l'interroge là-dessus,
elle se tait.
638
00:45:34,443 --> 00:45:36,737
J'espère que c'est juste dû au football
639
00:45:36,820 --> 00:45:40,115
et pas à un truc de Biodeutsche.
640
00:45:40,199 --> 00:45:42,201
On a parlé de ça.
641
00:45:44,077 --> 00:45:48,957
On doit peut-être faire plus d'efforts
pour lui trouver un ami.
642
00:45:50,209 --> 00:45:52,127
L'année dernière, c'était très dur
643
00:45:52,211 --> 00:45:55,422
d'être enfermée seule
avec deux vieilles dames comme nous.
644
00:45:59,051 --> 00:46:01,261
Elle est assez grande
pour apprendre le piano.
645
00:46:03,847 --> 00:46:05,265
Je lui apprendrai.
646
00:46:12,481 --> 00:46:13,982
Ça pourrait être bien.
647
00:46:16,193 --> 00:46:17,778
Comment va ton cœur?
648
00:46:19,363 --> 00:46:20,822
Mieux, maintenant.
649
00:46:43,512 --> 00:46:45,931
Toc, toc. Qui est là?
650
00:46:46,640 --> 00:46:47,975
Lenny?
651
00:46:49,184 --> 00:46:50,477
Walter?
652
00:46:51,895 --> 00:46:54,273
C'est toi, MTT.
653
00:46:54,982 --> 00:46:57,985
Pourquoi tu insistes
pour tout retarder comme ça?
654
00:46:58,068 --> 00:47:03,198
Tu dois te réjouir, pas hurler
comme une foutue star du porno.
655
00:47:03,282 --> 00:47:04,867
…Michael Tilson Thomas…
656
00:47:13,959 --> 00:47:15,377
Bonjour, Petra.
657
00:47:18,088 --> 00:47:20,465
Pourquoi tu te caches?
658
00:47:21,717 --> 00:47:23,719
Dis-le-moi et je t'aiderai.
659
00:47:24,636 --> 00:47:25,637
Sharon?
660
00:47:26,346 --> 00:47:28,599
J'emmène Petra à l'école.
661
00:47:30,142 --> 00:47:31,727
- Viens.
- Tschüss.
662
00:47:52,831 --> 00:47:54,875
"Qui portera le drap mortuaire?"
663
00:47:55,792 --> 00:47:57,336
"Nous" dit le roitelet.
664
00:47:57,419 --> 00:48:00,464
- "Le coq et la poule."
- "La poule."
665
00:48:00,547 --> 00:48:02,090
"Je vais"…
666
00:48:02,174 --> 00:48:04,760
"Nous porterons le drap mortuaire."
667
00:48:04,843 --> 00:48:06,220
"Et qui chantera un psaume?"
668
00:48:06,303 --> 00:48:09,640
"Moi" dit la grive
en s'asseyant sur un buisson.
669
00:48:10,766 --> 00:48:12,851
"Je chanterai une chanson."
670
00:48:12,935 --> 00:48:14,811
"Qui sonnera la cloche?"
671
00:48:14,895 --> 00:48:18,440
"Moi" dit le taureau,
parce que je peux tirer.
672
00:48:19,149 --> 00:48:20,943
Je sonnerai la cloche."
673
00:48:21,026 --> 00:48:26,532
"Tous les oiseaux de la création
soupirèrent et pleurèrent
674
00:48:26,615 --> 00:48:32,871
quand ils entendirent la cloche
sonner pour le pauvre Rouge-gorge!"
675
00:48:40,003 --> 00:48:41,630
Tout ira bien.
676
00:48:46,844 --> 00:48:49,137
D'accord. C'est laquelle?
677
00:48:49,221 --> 00:48:50,722
La rouge.
678
00:48:54,393 --> 00:48:55,394
Au revoir.
679
00:49:06,989 --> 00:49:08,365
Hallo, Johanna.
680
00:49:11,076 --> 00:49:13,078
Je suis le père de Petra.
681
00:49:13,954 --> 00:49:17,040
Elle m'a beaucoup parlé de toi.
682
00:49:19,918 --> 00:49:22,254
Je sais ce que tu lui fais.
683
00:49:22,588 --> 00:49:26,258
Et si tu le refais,
tu sais ce que je vais faire?
684
00:49:27,926 --> 00:49:29,595
Je te punirai.
685
00:49:30,762 --> 00:49:35,809
Et si tu dis à une grande personne
ce que je viens de dire…
686
00:49:37,144 --> 00:49:38,812
elle ne te croira pas.
687
00:49:39,188 --> 00:49:41,773
Parce que je suis une grande personne.
688
00:49:44,026 --> 00:49:45,360
Mais tu dois me croire.
689
00:49:45,861 --> 00:49:47,404
Je te punirai.
690
00:49:50,991 --> 00:49:52,451
Souviens-toi de ça, Johanna,
691
00:49:54,703 --> 00:49:57,497
Dieu nous regarde tous.
692
00:50:12,721 --> 00:50:14,348
Ils sont dans la salle de musique?
693
00:50:14,431 --> 00:50:15,432
Oui.
694
00:50:16,600 --> 00:50:17,809
Non.
695
00:50:59,393 --> 00:51:00,394
Bonjour.
696
00:51:02,563 --> 00:51:04,231
Je suis désolé, Maestro.
697
00:51:04,314 --> 00:51:06,024
On n'était pas sûrs que vous viendriez.
698
00:51:06,108 --> 00:51:08,944
On nous a dit qu'il y avait
un conflit d'emploi du temps.
699
00:51:09,653 --> 00:51:11,405
Voulez-vous que je prenne des notes?
700
00:51:11,488 --> 00:51:14,283
Non, merci, Sebastian.
Ce ne sera pas nécessaire.
701
00:51:14,366 --> 00:51:15,993
On a nos formulaires d'évaluation?
702
00:51:16,076 --> 00:51:17,703
On les a réduits à trois.
703
00:51:18,203 --> 00:51:21,790
À moins que quelqu'un ait un autre sujet
à exposer, faisons venir le numéro un.
704
00:52:39,618 --> 00:52:42,079
Goossens se lève, donne son do.
705
00:52:42,162 --> 00:52:45,040
Et bien sûr, Léon était célèbre
706
00:52:45,123 --> 00:52:48,627
pour son grand vibrato, hein?
707
00:52:49,461 --> 00:52:52,840
Beecham lève les yeux et dit :
"Messieurs, choisissez."
708
00:52:55,425 --> 00:52:56,885
Comment va l'écriture?
709
00:52:58,303 --> 00:53:00,973
Je ne sais jamais comment répondre à ça.
710
00:53:02,224 --> 00:53:04,685
Ça donne l'impression
que c'est un acte physique.
711
00:53:04,768 --> 00:53:06,687
Comme comment va la défécation?
712
00:53:08,605 --> 00:53:11,567
OK. Comment va la réflexion?
713
00:53:11,650 --> 00:53:13,527
Oui, pas trop bien.
714
00:53:14,027 --> 00:53:16,655
J'entends des choses et je suis euphorique
715
00:53:16,738 --> 00:53:19,867
mais je me retrouve dans un pastiche.
716
00:53:21,660 --> 00:53:23,245
Tout est pastiche.
717
00:53:24,121 --> 00:53:27,040
On a tous la même grammaire musicale.
718
00:53:27,124 --> 00:53:29,626
Regarde la Cinquième de Beethoven.
719
00:53:29,710 --> 00:53:32,921
Le thème du troisième mouvement
a la même séquence d'intervalles
720
00:53:33,005 --> 00:53:36,425
que le thème d'ouverture du dernier
mouvement de la Quarantième de Mozart.
721
00:53:36,508 --> 00:53:38,343
C'était peut-être une coïncidence.
722
00:53:38,427 --> 00:53:40,721
Non. Pas dans ce cas.
723
00:53:40,804 --> 00:53:43,307
Si tu examines les carnets
qu'il utilisait,
724
00:53:43,390 --> 00:53:47,519
les 29 mesures du final de Mozart
apparaissent,
725
00:53:47,603 --> 00:53:49,646
copiées par Beethoven.
726
00:53:50,147 --> 00:53:53,692
Oh, mon Dieu. Je trouve ça
extrêmement déprimant.
727
00:53:54,651 --> 00:53:58,030
J'ai fini de lire ton manuscrit.
C'est très bien, Lydia.
728
00:53:58,113 --> 00:54:00,240
Un classique.
729
00:54:00,324 --> 00:54:03,702
Il sera disponible bien après
que mon livre soit tombé dans l'oubli.
730
00:54:03,785 --> 00:54:05,245
Oui, tu as raison.
731
00:54:05,329 --> 00:54:08,790
La première impression
sera toujours disponible.
732
00:54:08,874 --> 00:54:10,834
Trop modeste, comme d'habitude.
733
00:54:20,010 --> 00:54:21,470
Merci, Andris.
734
00:54:22,888 --> 00:54:24,431
Je chérirai ça.
735
00:54:24,515 --> 00:54:25,974
Tu peux l'utiliser.
736
00:54:26,975 --> 00:54:28,977
Un résumé pour les couvertures.
737
00:54:31,647 --> 00:54:33,190
Merci.
738
00:54:33,273 --> 00:54:35,067
Je l'enverrai à l'éditeur.
739
00:54:35,150 --> 00:54:36,777
Espérons qu'il est encore temps.
740
00:54:37,319 --> 00:54:39,613
Je suis fière de t'appeler mon élève,
741
00:54:39,696 --> 00:54:41,949
même si je ne pouvais rien t'apprendre.
742
00:54:42,032 --> 00:54:43,492
Ce n'est pas vrai.
743
00:54:43,575 --> 00:54:46,578
Sans vous, je n'aurais pas
cette position, ici.
744
00:54:46,662 --> 00:54:49,373
Tu serais à Londres, New York.
745
00:54:49,456 --> 00:54:50,958
Ce n'est pas Berlin.
746
00:54:52,417 --> 00:54:55,796
Et je ne suis pas sûre de ce que
Sharon ferait si on devait partir.
747
00:54:55,879 --> 00:54:57,714
Elle est si proche de sa famille.
748
00:54:57,798 --> 00:55:01,134
Oui. Les sœurs Goodnow.
749
00:55:01,218 --> 00:55:03,679
La première était une vraie emmerdeuse
750
00:55:03,762 --> 00:55:06,098
tout en ayant encore du pouvoir à DG.
751
00:55:06,890 --> 00:55:10,811
Heike est une femme
aux nombreuses opinions.
752
00:55:10,894 --> 00:55:11,895
Et cette voix.
753
00:55:11,979 --> 00:55:15,148
Le rapport signal-bruit,
c'est insupportable.
754
00:55:15,941 --> 00:55:19,653
J'ai dû me terrer dans mon ancienne
maison pour écrire.
755
00:55:20,612 --> 00:55:24,324
Schopenhauer mesurait l'intelligence
d'un homme selon sa sensibilité au bruit.
756
00:55:25,200 --> 00:55:30,289
Il n'a pas aussi jeté dans les escaliers
une femme qui l'a poursuivi?
757
00:55:30,372 --> 00:55:31,665
Oui.
758
00:55:31,748 --> 00:55:34,960
Bien qu'il ne soit pas sûr
que cette chute privée et personnelle
759
00:55:35,043 --> 00:55:36,962
soit pertinente dans son travail.
760
00:55:45,304 --> 00:55:46,388
Vous êtes en retard.
761
00:55:49,057 --> 00:55:50,434
- Donnez-moi votre canne.
- Merci.
762
00:55:50,517 --> 00:55:51,476
C'est bon.
763
00:59:54,094 --> 00:59:56,221
Mais c'est aussi…
764
00:59:56,305 --> 01:00:00,642
C'est comme si on l'entendait
de très, très loin. Alors, c'est…
765
01:00:06,815 --> 01:00:07,816
Désolée.
766
01:00:10,694 --> 01:00:15,490
Harald, pourriez-vous faire
une installation rapide pour nous?
767
01:00:51,276 --> 01:00:53,946
Il faudra la même chose en coulisses
pour l'enregistrement en direct.
768
01:00:54,029 --> 01:00:55,948
Un, deux, un.
769
01:01:24,893 --> 01:01:27,688
Ça a l'air génial,
mais on doit l'entendre.
770
01:01:27,771 --> 01:01:28,772
OK? Ce n'est pas…
771
01:02:01,722 --> 01:02:03,307
C'est beaucoup trop lent.
772
01:02:21,992 --> 01:02:24,620
- Ça vous paraît comment, ici?
- Bien.
773
01:02:24,703 --> 01:02:29,249
Excellent, mais c'est dommage de ne
pas enregistrer directement sur disque.
774
01:02:29,791 --> 01:02:31,752
Criminel, plus exactement.
775
01:02:33,086 --> 01:02:34,713
Vous m'enverrez les MP3?
776
01:02:34,796 --> 01:02:36,840
Bien sûr. Mais vous ne voulez pas les WAV?
777
01:02:36,924 --> 01:02:40,177
Non, juste ce que les gens
diffuseront en continu.
778
01:02:40,260 --> 01:02:43,096
- Et la vidéo?
- Oui. Caméra A à gauche de la scène.
779
01:02:43,180 --> 01:02:44,723
- OK.
- OK. Merci, les gars.
780
01:02:44,806 --> 01:02:46,850
- OK. Au revoir. Je vous en prie.
- Au revoir.
781
01:02:50,479 --> 01:02:52,481
Vous voulez que ce soit plus fort, ici?
782
01:02:52,564 --> 01:02:56,443
Ici, parce que la dynamique dominante
est forte, ce n'est pas bien.
783
01:02:59,029 --> 01:03:01,448
Une petite chose, Maestro.
784
01:03:01,532 --> 01:03:07,412
Pendant le scherzo, le solo
de clarinette est encore trop fort.
785
01:03:07,496 --> 01:03:11,542
Ça devrait être une figure
d'accompagnement pour les 1ers violons.
786
01:03:12,501 --> 01:03:15,587
Mais à part ça, je dirai
que tout se passe très bien.
787
01:03:16,338 --> 01:03:17,714
Merci, Sebastian.
788
01:03:18,257 --> 01:03:19,341
Merci.
789
01:03:25,389 --> 01:03:27,099
Évaluation exacte?
790
01:03:27,808 --> 01:03:29,184
Je ne crois pas.
791
01:03:29,268 --> 01:03:32,104
La clarinette est marquée piano,
et on est pianissimo.
792
01:03:32,187 --> 01:03:34,314
Sebastian aime s'asseoir
dans l'orchestre.
793
01:03:34,398 --> 01:03:37,568
Mais aucun problème
avec la balance son au balcon.
794
01:03:42,739 --> 01:03:44,366
Un peu plus ludique.
795
01:03:50,539 --> 01:03:53,750
Voilà ce qu'on a fait Tanya et moi
avec Gustavo. C'est très puissant.
796
01:03:53,834 --> 01:03:56,253
Oui, excellent travail, Karl.
797
01:03:56,336 --> 01:04:00,048
On pourrait essayer quelque chose
d'un peu moins… étudié.
798
01:04:03,719 --> 01:04:05,888
Quelque chose de simple comme ça?
799
01:04:07,431 --> 01:04:09,933
Je ne sais pas comment
vous voudriez l'éclairer.
800
01:04:10,017 --> 01:04:12,603
Dites à Harald
de baisser les lumières de moitié.
801
01:04:13,854 --> 01:04:15,939
Lumières de la salle baissées de moitié.
802
01:04:20,986 --> 01:04:23,447
Ça peut marcher
si on fait venir plus d'éclairage.
803
01:04:28,493 --> 01:04:30,245
Si vous voulez ce genre de chose,
804
01:04:31,121 --> 01:04:33,624
on devra apporter les lumières
incandescentes la semaine prochaine.
805
01:04:33,707 --> 01:04:35,083
Laissez tomber les flashs.
806
01:04:37,669 --> 01:04:39,296
Merci d'avoir attendu.
807
01:04:39,379 --> 01:04:40,881
Bien sûr, Maestro.
808
01:04:40,964 --> 01:04:43,926
Quelles sont vos impressions
sur la répétition d'aujourd'hui?
809
01:04:44,009 --> 01:04:49,306
Sebastian pense que votre solo
dans le scherzo est un peu fort.
810
01:04:50,140 --> 01:04:51,642
C'est possible.
811
01:04:51,725 --> 01:04:53,143
Je ne suis pas d'accord.
812
01:04:53,227 --> 01:04:56,522
Vos indications de nuances sont plus
élevées que celles du 1er violon.
813
01:04:56,605 --> 01:04:58,065
Oui, c'est vrai.
814
01:04:58,899 --> 01:05:02,569
Sebastian vieillit, Knut.
815
01:05:03,320 --> 01:05:04,571
Je vais le remplacer.
816
01:05:05,781 --> 01:05:07,282
Vous êtes le premier à le savoir.
817
01:05:11,203 --> 01:05:12,204
Eh bien…
818
01:05:15,290 --> 01:05:18,252
dans ce cas, j'organiserai une réunion
et on votera.
819
01:05:18,335 --> 01:05:20,128
Non. Vous ne ferez pas ça.
820
01:05:21,755 --> 01:05:23,757
Il faut qu'il y ait un vote.
821
01:05:23,841 --> 01:05:26,426
Je connais bien le conclave électoral.
822
01:05:26,510 --> 01:05:28,387
Mais la nomination
de l'assistant du chef d'orchestre
823
01:05:28,470 --> 01:05:30,722
est entièrement ma décision.
824
01:05:33,684 --> 01:05:37,062
Je peux compter sur votre soutien
auprès des autres?
825
01:05:40,524 --> 01:05:41,525
Bien.
826
01:05:41,608 --> 01:05:43,569
Par qui le remplacerez-vous?
827
01:05:43,652 --> 01:05:45,028
J'envisage quelques noms,
828
01:05:45,112 --> 01:05:48,198
mais le plus important
est de gérer ça immédiatement.
829
01:05:48,282 --> 01:05:49,741
Je comprends.
830
01:05:50,576 --> 01:05:53,203
Maestro, les autres musiciens
aimeraient savoir
831
01:05:53,287 --> 01:05:55,205
si vous avez choisi
l'œuvre d'accompagnement.
832
01:05:56,373 --> 01:05:58,959
Bientôt, Knut, je vous le promets.
833
01:06:28,947 --> 01:06:30,157
Ça va.
834
01:06:57,601 --> 01:07:03,065
Je change du majeur au mineur
835
01:07:06,985 --> 01:07:08,570
Désolée, j'ai frappé.
836
01:07:10,364 --> 01:07:13,200
Je savais que vous vouliez récupérer
rapidement vos clés.
837
01:07:13,283 --> 01:07:14,910
Oui, merci.
838
01:07:14,993 --> 01:07:16,537
Tu as utilisé la carte
de la compagnie?
839
01:07:17,538 --> 01:07:20,791
On peut l'utiliser pour ton taxi
pour rentrer.
840
01:07:25,546 --> 01:07:27,965
Oui. Ça va. Tu peux partir.
841
01:07:30,884 --> 01:07:33,428
Ce n'était pas que les clés.
842
01:07:37,057 --> 01:07:39,184
J'ai besoin que quelqu'un m'étreigne.
843
01:07:41,520 --> 01:07:43,814
Ce n'est pas l'endroit, Francesca.
844
01:07:45,274 --> 01:07:48,861
Vous êtes… Ce n'est pas…
845
01:07:48,944 --> 01:07:50,320
Je viens juste…
846
01:07:51,321 --> 01:07:54,533
Je viens de recevoir ça de la part
de quelqu'un à L'Accordéon.
847
01:08:06,753 --> 01:08:08,213
Oh, non.
848
01:08:10,757 --> 01:08:12,092
Quand c'est arrivé?
849
01:08:12,176 --> 01:08:13,927
Avant-hier.
850
01:08:15,888 --> 01:08:19,265
Ce courriel qu'elle vous a envoyé,
il semble qu'elle était déjà…
851
01:08:19,349 --> 01:08:21,602
Efface-le. Et le reste.
852
01:08:22,769 --> 01:08:25,564
On n'a aucune raison de se faire
coincer dans une intrigue.
853
01:08:34,323 --> 01:08:38,493
Allons. Tu n'aurais rien pu faire
pour l'en empêcher.
854
01:08:39,203 --> 01:08:40,871
Elle n'était pas des nôtres.
855
01:08:57,304 --> 01:09:00,849
Je pense constamment
à notre voyage dans l'Ucayali.
856
01:09:02,184 --> 01:09:04,435
On était si proches, toutes les trois.
857
01:09:04,520 --> 01:09:07,356
Mais c'était avant
qu'elle ait des exigences.
858
01:09:08,941 --> 01:09:13,612
Il y avait quelque chose
qui n'allait pas chez elle.
859
01:09:14,446 --> 01:09:16,990
Elle avait tant de potentiel.
860
01:09:17,073 --> 01:09:18,533
C'est vrai.
861
01:09:18,617 --> 01:09:19,826
Oui.
862
01:09:20,577 --> 01:09:22,578
Presque autant que toi.
863
01:09:27,209 --> 01:09:29,920
Maintenant, on doit l'oublier.
864
01:09:33,924 --> 01:09:35,425
Tu comprends?
865
01:09:40,721 --> 01:09:42,015
D'accord?
866
01:09:45,102 --> 01:09:46,103
Je suis désolée.
867
01:09:46,812 --> 01:09:48,479
Je sais que vous travaillez.
868
01:09:49,648 --> 01:09:50,649
Vos…
869
01:09:51,233 --> 01:09:53,527
Vos clés sont sur la table de la cuisine.
870
01:10:10,252 --> 01:10:12,254
…RESTEZ À DISTANCE DE MLLE TAYLOR.
871
01:10:12,337 --> 01:10:14,590
…UNE FEMME PERTURBÉE
ET INSTABLE.
872
01:10:14,673 --> 01:10:17,092
…KRISTA TAYLOR
N'EST PAS DU TOUT INDIQUÉE…
873
01:10:19,219 --> 01:10:21,221
JE NE PEUX PAS RECOMMANDER
874
01:10:21,305 --> 01:10:22,931
SON COMPORTEMENT ÉTRANGE.
875
01:10:23,015 --> 01:10:24,850
N'EST PAS DU TOUT INDIQUÉE
876
01:10:27,978 --> 01:10:29,688
JE DOIS VOUS PRÉVENIR
877
01:10:29,771 --> 01:10:31,023
DU DANGER
878
01:10:31,106 --> 01:10:32,900
VIS-À-VIS DE VOTRE ORCHESTRE
879
01:10:58,425 --> 01:11:00,344
Elle est allée immédiatement dormir.
880
01:11:03,263 --> 01:11:05,307
Je n'ai pas eu besoin
de lui tenir le pied.
881
01:11:10,145 --> 01:11:13,565
Et elle est rentrée
de bien meilleure humeur.
882
01:11:13,649 --> 01:11:14,858
Bien sage.
883
01:11:25,118 --> 01:11:26,995
J'ai rencontré la nouvelle violoncelliste.
884
01:11:27,788 --> 01:11:29,414
Comment c'était?
885
01:11:29,498 --> 01:11:32,918
Olga Metkina. Russe.
886
01:11:33,752 --> 01:11:35,003
Une musicienne experte.
887
01:11:35,629 --> 01:11:36,755
Bien.
888
01:11:38,298 --> 01:11:40,676
Sa position faciale est un peu exagérée.
889
01:11:41,426 --> 01:11:42,845
Comment ça?
890
01:11:42,928 --> 01:11:46,682
Son legato.
Elle a l'air sur le point de jouir.
891
01:11:51,144 --> 01:11:52,771
Elle est jeune.
892
01:11:53,522 --> 01:11:55,065
Alors, tu l'as rencontrée.
893
01:11:59,319 --> 01:12:03,323
Francesca en a parlé.
Elle organise un déjeuner de bienvenue.
894
01:12:06,285 --> 01:12:08,287
Tu devrais remettre ça à plus tard.
895
01:12:09,371 --> 01:12:11,540
Son invitation est conditionnelle.
896
01:12:15,043 --> 01:12:16,879
Tu as des réserves?
897
01:12:19,548 --> 01:12:20,549
Pas vraiment.
898
01:12:22,134 --> 01:12:24,052
On doit voir si elle s'intègre bien.
899
01:12:28,390 --> 01:12:29,975
Tu as pris ton cachet?
900
01:12:34,438 --> 01:12:36,315
Merci de me le rappeler.
901
01:14:04,444 --> 01:14:06,655
Comment était Johanna, hier?
902
01:14:06,738 --> 01:14:08,866
Elle ne s'approche plus de moi.
903
01:14:08,949 --> 01:14:11,285
Bien. Fais-moi savoir si ça change.
904
01:14:15,122 --> 01:14:18,333
Tu n'es pas allée dans mon bureau
hier soir?
905
01:14:19,626 --> 01:14:20,711
Non, Lydia.
906
01:14:20,794 --> 01:14:23,630
Car tu sais que tu n'es pas
censée y être sans moi.
907
01:14:23,714 --> 01:14:24,965
Je sais.
908
01:14:27,301 --> 01:14:28,594
C'est ça.
909
01:15:05,130 --> 01:15:07,799
Ce n'est pas si simple.
Ça doit… être plus confus.
910
01:15:22,272 --> 01:15:23,607
Beaucoup de pression.
911
01:15:28,779 --> 01:15:30,364
Très familier pour tout le monde.
912
01:15:30,447 --> 01:15:32,950
Ça ne vous aide pas
de connaître si bien ce morceau.
913
01:15:34,826 --> 01:15:36,078
Même endroit.
914
01:16:05,816 --> 01:16:09,570
S'il vous plaît, s'il vous plaît.
915
01:16:09,653 --> 01:16:11,405
Vous devez regarder.
916
01:16:18,036 --> 01:16:22,416
Ça doit être comme une personne
chantant le cœur en joie!
917
01:16:47,858 --> 01:16:48,859
Maestro!
918
01:16:49,651 --> 01:16:52,362
Quelle surprise! J'allais juste dîner.
919
01:16:52,446 --> 01:16:55,449
- Je peux vous offrir quelque chose?
- Non, merci.
920
01:16:55,532 --> 01:16:58,243
- Du thé, peut-être?
- Non, merci, Sebastian.
921
01:16:59,244 --> 01:17:03,790
J'oublie parfois combien votre collection
est impressionnante.
922
01:17:03,874 --> 01:17:06,001
C'est Kalinnikov?
923
01:17:07,711 --> 01:17:09,713
N'est-il pas merveilleux?
924
01:17:10,797 --> 01:17:12,966
Sa place est dans un musée.
925
01:17:13,050 --> 01:17:18,013
Je l'ai sorti d'une foire de Kiev
pour cent roubles, en 1990.
926
01:17:18,096 --> 01:17:19,890
Juste après la chute du Mur.
927
01:17:20,474 --> 01:17:22,476
Ça a vraiment dû être incroyable.
928
01:17:23,268 --> 01:17:25,604
Incroyable d'avoir vécu ça.
929
01:17:25,687 --> 01:17:28,774
Je venais d'arriver ici avec Andris,
930
01:17:28,857 --> 01:17:31,151
et soudain,
l'impossible est devenu possible.
931
01:17:34,446 --> 01:17:36,782
J'aimerais parler de ça.
932
01:17:36,865 --> 01:17:38,116
La réunification?
933
01:17:38,200 --> 01:17:40,118
Non. Mais asseyez-vous,
je vous en prie.
934
01:17:42,412 --> 01:17:47,084
Sur la possibilité que vous dirigiez
un orchestre pour abonnés.
935
01:17:47,584 --> 01:17:48,961
Mais je le fais déjà.
936
01:17:49,044 --> 01:17:51,338
Oui, mais pas en tant que Kapellmeister.
937
01:17:53,090 --> 01:17:56,009
Si ce n'est pas maintenant,
quand, Sebastian?
938
01:17:57,678 --> 01:17:59,388
Vous voulez dire, quitter Berlin?
939
01:17:59,471 --> 01:18:01,974
Aller ailleurs, oui.
940
01:18:02,516 --> 01:18:04,226
Mais c'est mon foyer, ici.
941
01:18:04,852 --> 01:18:07,980
Notre seul foyer est le podium.
942
01:18:08,063 --> 01:18:10,357
On vit tous une valise à la main.
943
01:18:10,440 --> 01:18:12,693
Vous le savez aussi bien que quiconque.
944
01:18:18,740 --> 01:18:20,242
Réfléchissez.
945
01:18:21,702 --> 01:18:23,078
Prenez votre temps.
946
01:18:24,246 --> 01:18:26,832
On n'a pas besoin
de décider maintenant.
947
01:18:29,793 --> 01:18:31,545
C'est la fille, hein?
948
01:18:31,628 --> 01:18:32,963
Pardon, quelle fille?
949
01:18:33,964 --> 01:18:35,591
Vous ne demandez pas.
950
01:18:35,674 --> 01:18:36,925
Vous dites.
951
01:18:37,801 --> 01:18:42,222
J'ai su dès qu'elle est arrivée
que mes jours étaient comptés.
952
01:18:42,306 --> 01:18:45,767
Andris m'a dit de ne pas m'inquiéter,
mais je le savais.
953
01:18:46,727 --> 01:18:50,147
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
954
01:18:50,230 --> 01:18:51,690
Oh, arrêtez.
955
01:18:51,773 --> 01:18:53,609
Juste parce que personne n'ose le dire.
956
01:18:53,692 --> 01:18:55,861
On sait ce que vous faites.
957
01:18:55,944 --> 01:18:58,739
Les petites faveurs que vous accordez.
958
01:18:58,822 --> 01:19:00,073
Je suis…
959
01:19:00,157 --> 01:19:03,577
Je ne sais pas quoi dire, Sebastian.
960
01:19:03,660 --> 01:19:08,165
Vous, vous avez l'audace
de mettre en doute mon intégrité?
961
01:19:08,248 --> 01:19:11,251
Non. Je suis désolé, Maestro.
Je ne sais pas ce que je dis.
962
01:19:11,335 --> 01:19:14,421
Non. De toute évidence,
vous savez très bien ce que vous dites.
963
01:19:14,505 --> 01:19:16,423
Si c'est ce que vous pensez de moi,
964
01:19:16,507 --> 01:19:19,635
ne pensez-vous pas que rester ici
est totalement inconcevable?
965
01:19:19,718 --> 01:19:21,845
Non, je vous en prie, Maestro.
Pardonnez-moi.
966
01:19:21,929 --> 01:19:22,930
Pour quoi?
967
01:19:23,013 --> 01:19:26,683
Votre servilité, votre hypocrisie,
votre misogamie?
968
01:19:26,767 --> 01:19:27,851
Je ne suis pas misogyne!
969
01:19:27,935 --> 01:19:29,686
Misogamie.
970
01:19:29,770 --> 01:19:31,730
C'est la haine du mariage.
971
01:19:33,899 --> 01:19:36,902
Andris a encore un mariage très solide.
972
01:19:37,945 --> 01:19:42,199
Et vous occupez un appartement
sur le même étage.
973
01:19:42,908 --> 01:19:46,078
Je n'aime pas ce qu'il sous-entend.
974
01:19:47,287 --> 01:19:50,082
Ça pourrait être plus
que de vilaines rumeurs.
975
01:19:50,165 --> 01:19:51,291
Je sais.
976
01:19:52,042 --> 01:19:55,420
On a survécu de justesse à Der Spiegel
quand on est sorties du placard.
977
01:19:57,381 --> 01:20:01,426
Mais avec Francesca,
personne ne peut rien dire.
978
01:20:01,927 --> 01:20:04,263
C'est pas comme si vous étiez ensemble.
979
01:20:04,346 --> 01:20:06,849
Oui, c'est vrai. J'ai juste…
980
01:20:06,932 --> 01:20:10,602
Ça me retourne de penser que le vieux
robot aura raison pour quelque chose.
981
01:20:12,479 --> 01:20:15,190
Il a probablement déjà été voir Andris.
982
01:20:18,402 --> 01:20:21,822
Il y a quelqu'un d'autre que Francesca
qui est plus qualifié?
983
01:20:25,033 --> 01:20:27,452
Il y en a d'autres
qui ont la même compétence.
984
01:20:32,249 --> 01:20:34,084
Attends pour décider.
985
01:20:43,802 --> 01:20:45,929
Où on en est avec DG?
986
01:20:46,013 --> 01:20:48,807
J'ai parlé à un assistant
au bureau de Boyd Muir,
987
01:20:48,891 --> 01:20:53,687
qui dit qu'ils ne savent pas pourquoi
ils ont décidé une version numérique,
988
01:20:53,770 --> 01:20:56,148
quels sont les critères.
989
01:20:56,231 --> 01:20:59,276
Mais ils ont fait un pressage
de disque complet pour Long Yu.
990
01:20:59,359 --> 01:21:02,696
Bien sûr. Le marché chinois
est incroyable.
991
01:21:03,238 --> 01:21:06,867
Bien. Fini les gants de velours.
Je vais voir Lucian.
992
01:21:06,950 --> 01:21:10,495
Il doit peut-être se rappeler
son initiative d'inclusion Anneberg.
993
01:21:11,538 --> 01:21:13,624
Tu as les infos pour le contacter?
994
01:21:14,291 --> 01:21:16,084
Je vous les envoie.
995
01:21:18,212 --> 01:21:20,797
Ma machine déraille encore.
996
01:21:21,590 --> 01:21:23,509
J'ai déjà parlé à IT.
997
01:21:23,592 --> 01:21:25,260
Laisse-moi emprunter la tienne.
998
01:21:32,726 --> 01:21:33,810
Merci.
999
01:21:37,689 --> 01:21:39,066
Où est le matcha?
1000
01:21:58,794 --> 01:22:01,046
AUCUN ORCHESTRE
NE M'A OFFERT UNE PLACE!
1001
01:22:06,927 --> 01:22:08,846
JE NE PEUX PLUS FAIRE ÇA
ÊTRE CETTE PERSONNE,
1002
01:22:08,929 --> 01:22:10,931
JE N'AI AUCUN AVENIR MAINTENANT
1003
01:22:24,403 --> 01:22:26,363
Je ne savais pas où vous étiez.
1004
01:22:26,446 --> 01:22:28,365
Je m'entraînais pour soulager un muscle.
1005
01:22:28,448 --> 01:22:30,534
Le matcha est froid.
1006
01:22:30,617 --> 01:22:33,745
Ça va. Je n'en ai pas besoin.
Continuons de travailler.
1007
01:22:41,086 --> 01:22:43,380
Francesca, tu as fait
ce que j'ai demandé
1008
01:22:43,463 --> 01:22:46,967
et supprimé toutes correspondances
avec Krista.
1009
01:22:47,050 --> 01:22:48,051
Exact?
1010
01:22:51,930 --> 01:22:53,390
Je n'en suis pas sûre.
1011
01:22:55,517 --> 01:22:57,561
Je vais vérifier.
1012
01:23:05,652 --> 01:23:07,905
Tu sais, Sebastian nous quitte.
1013
01:23:08,572 --> 01:23:13,911
Pourrais-tu faire une liste
de remplaçants possibles?
1014
01:23:19,625 --> 01:23:22,252
Bien sûr, libre à toi d'ajouter
ton propre nom.
1015
01:23:25,297 --> 01:23:26,507
Merci.
1016
01:23:29,593 --> 01:23:32,596
Votre déjeuner
avec la nouvelle violoncelliste.
1017
01:23:34,139 --> 01:23:37,267
Je voulais déplacer le rendez-vous
après les votes de l'orchestre.
1018
01:23:37,351 --> 01:23:39,102
Je lui envoie un texto.
1019
01:23:41,063 --> 01:23:42,272
Non, attends.
1020
01:23:42,940 --> 01:23:44,983
Autant voir ce qu'elle a dans le ventre.
1021
01:23:54,660 --> 01:23:56,078
Cette nourriture.
1022
01:23:58,372 --> 01:24:01,083
La salade au concombre est très bonne.
1023
01:24:02,751 --> 01:24:06,129
C'est la seule option ici
si vous êtes végétarienne.
1024
01:24:07,214 --> 01:24:08,465
Vous mangez du poisson?
1025
01:24:08,549 --> 01:24:09,675
Pas vraiment.
1026
01:24:13,220 --> 01:24:15,764
On peut aller ailleurs.
1027
01:24:15,848 --> 01:24:17,808
Comme à Store Kitchen.
1028
01:24:17,891 --> 01:24:20,978
C'est une tradition idiote, mais,
1029
01:24:21,061 --> 01:24:25,232
les nouveaux membres sont amenés ici
pour souper avec les fantômes du passé.
1030
01:24:26,400 --> 01:24:30,362
Tout le monde,
de Napoléon à Beethoven,
1031
01:24:30,445 --> 01:24:32,614
a mangé un repas à l'une de ces tables.
1032
01:24:32,698 --> 01:24:34,992
Oui, et Clara Zetkin.
1033
01:24:35,701 --> 01:24:37,244
Je me demande à laquelle.
1034
01:24:37,327 --> 01:24:40,038
Qui est-ce? Une musicienne?
1035
01:24:40,122 --> 01:24:45,043
Non. Elle a aidé à fonder le mouvement
social-démocrate des femmes en Allemagne.
1036
01:24:45,127 --> 01:24:50,674
Et le KDP jusqu'à ce qu'Hitler ait le
pouvoir, qu'elle soit exilée d'URSS.
1037
01:24:51,175 --> 01:24:52,551
Clara Zetkin.
1038
01:24:53,927 --> 01:24:58,432
Le 8 mars, on met des fleurs sur sa
plaque au Kremlin Wall Necropolis.
1039
01:24:59,099 --> 01:25:00,267
À son anniversaire?
1040
01:25:00,767 --> 01:25:02,853
Non, le Jour international des femmes.
1041
01:25:06,273 --> 01:25:07,774
Vous êtes prête, Maestro?
1042
01:25:08,942 --> 01:25:13,071
- Oui.
- Le shashlik, puis le veau.
1043
01:25:14,072 --> 01:25:15,115
Pour vous?
1044
01:25:15,866 --> 01:25:17,242
La salade de concombre. Merci.
1045
01:25:17,326 --> 01:25:18,410
Bon choix.
1046
01:25:21,205 --> 01:25:22,456
Plus de pain?
1047
01:25:30,464 --> 01:25:31,924
C'est bon. Vous en voulez?
1048
01:25:32,633 --> 01:25:35,177
Oh, non. Merci.
1049
01:25:36,803 --> 01:25:38,514
Vous vivez à Berlin depuis longtemps?
1050
01:25:38,597 --> 01:25:40,432
Non, pas du tout.
1051
01:25:40,516 --> 01:25:44,353
Je suis chez des amis à Neukölln
jusqu'à la décision de l'orchestre.
1052
01:25:45,687 --> 01:25:47,397
Simonov gardera votre place?
1053
01:25:47,481 --> 01:25:50,108
Oui, je crois. C'est mon oncle.
1054
01:25:52,694 --> 01:25:56,073
Mais j'ai toujours rêvé de jouer
avec l'orchestre de Berlin.
1055
01:25:56,156 --> 01:25:57,241
Moi aussi.
1056
01:25:58,408 --> 01:26:00,077
Il n'y a aucun endroit semblable.
1057
01:26:03,830 --> 01:26:07,000
Rostropovich doit être votre héros?
1058
01:26:08,418 --> 01:26:10,587
Bien sûr, il était fantastique.
1059
01:26:10,671 --> 01:26:13,799
On l'étudie au Conservatoire de Moscou,
1060
01:26:13,882 --> 01:26:17,010
mais plus jeune, ma favorite
était Jacqueline du Pré.
1061
01:26:17,094 --> 01:26:19,221
Elle m'a donné envie
de jouer du violoncelle.
1062
01:26:20,097 --> 01:26:21,098
C'était quel disque?
1063
01:26:21,181 --> 01:26:23,725
Aucun disque. YouTube.
1064
01:26:23,809 --> 01:26:25,519
Le concerto d'Elgar.
1065
01:26:27,646 --> 01:26:31,108
Bien sûr. Avec Barenboïm
dirigeant le Philharmonique de Londres.
1066
01:26:31,608 --> 01:26:34,027
Je ne sais pas qui dirigeait.
1067
01:26:35,571 --> 01:26:37,322
Mais elle m'a touchée.
1068
01:26:37,406 --> 01:26:41,118
J'ai décidé de l'apprendre et le jouer
avec l'orchestre de la jeunesse.
1069
01:26:41,702 --> 01:26:43,704
Sacré défi. Quel âge aviez-vous?
1070
01:26:43,787 --> 01:26:44,913
Treize ans.
1071
01:26:48,750 --> 01:26:50,502
J'adorerais l'entendre.
1072
01:26:50,586 --> 01:26:53,213
Ils ont fait une vidéo. Je vous texterai.
1073
01:28:00,489 --> 01:28:03,242
Le journal de ma mère qui est livré…
1074
01:28:03,784 --> 01:28:06,119
n'est pas là. Vous l'avez?
1075
01:28:06,203 --> 01:28:07,287
Non.
1076
01:28:07,371 --> 01:28:08,288
Vous êtes sûre?
1077
01:28:09,414 --> 01:28:10,457
Non, je suis désolée.
1078
01:30:01,485 --> 01:30:02,736
Magnifique.
1079
01:30:13,830 --> 01:30:16,083
Avant qu'on fasse une pause,
1080
01:30:16,166 --> 01:30:21,296
je sais que vous vous demandez
quel sera le morceau d'accompagnement,
1081
01:30:21,380 --> 01:30:23,799
et j'y ai beaucoup réfléchi,
1082
01:30:23,882 --> 01:30:26,718
et je me demandais si on pourrait
faire un sondage informel
1083
01:30:26,802 --> 01:30:30,222
sur la possibilité de réunir la Cinquième
1084
01:30:30,305 --> 01:30:32,057
et leconcerto pour violoncelle d'Elgar?
1085
01:31:00,335 --> 01:31:02,754
Vu ce qu'on a tous traversé,
1086
01:31:02,838 --> 01:31:04,631
et ce qu'on traverse encore,
1087
01:31:04,715 --> 01:31:08,635
et comme on est enfin réunis à nouveau
en tant que famille,
1088
01:31:10,470 --> 01:31:15,142
je pense que la soliste devrait
venir de chez nous.
1089
01:31:20,689 --> 01:31:22,107
- Une question de plus.
- Gos.
1090
01:31:22,191 --> 01:31:24,318
Et c'est pour vous, Gosia.
1091
01:31:24,401 --> 01:31:27,196
Je veux dire, normalement,
1092
01:31:27,279 --> 01:31:30,949
cela devrait être vous.
1093
01:31:31,033 --> 01:31:33,952
Mais vu tout ce qu'on va vous
demander avec Mahler,
1094
01:31:34,036 --> 01:31:38,040
ça ne vous ennuierait pas
qu'on fasse passer des auditions?
1095
01:31:47,090 --> 01:31:50,177
C'est peu orthodoxe.
1096
01:31:53,555 --> 01:31:56,517
Mais en théorie, je n'ai pas d'objections.
1097
01:31:56,600 --> 01:31:59,853
Ma seule hésitation dépendra du moment
où ces auditions auront lieu.
1098
01:31:59,937 --> 01:32:02,898
Je ne veux pas qu'elles interfèrent
avec nos répétitions par section.
1099
01:32:02,981 --> 01:32:04,358
Non. Vous avez raison.
1100
01:32:04,441 --> 01:32:07,486
On va devoir faire vite.
1101
01:32:10,697 --> 01:32:12,366
Que pensez-vous de lundi?
1102
01:32:16,495 --> 01:32:17,746
D'accord.
1103
01:32:21,917 --> 01:32:25,921
Bien. Knut, pouvez-vous réunir
un groupe pour lundi?
1104
01:32:27,506 --> 01:32:28,757
Et souvenez-vous,
1105
01:32:28,841 --> 01:32:31,385
tous les membres de la section
sont invités.
1106
01:32:40,936 --> 01:32:42,563
Laisse-moi voir ce qu'elle dit.
1107
01:32:43,188 --> 01:32:44,815
OK, je dois y aller.
1108
01:32:46,525 --> 01:32:47,985
Britta, bonjour.
1109
01:32:48,068 --> 01:32:50,696
Lydia! J'ai vu la fin.
1110
01:32:51,196 --> 01:32:53,073
Qu'en pensez-vous?
1111
01:32:53,156 --> 01:32:54,825
C'est fantastique.
1112
01:32:55,534 --> 01:32:57,744
J'ai hâte d'entendre
l'enregistrement en public.
1113
01:32:57,828 --> 01:32:59,371
Oui, eh bien,
1114
01:32:59,454 --> 01:33:01,623
je serai heureuse quand ce sera fini.
1115
01:33:01,707 --> 01:33:03,041
C'est toujours ainsi.
1116
01:33:03,834 --> 01:33:06,837
Vous êtes occupée
et je ne veux pas alourdir votre tâche,
1117
01:33:06,920 --> 01:33:07,921
mais…
1118
01:33:09,047 --> 01:33:11,175
Andris Davis a appelé.
1119
01:33:11,258 --> 01:33:14,761
Il est contrarié
que je remplace Sebastian.
1120
01:33:14,845 --> 01:33:16,972
Non, non. C'est autre chose.
1121
01:33:17,055 --> 01:33:18,140
Mais informez Laura
1122
01:33:18,223 --> 01:33:19,892
quand vous aurez choisi
son remplaçant
1123
01:33:19,975 --> 01:33:21,393
pour qu'elle prépare
un communiqué de presse.
1124
01:33:21,476 --> 01:33:22,895
Oui, bien sûr.
1125
01:33:23,478 --> 01:33:24,771
Alors, que voulait-il?
1126
01:33:24,855 --> 01:33:26,481
Se plaindre de la ponctualité
1127
01:33:26,565 --> 01:33:27,941
d'un chauffeur qu'il pense
1128
01:33:28,025 --> 01:33:30,068
avoir été fourni par le comité.
1129
01:33:30,152 --> 01:33:32,196
Vous êtes au courant de ça?
1130
01:33:32,279 --> 01:33:33,405
Oui.
1131
01:33:33,947 --> 01:33:36,617
Non, c'est juste…
Quelque chose que je paie.
1132
01:33:36,700 --> 01:33:38,660
Alors pourquoi croit-il
que c'est le comité?
1133
01:33:39,536 --> 01:33:41,622
Parce qu'il doit le croire.
1134
01:33:42,497 --> 01:33:44,291
Il doit croi…
1135
01:33:44,374 --> 01:33:47,044
Il doit croire qu'il n'a pas été oublié.
1136
01:33:47,127 --> 01:33:49,838
L'académie a le nom de Karajan
gravé dessus,
1137
01:33:49,922 --> 01:33:52,424
et il y a des autels à la gloire
d'Abbado partout ici.
1138
01:33:52,508 --> 01:33:54,384
Mais le nom de Davis,
1139
01:33:54,468 --> 01:33:56,762
on ne le voit nulle part.
1140
01:33:56,845 --> 01:33:58,305
D'accord.
1141
01:33:58,388 --> 01:33:59,848
Alors, peut-être que Francesca
1142
01:33:59,932 --> 01:34:01,975
pourrait parler au chauffeur?
1143
01:34:02,059 --> 01:34:03,227
Bien sûr.
1144
01:34:04,478 --> 01:34:06,188
Autre chose.
1145
01:34:06,271 --> 01:34:07,439
C'est fâcheux.
1146
01:34:08,273 --> 01:34:10,817
Ah, oui? Dépassement de budget?
1147
01:34:11,735 --> 01:34:13,904
Je retourne boire un verre
avec Mme Sewing?
1148
01:34:13,987 --> 01:34:15,822
Non. Rien à voir avec l'orchestre.
1149
01:34:15,906 --> 01:34:18,367
Vous souvenez-vous d'une boursière
de L'Accordéon
1150
01:34:18,450 --> 01:34:20,202
nommée Krista Taylor?
1151
01:34:23,747 --> 01:34:25,958
Oui. Pourquoi?
1152
01:34:26,041 --> 01:34:28,085
Apparemment, elle s'est suicidée.
1153
01:34:29,044 --> 01:34:30,838
Oh, mon Dieu. La pauvre.
1154
01:34:31,922 --> 01:34:33,131
Ses parents doi…
1155
01:34:34,842 --> 01:34:36,844
Attendez, désolée, je…
1156
01:34:36,927 --> 01:34:38,011
Je ne comprends pas.
1157
01:34:38,095 --> 01:34:41,306
Pourquoi vous a-t-on chargée
de donner cette terrible nouvelle?
1158
01:34:41,390 --> 01:34:43,600
Pourquoi L'Accordéon
ne m'a pas contactée?
1159
01:34:43,684 --> 01:34:45,394
C'est délicat, Lydia.
1160
01:34:45,477 --> 01:34:47,020
M. Kaplan pense que vous devriez
1161
01:34:47,104 --> 01:34:48,230
contacter un avocat
1162
01:34:48,313 --> 01:34:50,566
avant de parler à quiconque
à L'Accordéon.
1163
01:34:51,191 --> 01:34:52,234
Je suppose
1164
01:34:52,317 --> 01:34:54,361
que quiconque inclue Eliot lui-même.
1165
01:34:56,321 --> 01:34:58,699
Je… Je suis désolée,
pourquoi je ferais ça?
1166
01:34:59,783 --> 01:35:01,368
Apparemment,
1167
01:35:01,451 --> 01:35:03,704
des accusations ont été portées.
1168
01:35:05,831 --> 01:35:08,000
Des accusations? Quelles accusations?
1169
01:35:08,083 --> 01:35:09,543
Il ne l'a pas dit.
1170
01:35:09,626 --> 01:35:11,920
Elles ont été communiquées
au conseil de l'Accordéon.
1171
01:35:12,004 --> 01:35:14,673
M. Kaplan a dit qu'il est sûr
qu'il n'en résultera rien,
1172
01:35:14,756 --> 01:35:16,884
mais qu'on ne peut pas être trop prudent.
1173
01:35:36,028 --> 01:35:38,488
Désolée d'appeler si tard.
Lydia Tár à l'appareil.
1174
01:35:38,572 --> 01:35:40,866
Je dois parler à M. Singer immédiatement.
1175
01:35:41,825 --> 01:35:44,036
Oui, c'est urgent.
1176
01:36:14,066 --> 01:36:15,067
Fatiguée?
1177
01:36:19,696 --> 01:36:20,906
Je dors mal.
1178
01:36:22,449 --> 01:36:24,868
J'étais pareil avant une date
d'enregistrement.
1179
01:36:26,828 --> 01:36:27,829
Lydia,
1180
01:36:29,498 --> 01:36:31,834
tu es sûre de ta décision pour Sebastian?
1181
01:36:34,837 --> 01:36:36,338
Par qui le remplaceras-tu?
1182
01:36:37,756 --> 01:36:39,508
Peut-être Andrew Crust.
1183
01:36:40,968 --> 01:36:43,679
Il a été l'assistant d'Otto Tausk au VSO.
1184
01:36:44,429 --> 01:36:45,597
Pas la fille?
1185
01:36:55,941 --> 01:36:57,192
Andris…
1186
01:37:00,988 --> 01:37:06,743
avez-vous déjà eu un problème
avec un étudiant ou collègue,
1187
01:37:06,827 --> 01:37:09,037
qui a mal interprété votre intention?
1188
01:37:09,121 --> 01:37:11,415
- Quelqu'un s'est plaint de moi?
- Bien sûr que non.
1189
01:37:11,498 --> 01:37:13,458
À ce stade, ils ont raté leur chance.
1190
01:37:13,542 --> 01:37:16,962
- Je suis hors course.
- Bien sûr.
1191
01:37:17,588 --> 01:37:22,092
Dieu merci, je n'ai jamais été retiré
du podium comme Jimmy Levine.
1192
01:37:22,176 --> 01:37:24,678
Ou pourchassé comme Charles Dutoit.
1193
01:37:25,262 --> 01:37:27,514
Pourquoi cette question?
1194
01:37:28,265 --> 01:37:32,352
Il y a eu tant d'histoires autour de ça
aux nouvelles, dernièrement.
1195
01:37:32,436 --> 01:37:35,522
De nos jours, être accusé,
c'est comme être coupable.
1196
01:37:36,523 --> 01:37:40,777
Mais c'était aussi le cas
il y a des années avec Furtwängler.
1197
01:37:41,653 --> 01:37:43,780
Un peu aussi avec Karajan.
1198
01:37:47,409 --> 01:37:48,952
Qui était le meilleur?
1199
01:37:50,787 --> 01:37:52,623
Je n'ai jamais joué dirigé
par Furtwängler.
1200
01:37:53,373 --> 01:37:56,335
Quand je suis arrivé ici,
les plus anciens membres…
1201
01:37:57,544 --> 01:37:59,546
avaient des opinions secrètes.
1202
01:37:59,630 --> 01:38:02,883
Et ils voulaient laisser cette époque
derrière eux.
1203
01:38:02,966 --> 01:38:05,385
- Quoi? La guerre?
- Non, l'après-guerre.
1204
01:38:05,469 --> 01:38:07,262
La dénazification.
1205
01:38:07,763 --> 01:38:11,892
Quand quelqu'un vous accuse,
le processus recommence.
1206
01:38:11,975 --> 01:38:14,144
Furtwängler n'a jamais adhéré au parti.
1207
01:38:14,228 --> 01:38:17,981
Il a refusé de faire le salut
ou de diriger le "Horst Wessel Lied."
1208
01:38:18,065 --> 01:38:20,567
Ou de signer ses lettres "Heil Hitler".
1209
01:38:20,651 --> 01:38:22,653
Même celles qu'il a écrites à Hitler.
1210
01:38:23,654 --> 01:38:27,157
Mais il a été obligé d'être dénazifié.
1211
01:38:28,200 --> 01:38:30,619
Jusqu'alors, il était en partie
à la retraite,
1212
01:38:31,411 --> 01:38:33,121
il jouait pour les cadavres.
1213
01:38:34,331 --> 01:38:36,166
Il jouait pour les cadavres?
1214
01:38:36,792 --> 01:38:39,461
Il jouait en secret dans un cimetière.
1215
01:38:41,755 --> 01:38:45,634
Vous mettez au même niveau l'inconduite
sexuelle et l'accusation d'être nazi?
1216
01:38:46,885 --> 01:38:48,720
Dans les deux cas, il fallait être prêt.
1217
01:38:48,804 --> 01:38:53,517
Pendant des années,
j'ai été le plus prudent possible.
1218
01:39:04,361 --> 01:39:07,281
Combien auditionnent lundi?
1219
01:39:11,618 --> 01:39:13,036
Aucun.
1220
01:39:13,620 --> 01:39:14,872
Aucun?
1221
01:39:16,957 --> 01:39:18,333
Peut-être Martin.
1222
01:39:20,002 --> 01:39:23,964
Il ne s'est jamais entendu avec Gosia.
Il adorerait être au devant de la scène.
1223
01:39:28,177 --> 01:39:29,928
Il doit quand même passer une audition.
1224
01:39:32,472 --> 01:39:33,765
Bien sûr.
1225
01:39:34,516 --> 01:39:36,226
Il doit suivre les règles.
1226
01:39:38,979 --> 01:39:40,939
On n'est pas trop solennels?
1227
01:39:41,023 --> 01:39:43,692
D'après ce que je comprends,
il n'y a qu'un musicien, hein?
1228
01:39:43,775 --> 01:39:45,736
Non, Maestro, il y en a deux.
1229
01:40:48,841 --> 01:40:50,551
Eh bien, c'est unanime.
1230
01:40:50,634 --> 01:40:51,885
Numéro deux.
1231
01:40:53,470 --> 01:40:54,721
Et on a un problème.
1232
01:40:54,805 --> 01:40:58,016
Elle n'a pas été invitée officiellement
à être un membre de l'orchestre.
1233
01:40:59,476 --> 01:41:02,354
Elle n'a pas besoin de l'être
pour jouer en solo pour nous.
1234
01:41:03,188 --> 01:41:05,065
Le critère de l'audition
1235
01:41:05,148 --> 01:41:07,651
était tous les membres de la section?
1236
01:41:08,527 --> 01:41:10,571
- Alors son audition est éliminée.
- Non.
1237
01:41:10,654 --> 01:41:14,157
Francesca, appelle Martin
pour qu'on lui donne la nouvelle.
1238
01:41:14,241 --> 01:41:16,702
Attends. Gosia, il faut qu'on parle.
1239
01:41:27,504 --> 01:41:30,424
Je vais confirmer les dates
de répétition en solo avec elle.
1240
01:41:30,507 --> 01:41:31,550
Merci.
1241
01:41:32,593 --> 01:41:33,802
Assieds-toi.
1242
01:41:39,516 --> 01:41:41,101
J'ai pris une décision
1243
01:41:41,185 --> 01:41:43,520
pour le remplacement de Sebastian.
1244
01:41:45,189 --> 01:41:46,690
Je veux que tu saches
1245
01:41:46,773 --> 01:41:48,483
que ça n'a pas été facile.
1246
01:41:50,444 --> 01:41:52,571
La position entraîne
1247
01:41:52,654 --> 01:41:54,823
d'énormes responsabilités
1248
01:41:54,907 --> 01:41:57,784
et mon affection pour toi mise à part,
1249
01:41:57,868 --> 01:42:01,872
je vais devoir choisir quelqu'un
de plus expérimenté.
1250
01:43:02,891 --> 01:43:05,978
Laissez-moi tranquille.
Je n'ai pas votre journal!
1251
01:43:07,354 --> 01:43:08,647
Je vous l'ai déjà dit, je…
1252
01:43:09,982 --> 01:43:11,733
Oh, je suis désolée. Entrez.
1253
01:43:58,197 --> 01:43:59,531
Bien! Bien!
1254
01:43:59,615 --> 01:44:01,491
Je crois que le contraste est…
1255
01:44:01,575 --> 01:44:03,535
bien meilleur, vous ne trouvez pas?
1256
01:44:04,453 --> 01:44:05,954
Comment prenez-vous votre café?
1257
01:44:06,038 --> 01:44:07,831
Noir. Fort.
1258
01:44:10,042 --> 01:44:11,627
Ça va si je joue?
1259
01:44:11,710 --> 01:44:13,670
Oh, oui, bien sûr.
1260
01:45:02,761 --> 01:45:04,096
Je ne suis pas allée plus loin.
1261
01:45:05,222 --> 01:45:06,598
Mais c'est bien.
1262
01:45:08,016 --> 01:45:09,393
Cette partie, ici…
1263
01:45:13,772 --> 01:45:15,858
Si on remplaçait le do
par un si bémol?
1264
01:45:19,862 --> 01:45:21,738
C'est mieux. J'aime ce son.
1265
01:45:23,991 --> 01:45:26,076
Venez. Faites une pause.
1266
01:45:40,757 --> 01:45:41,758
Sharon?
1267
01:45:48,724 --> 01:45:51,143
Sharon est sortie avec sa sœur.
1268
01:45:52,019 --> 01:45:54,021
Vu comme elles chuchotaient,
1269
01:45:54,104 --> 01:45:57,024
ça ne me dit rien de bon.
1270
01:45:57,107 --> 01:45:59,026
L'enfant est dans sa chambre.
1271
01:46:03,280 --> 01:46:04,281
Petra.
1272
01:46:30,974 --> 01:46:32,601
Qu'est-ce que tu fais là?
1273
01:46:32,684 --> 01:46:35,062
Je me cache d'elle.
1274
01:46:35,938 --> 01:46:37,189
Pourquoi?
1275
01:46:37,272 --> 01:46:42,861
Parce qu'elle m'a dit de ranger
mes affaires, mais elles le sont.
1276
01:46:46,365 --> 01:46:47,616
Je peux voir ça.
1277
01:46:48,909 --> 01:46:50,494
Viens.
1278
01:46:50,577 --> 01:46:52,412
Ils t'attendent tous.
1279
01:46:52,496 --> 01:46:56,291
Je vais donner un crayon à chacun.
1280
01:46:56,375 --> 01:46:58,794
Tous? Ils ne peuvent pas tous diriger.
1281
01:46:58,877 --> 01:47:01,630
Ce n'est pas une démocratie.
1282
01:48:15,954 --> 01:48:17,873
Hé, c'est bien.
1283
01:48:17,956 --> 01:48:18,957
Vous êtes heureuse?
1284
01:48:20,042 --> 01:48:22,503
Les glissandos ont très bien marché.
1285
01:48:23,253 --> 01:48:26,215
Combien de temps avez-vous fréquenté
Mlle Taylor?
1286
01:48:27,424 --> 01:48:30,552
Je vais vérifier avec mon assistante,
1287
01:48:30,636 --> 01:48:34,598
mais en cumulant le tout, quelques mois.
1288
01:48:35,974 --> 01:48:38,227
- Merci, Maestro.
- Je vous en prie.
1289
01:48:39,603 --> 01:48:41,980
Cet enregistrement demeurera
sur un serveur protégé
1290
01:48:42,064 --> 01:48:44,066
sous secret professionnel
avec M. Singer.
1291
01:48:44,149 --> 01:48:45,150
Parfait.
1292
01:48:45,234 --> 01:48:47,611
Il vous contactera pour vous aider
à préparer la déposition.
1293
01:48:51,365 --> 01:48:52,491
La déposition?
1294
01:48:53,575 --> 01:48:56,328
Oui. J'ai présumé que vous le saviez.
1295
01:48:56,954 --> 01:49:00,415
Le bureau de M. Singer dit qu'ils ont
coordonné avec votre assistante.
1296
01:49:00,958 --> 01:49:04,419
Francesca, mets tout de suite
ton joli petit cul au travail.
1297
01:49:06,588 --> 01:49:08,674
La seule communication
qu'on a reçue de Francesca,
1298
01:49:08,757 --> 01:49:10,968
c'est un courriel à mon assistante
au milieu de la nuit
1299
01:49:11,051 --> 01:49:12,553
lui présentant sa démission immédiate.
1300
01:49:12,636 --> 01:49:16,348
Elle a dit qu'elle la contacterait
quand elle aurait plus de détails.
1301
01:49:17,099 --> 01:49:18,392
Quel genre de détails?
1302
01:49:18,475 --> 01:49:20,143
Une nouvelle adresse, je suppose.
1303
01:49:20,227 --> 01:49:22,145
Entre-temps, on a essayé toute la matinée
1304
01:49:22,229 --> 01:49:24,857
de trouver quelqu'un pour vous aider
temporairement.
1305
01:49:24,940 --> 01:49:28,318
Pour le moment, votre nouvel
assistant chef d'orchestre conviendrait.
1306
01:49:28,402 --> 01:49:31,154
Non. Il n'est pas disponible
avant la Cinquième.
1307
01:49:31,238 --> 01:49:32,698
Oui, je suis prête. Allons-y.
1308
01:49:37,119 --> 01:49:39,037
Je sais combien tu lui faisais confiance.
1309
01:49:39,121 --> 01:49:40,664
Petite garce à deux faces.
1310
01:49:40,747 --> 01:49:42,040
Imagine combien elle souffre.
1311
01:49:42,124 --> 01:49:44,585
- Ne la défends pas.
- Bon sang, ralentis!
1312
01:49:44,668 --> 01:49:46,295
Elle reviendra au galop.
1313
01:49:46,378 --> 01:49:48,505
J'ai un téléphone stupide
comme tous les robots.
1314
01:49:48,589 --> 01:49:50,340
C'est pas sorcier d'envoyer des textos.
1315
01:49:51,633 --> 01:49:54,511
Ralentis! Ou laisse-moi descendre!
1316
01:50:16,283 --> 01:50:17,451
Francesca!
1317
01:50:54,196 --> 01:50:55,531
Vous faites une intrusion.
1318
01:51:42,411 --> 01:51:43,537
Vite!
1319
01:52:12,191 --> 01:52:13,692
On doit la transférer.
1320
01:52:15,819 --> 01:52:17,487
On doit la transférer
1321
01:52:18,864 --> 01:52:20,616
…tout ira bien, Fräulein.
1322
01:52:20,699 --> 01:52:21,575
Pas la main!
1323
01:52:21,658 --> 01:52:22,826
Utilisez la courroie!
1324
01:53:21,593 --> 01:53:23,220
Désolée d'être encore en retard.
1325
01:53:30,143 --> 01:53:31,603
Vous vivez ici?
1326
01:53:32,729 --> 01:53:34,231
Pas normalement, non.
1327
01:53:35,899 --> 01:53:38,026
Faites comme chez vous.
Je vais m'habiller.
1328
01:53:38,110 --> 01:53:39,069
Vous avez une serviette?
1329
01:53:41,864 --> 01:53:42,990
- Oui.
- Merci.
1330
01:53:49,079 --> 01:53:50,581
J'ai été surprise par la pluie.
1331
01:54:03,177 --> 01:54:05,429
Il y a un petit concert
avec des amis musiciens.
1332
01:54:05,512 --> 01:54:06,680
Vous devriez venir.
1333
01:54:08,015 --> 01:54:09,349
Merci, mais je…
1334
01:54:10,017 --> 01:54:11,602
dois vraiment rentrer.
1335
01:54:11,685 --> 01:54:12,978
Vous avez un enfant, hein?
1336
01:54:14,605 --> 01:54:16,273
Je ne ferai pas ça.
1337
01:54:18,734 --> 01:54:20,444
Les animaux sont mieux pour certains.
1338
01:54:35,584 --> 01:54:37,961
- Au revoir.
- Oh, oui! Au revoir, oui. Au revoir.
1339
01:57:10,948 --> 01:57:12,991
Pourquoi tu n'es pas allée à la police?
1340
01:57:13,075 --> 01:57:15,953
Je me suis battue, il s'est enfui.
Que dire d'autre?
1341
01:57:19,581 --> 01:57:22,000
Je vais te donner quelque chose
pour la douleur.
1342
01:57:22,084 --> 01:57:25,045
- Je n'ai besoin de rien.
- Je vais te donner quelque chose.
1343
01:57:29,383 --> 01:57:31,176
Quelqu'un a été méchant avec toi?
1344
01:57:34,304 --> 01:57:37,766
Tu es la plus belle personne
que je connaisse.
1345
01:58:00,455 --> 01:58:01,790
Qu'est-ce qu'il y a?
1346
01:58:04,459 --> 01:58:06,336
Tiens mon pied.
1347
01:58:14,678 --> 01:58:16,263
C'est mieux?
1348
01:58:16,346 --> 01:58:17,514
Oui.
1349
01:58:55,385 --> 01:58:56,803
Regardez-moi.
1350
01:59:01,266 --> 01:59:03,477
Éliminons ce problème.
1351
01:59:04,937 --> 01:59:06,813
"Qu'est-il arrivé à son visage?"
1352
01:59:07,648 --> 01:59:10,192
"S'est-elle fait refaire le nez et l'œil
1353
01:59:10,275 --> 01:59:12,653
et a filé avant que le chirurgien
termine l'autre?"
1354
01:59:18,325 --> 01:59:19,368
Non,
1355
01:59:19,910 --> 01:59:21,453
j'ai été agressée.
1356
01:59:22,454 --> 01:59:23,830
Merci.
1357
01:59:24,414 --> 01:59:26,208
Je vais bien. Vraiment.
1358
01:59:26,291 --> 01:59:27,918
Vous auriez dû voir l'autre type.
1359
01:59:28,001 --> 01:59:29,086
D'accord.
1360
02:00:14,464 --> 02:00:16,675
Arrête! Ça brûle.
1361
02:00:17,509 --> 02:00:19,261
Tu dois aller voir le docteur.
1362
02:00:19,720 --> 02:00:21,555
Il n'a pas de rendez-vous
jusqu'à la semaine prochaine.
1363
02:00:21,638 --> 02:00:24,183
Je vais rappeler et leur dire
combien tu souffres…
1364
02:00:24,266 --> 02:00:26,351
Non, finissons ça, ici.
1365
02:00:28,729 --> 02:00:30,898
L'équilibre a l'air bon.
1366
02:00:30,981 --> 02:00:34,568
À part une révision rapide,
on devrait se concentrer sur l'Elgar.
1367
02:00:35,485 --> 02:00:37,237
Tu en es sûre?
1368
02:00:37,321 --> 02:00:39,323
Je crois. Oui.
1369
02:00:39,990 --> 02:00:41,742
On est tout à fait solides, là,
1370
02:00:41,825 --> 02:00:46,788
mais je vais essayer de les retenir, ici.
1371
02:00:46,872 --> 02:00:50,501
Ils sont captivés par le pouvoir
de ton glissando,
1372
02:00:50,584 --> 02:00:52,127
et ils essaient de l'égaler.
1373
02:00:53,712 --> 02:00:55,339
C'est probablement…
1374
02:00:55,422 --> 02:00:57,799
Où avez-vous été agressée, Maestro?
1375
02:00:59,343 --> 02:01:00,636
Aucune importance.
1376
02:01:01,720 --> 02:01:02,679
Tenez.
1377
02:01:04,056 --> 02:01:05,265
Merci.
1378
02:01:05,891 --> 02:01:07,351
Te voilà.
1379
02:01:08,519 --> 02:01:09,978
Quand cette chute a eu lieu?
1380
02:01:10,062 --> 02:01:12,564
C'est flou dans ma tête.
Il y a trois, quatre jours.
1381
02:01:13,690 --> 02:01:16,527
C'est juste mon épaule. Oui. Ça brûle.
1382
02:01:16,610 --> 02:01:18,737
Comme si je m'étais endormie
près de la piscine.
1383
02:01:20,072 --> 02:01:22,991
OK, vous pouvez vous rhabiller.
1384
02:01:23,075 --> 02:01:24,409
Vous avez endommagé des nerfs.
1385
02:01:24,493 --> 02:01:27,496
La sensation de brûlure que vous avez
se nomme notalgia paresthetica.
1386
02:01:27,579 --> 02:01:28,830
Nostalgia?
1387
02:01:28,914 --> 02:01:30,791
Notalgia. Pas de S.
1388
02:01:31,291 --> 02:01:32,709
Comment ça se soigne?
1389
02:01:32,793 --> 02:01:35,254
Vous ne faites rien.
Ça finira par disparaître.
1390
02:01:35,337 --> 02:01:37,965
Un ajustement aiderait.
Votre colonne vertébrale est tordue.
1391
02:02:27,222 --> 02:02:31,768
Vous devez être un produit nègre
exploité par les Juifs.
1392
02:02:33,937 --> 02:02:36,815
Tournons-nous vers le piano,
1393
02:02:36,899 --> 02:02:39,234
vers une jeune femme super sexy!
1394
02:02:40,360 --> 02:02:42,154
C'est… c'était très bien.
1395
02:02:42,237 --> 02:02:47,951
Vous pouvez jouir physiquement
mais que faites-vous pour moi?
1396
02:02:53,707 --> 02:02:56,168
- Britta.
- Salut. Tu l'as vu?
1397
02:02:56,251 --> 02:02:58,128
Oui. Je viens de le voir.
1398
02:02:58,212 --> 02:02:59,922
Rassemblement cet après-midi.
1399
02:03:01,423 --> 02:03:03,300
- Cet après-midi?
- C'est un problème?
1400
02:03:03,383 --> 02:03:05,260
Non, pas de problème.
1401
02:03:40,379 --> 02:03:44,633
D'abord, ce cours a été donné
dans une zone sans objets tech.
1402
02:03:44,716 --> 02:03:50,305
Et quiconque a violé cette règle
a monté ce que nous avons vu
1403
02:03:50,389 --> 02:03:53,475
pour créer des pièges linguistiques
pour redéfinir mes paroles.
1404
02:03:53,559 --> 02:03:55,644
Regardez le contrechamp
sur les étudiants.
1405
02:03:55,727 --> 02:03:58,981
Ça n'a pas pu être fait en temps réel.
C'est un démolissage.
1406
02:03:59,064 --> 02:04:01,191
Je suis sûre que c'est vrai, Lydia.
1407
02:04:01,275 --> 02:04:04,820
Et si c'était juste cette vidéo,
on ne serait pas là.
1408
02:04:04,903 --> 02:04:07,656
Malheureusement, c'est lié à un article
du New York Post
1409
02:04:07,739 --> 02:04:09,241
sur le suicide de Krista Taylor,
1410
02:04:09,324 --> 02:04:13,954
qui fait allusion à d'autres boursières
qu'ils disent avoir interrogées.
1411
02:04:14,037 --> 02:04:16,373
Laura, pouvez-vous nous parler
de vos conversations?
1412
02:04:16,456 --> 02:04:18,876
On n'en a pas eu.
On n'a pas donné de réponse
1413
02:04:18,959 --> 02:04:21,837
car on voulait d'abord
discuter de stratégie.
1414
02:04:21,920 --> 02:04:23,839
- Voilà l'article.
- Merci, Laura.
1415
02:04:28,760 --> 02:04:32,055
"A séduit et incité de nombreuses
jeunes femmes
1416
02:04:32,139 --> 02:04:34,975
à commettre des actes sexuels
pour des faveurs professionnelles.
1417
02:04:35,058 --> 02:04:37,603
A bloqué des opportunités à celles
qui ne s'y sont pas soumises."
1418
02:04:37,686 --> 02:04:39,938
C'est totalement fictif.
1419
02:04:40,022 --> 02:04:42,608
Et le Post est un affreux
torchon à scandales.
1420
02:04:42,691 --> 02:04:45,152
Aucune personne sérieuse ne le lit.
1421
02:04:48,197 --> 02:04:50,949
Et en ce qui concerne Krista Taylor,
1422
02:04:52,242 --> 02:04:55,370
elle était perturbée.
Elle a fait une fixation sur moi.
1423
02:04:55,454 --> 02:04:57,289
De quelle manière?
1424
02:04:57,372 --> 02:05:00,667
Elle m'envoyait des cadeaux étranges.
Elle me harcelait sur Internet.
1425
02:05:00,751 --> 02:05:03,587
- Elle essayait de m'envoyer des signaux.
- De quel genre?
1426
02:05:03,670 --> 02:05:06,798
Elle a vandalisé ma page Wikipédia
pour dire qu'elle était ma muse.
1427
02:05:06,882 --> 02:05:09,176
C'est facile à vérifier.
1428
02:05:09,259 --> 02:05:12,596
Et l'avez-vous signalé ou porté plainte?
1429
02:05:14,264 --> 02:05:15,265
Non.
1430
02:05:15,933 --> 02:05:18,727
Non. Et j'aurais dû le faire.
1431
02:05:18,810 --> 02:05:21,104
Je… j'avais pitié d'elle.
1432
02:05:21,188 --> 02:05:24,691
- Vous en avez parlé à Sharon?
- Je ne voulais pas l'ennuyer.
1433
02:05:24,775 --> 02:05:26,902
- N'auriez-vous pas dû le faire?
- Oui! Oui.
1434
02:05:26,985 --> 02:05:28,654
Que conseillez-vous?
1435
02:05:28,737 --> 02:05:31,114
Pour le moment, ça ne suscite pas
beaucoup d'attention.
1436
02:05:31,198 --> 02:05:34,034
Aucun magazine ne l'a cité
ou invité à le commenter.
1437
02:05:34,117 --> 02:05:35,786
Attendons de voir la suite.
1438
02:05:37,329 --> 02:05:40,082
On voulait vous mettre en garde, Lydia,
1439
02:05:41,041 --> 02:05:43,043
avant la réunion des donateurs
de vendredi.
1440
02:05:43,126 --> 02:05:45,003
Malheureusement, je n'y serai pas.
1441
02:05:45,087 --> 02:05:47,548
Je vous conseille de vous y rendre.
1442
02:05:47,631 --> 02:05:51,718
J'ai le lancement du livre à New York
et apparemment, une déposition.
1443
02:05:53,178 --> 02:05:56,014
On vous informera
à votre retour, dans ce cas.
1444
02:05:58,767 --> 02:06:00,519
Passez un bon week-end.
1445
02:06:02,604 --> 02:06:04,273
Je meurs de faim!
1446
02:06:04,898 --> 02:06:06,775
J'ai fini mon truc aujourd'hui.
1447
02:06:06,859 --> 02:06:09,361
Félicitations! On devrait aller fêter ça.
1448
02:06:09,444 --> 02:06:10,487
Je fais mes valises.
1449
02:06:11,572 --> 02:06:13,115
- Salut!
- Salut, Lydia.
1450
02:06:22,958 --> 02:06:24,835
Tu as vu ma partition?
1451
02:06:24,918 --> 02:06:27,296
Non. Pourquoi?
Elle n'est pas avec les autres?
1452
02:06:27,379 --> 02:06:28,797
Non.
1453
02:06:29,423 --> 02:06:31,592
Vous êtes sûre qu'elle n'est pas
dans mon bureau?
1454
02:06:34,511 --> 02:06:36,930
Et la bibliothèque de l'orchestre?
1455
02:06:38,682 --> 02:06:40,934
Vous pouvez vérifier à nouveau?
1456
02:06:44,062 --> 02:06:45,981
Je ne sais pas! Oui, exactement.
1457
02:07:09,796 --> 02:07:11,632
Quand tu rentreras?
1458
02:07:12,633 --> 02:07:14,051
Après-demain.
1459
02:07:15,010 --> 02:07:16,762
C'est promis?
1460
02:07:16,845 --> 02:07:18,472
Oui, promis.
1461
02:07:29,441 --> 02:07:31,235
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
1462
02:07:46,250 --> 02:07:48,377
Merci. Vous avez des bouteilles?
1463
02:07:48,460 --> 02:07:49,503
Bien sûr.
1464
02:07:51,004 --> 02:07:53,715
Autre chose avant que je ferme
la porte de la cabine?
1465
02:07:53,799 --> 02:07:55,801
Oui. On attend une autre personne.
1466
02:08:02,933 --> 02:08:06,019
À toutes mes questions
concernant vos communications
1467
02:08:06,103 --> 02:08:08,689
avec Krista Taylor et d'autres,
1468
02:08:09,439 --> 02:08:11,441
vos réponses ont toujours été
1469
02:08:11,525 --> 02:08:13,068
"Je ne sais pas"
1470
02:08:13,151 --> 02:08:15,737
ou "Je ne me souviens pas".
1471
02:08:18,740 --> 02:08:22,452
Pourrais-je vous montrer quelque chose
qui vous rafraîchirait la mémoire?
1472
02:08:22,995 --> 02:08:28,250
Des documents comme des courriels de vous
ou de votre assistante, Mlle Lentini,
1473
02:08:28,333 --> 02:08:31,795
qui vous aideraient à vous souvenir
de ce que vous avez dit et pas dit?
1474
02:08:40,304 --> 02:08:42,097
Tu l'as entendu, maintenant.
1475
02:08:42,181 --> 02:08:44,725
Bryant Park t'a déplacée à la 53e rue.
1476
02:08:48,312 --> 02:08:50,856
Voici la déclaration
de la fondation Kaplan.
1477
02:08:53,775 --> 02:08:56,403
Désolé, c'est probablement
la dernière fois qu'on se voit.
1478
02:08:56,486 --> 02:08:58,697
Je pourrai acheter
mes propres billets d'avion.
1479
02:08:58,780 --> 02:09:03,160
Demande à quelqu'un d'autre de t'apprendre
comment ramper jusqu'au podium.
1480
02:09:21,386 --> 02:09:22,971
Il y a une entrée à l'arrière?
1481
02:09:24,014 --> 02:09:28,060
"Les métaphores habituelles
pour expliquer la musique
1482
02:09:28,143 --> 02:09:32,523
se basent sur l'idée
que la musique est un langage,
1483
02:09:32,606 --> 02:09:34,483
néanmoins, un langage secret.
1484
02:09:35,859 --> 02:09:39,863
Et donc, sacré et impénétrable.
1485
02:09:41,990 --> 02:09:44,243
Ces bruits joyeux que nous faisons
1486
02:09:44,326 --> 02:09:49,414
sont la chose la plus proche qu'on puisse
expérimenter du divin, pourtant,
1487
02:09:50,958 --> 02:09:51,959
une chose qui naît…
1488
02:09:52,042 --> 02:09:53,752
COMMENT VA-T-ELLE
1489
02:09:53,836 --> 02:09:55,504
…par le simple mouvement de l'air.
1490
02:09:55,587 --> 02:09:57,339
A RABÂCHÉ SUR LA DIVINITÉ
JE MEURS SI ELLE UTILISE L'ALLÉGORIE
1491
02:09:57,422 --> 02:10:00,300
Est similaire à un chant d'oiseau."
1492
02:10:09,476 --> 02:10:11,562
En bas dans une demi-heure pour souper?
1493
02:10:12,020 --> 02:10:14,648
Merci mais je suis en décalage
horaire. Je vais dormir.
1494
02:10:14,731 --> 02:10:16,108
Oui, moi aussi. Je vais…
1495
02:10:16,900 --> 02:10:18,569
probablement faire pareil.
1496
02:11:17,503 --> 02:11:19,087
Oui, allô.
1497
02:11:19,171 --> 02:11:21,215
Oui, il n'y a pas d'eau dans ma chambre.
1498
02:11:21,965 --> 02:11:23,550
Oui, j'ai vérifié le minibar.
1499
02:11:24,218 --> 02:11:26,803
Combien de temps ça prendra
pour avoir une bouteille d'eau?
1500
02:11:26,887 --> 02:11:28,514
Oubliez ça. Je vais descendre.
1501
02:11:32,351 --> 02:11:33,894
Lobby, s'il vous plaît.
1502
02:12:01,797 --> 02:12:03,048
Oh, mon Dieu.
1503
02:12:16,436 --> 02:12:17,855
C'était Britta.
1504
02:12:19,273 --> 02:12:20,607
Hein?
1505
02:12:21,316 --> 02:12:25,821
C'est comme ça que tu as entendu
les mensonges de tous ces robots.
1506
02:12:25,904 --> 02:12:28,615
Je me fiche de l'histoire de Juilliard.
1507
02:12:28,699 --> 02:12:30,617
Elle a trop de temps à gaspiller.
1508
02:12:30,701 --> 02:12:33,620
Elle est extrémiste. De la pire sorte.
1509
02:12:34,538 --> 02:12:38,584
Dès que je sors d'ici, elle te rapporte
des rumeurs.
1510
02:12:38,667 --> 02:12:42,421
Ou elle me demande des détails
sur d'autres rumeurs infondées,
1511
02:12:42,504 --> 02:12:43,881
comme Samantha Hankey.
1512
02:12:43,964 --> 02:12:47,384
Un être insignifiant
qui n'a rien de mieux à faire
1513
02:12:47,467 --> 02:12:50,512
que de mentionner mon nom à un dîner
et insinuer des choses.
1514
02:12:51,263 --> 02:12:53,056
Je suis désolée pour toi.
1515
02:12:53,140 --> 02:12:54,224
Tu peux t'abstenir.
1516
02:12:55,976 --> 02:12:57,895
J'ai essayé de t'appeler hier soir.
1517
02:13:00,314 --> 02:13:01,940
Tu t'es amusée avec elle?
1518
02:13:03,025 --> 02:13:06,028
Mon dos me fait un mal de chien.
1519
02:13:06,111 --> 02:13:09,948
Francesca est partie et il me fallait
quelqu'un pour porter mes bagages.
1520
02:13:10,032 --> 02:13:14,119
À qui je devais demander
de m'accompagner? Knut?
1521
02:13:16,455 --> 02:13:19,249
J'accepte beaucoup de choses de ta part.
1522
02:13:19,791 --> 02:13:23,587
Et au bout du compte,
je pourrais me remettre de ça.
1523
02:13:24,463 --> 02:13:27,257
Mais ce n'est pas de ça qu'on parle, hein?
1524
02:13:29,718 --> 02:13:34,306
Ces accusations des parents
de la fille qui s'est suicidée?
1525
02:13:39,478 --> 02:13:41,897
Tu crois vraiment ce qu'ils disent?
1526
02:13:46,276 --> 02:13:47,277
Ce sont des mensonges.
1527
02:13:49,905 --> 02:13:53,617
Tu imagines ce que c'était
d'arriver dans ma section hier
1528
02:13:53,700 --> 02:13:56,620
et de voir tout le monde chuchoter
sur mon compte?
1529
02:13:56,703 --> 02:14:01,041
Ça n'a rien à voir
avec ce dont ils t'accusent.
1530
02:14:01,124 --> 02:14:06,547
C'est le simple fait de ne pas me prévenir
que notre famille est en danger.
1531
02:14:07,506 --> 02:14:09,716
En quoi ça aurait aidé?
1532
02:14:09,800 --> 02:14:12,636
Qu'aurais-tu pu faire
pour arranger les choses?
1533
02:14:15,097 --> 02:14:17,099
Parce que je le mérite.
1534
02:14:17,683 --> 02:14:19,476
Ce sont les règles.
1535
02:14:20,644 --> 02:14:25,399
Tu dois me demander mon foutu conseil
comme tu l'as toujours fait.
1536
02:14:25,482 --> 02:14:27,359
Comme tu le faisais en arrivant ici
1537
02:14:27,442 --> 02:14:30,070
en tant que cheffe invitée cherchant
un poste permanent.
1538
02:14:30,153 --> 02:14:32,614
Tu m'interrogeais sur la politique,
1539
02:14:32,698 --> 02:14:35,409
sur les stratégies,
comment on pouvait s'y prendre.
1540
02:14:38,203 --> 02:14:39,913
Bien sûr,
1541
02:14:39,997 --> 02:14:42,666
ces conversations ont pris place
dans un autre lit
1542
02:14:43,667 --> 02:14:48,630
ou sur le sofa de cet horrible endroit
dont tu ne peux te séparer.
1543
02:14:48,714 --> 02:14:50,966
Mon vieux chagrin m'habite.
1544
02:14:53,343 --> 02:14:57,181
Comme c'est cruel de définir
notre relation comme une transaction.
1545
02:15:00,851 --> 02:15:04,188
Une seule de tes relations ne l'était pas.
1546
02:15:04,980 --> 02:15:07,441
Et elle dort dans la chambre à côté.
1547
02:15:08,025 --> 02:15:10,777
Apparemment,
ça ne t'a pas effleuré l'esprit.
1548
02:17:28,207 --> 02:17:29,750
Viens là, chérie!
1549
02:17:32,335 --> 02:17:33,712
- C'était bien.
- Vraiment?
1550
02:17:33,795 --> 02:17:35,379
- Oui.
- Tu veux aller au parc?
1551
02:17:36,924 --> 02:17:39,050
Ne fais pas ça. Je t'en prie.
1552
02:17:39,134 --> 02:17:40,260
Je t'en prie, non.
1553
02:18:06,827 --> 02:18:09,706
Bonjour. Je suis Anna Franzen.
1554
02:18:09,790 --> 02:18:12,166
C'est l'appartement de ma mère décédée.
1555
02:18:14,710 --> 02:18:16,922
Oui, je suis désolée pour votre mère.
1556
02:18:17,004 --> 02:18:18,173
Merci.
1557
02:18:19,341 --> 02:18:21,468
Comment va votre sœur?
1558
02:18:21,552 --> 02:18:24,346
Eleanor vit dans un centre à Neukölin.
1559
02:18:24,888 --> 02:18:26,598
Désolée de vous déranger,
1560
02:18:26,682 --> 02:18:29,977
mais mon mari et moi,
nous vendons cet endroit
1561
02:18:30,059 --> 02:18:33,313
et nous avons entendu la musique.
1562
02:18:35,440 --> 02:18:37,234
Je suis heureuse que vous l'ayez aimée.
1563
02:18:37,316 --> 02:18:40,529
On se demandait si vous répétez
à des heures précises,
1564
02:18:40,611 --> 02:18:43,156
pour pouvoir organiser les visites
le reste du temps.
1565
02:18:44,449 --> 02:18:46,743
On ne veut pas effrayer
des acheteurs potentiels
1566
02:18:47,744 --> 02:18:49,745
avec tout ce bruit.
1567
02:18:55,585 --> 02:18:57,838
Non, bien sûr que non.
1568
02:19:11,101 --> 02:19:14,146
Appartement à vendre!
1569
02:19:14,228 --> 02:19:17,232
Appartement à vendre!
1570
02:19:17,316 --> 02:19:19,985
Ta mère est enterrée
1571
02:19:20,067 --> 02:19:25,616
Et maintenant tu vas garder
Son appartement à vendre!
1572
02:19:25,699 --> 02:19:27,743
Ta sœur est en prison!
1573
02:19:27,825 --> 02:19:30,995
T'as mis ta sœur en prison!
1574
02:19:31,079 --> 02:19:33,290
Vous allez tous en enfer!
1575
02:19:33,373 --> 02:19:36,251
Ton appartement est à vendre!
1576
02:21:33,869 --> 02:21:35,245
Regardez-moi.
1577
02:21:40,375 --> 02:21:41,793
Allez. Regardez-moi.
1578
02:21:48,800 --> 02:21:50,969
C'est ma partition.
1579
02:21:51,929 --> 02:21:53,013
Tu es perturbée.
1580
02:21:53,680 --> 02:21:55,933
C'est ma partition!
1581
02:21:56,016 --> 02:21:59,186
Espèce de foutu petit ver!
1582
02:22:07,778 --> 02:22:08,737
Je vais bien.
1583
02:22:38,392 --> 02:22:40,102
Votre coupon signé de CAMI.
1584
02:23:08,338 --> 02:23:10,757
Normalement, Lisa Rich
au service des réservations
1585
02:23:10,841 --> 02:23:12,384
serait idéale pour vous,
1586
02:23:12,467 --> 02:23:14,803
mais elle a trop de choses à faire.
1587
02:23:14,887 --> 02:23:18,307
Alors, j'aimerais vous mettre
en partenariat avec Jake.
1588
02:23:18,390 --> 02:23:22,186
Jake, vous montrez à Lydia ce que
vous avez préparé pour elle?
1589
02:23:22,269 --> 02:23:23,353
Eh bien,
1590
02:23:24,730 --> 02:23:26,940
c'est une remise en place.
1591
02:23:27,024 --> 02:23:28,817
Ce qu'on cherche, c'est moins, pas plus.
1592
02:23:28,901 --> 02:23:32,154
On veut être sélectifs
et reconstruire tout depuis le début.
1593
02:23:32,237 --> 02:23:33,947
On a besoin d'une nouvelle histoire.
1594
02:23:38,702 --> 02:23:40,370
Juste ici.
1595
02:23:40,454 --> 02:23:41,747
Ici, merci.
1596
02:23:42,831 --> 02:23:45,083
Sur 40. Merci.
1597
02:25:19,511 --> 02:25:21,263
Vous vous êtes sentis triomphants, non?
1598
02:25:25,058 --> 02:25:26,768
Maintenant, on peut comprendre
1599
02:25:26,852 --> 02:25:28,896
la signification de la musique.
1600
02:25:28,979 --> 02:25:31,231
C'est ce que ça vous fait ressentir
1601
02:25:31,315 --> 02:25:32,900
quand vous l'entendez.
1602
02:25:33,525 --> 02:25:35,694
Pour finir, on a fait ce pas de géant.
1603
02:25:35,777 --> 02:25:38,780
Et on y est. On sait ce que
signifie la musique à présent.
1604
02:25:38,864 --> 02:25:42,784
Et on n'a pas besoin de comprendre
les "dièses" et les "bémols"
1605
02:25:42,868 --> 02:25:46,371
et tout ce bazar
pour comprendre la musique,
1606
02:25:46,455 --> 02:25:48,415
si elle nous dit quelque chose.
1607
02:25:49,082 --> 02:25:52,503
Et le plus merveilleux,
c'est qu'il n'y a pas de limites
1608
02:25:52,586 --> 02:25:56,632
aux différents sentiments
qu'elle suscite en vous.
1609
02:25:56,715 --> 02:26:00,552
Certains de ces sentiments
sont si uniques et profonds
1610
02:26:00,636 --> 02:26:03,222
que les mots ne peuvent les décrire.
1611
02:26:03,305 --> 02:26:05,474
On ne peut pas toujours nommer
ce qu'on ressent.
1612
02:26:05,557 --> 02:26:06,558
Parfois, on peut.
1613
02:26:06,642 --> 02:26:10,479
On peut dire qu'on ressent de la joie,
du plaisir, de la paix.
1614
02:26:10,562 --> 02:26:12,105
L'amour, la haine.
1615
02:26:12,189 --> 02:26:14,483
Mais de temps en temps,
1616
02:26:14,566 --> 02:26:18,987
on a des sentiments si uniques
qu'on n'a pas de mots pour les décrire.
1617
02:26:19,071 --> 02:26:22,032
C'est pour cela que la musique
est si merveilleuse.
1618
02:26:22,115 --> 02:26:24,451
Car la musique nous les nomme,
1619
02:26:24,535 --> 02:26:27,246
mais en notes au lieu de mots.
1620
02:26:27,329 --> 02:26:28,997
Tout est dans son mouvement.
1621
02:26:29,081 --> 02:26:31,625
Vous ne devez jamais oublier
que la musique est mouvement,
1622
02:26:31,708 --> 02:26:33,085
elle va toujours quelque part,
1623
02:26:33,168 --> 02:26:38,215
se transforme, change et s'écoule
d'une note à l'autre.
1624
02:26:38,298 --> 02:26:42,970
Et ce mouvement nous en dit plus
sur nos sentiments qu'un million de mots.
1625
02:26:43,053 --> 02:26:45,055
Et maintenant nous allons vous jouer un…
1626
02:26:59,278 --> 02:27:00,279
Tony.
1627
02:27:03,657 --> 02:27:04,908
Bonjour, Linda.
1628
02:27:04,992 --> 02:27:06,159
Désolé.
1629
02:27:06,243 --> 02:27:07,244
Lydia.
1630
02:27:08,620 --> 02:27:10,289
Maman a dit que tu viendrais.
1631
02:27:10,998 --> 02:27:12,541
Tu dois te cacher.
1632
02:27:14,209 --> 02:27:16,003
Pourquoi je me cacherais?
1633
02:27:16,670 --> 02:27:18,255
J'en ai aucune idée.
1634
02:27:18,964 --> 02:27:20,966
Ça me regarde pas, de toute façon.
1635
02:27:22,426 --> 02:27:24,636
Un tas de trucs sans explications,
tu dois l'admettre.
1636
02:27:26,471 --> 02:27:27,931
Que veux-tu dire?
1637
02:27:28,015 --> 02:27:30,142
Comme je le disais, ça me regarde pas.
1638
02:27:31,852 --> 02:27:35,230
Mais t'as pas l'air de savoir
d'où tu viens et où tu vas.
1639
02:28:27,616 --> 02:28:29,159
Je peux entrer?
1640
02:28:30,911 --> 02:28:33,497
Merci. Merci.
1641
02:28:44,842 --> 02:28:46,176
Je suis désolée.
1642
02:28:46,260 --> 02:28:47,511
On voulait juste confirmer
1643
02:28:47,594 --> 02:28:51,431
que la compositrice ne viendra pas d'Osaka
pour assister au concert.
1644
02:28:52,182 --> 02:28:56,812
J'ai cherché sa partition
dans les bibliothèques de musique,
1645
02:28:56,895 --> 02:28:59,231
mais je n'ai rien trouvé.
1646
02:28:59,314 --> 02:29:00,899
Ça vient d'arriver.
1647
02:29:01,608 --> 02:29:02,943
C'est fantastique. Merci.
1648
02:29:05,279 --> 02:29:07,281
Shirley et Cirio seront heureux
1649
02:29:07,364 --> 02:29:09,491
de vous montrer les sites
de notre beau pays.
1650
02:29:09,575 --> 02:29:11,451
Merci! Merci infiniment.
1651
02:29:11,535 --> 02:29:12,995
Oh, mon Dieu.
1652
02:29:13,662 --> 02:29:15,080
Merci.
1653
02:29:46,612 --> 02:29:49,907
On pourrait s'arrêter quelque part
pour se baigner.
1654
02:29:50,657 --> 02:29:54,536
Oui, dans la cascade.
Pas dans la rivière.
1655
02:29:54,620 --> 02:29:57,039
Pourquoi? Il y a un problème
avec l'eau?
1656
02:29:57,122 --> 02:29:57,956
Non.
1657
02:29:58,040 --> 02:29:59,416
Il y a des crocodiles.
1658
02:30:02,002 --> 02:30:04,338
Je ne pensais pas
les trouver si loin de la mer.
1659
02:30:04,421 --> 02:30:05,422
Ils se sont échappés
1660
02:30:05,506 --> 02:30:07,174
d'un film avec Marlon Brando.
1661
02:30:09,134 --> 02:30:11,094
C'était il y a longtemps.
1662
02:30:11,929 --> 02:30:13,472
Ils survivent.
1663
02:30:48,257 --> 02:30:49,299
Madame! Madame!
1664
02:30:52,594 --> 02:30:54,847
Voilà l'ordonnance. Dix dollars.
1665
02:30:54,930 --> 02:30:56,139
Merci.
1666
02:30:57,766 --> 02:31:01,228
Y a-t-il par ici… Merci.
1667
02:31:01,311 --> 02:31:03,272
Où je pourrais avoir un massage?
1668
02:31:03,355 --> 02:31:06,608
J'espérais que ça m'aiderait
avec le décalage horaire.
1669
02:31:10,070 --> 02:31:11,280
Oui.
1670
02:31:11,363 --> 02:31:13,866
C'est un endroit très agréable.
1671
02:31:13,949 --> 02:31:15,117
Merci.
1672
02:31:28,964 --> 02:31:30,174
Merci.
1673
02:31:30,257 --> 02:31:32,009
Avancez vers l'aquarium.
1674
02:31:32,092 --> 02:31:33,844
L'aquarium?
1675
02:31:33,927 --> 02:31:35,387
Oui, là-bas.
1676
02:31:41,810 --> 02:31:44,563
Pardon, je ne comprends pas.
Comment ça marche?
1677
02:31:45,647 --> 02:31:47,524
Vous choisissez un numéro, ici.
1678
02:31:49,651 --> 02:31:51,236
Je choisis un numéro?
1679
02:32:04,458 --> 02:32:05,709
Numéro cinq?
1680
02:32:49,628 --> 02:32:51,171
Bonjour.
1681
02:32:51,255 --> 02:32:52,381
Bonjour.
1682
02:32:52,464 --> 02:32:53,924
Avant de commencer,
1683
02:32:54,007 --> 02:32:58,720
parlons un peu de l'intention
de la compositrice pour ce morceau
1684
02:33:00,264 --> 02:33:02,224
et ce qu'elle pourrait rechercher.
1685
02:33:21,243 --> 02:33:22,411
Cinq minutes.
1686
02:33:54,735 --> 02:33:55,903
Merci.
1687
02:34:20,761 --> 02:34:23,347
Sœurs et frères de la Cinquième Flotte,
1688
02:34:23,430 --> 02:34:24,598
c'est le moment.
1689
02:34:24,681 --> 02:34:27,184
Mes adieux seront brefs.
1690
02:34:27,267 --> 02:34:28,810
Je n'ai jamais été doué
pour les mots.
1691
02:34:29,895 --> 02:34:31,688
Quand on embarque sur ce bateau,
1692
02:34:31,772 --> 02:34:33,273
il n'y a pas de demi-tour possible.
1693
02:34:34,107 --> 02:34:35,984
La prochaine terre que foulera vos pieds
1694
02:34:36,068 --> 02:34:38,403
sera celle du Nouveau Monde.
1695
02:34:40,864 --> 02:34:42,783
Si l'un de vous manque de courage,
1696
02:34:42,866 --> 02:34:46,495
écartez-vous maintenant
et ne laissez personne vous juger.
1697
02:38:02,524 --> 02:38:04,526
Sous-titres : Laurence Roth
131319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.