All language subtitles for EP08_ She and Her Perfect Husband [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,730 --> 00:00:35,310 ♪I want to be with you every day♪ 2 00:00:35,880 --> 00:00:37,340 ♪With the press of a button♪ 3 00:00:37,660 --> 00:00:43,680 ♪Watching this love drama that updates every day♪ 4 00:00:43,860 --> 00:00:49,800 ♪From the first episode of the first season to the never-ending finale♪ 5 00:00:50,500 --> 00:00:55,300 ♪I want to see the sweet you in every episode♪ 6 00:00:56,440 --> 00:01:00,850 ♪I want to watch a romantic scene in every episode♪ 7 00:01:00,850 --> 00:01:02,720 ♪Like a music video♪ 8 00:01:03,120 --> 00:01:07,900 ♪Every foreshadowing is for a happily ever after♪ 9 00:01:09,040 --> 00:01:14,300 ♪There will be storms and hurricanes but they are not the main themes♪ 10 00:01:15,800 --> 00:01:19,850 ♪I want to make a montage of you♪ 11 00:01:21,640 --> 00:01:24,550 ♪I'll focus on your cheekiness and cuteness♪ 12 00:01:24,560 --> 00:01:27,870 ♪I'll capture your little emotions with precise shots♪ 13 00:01:28,130 --> 00:01:33,460 ♪Following your steps in the dream♪ 14 00:01:34,200 --> 00:01:37,140 ♪I'll bottle your tenderness and thoughtfulness♪ 15 00:01:37,140 --> 00:01:40,510 ♪I'll indulge all your tantrums♪ 16 00:01:40,850 --> 00:01:45,150 ♪I'll watch every scene that features you and replay them in my heart♪ 17 00:01:48,240 --> 00:01:50,740 =She And Her Perfect Husband= 18 00:01:51,780 --> 00:01:55,260 =Episode 8= 19 00:01:56,512 --> 00:01:57,353 Hello, Miss Zhao. 20 00:01:57,472 --> 00:01:58,432 Please follow me. 21 00:01:58,633 --> 00:01:59,953 It's fine. I know the way. 22 00:02:00,072 --> 00:02:00,953 All right. 23 00:02:09,833 --> 00:02:10,473 Hello. 24 00:02:10,792 --> 00:02:11,833 (Miss Zhao is here.) 25 00:02:12,072 --> 00:02:12,632 Noted. 26 00:02:13,632 --> 00:02:14,233 She's here. 27 00:02:18,313 --> 00:02:19,352 Relax. 28 00:02:19,432 --> 00:02:20,712 Just follow the scripts. 29 00:02:20,873 --> 00:02:21,632 It'll be fine. 30 00:02:24,072 --> 00:02:24,593 I'll take a seat. 31 00:02:37,632 --> 00:02:38,512 Come in. 32 00:02:41,992 --> 00:02:43,912 Danping, you're here. 33 00:02:44,233 --> 00:02:44,953 Hi. 34 00:02:46,033 --> 00:02:47,072 This one is...? 35 00:02:47,272 --> 00:02:47,753 He 36 00:02:47,753 --> 00:02:49,432 is the new lawyer of Association for Women Entrepreneurs just hired, 37 00:02:49,712 --> 00:02:50,393 Mr. Liang. 38 00:02:51,673 --> 00:02:53,233 Hi, Mr. Liang. 39 00:02:54,272 --> 00:02:55,072 It's a shame 40 00:02:55,072 --> 00:02:56,753 that we couldn't work 41 00:02:56,753 --> 00:02:58,632 with the association. 42 00:02:58,953 --> 00:03:00,233 Congratulations, however. 43 00:03:02,033 --> 00:03:03,272 Ms. Tang, you asked for me? 44 00:03:04,233 --> 00:03:05,873 Have a seat, Danping. 45 00:03:08,552 --> 00:03:09,673 I have prepared all of you 46 00:03:09,673 --> 00:03:11,673 some high-quality Jinjunmei tea. 47 00:03:12,033 --> 00:03:13,272 Have some. 48 00:03:13,512 --> 00:03:14,393 (Partner Counsel) No, thanks. 49 00:03:14,593 --> 00:03:16,313 I'm not here to sip tea. 50 00:03:16,552 --> 00:03:17,673 Ms. Tang, you should know. 51 00:03:20,593 --> 00:03:22,593 The rumor yesterday about 52 00:03:22,593 --> 00:03:24,113 Luowei Yulan and Cheng & Hui 53 00:03:24,272 --> 00:03:25,792 is causing a lot of troubles 54 00:03:25,792 --> 00:03:26,912 to us. 55 00:03:28,432 --> 00:03:29,552 I'm sure it bothers 56 00:03:29,873 --> 00:03:30,632 Ms. Lan 57 00:03:30,632 --> 00:03:31,792 a lot too. 58 00:03:33,113 --> 00:03:34,432 We should have come to her 59 00:03:34,432 --> 00:03:36,072 to explain 60 00:03:37,593 --> 00:03:39,313 but I don't think an apology 61 00:03:40,352 --> 00:03:42,233 will suffice. 62 00:03:44,033 --> 00:03:44,792 Ms. Tang. 63 00:03:45,512 --> 00:03:46,512 Since you already admit 64 00:03:46,512 --> 00:03:48,593 to fabricating unreal rumors, 65 00:03:48,833 --> 00:03:50,552 I suppose you are ready 66 00:03:50,552 --> 00:03:52,313 to face to consequences? 67 00:03:52,593 --> 00:03:53,953 Danping, calm down. 68 00:03:54,632 --> 00:03:56,432 Both of us have the right 69 00:03:57,113 --> 00:03:58,792 to know the truth. 70 00:04:12,393 --> 00:04:12,992 This is 71 00:04:13,953 --> 00:04:16,593 the screenshot of the lawyers' group chat 72 00:04:16,593 --> 00:04:18,112 last afternoon. 73 00:04:18,873 --> 00:04:20,952 We traced back and managed 74 00:04:21,193 --> 00:04:24,272 to identify the source of the rumor. 75 00:04:24,753 --> 00:04:26,552 It wasn't from our law firm. 76 00:04:28,552 --> 00:04:29,672 I see now. 77 00:04:29,672 --> 00:04:31,073 You're pointing fingers. 78 00:04:31,633 --> 00:04:32,513 This is not what I meant. 79 00:04:32,672 --> 00:04:33,432 Allow me to finish. 80 00:04:33,672 --> 00:04:34,633 You see. 81 00:04:34,952 --> 00:04:36,112 We have found the perpetrator. 82 00:04:36,232 --> 00:04:37,672 He confessed 83 00:04:37,873 --> 00:04:39,753 that someone called him 84 00:04:39,753 --> 00:04:41,272 and that's how he learned about the whole thing. 85 00:04:41,473 --> 00:04:43,112 The caller 86 00:04:43,313 --> 00:04:46,152 is a young lawyer from our law firm. 87 00:05:09,193 --> 00:05:10,633 It wasn't me. 88 00:05:10,793 --> 00:05:11,873 I didn't say anything. 89 00:05:13,672 --> 00:05:15,272 The security camera here only provides image 90 00:05:15,272 --> 00:05:15,992 and no sound. 91 00:05:16,073 --> 00:05:17,793 So even if we can confirm 92 00:05:17,873 --> 00:05:19,232 that Xiaogao 93 00:05:19,232 --> 00:05:20,232 was the caller, 94 00:05:20,952 --> 00:05:23,073 it cannot be used as evidence. 95 00:05:23,593 --> 00:05:24,313 Fortunately, 96 00:05:24,513 --> 00:05:24,873 I 97 00:05:24,873 --> 00:05:26,753 have a friend from a school for the deaf and mute. 98 00:05:27,033 --> 00:05:28,073 He can read lips 99 00:05:28,073 --> 00:05:31,392 and I sent him the video. 100 00:05:31,392 --> 00:05:32,712 I got a reply not long after. 101 00:05:33,033 --> 00:05:34,353 Let me replay it. 102 00:05:36,633 --> 00:05:37,952 I have an important news to tell you. 103 00:05:38,913 --> 00:05:40,193 Luowei Yulan will implode 104 00:05:40,832 --> 00:05:42,513 and it will drag Cheng & Hui down with it. 105 00:05:59,473 --> 00:06:00,193 Danping, 106 00:06:02,152 --> 00:06:04,952 although the legal assistant was the perpetrator, 107 00:06:05,152 --> 00:06:06,552 we cannot deny that there was also an oversight 108 00:06:06,712 --> 00:06:07,712 on our management's part. 109 00:06:08,633 --> 00:06:11,152 We are at fault here. 110 00:06:11,672 --> 00:06:14,272 So please convey to Ms. Lan 111 00:06:14,552 --> 00:06:15,992 our sincerest apology. 112 00:06:21,633 --> 00:06:22,593 Simply amazing. 113 00:06:23,392 --> 00:06:25,073 People say the best orator in Cheng & Hui 114 00:06:25,073 --> 00:06:26,152 isn't Mr. Jin Cheng 115 00:06:26,152 --> 00:06:27,313 but Ms. Tang. 116 00:06:27,832 --> 00:06:29,392 I finally see why today. 117 00:06:30,193 --> 00:06:30,873 However, 118 00:06:31,193 --> 00:06:32,232 do you truly think 119 00:06:32,232 --> 00:06:33,473 firing an ordinary lawyer 120 00:06:33,473 --> 00:06:34,913 is enough to compensate the reputation damage 121 00:06:34,913 --> 00:06:36,313 Luowei Yulan suffered? 122 00:06:37,712 --> 00:06:38,552 Do you know 123 00:06:38,552 --> 00:06:40,152 how damaging this rumor was? 124 00:06:41,672 --> 00:06:43,432 If I hold you accountable, 125 00:06:43,672 --> 00:06:45,832 ten Cheng & Huis won't be enough to compensate us. 126 00:06:48,392 --> 00:06:50,392 Calm down, Miss Zhao. 127 00:06:50,593 --> 00:06:52,193 We will not 128 00:06:52,193 --> 00:06:53,832 just fire the perpetrator. 129 00:06:54,272 --> 00:06:56,793 We came with a clarification 130 00:06:57,152 --> 00:06:58,992 to make our stance clear in this matter. 131 00:06:59,392 --> 00:07:00,152 Like Luowei Yulan, 132 00:07:00,152 --> 00:07:01,313 Cheng & Hui 133 00:07:01,353 --> 00:07:02,593 is also a victim. 134 00:07:03,073 --> 00:07:04,513 We will cooperate with Ms. Lan 135 00:07:04,513 --> 00:07:06,232 and return her peace of mind. 136 00:07:06,552 --> 00:07:07,232 We also hope 137 00:07:07,432 --> 00:07:08,232 that this small mishap 138 00:07:08,232 --> 00:07:09,112 will not affect 139 00:07:09,112 --> 00:07:10,392 our beneficial 140 00:07:10,392 --> 00:07:11,593 partnership. 141 00:07:12,672 --> 00:07:13,952 Too late. 142 00:07:25,712 --> 00:07:26,272 This... 143 00:07:27,992 --> 00:07:29,193 I rescind the contract. 144 00:07:29,193 --> 00:07:30,313 As stipulated in the contract, 145 00:07:30,633 --> 00:07:32,313 you can deduct the liquidated damages. 146 00:07:32,513 --> 00:07:33,432 No need. 147 00:07:34,073 --> 00:07:35,112 I was planning to deal with this 148 00:07:35,112 --> 00:07:35,913 once Mr. Pang 149 00:07:35,913 --> 00:07:36,992 comes back from overseas. 150 00:07:37,672 --> 00:07:38,832 But Ms. Lan insists 151 00:07:38,832 --> 00:07:40,033 on paying this fee. 152 00:07:41,313 --> 00:07:42,593 Luowei Yulan 153 00:07:42,593 --> 00:07:43,952 can still afford to lose 154 00:07:44,033 --> 00:07:44,992 tens of million. 155 00:07:45,992 --> 00:07:47,033 What we care about 156 00:07:47,033 --> 00:07:48,552 is our reputation. 157 00:07:49,952 --> 00:07:51,152 From now on, 158 00:07:51,753 --> 00:07:53,073 I do not want to hear 159 00:07:53,073 --> 00:07:54,353 any rumor between Cheng & Hui 160 00:07:54,353 --> 00:07:56,152 and Luowei Yulan. 161 00:07:56,672 --> 00:07:57,513 Otherwise, 162 00:07:57,992 --> 00:07:59,073 I will seek 163 00:07:59,073 --> 00:08:00,633 legal actions. 164 00:08:10,952 --> 00:08:11,633 See you. 165 00:08:18,672 --> 00:08:19,832 You got the money back. 166 00:08:24,313 --> 00:08:24,712 Come. 167 00:08:24,753 --> 00:08:26,033 Let me hug you. 168 00:08:32,713 --> 00:08:34,073 I crossed Ms. Lan, 169 00:08:35,153 --> 00:08:35,873 but 170 00:08:35,873 --> 00:08:37,432 this 25 million yuan 171 00:08:37,513 --> 00:08:38,232 is worth it. 172 00:08:41,753 --> 00:08:42,313 Where... 173 00:08:43,912 --> 00:08:44,873 Where do you think Xiaogao 174 00:08:44,992 --> 00:08:46,672 got the news from? 175 00:08:47,352 --> 00:08:48,393 Replay the video again. 176 00:08:48,393 --> 00:08:49,153 I want to see 177 00:08:49,232 --> 00:08:50,153 who else was there. 178 00:08:52,313 --> 00:08:52,833 Pause. 179 00:08:53,592 --> 00:08:54,232 Rewind. 180 00:08:59,992 --> 00:09:00,672 What is this? 181 00:09:06,232 --> 00:09:07,513 25 million yuan. 182 00:09:07,953 --> 00:09:09,073 Hush. 183 00:09:10,393 --> 00:09:11,873 It's serious. 184 00:09:12,592 --> 00:09:14,193 Stop yelling. 185 00:09:14,393 --> 00:09:15,833 They say they can pay it. 186 00:09:15,833 --> 00:09:16,713 Whether it's true or not, 187 00:09:16,713 --> 00:09:17,992 you'll know within these two days. 188 00:09:19,633 --> 00:09:20,592 And if they can't? 189 00:09:21,552 --> 00:09:23,032 Even if they can't, 190 00:09:23,032 --> 00:09:24,912 will it affect our law firm that much? 191 00:09:28,912 --> 00:09:29,592 Hey. 192 00:09:29,592 --> 00:09:30,912 I have an important news to tell you. 193 00:09:31,153 --> 00:09:32,432 Luowei Yulan will implode 194 00:09:32,432 --> 00:09:33,833 and it will drag Cheng & Hui down with it. 195 00:09:35,273 --> 00:09:37,032 Enough. 196 00:09:37,153 --> 00:09:39,153 If you continue, you'll put everyone in a tough spot. 197 00:09:45,032 --> 00:09:45,833 It's okay. 198 00:09:48,193 --> 00:09:49,713 You did well this time. 199 00:09:49,873 --> 00:09:51,633 What do you want? 200 00:09:51,713 --> 00:09:53,153 I'll buy you whatever luxury bag you want. 201 00:09:54,833 --> 00:09:55,792 You already know 202 00:09:55,792 --> 00:09:57,273 what I want. 203 00:09:58,552 --> 00:10:00,193 Ambitious. 204 00:10:01,112 --> 00:10:02,193 This is not the first time you met me. 205 00:10:02,193 --> 00:10:02,833 Bite me. 206 00:10:07,992 --> 00:10:10,193 You'll attend our law firm's 207 00:10:10,833 --> 00:10:11,912 partner dinner 208 00:10:11,912 --> 00:10:12,912 tomorrow. 209 00:10:13,273 --> 00:10:13,992 Sure. 210 00:10:15,273 --> 00:10:16,873 Bring your husband with you. 211 00:10:18,153 --> 00:10:20,313 My husband will go abroad soon. 212 00:10:20,313 --> 00:10:22,273 He's busy. 213 00:10:25,713 --> 00:10:26,873 Joining the 11th floor 214 00:10:26,992 --> 00:10:28,912 means you're a reserve partner. 215 00:10:29,472 --> 00:10:30,393 I 216 00:10:30,393 --> 00:10:31,592 can recommend you 217 00:10:31,833 --> 00:10:33,313 but that will ultimately require 218 00:10:33,393 --> 00:10:36,513 the votes from all partners. 219 00:10:36,513 --> 00:10:38,313 Of course, other than your capability, 220 00:10:38,313 --> 00:10:39,672 your potential and your growth 221 00:10:39,672 --> 00:10:41,112 will be taken into consideration. 222 00:10:42,313 --> 00:10:43,833 You're lucky, you know. 223 00:10:43,992 --> 00:10:46,232 You have a wonderful marriage and a supportive husband. 224 00:10:46,472 --> 00:10:47,912 It's almost impossible 225 00:10:47,912 --> 00:10:49,513 for a single female lawyer 226 00:10:49,513 --> 00:10:50,592 to get into the reserve list. 227 00:10:52,073 --> 00:10:54,193 That's not fair. 228 00:10:54,713 --> 00:10:55,672 A partner is responsible 229 00:10:55,672 --> 00:10:57,193 for the firm's success. 230 00:10:57,672 --> 00:10:59,552 Take Ms. Bian as an example. 231 00:11:00,073 --> 00:11:02,513 She got dividends, stock options, and some other bonuses. 232 00:11:03,432 --> 00:11:04,232 The firm invested 233 00:11:04,232 --> 00:11:05,552 a lot in her 234 00:11:05,672 --> 00:11:07,232 but she went to get pregnant. 235 00:11:07,393 --> 00:11:08,513 I can give her my blessings 236 00:11:08,753 --> 00:11:09,953 but who can take care of the business? 237 00:11:12,153 --> 00:11:13,713 But having a baby 238 00:11:13,833 --> 00:11:15,352 is just having another identity. 239 00:11:15,352 --> 00:11:17,232 She can still work. 240 00:11:18,912 --> 00:11:20,393 What a naive view. 241 00:11:20,393 --> 00:11:22,073 This business is competitive. 242 00:11:22,073 --> 00:11:22,792 Our law firm has 243 00:11:22,792 --> 00:11:24,352 several hundred mouths waiting to be fed. 244 00:11:24,352 --> 00:11:24,992 The higher you climb, 245 00:11:24,992 --> 00:11:26,073 the more constrained you are. 246 00:11:26,073 --> 00:11:27,313 No one can shoulder the loss. 247 00:11:27,912 --> 00:11:29,592 Remember what I told you? 248 00:11:30,073 --> 00:11:31,833 Being a businesswoman is not easy. 249 00:11:31,912 --> 00:11:33,313 What to choose? How to juggle? 250 00:11:33,313 --> 00:11:34,193 They are all tough decisions. 251 00:11:34,633 --> 00:11:35,792 You still have the time 252 00:11:35,792 --> 00:11:36,792 so think it through. 253 00:11:37,633 --> 00:11:38,792 If you have to make the choice now, 254 00:11:38,792 --> 00:11:39,912 what will you do? 255 00:11:40,552 --> 00:11:41,833 Are you married? 256 00:11:42,552 --> 00:11:43,112 No. 257 00:11:43,120 --> 00:11:44,390 (Junlun Law Firm, Job Interview Venue) 258 00:11:44,393 --> 00:11:46,193 Do you plan to in the next three years? 259 00:11:48,032 --> 00:11:48,672 No. 260 00:11:49,833 --> 00:11:50,472 Can you tell me 261 00:11:50,472 --> 00:11:52,313 why you quit your last job? 262 00:11:55,153 --> 00:11:56,912 I want to reach a higher ceiling. 263 00:11:57,792 --> 00:11:58,873 You're 31 now. 264 00:11:59,552 --> 00:12:00,352 Are you married? 265 00:12:01,833 --> 00:12:02,432 No. 266 00:12:02,953 --> 00:12:03,873 Are you married? 267 00:12:05,352 --> 00:12:06,032 No. 268 00:12:06,912 --> 00:12:08,713 I don't plan to get married in the next 269 00:12:08,713 --> 00:12:09,833 three or five years. 270 00:12:12,193 --> 00:12:13,313 Everyone says that. 271 00:12:14,273 --> 00:12:15,513 (Truth be told, Miss Qin,) 272 00:12:15,513 --> 00:12:17,352 (your resume is impressive.) 273 00:12:17,992 --> 00:12:19,953 (However, our law firm) 274 00:12:19,953 --> 00:12:21,032 (is concerned) 275 00:12:21,753 --> 00:12:22,792 about the availability 276 00:12:22,912 --> 00:12:24,953 (of a single female lawyer like you.) 277 00:12:28,273 --> 00:12:29,193 Hello, Jing. 278 00:12:37,672 --> 00:12:38,633 This is your office. 279 00:12:40,992 --> 00:12:41,713 Are you happy with it? 280 00:12:45,592 --> 00:12:46,592 Fine. 281 00:12:47,992 --> 00:12:49,032 Cheer up. 282 00:12:50,232 --> 00:12:50,953 You won't regret 283 00:12:50,953 --> 00:12:52,032 the decision you made today. 284 00:12:57,912 --> 00:12:58,633 Your employment gift. 285 00:13:07,672 --> 00:13:08,513 You're welcome. 286 00:13:12,352 --> 00:13:12,833 All right. 287 00:13:13,792 --> 00:13:14,273 Come. 288 00:13:14,273 --> 00:13:15,513 Get your bearings now. 289 00:13:15,552 --> 00:13:16,352 I have to go. 290 00:13:56,112 --> 00:13:57,153 Don't worry. 291 00:13:57,153 --> 00:13:58,153 My husband and I 292 00:13:58,153 --> 00:13:59,313 will be there on time. 293 00:14:08,380 --> 00:14:11,780 (Divorce Settlement Agreement) 294 00:14:41,780 --> 00:14:43,700 (Husband's Signature: Qin Wenyu) 295 00:14:49,432 --> 00:14:49,912 Ren Meimei. 296 00:14:49,912 --> 00:14:51,432 You just want money, don't you? 297 00:14:52,472 --> 00:14:53,552 But I'm telling you, 298 00:14:53,672 --> 00:14:54,672 my mother worked very hard 299 00:14:54,713 --> 00:14:56,073 to build the restaurant. 300 00:14:56,073 --> 00:14:56,912 Don't even think about it. 301 00:14:57,193 --> 00:14:58,032 I, Qin Wenyu, 302 00:14:58,032 --> 00:14:59,352 can give you everything, 303 00:15:01,232 --> 00:15:02,073 like 304 00:15:04,273 --> 00:15:04,912 the car, 305 00:15:05,713 --> 00:15:06,472 the house. 306 00:15:08,313 --> 00:15:08,672 Yes. 307 00:15:11,232 --> 00:15:11,873 Money. 308 00:15:14,112 --> 00:15:14,953 Your credit card, 309 00:15:16,513 --> 00:15:17,672 your second credit card, 310 00:15:19,552 --> 00:15:20,592 all your credit cards, 311 00:15:20,592 --> 00:15:21,472 and 312 00:15:22,393 --> 00:15:23,713 all the cash I have now, 313 00:15:23,953 --> 00:15:24,953 I can give them to you. 314 00:15:25,393 --> 00:15:26,352 I don't want this bag either. 315 00:15:26,992 --> 00:15:28,833 Yes, this divorce will leave me with nothing. 316 00:15:29,153 --> 00:15:30,232 Even then, 317 00:15:30,232 --> 00:15:31,273 I'll leave you 318 00:15:31,833 --> 00:15:32,833 and you can't do anything about it. 319 00:15:56,153 --> 00:15:56,953 Meimei. 320 00:15:57,713 --> 00:15:58,633 I'm not good with this. 321 00:15:58,713 --> 00:15:59,633 You know it very well. 322 00:16:00,352 --> 00:16:01,513 Watch closely. 323 00:16:02,432 --> 00:16:03,432 Did he 324 00:16:03,432 --> 00:16:04,833 empty 325 00:16:04,833 --> 00:16:06,273 his pockets? 326 00:16:06,513 --> 00:16:07,352 Other than his phone. 327 00:16:09,112 --> 00:16:10,672 All four of his credit cards are here. 328 00:16:11,232 --> 00:16:12,313 I also froze 329 00:16:12,313 --> 00:16:13,313 all the accounts 330 00:16:13,313 --> 00:16:14,393 in his phone. 331 00:16:16,833 --> 00:16:17,873 Well done. 332 00:16:19,552 --> 00:16:20,232 Okay. 333 00:16:20,833 --> 00:16:21,273 Now, 334 00:16:21,273 --> 00:16:22,432 you can wait at home. 335 00:16:23,432 --> 00:16:24,112 Three days. 336 00:16:24,592 --> 00:16:26,232 During these three days, 337 00:16:26,232 --> 00:16:27,513 never pick up his phone. 338 00:16:27,513 --> 00:16:28,432 Don't pick up. 339 00:16:31,713 --> 00:16:32,713 Whenever I go back, 340 00:16:32,713 --> 00:16:34,393 I'm all alone anyway. 341 00:16:34,393 --> 00:16:35,313 Mom, what do you want to eat? 342 00:16:35,313 --> 00:16:36,153 I'll cook something for you. 343 00:16:36,753 --> 00:16:38,552 No need to worry about me. 344 00:16:39,873 --> 00:16:40,753 I 345 00:16:40,873 --> 00:16:42,513 have eliminated the internal threat. 346 00:16:42,873 --> 00:16:44,193 Now don't tell me 347 00:16:44,552 --> 00:16:46,352 I have to deal with the external problem too. 348 00:16:47,313 --> 00:16:48,713 I can do that. 349 00:16:49,393 --> 00:16:50,273 I have faith in you. 350 00:16:52,073 --> 00:16:53,472 You're young. 351 00:16:53,833 --> 00:16:55,273 How do they say that again? 352 00:16:55,713 --> 00:16:57,552 You look smart but your mind isn't. 353 00:16:58,032 --> 00:16:59,592 You look intimidating 354 00:16:59,592 --> 00:17:00,912 and scary 355 00:17:00,912 --> 00:17:02,633 but when you need to look like that, 356 00:17:02,633 --> 00:17:04,633 you grow soft. 357 00:17:06,673 --> 00:17:08,913 I have been through a lot. 358 00:17:09,592 --> 00:17:10,592 Do you know what 359 00:17:10,592 --> 00:17:11,393 I learn? 360 00:17:12,153 --> 00:17:12,913 It's that you 361 00:17:13,232 --> 00:17:14,232 can pamper your son 362 00:17:14,673 --> 00:17:16,072 but not your husband. 363 00:17:16,393 --> 00:17:17,753 You pamper them 364 00:17:19,192 --> 00:17:20,513 and you'll become like me. 365 00:17:21,393 --> 00:17:22,832 It's true. 366 00:17:23,753 --> 00:17:24,633 Do you hear me? 367 00:17:33,232 --> 00:17:33,952 Sir. 368 00:17:34,033 --> 00:17:34,873 Can I 369 00:17:35,033 --> 00:17:35,992 deal with it like this? 370 00:17:42,793 --> 00:17:44,112 You have to wait for the third one. 371 00:17:44,112 --> 00:17:44,633 Wait until 372 00:17:44,673 --> 00:17:45,753 Mr. Jin returns from Xi'an. 373 00:17:45,793 --> 00:17:46,712 Ask him to sign it then. 374 00:17:47,033 --> 00:17:47,472 Okay. 375 00:17:47,472 --> 00:17:48,393 As for the rest... 376 00:17:49,352 --> 00:17:50,793 Can you check the fourth one? 377 00:17:54,553 --> 00:17:55,633 What are you doing? 378 00:17:55,913 --> 00:17:56,832 Wait, what? 379 00:18:02,673 --> 00:18:04,232 Xiaogao from the criminal case department 380 00:18:04,352 --> 00:18:05,393 was let go. 381 00:18:05,472 --> 00:18:06,312 Do you know? 382 00:18:07,072 --> 00:18:07,873 Of course. 383 00:18:08,312 --> 00:18:09,793 I did that. 384 00:18:10,553 --> 00:18:11,712 Miss Qin sure is an amazing lawyer. 385 00:18:11,712 --> 00:18:13,232 She handles divorce cases very well 386 00:18:13,232 --> 00:18:14,513 and can identify snitches quickly. 387 00:18:15,352 --> 00:18:17,673 Was he the one 388 00:18:17,992 --> 00:18:19,553 who circulated it? 389 00:18:21,352 --> 00:18:23,153 Yes, everyone knows. 390 00:18:24,312 --> 00:18:25,112 Did he say 391 00:18:25,312 --> 00:18:27,153 where he got the news? 392 00:18:29,472 --> 00:18:31,153 That's not important. 393 00:18:31,153 --> 00:18:32,232 It is. 394 00:18:33,592 --> 00:18:34,832 I think he 395 00:18:34,832 --> 00:18:36,153 overheard our... 396 00:18:36,153 --> 00:18:37,153 Don't whine. 397 00:18:41,553 --> 00:18:42,312 Don't whine 398 00:18:42,312 --> 00:18:43,793 during office hours, okay? 399 00:18:46,753 --> 00:18:47,753 The problem 400 00:18:47,753 --> 00:18:48,513 has been dealt with. 401 00:18:48,633 --> 00:18:50,153 The money is back. The person was arrested. 402 00:18:50,192 --> 00:18:51,393 The higher-up decided to drop the investigation 403 00:18:51,393 --> 00:18:52,952 so don't dwell on it. 404 00:18:53,793 --> 00:18:55,992 Clear your head. 405 00:18:55,992 --> 00:18:56,832 Focus. 406 00:18:57,352 --> 00:18:58,192 Got it? 407 00:19:04,232 --> 00:19:05,352 Focus. 408 00:19:27,513 --> 00:19:28,352 I am the number zero. 409 00:19:29,753 --> 00:19:30,873 I have no guilt. 410 00:20:14,220 --> 00:20:16,280 (Century Matchmaking, Miss Sun) 411 00:20:26,873 --> 00:20:27,793 Miss Sun. 412 00:20:28,072 --> 00:20:28,952 Miss Li. 413 00:20:29,472 --> 00:20:30,832 Sorry. 414 00:20:31,153 --> 00:20:32,433 Remember the Mr. Yang 415 00:20:32,513 --> 00:20:33,352 I presented you? 416 00:20:33,553 --> 00:20:34,753 I talked to him 417 00:20:35,433 --> 00:20:36,592 and he told me 418 00:20:36,592 --> 00:20:37,913 he already has a girlfriend. 419 00:20:38,153 --> 00:20:39,633 Sorry. 420 00:20:40,312 --> 00:20:41,352 Don't worry. 421 00:20:41,592 --> 00:20:42,913 Our database has a lot more bachelors 422 00:20:42,913 --> 00:20:44,112 (Century Matchmaking) who are even better 423 00:20:44,112 --> 00:20:45,072 (Century Matchmaking) than Mr. Yang. 424 00:20:45,072 --> 00:20:45,312 (Century Matchmaking) 425 00:20:45,312 --> 00:20:46,712 (Century Matchmaking) I will find you 426 00:20:46,712 --> 00:20:47,832 (Century Matchmaking) a perfect match. 427 00:20:48,673 --> 00:20:49,553 Miss Sun. 428 00:20:50,153 --> 00:20:51,393 I have a question. 429 00:20:52,513 --> 00:20:54,033 Is every member 430 00:20:54,633 --> 00:20:55,712 single there? 431 00:20:56,232 --> 00:20:57,232 Of course. 432 00:20:57,433 --> 00:20:59,153 Who else consults a matchmaking service? 433 00:20:59,633 --> 00:21:01,312 (Is this a joke?) 434 00:21:01,592 --> 00:21:03,873 What if someone pretends to be single? 435 00:21:04,513 --> 00:21:05,513 Don't worry. 436 00:21:05,633 --> 00:21:07,712 We adopt a VIP member system here. 437 00:21:07,992 --> 00:21:08,952 We will verify 438 00:21:08,952 --> 00:21:10,513 the information of all our members 439 00:21:10,753 --> 00:21:11,433 and will ask them 440 00:21:11,433 --> 00:21:12,873 to provide proof of their single status. 441 00:21:12,873 --> 00:21:14,592 Do not worry about that. 442 00:21:44,472 --> 00:21:45,472 Miss Li. 443 00:21:49,633 --> 00:21:50,553 Anything I could help with? 444 00:21:54,673 --> 00:21:55,673 Nothing. 445 00:21:56,192 --> 00:21:57,433 I'm just here 446 00:21:57,673 --> 00:21:58,712 to thank you. 447 00:22:02,033 --> 00:22:03,153 Whatever for? 448 00:22:04,192 --> 00:22:05,273 Thank you 449 00:22:05,273 --> 00:22:07,553 for getting in my way so tirelessly. 450 00:22:08,273 --> 00:22:09,072 If you don't do that, 451 00:22:09,592 --> 00:22:10,633 my life 452 00:22:10,633 --> 00:22:12,273 will be a living hell, won't it? 453 00:22:20,513 --> 00:22:21,232 Why? 454 00:22:23,352 --> 00:22:23,793 Knowing 455 00:22:23,793 --> 00:22:25,112 how well we get along, 456 00:22:25,232 --> 00:22:26,913 is there a need a play pretend? 457 00:22:30,873 --> 00:22:31,873 That expression looks 458 00:22:31,913 --> 00:22:33,033 more natural now. 459 00:22:37,793 --> 00:22:39,192 I know you want to climb up. 460 00:22:40,192 --> 00:22:41,312 So do I. 461 00:22:41,553 --> 00:22:43,592 At the moment, 462 00:22:44,673 --> 00:22:46,553 I have the edge. 463 00:22:47,913 --> 00:22:48,832 Miss Qin. 464 00:22:51,312 --> 00:22:51,673 Do you know 465 00:22:51,673 --> 00:22:52,992 what is your most admirable trait? 466 00:22:54,553 --> 00:22:55,433 Your confidence. 467 00:22:57,312 --> 00:22:59,352 You have so much confidence 468 00:22:59,352 --> 00:23:01,273 that it turns into shamelessness. 469 00:23:02,192 --> 00:23:03,033 I take that. 470 00:23:03,753 --> 00:23:04,913 Since the subject has been broached, 471 00:23:04,913 --> 00:23:06,393 I'll be frank then. 472 00:23:07,393 --> 00:23:08,312 We 473 00:23:08,312 --> 00:23:09,232 have fought 474 00:23:09,232 --> 00:23:10,832 many times over the years. 475 00:23:11,312 --> 00:23:12,793 I don't like you 476 00:23:13,832 --> 00:23:15,192 but I do respect you. 477 00:23:15,513 --> 00:23:16,312 You are evil 478 00:23:16,312 --> 00:23:17,673 and you don't hide it. 479 00:23:18,513 --> 00:23:19,472 You own it. 480 00:23:20,592 --> 00:23:22,553 The tide can turn anytime. 481 00:23:22,753 --> 00:23:23,992 Don't celebrate 482 00:23:24,952 --> 00:23:26,153 before the final moment. 483 00:23:27,312 --> 00:23:28,033 As long 484 00:23:28,033 --> 00:23:29,633 as we fight fair and square, 485 00:23:29,753 --> 00:23:31,913 even if I lose, 486 00:23:32,153 --> 00:23:32,992 I'll 487 00:23:33,232 --> 00:23:34,913 send you the biggest hamper. 488 00:23:36,633 --> 00:23:37,513 But 489 00:23:39,992 --> 00:23:41,393 if someone 490 00:23:41,753 --> 00:23:42,753 pulls a dirty trick 491 00:23:43,153 --> 00:23:44,513 and makes something 492 00:23:44,913 --> 00:23:46,673 out of thin air, 493 00:23:49,472 --> 00:23:50,753 I will also play along. 494 00:24:04,513 --> 00:24:05,072 Love you. 495 00:24:09,232 --> 00:24:10,112 Sorry. 496 00:24:13,393 --> 00:24:14,153 It's okay. 497 00:24:54,393 --> 00:24:55,633 There must be a problem. 498 00:25:26,033 --> 00:25:27,633 Hi, Cheng & Hui. I'm Zhou Qianqian. 499 00:25:28,192 --> 00:25:28,992 Qianqian, 500 00:25:29,192 --> 00:25:30,352 find me a Japanese restaurant this noon 501 00:25:30,553 --> 00:25:31,513 and invite Xiaojun and others 502 00:25:31,673 --> 00:25:32,712 for lunch. 503 00:25:34,153 --> 00:25:35,192 Miss Li. 504 00:25:35,192 --> 00:25:36,633 I have plans this noon. 505 00:25:38,153 --> 00:25:39,793 You have plans 506 00:25:40,273 --> 00:25:41,192 or does everyone have plans too? 507 00:25:42,913 --> 00:25:43,873 I... 508 00:25:44,472 --> 00:25:45,112 Let's go. 509 00:25:45,112 --> 00:25:46,472 The last one pays the bills. 510 00:25:51,273 --> 00:25:52,673 Sorry, Miss Li. 511 00:25:54,472 --> 00:25:55,633 Please wait for me. 512 00:25:57,072 --> 00:25:57,913 Wait! 513 00:26:26,753 --> 00:26:27,393 Hua. 514 00:26:27,873 --> 00:26:28,913 You're back. 515 00:26:29,312 --> 00:26:30,112 Where is mom? 516 00:26:30,472 --> 00:26:31,513 She... 517 00:26:31,513 --> 00:26:32,913 She just left. 518 00:26:33,753 --> 00:26:34,513 Open the door for me. 519 00:26:37,232 --> 00:26:37,992 I'm coming. 520 00:26:37,992 --> 00:26:39,273 The keys are here. 521 00:26:45,472 --> 00:26:46,873 Come in. 522 00:26:56,673 --> 00:26:57,232 Hua. 523 00:26:58,472 --> 00:27:00,712 You truly want to move out? 524 00:27:03,793 --> 00:27:05,793 You still want to defy your mom? 525 00:27:06,033 --> 00:27:08,553 Your mom has your best interest at heart, you know. 526 00:27:09,352 --> 00:27:09,992 Hua. 527 00:27:09,992 --> 00:27:12,312 Will you talk to me? 528 00:27:12,952 --> 00:27:13,712 Go ahead. 529 00:27:15,873 --> 00:27:16,712 Listen. 530 00:27:17,393 --> 00:27:18,312 You 531 00:27:18,553 --> 00:27:20,553 want to move out and be independent. 532 00:27:20,913 --> 00:27:22,832 I support that. 533 00:27:23,192 --> 00:27:23,712 Okay? 534 00:27:23,952 --> 00:27:25,153 You're all grown up now 535 00:27:25,312 --> 00:27:26,673 and you can't stay with your parents 536 00:27:26,673 --> 00:27:27,952 all the time. 537 00:27:28,072 --> 00:27:28,913 But 538 00:27:29,352 --> 00:27:30,673 the timing 539 00:27:30,793 --> 00:27:31,992 is all wrong. 540 00:27:32,312 --> 00:27:33,793 How so? 541 00:27:33,793 --> 00:27:34,992 Doesn't mom want me 542 00:27:34,992 --> 00:27:36,312 to live with Qin Shi? 543 00:27:36,673 --> 00:27:38,112 Your mom is... 544 00:27:40,592 --> 00:27:42,312 Your mom 545 00:27:42,312 --> 00:27:44,472 can be quite tyrannical at times but it's for your own good. 546 00:27:44,952 --> 00:27:47,592 But marriage 547 00:27:47,753 --> 00:27:49,472 is not a trivial matter. 548 00:27:49,472 --> 00:27:50,393 All right? 549 00:27:50,873 --> 00:27:52,232 You first need to get used to 550 00:27:52,232 --> 00:27:54,112 each other's presence. 551 00:27:54,312 --> 00:27:55,112 Okay? 552 00:27:58,312 --> 00:27:59,153 What are you doing, dad? 553 00:28:01,192 --> 00:28:03,112 I just want you to think twice 554 00:28:03,112 --> 00:28:04,112 before you move out. 555 00:28:04,832 --> 00:28:06,633 I get your argument, dad. 556 00:28:08,553 --> 00:28:09,232 But 557 00:28:09,433 --> 00:28:09,952 if you don't 558 00:28:09,952 --> 00:28:11,112 live with someone else, 559 00:28:11,393 --> 00:28:13,072 you can never understand the person fully. 560 00:28:14,153 --> 00:28:14,913 Only after you spend 561 00:28:14,913 --> 00:28:16,553 24 hours with that person, 562 00:28:16,553 --> 00:28:17,673 you'll feel 563 00:28:17,913 --> 00:28:20,513 the human side of someone 564 00:28:20,673 --> 00:28:22,192 who's always 565 00:28:25,352 --> 00:28:26,913 glamorous on the outside. 566 00:28:27,153 --> 00:28:28,232 Do you get me? 567 00:28:28,472 --> 00:28:29,513 I do. 568 00:28:30,633 --> 00:28:32,033 Like hell I do. 569 00:28:32,393 --> 00:28:33,793 How long do you two know each other? 570 00:28:33,793 --> 00:28:35,112 And you're living together now? 571 00:28:35,513 --> 00:28:37,232 This is too fast. 572 00:28:37,232 --> 00:28:38,033 You're not 573 00:28:38,033 --> 00:28:39,592 taking her seriously. 574 00:28:39,592 --> 00:28:41,072 I'm telling you. 575 00:28:41,072 --> 00:28:42,793 Love 576 00:28:42,793 --> 00:28:44,753 takes time to nurture. 577 00:28:44,753 --> 00:28:46,033 It's not a byproduct 578 00:28:46,712 --> 00:28:48,992 of impetuousness and irrationality. 579 00:28:48,992 --> 00:28:49,793 Okay? 580 00:28:50,553 --> 00:28:51,153 Dad. 581 00:28:51,153 --> 00:28:52,633 How long did it take you to fall in love with mom? 582 00:28:55,232 --> 00:28:57,112 It took me... 583 00:29:04,793 --> 00:29:05,592 Three seconds. 584 00:29:09,832 --> 00:29:11,592 Just three seconds. 585 00:29:12,753 --> 00:29:15,592 When I first met your mother, 586 00:29:15,873 --> 00:29:17,192 three seconds 587 00:29:17,192 --> 00:29:18,273 was enough to make me go. 588 00:29:18,472 --> 00:29:19,433 Oh, no. 589 00:29:19,633 --> 00:29:20,472 My life is over. 590 00:29:22,352 --> 00:29:24,192 I can never ever 591 00:29:24,192 --> 00:29:25,232 fall in love 592 00:29:25,232 --> 00:29:27,433 with another woman again. 593 00:29:37,232 --> 00:29:38,633 Your mom and I 594 00:29:38,832 --> 00:29:41,232 were in love at first sight. 595 00:29:42,192 --> 00:29:42,873 Wrong. 596 00:29:43,433 --> 00:29:44,472 Mom said 597 00:29:44,472 --> 00:29:45,832 she didn't even notice you. 598 00:29:47,072 --> 00:29:48,913 She was just denying it. 599 00:29:49,153 --> 00:29:49,873 You know 600 00:29:49,873 --> 00:29:51,192 how prideful she is. 601 00:29:52,952 --> 00:29:54,673 Although that was 602 00:29:54,673 --> 00:29:56,793 a love at first sight, 603 00:29:56,793 --> 00:29:57,673 we did 604 00:29:57,913 --> 00:29:59,112 date for a year 605 00:29:59,112 --> 00:30:02,273 before we got married. 606 00:30:06,592 --> 00:30:07,153 Dad, tell me. 607 00:30:07,153 --> 00:30:08,312 Is Qin Shi a great woman? 608 00:30:08,753 --> 00:30:09,873 She is. 609 00:30:10,072 --> 00:30:10,873 Is she beautiful? 610 00:30:12,072 --> 00:30:13,153 Truth be told. 611 00:30:14,513 --> 00:30:15,753 I want to marry a wonderful 612 00:30:15,753 --> 00:30:17,192 and beautiful woman 613 00:30:17,393 --> 00:30:18,793 quickly. 614 00:30:19,192 --> 00:30:20,753 Can you blame me for that? 615 00:30:21,673 --> 00:30:22,712 I 616 00:30:22,913 --> 00:30:24,352 have no problem with it. 617 00:30:25,153 --> 00:30:27,072 I'm just worried about your mom. 618 00:30:27,513 --> 00:30:29,232 But isn't this what mom wants? 619 00:30:30,793 --> 00:30:31,793 Your mom 620 00:30:32,832 --> 00:30:33,992 was just pretending. 621 00:30:35,072 --> 00:30:35,992 We're a family. 622 00:30:35,992 --> 00:30:36,793 If something is bothering you, 623 00:30:36,793 --> 00:30:39,112 let's talk it out. 624 00:30:39,112 --> 00:30:40,433 You know 625 00:30:40,433 --> 00:30:42,232 your mom's temper. 626 00:30:42,232 --> 00:30:45,112 She always does something crazy. 627 00:30:45,112 --> 00:30:46,712 I'm just concerned 628 00:30:46,712 --> 00:30:49,673 that what if she did something dangerous to Qin? 629 00:30:49,673 --> 00:30:50,592 What should we do? 630 00:30:52,753 --> 00:30:53,633 What do you mean? 631 00:30:58,232 --> 00:30:59,033 I'm Yang Hua. 632 00:30:59,033 --> 00:30:59,832 Where are you? 633 00:31:01,433 --> 00:31:01,913 Okay. 634 00:31:04,873 --> 00:31:05,472 (Hi.) 635 00:31:05,992 --> 00:31:08,072 (This must be Cheng & Hui Law Firm.) 636 00:31:08,673 --> 00:31:09,673 (May I know) 637 00:31:09,913 --> 00:31:11,952 (if there's a lawyer by the name of) 638 00:31:11,952 --> 00:31:13,873 (Qin Shi here?) 639 00:31:14,393 --> 00:31:16,312 (She's young. Early 30s.) 640 00:31:17,072 --> 00:31:18,673 (I'm looking for Miss Qin) 641 00:31:18,753 --> 00:31:20,072 (for a consultation.) 642 00:31:20,273 --> 00:31:22,232 (They say she's a good lawyer.) 643 00:31:28,420 --> 00:31:29,560 (Cheng & Hui Law Firm) 644 00:31:31,873 --> 00:31:32,433 Ms. She, 645 00:31:32,592 --> 00:31:33,472 I already told you 646 00:31:33,472 --> 00:31:34,312 on the phone just now 647 00:31:34,393 --> 00:31:35,712 that without an appointment, 648 00:31:35,753 --> 00:31:36,793 you cannot 649 00:31:36,793 --> 00:31:37,873 consult Miss Qin. 650 00:31:38,112 --> 00:31:39,033 Miss. 651 00:31:39,153 --> 00:31:40,033 I'm already here. 652 00:31:40,033 --> 00:31:41,793 Just inform Miss Qin, please. 653 00:31:41,952 --> 00:31:43,273 I just want to see her. 654 00:31:43,273 --> 00:31:45,112 I won't bother her at all. 655 00:31:45,592 --> 00:31:48,072 We're relatives. She knows me. 656 00:31:48,433 --> 00:31:49,033 Ms. She. 657 00:31:49,192 --> 00:31:50,352 This is a private office area. 658 00:31:50,393 --> 00:31:51,393 No trespassing allowed. 659 00:31:51,952 --> 00:31:53,112 Regardless of your relationship 660 00:31:53,112 --> 00:31:53,913 with Miss Qin, 661 00:31:53,952 --> 00:31:54,753 you have to make an appointment 662 00:31:54,753 --> 00:31:55,753 to see here. 663 00:31:55,832 --> 00:31:57,312 If you will not relent, 664 00:31:57,312 --> 00:31:58,513 I will call the police. 665 00:31:59,712 --> 00:32:00,673 Call the police? 666 00:32:01,192 --> 00:32:02,553 I'm not a criminal. 667 00:32:02,873 --> 00:32:04,192 I pass by here 668 00:32:04,192 --> 00:32:06,153 and want to say hi to her. 669 00:32:07,832 --> 00:32:09,153 I don't have to go inside. 670 00:32:09,153 --> 00:32:10,312 Please call 671 00:32:10,312 --> 00:32:11,232 Miss Qin now. 672 00:32:11,592 --> 00:32:13,952 Tell her Yang Hua's mother is here. 673 00:32:14,273 --> 00:32:15,472 She will come to see me. 674 00:32:16,112 --> 00:32:17,913 It's the lunch hour now. 675 00:32:17,913 --> 00:32:19,352 Miss Qin is out for lunch. 676 00:32:20,352 --> 00:32:21,153 Madam. 677 00:32:22,712 --> 00:32:24,433 You're Yang Hua's mother? 678 00:32:25,112 --> 00:32:25,913 Yes, I am. 679 00:32:26,472 --> 00:32:27,352 You are...? 680 00:32:30,793 --> 00:32:32,033 God knows when the candidate 681 00:32:32,033 --> 00:32:32,753 for the 11th floor 682 00:32:32,753 --> 00:32:33,873 will be finalized. 683 00:32:33,952 --> 00:32:35,513 I'm sick of 684 00:32:35,513 --> 00:32:37,192 picking sides every day. 685 00:32:38,153 --> 00:32:39,312 They fight among themselves 686 00:32:39,312 --> 00:32:40,633 but we always end up as the victims. 687 00:32:41,232 --> 00:32:43,513 Such is the rule of the game. 688 00:32:43,513 --> 00:32:44,673 Being treated to a meal 689 00:32:44,673 --> 00:32:46,072 is better than being treated to nothing. 690 00:32:47,153 --> 00:32:47,952 I 691 00:32:47,952 --> 00:32:49,312 envy Wu Fei now. 692 00:32:49,312 --> 00:32:49,712 If only 693 00:32:49,712 --> 00:32:51,153 I was as determined as she is. 694 00:32:51,952 --> 00:32:53,793 She comes from a rich family and can always rely on them. 695 00:32:54,033 --> 00:32:55,393 Of course, she fears nothing. 696 00:32:55,712 --> 00:32:56,832 We can't compare to her. 697 00:32:58,393 --> 00:32:58,873 Let's go. 698 00:33:17,112 --> 00:33:19,232 I like your lipstick. 699 00:33:19,393 --> 00:33:20,633 Which color code is it? 700 00:33:25,832 --> 00:33:26,553 Sorry. 701 00:33:26,553 --> 00:33:27,393 It's limited edition. 702 00:33:28,592 --> 00:33:29,472 It's all sold out. 703 00:33:50,673 --> 00:33:51,873 Where is Miss Qin? 704 00:33:52,913 --> 00:33:54,033 She received a call 705 00:33:54,112 --> 00:33:54,913 and went back to the firm. 706 00:33:55,513 --> 00:33:55,952 Oh. 707 00:33:56,312 --> 00:33:57,033 She wants you 708 00:33:57,033 --> 00:33:58,033 to foot the bill first 709 00:33:58,472 --> 00:33:59,472 and show her the receipt 710 00:33:59,472 --> 00:34:00,393 to claim from her. 711 00:34:04,312 --> 00:34:06,753 This law firm is huge. 712 00:34:07,832 --> 00:34:09,272 This is just one of the two floors we own. 713 00:34:09,473 --> 00:34:11,032 The floor above is ours too. 714 00:34:15,592 --> 00:34:17,433 Madam, this is my name card. 715 00:34:17,953 --> 00:34:18,673 Thank you. 716 00:34:21,352 --> 00:34:22,312 Miss Li. 717 00:34:22,312 --> 00:34:23,193 I hope I didn't interrupt 718 00:34:23,193 --> 00:34:24,592 your lunch plan. 719 00:34:24,592 --> 00:34:25,953 Just go eat. 720 00:34:25,953 --> 00:34:27,193 I can wait here. 721 00:34:27,193 --> 00:34:27,913 I'll be fine. 722 00:34:28,233 --> 00:34:29,272 It's okay, Madam. 723 00:34:29,673 --> 00:34:30,832 Miss Qin will be here soon. 724 00:34:30,993 --> 00:34:32,032 I'll keep you company meanwhile. 725 00:34:33,193 --> 00:34:33,913 It's no bother at all. 726 00:34:35,592 --> 00:34:36,312 Miss Li. 727 00:34:37,153 --> 00:34:38,873 Are you close to Miss Qin? 728 00:34:39,752 --> 00:34:40,473 Yes, I am. 729 00:34:40,713 --> 00:34:42,352 We know each other for more than two years now. 730 00:34:43,393 --> 00:34:44,713 You must be here superior. 731 00:34:45,312 --> 00:34:46,153 No. 732 00:34:46,272 --> 00:34:47,592 Don't say that. 733 00:34:47,913 --> 00:34:48,993 In this law firm, 734 00:34:49,193 --> 00:34:50,552 everyone is equal. 735 00:34:50,552 --> 00:34:51,752 We are all colleagues. 736 00:34:52,272 --> 00:34:53,312 That is what 737 00:34:53,552 --> 00:34:55,153 a leader always says. 738 00:34:56,272 --> 00:34:57,832 I just want to know 739 00:34:58,112 --> 00:35:00,072 what kind of person Miss Qin is. 740 00:35:00,913 --> 00:35:02,832 She's a wonderful lawyer. 741 00:35:02,832 --> 00:35:03,792 One of the best 742 00:35:03,792 --> 00:35:05,312 in domestic affairs. 743 00:35:06,032 --> 00:35:06,832 Why, Madam? 744 00:35:07,112 --> 00:35:08,592 You don't know her very well? 745 00:35:09,312 --> 00:35:10,233 Of course, I do. 746 00:35:12,673 --> 00:35:14,312 I know her very well. 747 00:35:15,473 --> 00:35:16,233 But 748 00:35:16,993 --> 00:35:19,233 I only see her after work. 749 00:35:19,792 --> 00:35:22,153 We have all many sides to us. 750 00:35:22,512 --> 00:35:23,592 What we're like after work 751 00:35:23,673 --> 00:35:24,393 is not necessarily 752 00:35:24,433 --> 00:35:25,512 what we're like during work. 753 00:35:25,512 --> 00:35:26,792 Don't you agree? 754 00:35:26,792 --> 00:35:28,713 I couldn't agree more. 755 00:35:28,713 --> 00:35:29,832 Miss Qin 756 00:35:30,673 --> 00:35:32,352 is a very capable lawyer. 757 00:35:32,993 --> 00:35:34,873 She's proactive 758 00:35:35,072 --> 00:35:37,832 and competitive. 759 00:35:38,832 --> 00:35:40,473 Her forte lies in 760 00:35:40,473 --> 00:35:42,272 divorces and asset disputes. 761 00:35:42,393 --> 00:35:44,352 So many people came here for her. 762 00:35:44,552 --> 00:35:45,352 Her next available appointment 763 00:35:45,352 --> 00:35:46,393 is after three months. 764 00:35:46,633 --> 00:35:48,352 How much does she earn per month? 765 00:35:50,393 --> 00:35:50,993 Madam. 766 00:35:51,673 --> 00:35:53,552 This involves her privacy 767 00:35:53,713 --> 00:35:55,473 so it's best if you ask her yourself. 768 00:36:12,512 --> 00:36:13,312 Miss Qin. 769 00:36:17,312 --> 00:36:18,153 Miss Li. 770 00:36:19,352 --> 00:36:21,552 Have we met before? 771 00:36:22,393 --> 00:36:23,272 Have we? 772 00:36:23,792 --> 00:36:25,193 You look familiar. 773 00:36:26,233 --> 00:36:27,792 Which high school did you go to? 774 00:36:28,873 --> 00:36:30,312 I'm not from Pujiang 775 00:36:30,312 --> 00:36:31,272 but I have been here 776 00:36:31,272 --> 00:36:32,393 for more than a decade. 777 00:36:34,953 --> 00:36:36,633 Do you know the Pujiang dialect? 778 00:36:37,072 --> 00:36:37,873 I can understand 779 00:36:38,673 --> 00:36:40,112 but I can't speak it 780 00:36:41,233 --> 00:36:42,112 very well. 781 00:36:44,512 --> 00:36:45,552 Understanding it is enough. 782 00:36:46,552 --> 00:36:47,592 Are you married? 783 00:36:47,993 --> 00:36:48,832 No. 784 00:36:48,832 --> 00:36:50,352 I'm still single. 785 00:36:51,433 --> 00:36:52,673 I know 786 00:36:52,673 --> 00:36:54,953 you are busy with your career 787 00:36:55,352 --> 00:36:57,272 so you don't have time for a love life. 788 00:37:01,032 --> 00:37:02,032 Miss Li. 789 00:37:02,312 --> 00:37:03,873 Go back to your work. 790 00:37:03,913 --> 00:37:05,312 (Set as Lockscreen Wallpaper) I shouldn't keep you here. 791 00:37:06,153 --> 00:37:07,433 It's okay, Madam. 792 00:37:07,792 --> 00:37:08,512 Miss Qin 793 00:37:08,512 --> 00:37:09,552 will be here soon. 794 00:37:11,112 --> 00:37:12,913 It's still early anyway. 795 00:37:17,713 --> 00:37:19,752 Isn't this a photo of my son? 796 00:37:20,272 --> 00:37:21,352 You know him? 797 00:37:23,193 --> 00:37:25,913 James Yang, Yang Hua. 798 00:37:27,233 --> 00:37:28,153 Everyone in this firm 799 00:37:28,153 --> 00:37:29,633 knows him. 800 00:37:30,153 --> 00:37:31,752 Your son and your daughter-in-law 801 00:37:31,993 --> 00:37:32,673 are famous 802 00:37:32,673 --> 00:37:34,552 in our law firm. 803 00:37:35,633 --> 00:37:37,032 Daughter-in-law? 804 00:37:37,873 --> 00:37:39,193 Who is my daughter-in-law? 805 00:37:39,433 --> 00:37:40,433 My son isn't... 806 00:37:40,433 --> 00:37:40,913 Mother-in-law. 807 00:37:43,873 --> 00:37:44,752 Why are you here? 808 00:37:48,993 --> 00:37:50,552 Since Miss Qin has come back, 809 00:37:50,552 --> 00:37:52,072 I should go now, Madam. 810 00:37:59,393 --> 00:38:00,512 I'll leave you two be. 811 00:38:07,552 --> 00:38:08,112 You... 812 00:38:08,112 --> 00:38:09,072 Don't speak now. 813 00:38:09,592 --> 00:38:11,032 Yang Hua is on his way here. 814 00:38:12,193 --> 00:38:13,673 You already informed Yang Hua? 815 00:38:14,112 --> 00:38:15,393 You have two options now. 816 00:38:16,673 --> 00:38:17,552 Wait until Yang Hua arrives 817 00:38:17,552 --> 00:38:18,633 and takes you away 818 00:38:18,913 --> 00:38:20,233 or we can have a chat. 819 00:38:21,592 --> 00:38:22,552 Where? 820 00:38:24,673 --> 00:38:25,713 Don't worry about that. 821 00:38:26,953 --> 00:38:28,312 Before that, 822 00:38:28,633 --> 00:38:29,512 I need you 823 00:38:29,512 --> 00:38:30,752 to tell me everything 824 00:38:31,112 --> 00:38:32,393 you told Li Dai. 825 00:38:32,393 --> 00:38:33,592 Don't spare any details. 826 00:38:34,512 --> 00:38:34,993 Come. 827 00:38:38,913 --> 00:38:40,153 Good afternoon, Miss Qin. 828 00:38:40,153 --> 00:38:40,953 Please come with me. 829 00:38:43,153 --> 00:38:43,552 The consultation room 830 00:38:43,552 --> 00:38:44,633 is ready. 831 00:38:48,153 --> 00:38:48,873 Here, please. 832 00:39:09,072 --> 00:39:10,112 Where are your shoes? 833 00:39:13,473 --> 00:39:14,832 It's only the two of us here. 834 00:39:16,673 --> 00:39:17,552 Say 835 00:39:17,552 --> 00:39:18,592 what you have to say. 836 00:39:18,752 --> 00:39:19,913 Why did you lie? 837 00:39:20,272 --> 00:39:21,193 Why did you 838 00:39:21,193 --> 00:39:22,832 tell everyone you're married to my son? 839 00:39:23,993 --> 00:39:25,153 Yang Hua and I are dating 840 00:39:25,153 --> 00:39:26,993 to get married. 841 00:39:27,312 --> 00:39:28,673 Weren't you supportive of this too? 842 00:39:28,873 --> 00:39:29,873 It's all thanks to you. 843 00:39:30,193 --> 00:39:31,153 Without your support, 844 00:39:31,592 --> 00:39:32,512 we wouldn't be able 845 00:39:32,512 --> 00:39:33,473 to live together this soon. 846 00:39:34,072 --> 00:39:34,913 I must say 847 00:39:34,913 --> 00:39:36,673 you have an excellent son. 848 00:39:36,873 --> 00:39:38,832 He is capable and he takes care of the household very well. 849 00:39:38,953 --> 00:39:40,032 He will be 850 00:39:40,032 --> 00:39:41,112 my perfect househusband. 851 00:39:41,193 --> 00:39:42,193 Enough. 852 00:39:42,193 --> 00:39:43,832 Spare me the sarcasm. 853 00:39:43,993 --> 00:39:44,873 I'm not 854 00:39:44,873 --> 00:39:46,032 a sheltered housewife 855 00:39:46,032 --> 00:39:47,673 who knows nothing about this world. 856 00:39:49,112 --> 00:39:49,913 My son and you 857 00:39:49,913 --> 00:39:51,112 aren't dating for real. 858 00:39:51,592 --> 00:39:52,633 I know that very well. 859 00:39:56,153 --> 00:39:57,473 What makes you say that? 860 00:39:57,713 --> 00:39:59,352 At my age, 861 00:39:59,592 --> 00:40:01,153 I won't say I have taught 10,000 students 862 00:40:01,153 --> 00:40:02,032 but I have seen 8,000. 863 00:40:02,032 --> 00:40:03,713 I know very well who 864 00:40:03,713 --> 00:40:05,032 will get along together. 865 00:40:08,112 --> 00:40:08,752 Truth be told, 866 00:40:09,352 --> 00:40:10,592 I came here today 867 00:40:10,592 --> 00:40:11,592 to test you. 868 00:40:12,832 --> 00:40:13,633 I didn't know 869 00:40:14,233 --> 00:40:15,032 you are 870 00:40:15,032 --> 00:40:16,433 a lawyer for real. 871 00:40:17,193 --> 00:40:18,713 Yang Hua is my son. 872 00:40:19,473 --> 00:40:20,792 As a mom, 873 00:40:20,993 --> 00:40:22,552 I believe my son is the best. 874 00:40:23,552 --> 00:40:25,193 But objectively, 875 00:40:25,953 --> 00:40:27,512 you are way better than my son. 876 00:40:28,153 --> 00:40:29,233 You can do better than Yang Hua. 877 00:40:30,153 --> 00:40:31,993 With your look, intelligence, 878 00:40:32,312 --> 00:40:33,673 ability, and job, 879 00:40:34,072 --> 00:40:35,153 you can definitely find 880 00:40:35,153 --> 00:40:36,112 someone better than him. 881 00:40:37,233 --> 00:40:38,512 You flatter me. 882 00:40:38,512 --> 00:40:39,552 I'm not. 883 00:40:40,953 --> 00:40:41,873 Miss Qin. 884 00:40:42,713 --> 00:40:44,272 For the 70 phone calls 885 00:40:44,272 --> 00:40:45,873 an old woman like me made to you 886 00:40:46,072 --> 00:40:47,272 and for this precious 887 00:40:47,312 --> 00:40:48,752 meeting opportunity, 888 00:40:49,352 --> 00:40:51,032 can you tell me the truth? 889 00:40:51,352 --> 00:40:52,032 What is your relationship 890 00:40:52,032 --> 00:40:53,873 to my son? 891 00:40:57,953 --> 00:40:59,312 Yang Hua and I 892 00:40:59,312 --> 00:41:00,832 will get married soon. 893 00:41:01,112 --> 00:41:02,393 Impossible. 894 00:41:02,393 --> 00:41:03,953 You marry for love. 895 00:41:04,153 --> 00:41:05,393 How long do you two know each other? 896 00:41:05,393 --> 00:41:06,713 Where is the love? 897 00:41:09,473 --> 00:41:10,393 Why do you want 898 00:41:10,393 --> 00:41:11,713 to marry Yang Hua? 899 00:41:12,112 --> 00:41:13,953 What is so good about my son 900 00:41:13,953 --> 00:41:15,233 that you want to marry him 901 00:41:15,233 --> 00:41:16,352 and not somebody else? 902 00:41:19,913 --> 00:41:20,433 Hua. 903 00:41:20,633 --> 00:41:21,032 Mom. 904 00:41:21,312 --> 00:41:22,393 I'll tell you everything. 905 00:41:24,312 --> 00:41:24,873 Sorry 906 00:41:25,153 --> 00:41:26,233 for the trouble, Miss Qin. 907 00:41:26,512 --> 00:41:27,873 The situation has exceeded 908 00:41:27,873 --> 00:41:28,953 my expectation. 909 00:41:29,433 --> 00:41:30,633 Let's terminate our partnership here. 910 00:41:30,832 --> 00:41:32,032 Let me tell her. 911 00:41:33,913 --> 00:41:34,512 Have a seat. 912 00:41:40,913 --> 00:41:41,433 Mom. 913 00:41:41,433 --> 00:41:42,633 I'll give you the answer. 914 00:41:42,633 --> 00:41:43,393 Stop. 915 00:41:45,233 --> 00:41:45,832 Yang Hua. 916 00:41:46,473 --> 00:41:48,752 What partnership were you on about? 917 00:41:49,193 --> 00:41:49,953 What is your relationship 918 00:41:49,953 --> 00:41:51,433 to Miss Qin? 919 00:41:51,592 --> 00:41:52,312 Tell me. 920 00:41:52,312 --> 00:41:53,592 I won't be mad. 921 00:41:56,072 --> 00:41:57,193 Don't be afraid. 922 00:41:58,072 --> 00:41:59,393 Is she 923 00:41:59,393 --> 00:42:01,072 blackmailing you? 924 00:42:01,072 --> 00:42:02,352 Tell me. 925 00:42:05,953 --> 00:42:06,512 Mom. 926 00:42:07,993 --> 00:42:09,393 Just let me tell you everything. 927 00:42:10,233 --> 00:42:11,713 In terms of partnership, 928 00:42:11,713 --> 00:42:12,473 for me, 929 00:42:12,473 --> 00:42:13,713 marriage is a kind of partnership. 930 00:42:14,673 --> 00:42:15,792 You asked me just now 931 00:42:16,272 --> 00:42:17,433 what was so good about Yang Hua 932 00:42:17,433 --> 00:42:18,552 that I would marry him and not somebody else. 933 00:42:18,873 --> 00:42:20,072 And the answer is 934 00:42:20,312 --> 00:42:20,873 nothing. 935 00:42:23,272 --> 00:42:25,193 I want to marry Yang Hua 936 00:42:25,193 --> 00:42:25,752 but I didn't say 937 00:42:25,752 --> 00:42:26,792 we are in love. 938 00:42:27,393 --> 00:42:27,792 What... 939 00:42:28,552 --> 00:42:29,673 What do you mean? 940 00:42:29,673 --> 00:42:30,953 I mean we're not 941 00:42:30,953 --> 00:42:32,233 marrying for love. 942 00:42:32,233 --> 00:42:34,032 Love only lasts for 18 months 943 00:42:34,032 --> 00:42:35,433 but a marriage lasts forever. 944 00:42:36,193 --> 00:42:37,112 I don't think 945 00:42:37,112 --> 00:42:38,512 fluctuating hormones 946 00:42:38,512 --> 00:42:39,312 provide a good basis 947 00:42:39,312 --> 00:42:40,673 for a stable legal bond. 948 00:42:41,512 --> 00:42:42,752 I want to get married 949 00:42:42,752 --> 00:42:43,913 because being single 950 00:42:43,913 --> 00:42:45,473 is too costly. 951 00:42:45,473 --> 00:42:46,433 I'm busy. 952 00:42:46,433 --> 00:42:47,312 I don't have time to date. 953 00:42:47,913 --> 00:42:48,633 Yang Hua is the same. 954 00:42:49,433 --> 00:42:50,873 He wants to get married. He doesn't want to fall in love. 955 00:42:51,592 --> 00:42:52,832 We struck a deal 956 00:42:52,832 --> 00:42:54,272 and decide to get married. 957 00:42:54,272 --> 00:42:55,352 Do you have other questions? 958 00:43:15,641 --> 00:43:18,001 ♪Don't worry♪ 959 00:43:18,441 --> 00:43:21,481 ♪How can I forget?♪ 960 00:43:21,641 --> 00:43:24,161 ♪We have become♪ 961 00:43:24,601 --> 00:43:28,121 ♪The most important person to each other♪ 962 00:43:28,121 --> 00:43:30,701 ♪Don't worry♪ 963 00:43:31,721 --> 00:43:34,321 ♪Don't doubt it♪ 964 00:43:34,491 --> 00:43:37,061 ♪Keep some memories in your heart♪ 965 00:43:37,481 --> 00:43:39,261 ♪In case you need them♪ 966 00:43:39,261 --> 00:43:41,221 ♪To keep you company♪ 967 00:43:41,841 --> 00:43:43,361 ♪When sadness comes♪ 968 00:43:43,391 --> 00:43:47,401 ♪We give up easily♪ 969 00:43:47,401 --> 00:43:50,041 ♪Sadness without a wound♪ 970 00:43:50,281 --> 00:43:53,061 ♪Doesn't have to heal properly♪ 971 00:43:54,241 --> 00:43:56,141 ♪When happiness comes♪ 972 00:43:56,141 --> 00:43:59,661 ♪We want it to last forever♪ 973 00:44:00,121 --> 00:44:02,661 ♪Happiness without tears♪ 974 00:44:03,441 --> 00:44:06,901 ♪Is hardly memorable♪ 975 00:44:07,681 --> 00:44:10,041 ♪Don't worry♪ 976 00:44:10,041 --> 00:44:12,541 ♪Do not hesitate♪ 977 00:44:12,921 --> 00:44:15,411 ♪Waiting will not pull you closer♪ 978 00:44:15,412 --> 00:44:18,731 ♪To the opportunity you want♪ 979 00:44:19,291 --> 00:44:21,921 ♪Don't worry♪ 980 00:44:22,721 --> 00:44:25,521 ♪Let it heal♪ 981 00:44:25,571 --> 00:44:28,361 ♪Grow♪ 982 00:44:28,361 --> 00:44:32,091 ♪To be the best version of yourself♪ 983 00:44:32,461 --> 00:44:34,601 ♪In the cold season♪ 984 00:44:34,749 --> 00:44:37,951 ♪We all hide♪ 985 00:44:38,801 --> 00:44:41,421 ♪A relationship without a bond♪ 986 00:44:42,087 --> 00:44:44,961 ♪Is as fragile as eggshells♪ 987 00:44:45,521 --> 00:44:47,151 ♪Everyone wants♪ 988 00:44:47,351 --> 00:44:50,771 ♪To keep the best memories♪ 989 00:44:51,301 --> 00:44:54,161 ♪For the nights they have dreams♪ 990 00:44:54,721 --> 00:44:58,941 ♪So stubborn that they know no fear♪ 991 00:44:59,451 --> 00:45:02,841 ♪If possible♪ 992 00:45:03,561 --> 00:45:06,401 ♪Don't give up♪ 993 00:45:06,411 --> 00:45:15,241 ♪I used to want to find you♪56078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.