All language subtitles for Chinese Subtitles FSDSS-269 Making A Vaginal Cum Shot GrandCd With My Hate

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:48:12,110 --> 00:48:13,020 第11話 「崩れゆく壁」 2 00:48:13,030 --> 00:48:13,220 第11話 「崩れゆく壁」 3 00:48:13,230 --> 00:48:15,180 第11話 「崩れゆく壁」 変な所に砂が入って 第れ 4 00:48:15,180 --> 00:48:15,200 第11話 「崩れゆく壁」 5 00:48:15,210 --> 00:48:17,110 本ジ 1-1 砂ン ?ズ ビ チ よ 第11話 「崩れゆく壁」 6 00:48:17,120 --> 00:48:18,210 ジョーンズビーチよ 本当に砂? 7 00:48:19,220 --> 00:48:20,170 待って 8 00:48:21,070 --> 00:48:22,180 ヒッチハイクよ 9 00:48:23,230 --> 00:48:24,170 やった! 10 00:48:25,080 --> 00:48:26,070 おめでとう 11 00:48:28,030 --> 00:48:28,170 やあ 12 00:48:29,220 --> 00:48:30,140 どうも 13 00:48:35,150 --> 00:48:36,130 乗れよ 14 00:48:41,090 --> 00:48:42,080 上に座って 15 00:48:45,110 --> 00:48:46,200 計画的じゃないよ 16 00:48:46,230 --> 00:48:49,140 黙ってて ハイなの 17 00:48:52,200 --> 00:48:53,190 ごめんね 18 00:48:54,080 --> 00:48:56,020 全然重くないよ 19 00:49:06,030 --> 00:49:07,030 泳いだのか 20 00:49:08,090 --> 00:49:09,110 水が好きなの 21 00:49:10,060 --> 00:49:11,100 記事にしても? 22 00:49:13,080 --> 00:49:14,070 ちゃんと聞いた 23 00:49:20,110 --> 00:49:21,240 散らかってるな 24 00:49:22,240 --> 00:49:25,080 ルームメイトが起きるわ 25 00:49:43,230 --> 00:49:45,210 いい肩してるね 26 00:49:46,140 --> 00:49:48,040 オリンピック選手みたい 27 00:49:48,240 --> 00:49:50,200 少し黙ったら? 28 00:49:54,190 --> 00:49:55,220 まるで映画よ 29 00:49:56,010 --> 00:50:01,200 パトリシアが猛スピードで 病院に車を走らせたわ 30 00:50:01,230 --> 00:50:04,230 謝り続けるトゥルーディに こう言ったのー 31 00:50:05,010 --> 00:50:08,040 “そんなの気にしないで 子供が生まれるのよ!” 32 00:50:08,230 --> 00:50:12,120 ピートは顧客でもある義父と ゴルフの最中だった 33 00:50:13,000 --> 00:50:14,200 満場一致で中止だな 34 00:50:15,020 --> 00:50:17,040 ゃあケンじゃないか 35 00:50:17,130 --> 00:50:18,140 ジョン·フローリー 36 00:50:19,110 --> 00:50:22,230 婚約者のシンシアと 彼女の両親だ 37 00:50:23,010 --> 00:50:24,030 お邪魔を 38 00:50:24,060 --> 00:50:25,100 よろしく 39 00:50:25,160 --> 00:50:28,050 うらやましい 僕は日曜も仕事だ 40 00:50:28,200 --> 00:50:32,050 今回の件は 本当に残念だったな 41 00:50:32,210 --> 00:50:36,180 デビッド·モンゴメリー? 彼とは親しくなかったから 42 00:50:38,010 --> 00:50:40,030 ああそうか… 43 00:50:40,070 --> 00:50:42,160 お会いできてよかった 44 00:50:46,040 --> 00:50:46,230 フローリー 45 00:50:50,040 --> 00:50:52,140 家族の前で悪かったな 46 00:50:52,190 --> 00:50:54,210 いったい何の話だ? 47 00:50:56,080 --> 00:50:59,000 ラッキーストライクは うちでやることに 48 00:51:00,010 --> 00:51:00,160 何だと? 49 00:51:01,010 --> 00:51:02,150 聞かなかったことに 50 00:51:03,110 --> 00:51:04,020 冗談だろ 51 00:51:04,060 --> 00:51:08,020 先週の月曜日に来て “全商品を任せる”と 52 00:51:08,160 --> 00:51:09,080 まさか 53 00:51:10,050 --> 00:51:11,010 あり得ない 54 00:51:11,220 --> 00:51:13,210 リー·ガーナー·ジュニアに 聞けよ 55 00:51:15,040 --> 00:51:15,230 悪いな 56 00:51:26,000 --> 00:51:27,040 どうした? 57 00:51:27,170 --> 00:51:32,050 広告マンは自慢話ばかり 相手をするのも大変ね 58 00:51:34,030 --> 00:51:36,110 今夜はこれで失礼します 59 00:51:37,070 --> 00:51:40,110 本当に申し訳ないが 深刻な事態で 60 00:51:45,220 --> 00:51:46,130 グ) 61 00:51:47,080 --> 00:51:48,210 来てくれたのか 62 00:51:49,070 --> 00:51:50,190 でもまだだけど 63 00:51:51,040 --> 00:51:53,140 義母がどうしても 入院させろと 64 00:51:53,180 --> 00:51:55,180 今は食事に行ってる 65 00:51:55,240 --> 00:51:58,060 お祝いするには まだ“未熟”さ 66 00:51:59,000 --> 00:52:00,160 ここじゃ禁句だな 67 00:52:00,200 --> 00:52:01,110 話がある 68 00:52:03,150 --> 00:52:06,020 BBDO社の営業が 69 00:52:06,060 --> 00:52:08,110 “ラッキーストライクを 獲得した”と 70 00:52:09,210 --> 00:52:10,130 何だって? 71 00:52:12,230 --> 00:52:15,180 仕事してる間 ずっとジラされた 72 00:52:16,100 --> 00:52:17,210 もう待てないわ 73 00:52:19,050 --> 00:52:20,030 出るよ 74 00:52:22,040 --> 00:52:23,120 子供たちね 75 00:52:25,160 --> 00:52:26,070 もしもし 76 00:52:26,100 --> 00:52:29,040 ピートです ラッキーストライクが他社へ? 77 00:52:29,200 --> 00:52:30,100 まさか 78 00:52:30,140 --> 00:52:33,090 BBDO社に移ると ケンが聞いて 79 00:52:33,200 --> 00:52:35,030 ロジャーに電話を 80 00:52:35,060 --> 00:52:36,090 外出中でした 81 00:52:37,150 --> 00:52:39,140 クーバーを起こして会社へ 82 00:52:40,160 --> 00:52:41,160 どうしたの? 83 00:52:42,120 --> 00:52:43,130 まだ分からない 84 00:52:44,170 --> 00:52:45,180 電話を 85 00:52:48,060 --> 00:52:49,010 やあ 86 00:52:52,150 --> 00:52:53,160 どうした? 87 00:52:53,230 --> 00:52:56,030 ラッキーストライクが他社へ 88 00:52:56,070 --> 00:52:57,130 もう決定だと 89 00:52:57,160 --> 00:52:59,230 まさか 誰に聞いた? 90 00:53:00,020 --> 00:53:03,180 BBDO社の営業担当 ジョン·フローリーです 91 00:53:03,240 --> 00:53:05,170 バカな あり得ない 92 00:53:06,000 --> 00:53:06,190 確認を 93 00:53:06,230 --> 00:53:09,000 あり得ないと言っただろ 94 00:53:13,210 --> 00:53:15,220 いいか 冷静に話せ 95 00:53:17,070 --> 00:53:18,180 ロンドンのレーンには? 96 00:53:18,230 --> 00:53:20,150 ああ 心配してる 97 00:53:20,180 --> 00:53:21,200 酒をくれ 98 00:53:29,080 --> 00:53:30,050 鳴ってる 99 00:53:32,090 --> 00:53:33,010 100 00:53:33,070 --> 00:53:36,090 ロジャーです 御社の代理店のね 101 00:53:37,220 --> 00:53:39,060 大事なお話が 102 00:53:41,120 --> 00:53:42,090 酔ってる 103 00:53:44,140 --> 00:53:45,240 聞きましたよ 104 00:53:47,210 --> 00:53:50,060 全商品を我々に任せればいい 105 00:53:52,170 --> 00:53:56,110 父親がボケたら 役員会の言いなりに? 106 00:53:58,000 --> 00:54:00,080 冗談じゃない リ 107 00:54:01,000 --> 00:54:04,140 30年の付き合いだ なぜ黙ってた? 108 00:54:05,010 --> 00:54:06,190 検討の余地もないと? 109 00:54:14,020 --> 00:54:14,230 切られた 110 00:54:18,070 --> 00:54:19,060 事実ですか? 111 00:54:24,240 --> 00:54:26,000 座るよ 112 00:54:31,100 --> 00:54:34,140 明朝6時の便で ノースカロライナへ 113 00:54:34,180 --> 00:54:35,120 私が行く 114 00:54:37,040 --> 00:54:38,160 彼とは半生を共に 115 00:54:38,220 --> 00:54:40,080 酒をくれ 116 00:54:54,200 --> 00:54:55,220 何時なの? 117 00:54:57,100 --> 00:54:58,050 真夜中だ 118 00:55:00,240 --> 00:55:01,200 飲むか? 119 00:55:04,040 --> 00:55:05,180 かなり深刻そうね 120 00:55:13,140 --> 00:55:15,200 ラッキーストライクが他社へ 121 00:55:17,030 --> 00:55:18,070 まさか 122 00:55:19,030 --> 00:55:21,190 情報が漏れるのを防がないと 123 00:55:23,230 --> 00:55:24,210 原因は? 124 00:55:25,210 --> 00:55:29,080 BBDO社に統合して 安く抑える気だろう 125 00:55:32,160 --> 00:55:35,180 飲みすぎよ 冷静に考えなきゃ 126 00:55:39,220 --> 00:55:43,130 想定できた事態だが 考えないようにしてた 127 00:55:51,230 --> 00:55:53,240 あなたなら大丈夫よ 128 00:55:56,210 --> 00:55:57,160 何が? 129 00:55:58,220 --> 00:56:00,060 そんな顔しないで 130 00:56:03,030 --> 00:56:05,210 どこの会社も あなたを欲しがる 131 00:56:06,030 --> 00:56:07,130 その段階じゃない 132 00:56:09,120 --> 00:56:10,070 そうね 133 00:56:30,240 --> 00:56:31,210 トゥルーディは? 134 00:56:32,060 --> 00:56:34,020 家内が世話を焼い る て 135 00:56:34,090 --> 00:56:37,010 大騒ぎしたが 明日に持ち越しだ 136 00:56:37,050 --> 00:56:38,210 会えますか? 137 00:56:39,200 --> 00:56:41,010 飲んでたのか? 138 00:56:42,140 --> 00:56:44,010 まあ落ち着けよ 139 00:56:44,060 --> 00:56:46,170 娘のときは野球場にいた 140 00:56:47,030 --> 00:56:48,140 男はそんなもんさ 141 00:56:56,020 --> 00:56:56,230 どうした? 142 00:57:01,150 --> 00:57:03,020 正直に話しても? 143 00:57:03,130 --> 00:57:04,140 もちろんだ 144 00:57:04,220 --> 00:57:07,070 義父以上の存在だと 思ってくれ 145 00:57:07,170 --> 00:57:10,130 仕事絡みだから 厄介なんです 146 00:57:11,220 --> 00:57:13,170 仕事の話はするな 147 00:57:15,240 --> 00:57:17,240 ラッキーストライクを 失うかも 148 00:57:19,180 --> 00:57:22,240 冒険心もいいが 起業は無謀だった 149 00:57:23,100 --> 00:57:24,180 それは違う 150 00:57:25,100 --> 00:57:30,150 ヴィックスに28年もいるのは 家族のためだ 151 00:57:30,190 --> 00:57:31,240 君も父親に 152 00:57:32,070 --> 00:57:33,030 僕はまだ.. 153 00:57:33,060 --> 00:57:35,050 私は君の味方だ 154 00:57:36,020 --> 00:57:39,010 うちの広告も任せた ただ 155 00:57:40,170 --> 00:57:43,090 CGC社で君が評判に 156 00:57:44,070 --> 00:57:47,210 クレアラシルの件で 君は注目を集めた 157 00:57:48,010 --> 00:57:48,240 チャウですね? 158 00:57:49,030 --> 00:57:49,240 冗談じゃない 159 00:57:50,080 --> 00:57:51,120 いい奴だぞ 160 00:57:51,170 --> 00:57:54,120 僕を狙うのは ドンへの嫌がらせです 161 00:57:55,030 --> 00:57:58,050 沈没船に残って 何の得がある? 162 00:57:59,000 --> 00:58:01,040 僕は共同経営者ですよ 163 00:58:03,100 --> 00:58:04,060 いたぞ 164 00:58:04,160 --> 00:58:07,040 自動販売機の前で 居眠りしてた 165 00:58:07,100 --> 00:58:07,240 会えます? 166 00:58:08,030 --> 00:58:10,130 やっと寝たところなの 167 00:58:11,070 --> 00:58:14,020 自動販売機のところに 戻っていいわよ 168 00:58:15,010 --> 00:58:15,240 すみません 169 00:58:23,000 --> 00:58:25,230 8時に空調の修理が来る 170 00:58:30,080 --> 00:58:31,220 じゃあまたね 171 00:58:34,240 --> 00:58:36,090 一緒にいたい? 172 00:58:38,110 --> 00:58:40,200 いつも通りでいいのよ 173 00:58:41,170 --> 00:58:44,200 いつもこんなことしない 174 00:58:46,240 --> 00:58:47,180 本当に? 175 00:58:48,110 --> 00:58:50,150 明らかに不慣れだろ? 176 00:58:53,090 --> 00:58:55,020 じゃあ行かせない 177 00:59:05,220 --> 00:59:07,090 空調の修理は? 178 00:59:14,030 --> 00:59:15,120 君は最高だ 179 00:59:16,160 --> 00:59:19,060 いつもは違うのよ 180 00:59:28,160 --> 00:59:29,120 もしもし 181 00:59:30,210 --> 00:59:33,110 リーと話した 終わりだ 182 00:59:35,110 --> 00:59:36,080 そうか 183 00:59:36,120 --> 00:59:40,050 父親が病気になってから 役員たちが実権を 184 00:59:40,210 --> 00:59:42,020 うちに落ち度はない 185 00:59:42,050 --> 00:59:44,090 顧客に告知する必要が 186 00:59:44,130 --> 00:59:46,190 帰りを待たずに進めてくれ 187 00:59:48,120 --> 00:59:50,100 受付からかけてる 188 00:59:50,160 --> 00:59:52,200 長距離だからもう切るよ 189 00:59:53,060 --> 00:59:54,140 分かった 190 01:00:13,140 --> 01:00:17,040 レーンが辞めたとか 僕の予想ではね 191 01:00:17,160 --> 01:00:19,050 それなら回覧を 192 01:00:20,000 --> 01:00:22,080 クーパー引退に5ドル賭ける 193 01:00:22,160 --> 01:00:25,180 シャンパンなしで? ガンになったか 194 01:00:26,160 --> 01:00:28,010 大きな文字に 195 01:00:28,070 --> 01:00:28,240 者さん 196 01:00:29,220 --> 01:00:31,160 静粛にしてください 197 01:00:33,140 --> 01:00:34,080 バートラム っ 198 01:00:37,060 --> 01:00:41,220 “親愛なる社員諸君に 経営上の変更について-” 199 01:00:42,000 --> 01:00:44,210 “重要な知らせがある” 200 01:00:45,190 --> 01:00:50,000 30年来の顧客である アメリカン·タバコはー” 201 01:00:50,040 --> 01:00:52,040 “ある決断に至った” 202 01:00:52,080 --> 01:00:57,240 全商品の代理店業務を BBDO社に統合すると” 203 01:00:59,050 --> 01:01:00,030 クソッ 204 01:01:01,050 --> 01:01:04,190 “その結果どうなるのかー” 205 01:01:05,170 --> 01:01:10,080 “共同経営者 ドン·ドレイパーが説明する” が説明する” 206 01:01:13,010 --> 01:01:15,130 この件の告知は ピートとケンが行う 207 01:01:15,180 --> 01:01:19,060 それ以外の者は他言無用だ 208 01:01:20,050 --> 01:01:22,160 この1年で 会社は急成長した 209 01:01:23,040 --> 01:01:28,240 献身的に効率よく働いた結果 多くの顧客を獲得できた 210 01:01:29,030 --> 01:01:30,210 ラッキーストライクも 認めている 211 01:01:31,110 --> 01:01:35,010 つまりこれからも 今までどおりだ 212 01:01:35,200 --> 01:01:37,190 この状況を乗り越え 213 01:01:37,220 --> 01:01:41,220 今の10倍に成長するまで 躍進を続けるんだ 214 01:01:44,200 --> 01:01:45,110 ジョー 215 01:01:48,030 --> 01:01:51,150 ドンが言ったように 今までどおりだ 216 01:01:52,080 --> 01:01:55,140 ただし業務の進め方に 若干の変更が 217 01:01:56,040 --> 01:01:59,090 前例のない事項は私の承認を 218 01:01:59,130 --> 01:02:01,170 またはジョーンかレーンに 219 01:02:02,040 --> 01:02:03,190 それに伴い一 220 01:02:04,050 --> 01:02:07,220 給料小切手や 借入金については 221 01:02:08,160 --> 01:02:09,160 どうしたの? 222 01:02:09,200 --> 01:02:12,090 会計責任者だ 何だと思う? 223 01:02:12,150 --> 01:02:13,100 質問は? 224 01:02:16,240 --> 01:02:17,190 ないか? 225 01:02:19,160 --> 01:02:23,040 個人的に話したい者は 私の部屋へ 226 01:02:26,110 --> 01:02:27,080 何なの? 227 01:02:28,000 --> 01:02:29,140 ラッキーストライクが他社へ 228 01:02:30,140 --> 01:02:31,110 大変だわ 229 01:02:32,050 --> 01:02:34,150 でも乗り切れそうだ 230 01:02:34,210 --> 01:02:36,080 約束がある 231 01:02:36,220 --> 01:02:40,050 ダニー スターもフレディ スタンも来い 232 01:02:47,090 --> 01:02:48,180 こんな状況だ 233 01:02:49,090 --> 01:02:50,240 君たちも覚悟を 234 01:02:51,050 --> 01:02:53,230 入社順にクビになるとか? 235 01:02:55,000 --> 01:02:57,030 今はやることがある 236 01:02:57,070 --> 01:03:01,180 私たち共同経営者は 新しい顧客を開拓する 237 01:03:01,210 --> 01:03:04,100 クリエイティブの役目は 顧客の維持 238 01:03:04,140 --> 01:03:08,050 今まで以上に 顧客の意見を尊重して 239 01:03:08,090 --> 01:03:11,180 何を言われても “分かりました”と言え 240 01:03:11,220 --> 01:03:12,140 分かりました 241 01:03:12,170 --> 01:03:15,050 スタンは毎日 サムソナイトの撮影へ 242 01:03:15,090 --> 01:03:18,040 ペギーは明日 プレイテックスのプレゼンだ 243 01:03:18,070 --> 01:03:19,240 手順を説明します 244 01:03:20,020 --> 01:03:23,170 君がやれ 急に僕が入るのはマズい 245 01:03:23,210 --> 01:03:25,080 どうすれば? 246 01:03:25,190 --> 01:03:26,240 成功させろ 247 01:03:28,000 --> 01:03:29,010 心配してません 248 01:03:29,040 --> 01:03:32,070 話は以上だ 仕事にかかれ 249 01:03:36,100 --> 01:03:37,020 ペギー 250 01:03:38,200 --> 01:03:39,230 心配してない? 251 01:03:41,010 --> 01:03:43,100 あなたが落ち着いてるので 252 01:03:44,120 --> 01:03:45,170 心配すべき? 253 01:03:46,180 --> 01:03:49,240 レーンが戻るまで 実情は把握できない 254 01:03:51,170 --> 01:03:54,020 いいことばかり続かない 255 01:03:54,150 --> 01:03:55,210 覚悟はできてます 256 01:03:56,060 --> 01:03:57,170 大丈夫だ 257 01:03:58,180 --> 01:03:59,240 頼りにしてるぞ 258 01:04:03,040 --> 01:04:04,020 閉めてくれ 259 01:04:23,070 --> 01:04:24,010 ハリスです 260 01:04:24,170 --> 01:04:26,080 ジョーン私だ 261 01:04:27,150 --> 01:04:29,030 大変だったわね 262 01:04:29,220 --> 01:04:31,080 罪の意識を感じる 263 01:04:32,000 --> 01:04:33,140 あなたのせいじゃない 264 01:04:34,040 --> 01:04:37,000 会いたいんだ こっちへ来てくれ 265 01:04:37,140 --> 01:04:40,100 それは無理よ いつ戻ってくるの? 266 01:04:41,020 --> 01:04:42,170 いやNYにいる 267 01:04:43,170 --> 01:04:46,140 交渉に行ったはずでしょ 268 01:04:47,060 --> 01:04:49,230 そうだ でも行かなかった 269 01:04:50,100 --> 01:04:53,020 ロジャー 今からでも間に合うわ 270 01:04:53,120 --> 01:04:55,150 あなたなら説得できる 271 01:04:55,180 --> 01:04:58,170 手遅れだ 数週間前に決定を 272 01:04:58,210 --> 01:05:01,130 1カ月は言わないと 約束したのに 273 01:05:01,170 --> 01:05:03,070 前から知ってたの? 274 01:05:04,030 --> 01:05:06,070 だったら手を打てたはずよ 275 01:05:06,100 --> 01:05:07,210 怒鳴るなよ 276 01:05:08,080 --> 01:05:11,050 胃に穴が空くほど苦しんだ 277 01:05:12,090 --> 01:05:14,210 それを聞いてどうしろと? 278 01:05:15,090 --> 01:05:18,240 なぜ会いたいか 分かってほしくて 279 01:05:19,150 --> 01:05:20,240 どうかしてる 280 01:05:21,150 --> 01:05:23,040 なぜ今頃になって? 281 01:05:23,160 --> 01:05:27,180 言うつもりだったのに いつのまにか時間がたって 282 01:05:29,120 --> 01:05:30,120 切るわ 283 01:05:31,100 --> 01:05:32,150 忙しいの 284 01:05:32,210 --> 01:05:34,010 あとで来てくれ 285 01:05:34,160 --> 01:05:38,120 ミッドタウンを避けて スタットラーにいる 286 01:05:39,060 --> 01:05:40,080 どうかしら 287 01:05:50,010 --> 01:05:52,020 企画はイケると思うの 288 01:05:52,050 --> 01:05:54,220 でもドンは 最後に例を挙げて 289 01:05:55,000 --> 01:05:58,050 そのすばらしさを アピールする 290 01:05:58,210 --> 01:06:00,160 まるで詩を読むように 291 01:06:00,240 --> 01:06:03,040 ドンに書いてもらえよ 292 01:06:03,120 --> 01:06:05,020 いつドーナツを? 293 01:06:05,150 --> 01:06:08,060 死刑囚の“最後の晩餐”だ 294 01:06:08,220 --> 01:06:13,100 転職活動したら 即刻"死刑”だってよ 295 01:06:14,020 --> 01:06:15,200 準備に集中して 296 01:06:18,020 --> 01:06:23,110 プレイテックスのゴム手袋に 守られた女の柔らかい手は 297 01:06:23,190 --> 01:06:26,230 “大切なもの”へと導かれる 298 01:06:27,180 --> 01:06:29,000 “大切なもの”? 299 01:06:30,090 --> 01:06:31,060 そうよ 300 01:06:32,070 --> 01:06:36,240 女が指先で触れたいと 思うものすべてよ 301 01:06:39,070 --> 01:06:40,110 彼の唇 302 01:06:41,120 --> 01:06:43,070 たくましい胸毛 303 01:06:46,020 --> 01:06:47,230 背中のくぼみ 304 01:06:49,160 --> 01:06:51,150 ドンがそんな“詩”を? 305 01:06:51,190 --> 01:06:54,210 オルセンさんにお届け物です 306 01:06:56,040 --> 01:06:56,230 私に? 307 01:06:57,090 --> 01:06:59,070 ええ代金引換で 308 01:07:01,140 --> 01:07:02,200 じゃあ財布を 309 01:07:05,010 --> 01:07:05,210 進めてて 310 01:07:06,010 --> 01:07:08,070 発表の練習をするわ 311 01:07:10,010 --> 01:07:12,070 何だか色気づいてないか? 312 01:07:12,170 --> 01:07:14,140 ローマ帝国の崩壊だ 313 01:07:14,220 --> 01:07:18,090 前につぶれた会社でも 女どもが発情してた 314 01:07:19,140 --> 01:07:22,170 そういうときの女は最高だ 315 01:07:23,200 --> 01:07:25,160 媒体計画を見直したいと 316 01:07:25,200 --> 01:07:29,080 本音は残りの予算を 知りたがってる 317 01:07:29,110 --> 01:07:30,190 どの顧客だ? 318 01:07:31,040 --> 01:07:31,240 バーズアイ 319 01:07:32,030 --> 01:07:35,190 なぜ既存の顧客を 心配する必要が? 320 01:07:35,240 --> 01:07:37,160 うちの倒産を恐れてる 321 01:07:39,110 --> 01:07:40,210 レーンから電話が 322 01:07:41,030 --> 01:07:42,050 ピート起きろ 323 01:07:43,210 --> 01:07:47,020 残りの取引高は 約2200万ドルですが 324 01:07:47,060 --> 01:07:48,180 確認の必要があると 325 01:07:49,050 --> 01:07:50,090 いつ戻る? 326 01:07:50,150 --> 01:07:51,230 できるだけ早く 327 01:07:52,050 --> 01:07:55,060 デビッド·モンゴメリーの 追悼式は明日だ 328 01:07:55,090 --> 01:07:56,210 それが何か? 329 01:07:56,240 --> 01:08:01,050 業界4位の代理店の 副社長だった 330 01:08:01,240 --> 01:08:04,230 顧客を見つけるチャンスだ 331 01:08:05,020 --> 01:08:06,060 ロジャーの知人だ 332 01:08:06,150 --> 01:08:08,240 グローコートの 担当者から電話が 333 01:08:09,190 --> 01:08:10,140 用件は? 334 01:08:10,240 --> 01:08:11,180 分かりません 335 01:08:12,010 --> 01:08:13,050 出ましょうか? 336 01:08:13,140 --> 01:08:14,220 今朝話しただろ 337 01:08:16,190 --> 01:08:17,110 僕が出る 338 01:08:35,020 --> 01:08:36,000 やあアル 339 01:08:36,040 --> 01:08:38,010 ドン 話があってね 340 01:08:38,080 --> 01:08:42,000 今までの努力には 感謝してるが 341 01:08:42,040 --> 01:08:45,110 代理店業務を 他社に委託することに 342 01:08:45,210 --> 01:08:47,140 つらい決断だった 343 01:08:47,170 --> 01:08:48,180 僕の話を 344 01:08:49,060 --> 01:08:49,210 どうぞ 345 01:08:50,030 --> 01:08:53,160 ラッキーストライクの件なら 問題ない 346 01:08:53,200 --> 01:08:55,050 それとは無関係だ 347 01:08:55,080 --> 01:08:56,010 そうか 348 01:08:56,220 --> 01:08:58,010 じゃあなぜ急に? 349 01:08:58,040 --> 01:09:00,130 ドン ただの偶然だよ 350 01:09:00,170 --> 01:09:03,090 不運が重なっただけか 351 01:09:03,130 --> 01:09:05,060 君に責める権利が? 352 01:09:05,090 --> 01:09:08,010 あのカウボーイのCMは 353 01:09:08,040 --> 01:09:12,100 御社のテレビCMでは 久々のヒットだったはず 354 01:09:12,140 --> 01:09:13,100 クリオ賞まで 355 01:09:13,140 --> 01:09:14,090 君の賞だ 356 01:09:14,120 --> 01:09:16,140 御社のために作った 357 01:09:16,210 --> 01:09:20,150 誤解しないでくれ ビジネス上の判断だ 358 01:09:21,010 --> 01:09:23,230 そちらへ伺います 会って話を 359 01:09:24,050 --> 01:09:26,210 悪いがもう決まったことだ 360 01:09:27,050 --> 01:09:28,240 私から伝えたくてね 361 01:09:29,050 --> 01:09:31,020 また一緒に仕事を 362 01:09:31,120 --> 01:09:32,220 できるならね 363 01:09:33,060 --> 01:09:35,030 うちは潰れませんよ 364 01:09:35,170 --> 01:09:38,210 幸運を祈るよ またいつか仕事を 365 01:09:38,240 --> 01:09:39,180 ええ 366 01:09:40,050 --> 01:09:40,240 失礼するよ 367 01:09:41,090 --> 01:09:42,030 じゃあ 368 01:09:52,120 --> 01:09:53,080 今のは? 369 01:09:54,110 --> 01:09:55,060 何でもない 370 01:09:57,220 --> 01:09:58,180 氷を? 371 01:09:59,010 --> 01:10:01,160 飲みすぎないよう 止めてくれ 372 01:10:01,200 --> 01:10:04,050 分かりました でも 373 01:10:04,230 --> 01:10:06,010 どうすれば? 374 01:10:06,050 --> 01:10:07,110 3杯で止めろ 375 01:10:08,120 --> 01:10:09,100 1杯目だ 376 01:10:15,010 --> 01:10:17,130 こんなに時間がかかるとは 377 01:10:17,160 --> 01:10:18,230 何が原因だ? 378 01:10:19,010 --> 01:10:22,240 彼女の骨盤が狭くて 赤ん坊の肩が通らない 379 01:10:23,060 --> 01:10:24,100 帝王切開を 380 01:10:24,140 --> 01:10:26,050 それはまだ早いと 381 01:10:27,010 --> 01:10:30,080 病院へ行けよ ここにいてもムダだ 382 01:10:31,020 --> 01:10:31,190 何だって? 383 01:10:32,070 --> 01:10:34,020 彼らに何を言った? 384 01:10:36,000 --> 01:10:37,060 ”グローコート“ 385 01:10:39,020 --> 01:10:43,020 ジョーン これで 2000万ドルと何セントに? 386 01:10:43,120 --> 01:10:44,240 僕のせいだと? 387 01:10:45,030 --> 01:10:47,020 顧客を安心させるだけだ 388 01:10:47,050 --> 01:10:48,190 そう簡単じゃない 389 01:10:48,230 --> 01:10:52,090 ほかに気を取られて 顧客を不安にさせた 390 01:10:53,010 --> 01:10:54,230 僕にそんな口を? 391 01:11:17,030 --> 01:11:18,210 怒らないでくれ 392 01:11:19,060 --> 01:11:21,180 秘書が私の居場所を伝えてね 393 01:11:22,180 --> 01:11:23,210 信じられない 394 01:11:25,020 --> 01:11:27,060 それはすごいわね 395 01:11:27,100 --> 01:11:29,220 “時の人”が来たぞ 396 01:11:30,240 --> 01:11:33,110 テッド わざわざ悪いな 397 01:11:33,140 --> 01:11:36,080 赤ちゃんに会えずに残念だ 398 01:11:36,120 --> 01:11:38,150 いい知らせは 待つ甲斐がある 399 01:11:38,220 --> 01:11:39,240 ジー いいですか 400 01:11:40,070 --> 01:11:44,060 “おばあちゃん”と 呼ばれるのも悪くない 401 01:11:49,030 --> 01:11:49,240 ガラガラだ 402 01:11:50,100 --> 01:11:53,090 オグルヴィも うちの息子にくれた 403 01:11:53,150 --> 01:11:54,070 どうも 404 01:11:55,110 --> 01:11:56,110 何が望みだ? 405 01:11:56,140 --> 01:11:58,200 君の望みがかなう 406 01:11:59,110 --> 01:12:02,170 子供が生まれた瞬間 すべてを手にする 407 01:12:03,180 --> 01:12:07,020 君の営業力は お義父さんの話以上だ とう 408 01:12:07,240 --> 01:12:10,070 顧客を開拓し続けてる 409 01:12:10,110 --> 01:12:14,090 グローコート ライフシリアル シュガーベリー ヴィックス 410 01:12:14,120 --> 01:12:17,060 マウンテンデューフィルモア バーズアイ ボンズ 411 01:12:17,090 --> 01:12:19,080 僕だけの力じゃない 412 01:12:19,120 --> 01:12:22,120 CGC社には君が必要だ 413 01:12:23,180 --> 01:12:25,050 カトラーは引退する 414 01:12:26,040 --> 01:12:27,190 “キャンベル. グリーソン·チャウ” 415 01:12:28,240 --> 01:12:30,010 いい響きだろ 416 01:12:31,020 --> 01:12:32,180 僕の名前を先に? 417 01:12:32,210 --> 01:12:34,200 話し合いの余地はある 418 01:12:35,230 --> 01:12:37,180 3分の1の決定権が 419 01:12:37,210 --> 01:12:41,010 にいるのとは ドンの下 訳が違う 420 01:12:41,170 --> 01:12:45,070 イタリア車の アルファロメオと契約した 421 01:12:45,110 --> 01:12:47,050 乗り心地は最高だ 422 01:12:47,140 --> 01:12:48,100 運転はしない 423 01:12:48,130 --> 01:12:49,120 僕が教える 424 01:12:50,240 --> 01:12:53,040 トムソーー お忘れなく 425 01:12:53,080 --> 01:12:55,240 向かいのホテルを いつでも取ります 426 01:13:11,070 --> 01:13:12,010 □ジャー 427 01:13:12,180 --> 01:13:16,110 話があるって言うから 中に入れたのよ 428 01:13:16,150 --> 01:13:17,110 君が必要だ 429 01:13:17,140 --> 01:13:18,150 やめて 430 01:13:18,180 --> 01:13:20,110 それとも電話で話す? 431 01:13:23,120 --> 01:13:24,210 それで寝るのか? 432 01:13:26,160 --> 01:13:29,180 何なのよ こっちは疲れてるの 433 01:13:30,000 --> 01:13:33,110 なぜホテルに来ない? 怒ってるのか 434 01:13:33,140 --> 01:13:35,160 違うわ でも- 435 01:13:36,040 --> 01:13:37,180 もう無理よ 436 01:13:37,210 --> 01:13:41,090 いつもそう言って 結局は戻ってくる 437 01:13:41,120 --> 01:13:42,170 やめてよ 438 01:13:43,220 --> 01:13:45,130 君が必要なんだ 439 01:13:46,030 --> 01:13:47,220 逃げ場にしないで 440 01:13:48,010 --> 01:13:50,190 君は私を癒やしてくれる 441 01:13:51,220 --> 01:13:56,010 何も解決できない 私もあなたの問題なの 442 01:13:57,010 --> 01:13:58,050 本気なのか? 443 01:13:58,220 --> 01:14:00,160 これ以上は無理よ 444 01:14:01,000 --> 01:14:03,240 今はそう思っても 気が変わるさ 445 01:14:04,090 --> 01:14:05,070 ごめんなさい 446 01:14:07,140 --> 01:14:09,160 もう続けられない 447 01:14:11,150 --> 01:14:12,210 どういうことだ? 448 01:14:13,150 --> 01:14:14,120 □ジャー 449 01:14:56,100 --> 01:14:59,130 強盗に遭った あの夜が最後か? 450 01:15:04,130 --> 01:15:05,220 こうなるとはな 451 01:15:28,150 --> 01:15:31,050 皆遅くまで働いてるかと 452 01:15:31,220 --> 01:15:35,130 もう8時か 忙しいフリも終わりだ 453 01:15:41,070 --> 01:15:41,220 大丈夫? 454 01:15:42,010 --> 01:15:42,220 飲むか? 455 01:15:45,040 --> 01:15:47,100 私はお腹がすいた 456 01:15:47,230 --> 01:15:49,120 僕は飲みすぎた 457 01:15:55,070 --> 01:15:56,030 どう? 458 01:15:57,070 --> 01:15:59,020 キスしたら静かに 459 01:16:01,090 --> 01:16:02,060 それで? 460 01:16:03,110 --> 01:16:04,160 とても… 461 01:16:06,060 --> 01:16:07,060 悲惨だった 462 01:16:08,080 --> 01:16:10,020 顧客が不安がってる 463 01:16:10,230 --> 01:16:13,130 話も聞かずに逃げていく 464 01:16:14,160 --> 01:16:15,170 どうすれば? 465 01:16:17,150 --> 01:16:19,200 私の仕事は事実を示すこと 466 01:16:20,070 --> 01:16:23,090 彼らが代理店に不満でも 関係ない 467 01:16:27,020 --> 01:16:28,060 どこが不満を? 468 01:16:28,230 --> 01:16:32,100 顧客は決して 満足しないものでしょ 469 01:16:34,180 --> 01:16:35,170 たとえば? 470 01:16:38,020 --> 01:16:38,210 冗談よね 471 01:16:39,020 --> 01:16:41,170 本気だよ このままじゃ終わりだ 472 01:16:42,180 --> 01:16:43,240 言えないわ 473 01:16:44,030 --> 01:16:48,110 顧客が不満なら 僕に紹介して何が悪い? 474 01:16:48,140 --> 01:16:51,020 僕から電話してもいい 475 01:16:52,010 --> 01:16:53,010 言えないわ 476 01:16:53,040 --> 01:16:55,140 大丈夫だ 誰にもバレない 477 01:16:56,060 --> 01:16:58,200 この業界のモラルは 低すぎるわ 478 01:16:59,020 --> 01:17:03,030 報酬をもらっておいて 裏切るなんてできない 479 01:17:03,100 --> 01:17:04,200 顧客のためになる 480 01:17:05,180 --> 01:17:07,230 私の仕事を犠牲にしろと? 481 01:17:08,010 --> 01:17:11,120 トンのだ 君じゃないアサー 僕はすべてを失う 482 01:17:11,150 --> 01:17:13,010 信じられない 483 01:17:13,240 --> 01:17:15,170 私の胸で泣くのはいい 484 01:17:15,210 --> 01:17:18,140 でもエサになるのは お断りよ 485 01:17:18,220 --> 01:17:19,180 他人事か 486 01:17:19,210 --> 01:17:23,100 私ならあなたを 利用したりしない 487 01:17:23,190 --> 01:17:27,020 2人の関係と仕事とは 別だからよ 488 01:17:41,060 --> 01:17:44,020 プレイテック ホテルを出たと 489 01:17:44,060 --> 01:17:45,070 ありがとう 490 01:17:46,110 --> 01:17:48,030 緊張しちゃつて 491 01:17:49,080 --> 01:17:50,210 落ち着けよ 492 01:17:51,190 --> 01:17:53,080 お酒は飲めない 493 01:17:54,180 --> 01:17:59,000 緊張を和らげる いい方法を習った 494 01:18:00,080 --> 01:18:01,130 ヨガの達人に 495 01:18:08,150 --> 01:18:09,070 教えて 496 01:18:09,150 --> 01:18:13,010 目をつぶって深呼吸しろ 497 01:18:13,200 --> 01:18:16,240 肺が一杯になるまで吸って 498 01:18:17,210 --> 01:18:19,180 腹を突き出せ 499 01:18:20,050 --> 01:18:23,110 そして息を俺の顔にかけろ 500 01:18:25,050 --> 01:18:27,030 ちょっと 何するの? 501 01:18:27,150 --> 01:18:30,120 緊張を解くためのお手伝いさ 502 01:18:30,150 --> 01:18:31,110 スタン やめて 503 01:18:31,140 --> 01:18:34,220 ヤリたいんだろ 息で分かるぞ 504 01:18:35,000 --> 01:18:36,060 スタン離して 505 01:18:36,100 --> 01:18:39,110 昨日も配達員を連れ込んで 506 01:18:39,150 --> 01:18:40,220 私の彼氏よ 507 01:18:41,000 --> 01:18:42,230 いいから楽しもうぜ 508 01:18:43,050 --> 01:18:44,190 世界の終わりだ 509 01:18:49,030 --> 01:18:51,080 そんなに嫌われたいの? 510 01:18:53,070 --> 01:18:55,060 君のためにやったのに 511 01:18:55,100 --> 01:18:58,170 ありがとう 不安は吹き飛んだわ 512 01:19:15,140 --> 01:19:16,090 閉めます? 513 01:19:16,170 --> 01:19:19,020 これ以上悪い話はない 514 01:19:19,060 --> 01:19:20,120 リーは何と? 515 01:19:20,200 --> 01:19:25,160 英国でCMが禁止され 予算削減が必要だと 516 01:19:27,020 --> 01:19:29,060 タバコの広告も潮時かな 517 01:19:29,110 --> 01:19:31,130 売上は10%伸びてる 518 01:19:32,180 --> 01:19:33,240 何ができる? 519 01:19:36,040 --> 01:19:39,010 デビッド·モンゴメリーの 追悼式が始まります 520 01:19:39,070 --> 01:19:40,150 奴がくたばった? 521 01:19:41,230 --> 01:19:45,050 そりゃよかった 誰が行くものか 522 01:19:45,090 --> 01:19:46,210 顧客の開拓を 523 01:19:46,240 --> 01:19:48,010 もう忘れたか 524 01:19:48,050 --> 01:19:50,210 引き止めるのは無理だった 525 01:19:50,240 --> 01:19:54,200 手を抜くからだ 唯一の顧客なのに 526 01:19:54,230 --> 01:19:56,220 ピート 説明してやれ 527 01:19:57,010 --> 01:20:00,060 知りませんよ 独り占めしてきたくせに 528 01:20:00,090 --> 01:20:01,200 彼なら何とかした 529 01:20:02,090 --> 01:20:04,030 無能なあんたと違って 530 01:20:04,070 --> 01:20:09,010 君に泣きつかれて 会社ごっこに付き合った 531 01:20:09,090 --> 01:20:11,110 その“美しき友情”も- 532 01:20:11,170 --> 01:20:13,200 顧客と共に消えたらしい 533 01:20:14,090 --> 01:20:16,200 れいきゅう 行けよ 霊柩車でも追ってろ 534 01:20:17,220 --> 01:20:18,170 失礼します 535 01:20:18,240 --> 01:20:21,080 キャンベルさんのお義父様が 536 01:20:21,110 --> 01:20:23,150 “母子共に健康だ”と 537 01:20:23,210 --> 01:20:25,220 今電話があった? 538 01:20:26,040 --> 01:20:28,120 女の子が生まれたそうです 539 01:20:28,240 --> 01:20:29,230 おめでとう 540 01:20:30,020 --> 01:20:30,220 やったな 541 01:20:32,070 --> 01:20:33,080 ありがとう 542 01:20:35,100 --> 01:20:37,210 時間だ 行きましょう 543 01:20:39,010 --> 01:20:39,240 上着を 544 01:20:46,230 --> 01:20:48,160 ドソめ 偉そうに 545 01:20:50,110 --> 01:20:55,050 自分と向き合わない男には 誰もついてこないぞ 546 01:21:06,120 --> 01:21:07,070 準備はいい? 547 01:21:09,090 --> 01:21:10,070 怒ってない? 奴 548 01:21:12,090 --> 01:21:13,070 全 タえ 549 01:21:14,190 --> 01:21:15,180 大丈夫? 550 01:21:18,020 --> 01:21:19,080 551 01:21:21,040 --> 01:21:22,240 あの夜を思い出します 552 01:21:23,150 --> 01:21:26,190 デトロイトのホテルから 外を眺めた 553 01:21:27,080 --> 01:21:29,190 GMと契約した日です 554 01:21:30,110 --> 01:21:31,230 私はデビッドに言った 555 01:21:33,040 --> 01:21:36,030 “これが最高の 贈り物になるかな?” 556 01:21:37,070 --> 01:21:38,010 557 01:21:39,030 --> 01:21:40,210 君の5歳の誕生日だった 558 01:21:41,160 --> 01:21:43,180 翌日空港で彼は私に 559 01:21:43,220 --> 01:21:47,070 街で買ったペンダントを見せた 560 01:21:48,090 --> 01:21:50,130 そしてこう言った 561 01:21:50,170 --> 01:21:53,200 “これこそが 最高の贈り物だな” 562 01:21:54,210 --> 01:21:56,020 別れはつらいが 563 01:21:56,200 --> 01:21:59,090 パパは君を 心から愛していた 564 01:22:02,010 --> 01:22:04,200 ラルストン·ピュリナの カールズバッド 565 01:22:05,020 --> 01:22:06,090 見込み客だ 566 01:22:07,050 --> 01:22:08,240 ドッグフードなら実績が 567 01:22:09,060 --> 01:22:10,010 僕が話を 568 01:22:10,220 --> 01:22:15,080 デビッドを見習って 即興で話します 569 01:22:19,030 --> 01:22:20,140 彼の最愛の妻ベス 570 01:22:21,020 --> 01:22:24,140 共同経営者として 忙しい毎日の中でも 571 01:22:25,150 --> 01:22:28,240 彼はいつも 家族のことを思っていた 572 01:22:31,010 --> 01:22:32,060 こんなことがあった 573 01:22:32,200 --> 01:22:36,200 石油会社を口説こうと 3ヵ月ロンドンに 574 01:22:38,010 --> 01:22:39,030 失敗したが 575 01:22:41,090 --> 01:22:44,130 毎週彼は私を連れて 蚤の市へ のみ 576 01:22:44,190 --> 01:22:47,070 リンが集めてる物を探しに 577 01:22:48,120 --> 01:22:49,190 銀の指抜きを 578 01:22:51,050 --> 01:22:53,070 彼は目利きだった 579 01:22:56,130 --> 01:23:00,060 プレイテックスの手袋は 女性の手を守ります 580 01:23:00,210 --> 01:23:03,240 柔らかい指先で 子供の涙をぬぐったり 581 01:23:04,120 --> 01:23:07,230 夫の肌の温もりを感じたり 582 01:23:08,100 --> 01:23:08,190 ”女の指先は 男の心をくすぐる“ 583 01:23:08,200 --> 01:23:11,030 その感触を 守ってくれます ”女の指先は 男の心をくすぐる“ 584 01:23:11,040 --> 01:23:12,170 ”女の指先は 男の心をくすぐる“ 585 01:23:14,040 --> 01:23:15,110 心に響く企画だ 586 01:23:15,150 --> 01:23:20,060 ゴム手袋らしくないと 最初は思ったがね 587 01:23:20,160 --> 01:23:24,160 家事のあとの 大切な時間に注目してます 588 01:23:29,000 --> 01:23:34,130 主婦の役目を終えて 女である喜びを味わう瞬間に 589 01:23:35,100 --> 01:23:37,080 とても満足してるよ 590 01:23:37,220 --> 01:23:38,220 ペギー ありがとう 591 01:23:40,110 --> 01:23:42,010 反響が楽しみです 592 01:23:42,150 --> 01:23:46,160 ではお食事のあと ショーにご案内しますよ 593 01:23:53,020 --> 01:23:54,030 大成功ね 594 01:23:54,140 --> 01:23:56,030 歯に口紅が 595 01:23:56,230 --> 01:23:57,130 596 01:24:16,140 --> 01:24:17,150 まだいたのか? 597 01:24:17,190 --> 01:24:19,070 帰るべきか迷って 598 01:24:20,010 --> 01:24:20,240 どうでした? 599 01:24:21,080 --> 01:24:22,050 どうだか 600 01:24:23,010 --> 01:24:24,240 ケンの顧客の資料を 601 01:24:25,030 --> 01:24:28,020 ベギーを呼んだら 帰っていい 602 01:24:44,100 --> 01:24:46,100 オルセンさんはお帰りに… 603 01:24:46,130 --> 01:24:47,130 君がこれを? 604 01:24:50,100 --> 01:24:52,110 後悔すると思って 605 01:24:54,050 --> 01:24:55,020 まさか 606 01:24:56,180 --> 01:24:59,120 CMのすばらしさは 変わりません 607 01:25:01,030 --> 01:25:02,020 ファイルを 608 01:25:06,190 --> 01:25:08,220 ありがとう 帰っていい 609 01:25:12,100 --> 01:25:13,170 手伝いますか? 610 01:25:15,000 --> 01:25:16,160 面倒な仕事だ 611 01:25:16,200 --> 01:25:19,210 この業界の仕事を 学びたいんです 612 01:25:20,120 --> 01:25:21,040 そうか 613 01:25:21,170 --> 01:25:26,180 知識があれば秘書の仕事で ミスをしなくて済むかと 614 01:25:27,090 --> 01:25:28,180 そしていつか- 615 01:25:29,210 --> 01:25:33,180 オルセンさんや あなたのように働きたくて 616 01:25:35,170 --> 01:25:36,210 知らなかった 617 01:25:37,000 --> 01:25:39,120 もしお邪魔でなければ 618 01:25:40,220 --> 01:25:42,020 座って 619 01:25:53,150 --> 01:25:57,030 顧客が承認した 戦略に関する晝類だ 620 01:25:58,020 --> 01:25:59,140 フィルモア·オートパーツ 621 01:26:01,020 --> 01:26:05,140 コピーライターが これを元に改善案を出すが 622 01:26:06,040 --> 01:26:07,170 今は控えてる 623 01:26:08,150 --> 01:26:10,120 顧客のためなのに? 624 01:26:14,070 --> 01:26:15,190 あのCMの魅力は? 625 01:26:18,000 --> 01:26:19,170 何て言ったらいいか 626 01:26:21,090 --> 01:26:23,160 ワックスのCMですが 627 01:26:24,100 --> 01:26:26,180 子供の頃を思い出しました 628 01:26:27,180 --> 01:26:30,240 掃除中の母に 叱られた気持ちを 629 01:26:32,070 --> 01:26:33,050 出身は? 630 01:26:33,150 --> 01:26:35,240 モントリオールです グローコートはなかった 631 01:26:36,070 --> 01:26:37,070 なぜNYC? 632 01:26:38,040 --> 01:26:41,140 芸術家にとって 憧れの街ですから 633 01:26:41,240 --> 01:26:42,220 芸術家なのか? 634 01:26:43,070 --> 01:26:46,210 いえ芸術を愛する人間と 言うべきですね 635 01:26:46,240 --> 01:26:48,080 専攻は文学で- 636 01:26:48,110 --> 01:26:52,130 執筆や絵や演技も 少し学びました 637 01:26:56,130 --> 01:26:57,160 何がおかしい? 638 01:26:58,040 --> 01:27:01,220 私はあなたのすべてを 知ってます 639 01:27:02,000 --> 01:27:03,240 ずっと頭から離れない 640 01:27:04,020 --> 01:27:07,050 でもあなたは 私のことを何も知らない 641 01:27:07,230 --> 01:27:09,190 まだ間もない 642 01:27:10,180 --> 01:27:13,220 いつ辞めるかも 分からないし? 643 01:27:16,150 --> 01:27:19,120 そういう評判が 立ってるらしい 644 01:27:20,120 --> 01:27:24,060 仕事で人を評価するのは 賛成です 645 01:27:26,020 --> 01:27:27,220 情は必要ない 646 01:27:30,240 --> 01:27:31,190 飲むかい? 647 01:27:32,120 --> 01:27:33,130 何杯目? 648 01:27:38,240 --> 01:27:39,150 4杯目だ 649 01:27:43,220 --> 01:27:49,020 今は怒りを感じても あなたなら乗り越えられる 650 01:27:51,130 --> 01:27:52,220 君に分かるのか? 651 01:27:55,060 --> 01:27:56,190 自分で分かってるはず 652 01:28:09,200 --> 01:28:11,210 やめたほうがいい 653 01:28:12,240 --> 01:28:14,200 仕事には影響しない 654 01:28:22,220 --> 01:28:26,010 今問題を 起こすわけにいかない 655 01:28:28,030 --> 01:28:29,090 約束します 656 01:28:30,150 --> 01:28:32,160 あとで泣いたりしません 657 01:28:34,010 --> 01:28:36,000 今あなたが欲しいだけ 658 01:28:58,060 --> 01:28:59,020 あなた 659 01:28:59,200 --> 01:29:00,160 待ってよ 660 01:29:02,000 --> 01:29:03,040 疲れてる 661 01:29:08,010 --> 01:29:08,240 仕事は? 662 01:29:09,220 --> 01:29:10,130 順調だ 663 01:29:11,110 --> 01:29:12,190 もっといいことが 664 01:29:13,170 --> 01:29:14,190 疲れてるんだ 665 01:29:15,160 --> 01:29:16,160 座って 666 01:29:29,180 --> 01:29:30,160 何を買った? 667 01:29:32,180 --> 01:29:33,140 見て 668 01:29:40,210 --> 01:29:42,000 手に取って 669 01:29:44,200 --> 01:29:46,180 “「スターリングの栄光」” 670 01:29:50,240 --> 01:29:52,040 サインして 671 01:30:10,180 --> 01:30:12,130 最愛の妻へ” 672 01:30:28,110 --> 01:30:30,000 私の誇りよ 673 01:30:49,060 --> 01:30:50,080 どうぞお先に 674 01:30:50,130 --> 01:30:52,090 いえ私が出るべきね 675 01:31:01,130 --> 01:31:02,180 何か食べに? 676 01:31:04,050 --> 01:31:07,160 早く帰って休んでください 677 01:31:08,180 --> 01:31:10,220 今夜はもう飲まないで 678 01:31:23,200 --> 01:31:26,040 先に帰っていいのか? 679 01:31:27,200 --> 01:31:29,050 どうぞ ドレイパーさん 680 01:31:44,180 --> 01:31:45,230 驚いたな 681 01:31:47,190 --> 01:31:51,190 大事な話だから 電話じゃイヤだったの 682 01:31:51,240 --> 01:31:53,140 それで封筒に? 683 01:31:55,210 --> 01:31:56,230 入っても? 684 01:32:21,020 --> 01:32:23,010 ハインツを紹介するわ 685 01:32:24,180 --> 01:32:27,060 ビネガーやソースの会社よ 686 01:32:28,080 --> 01:32:30,220 今の代理店に不満を 687 01:32:33,060 --> 01:32:34,020 フェイ 688 01:32:34,050 --> 01:32:35,140 あなたの言葉や- 689 01:32:36,170 --> 01:32:38,060 あなたのことを考えた 690 01:32:39,210 --> 01:32:42,160 何よりも大切な存在よ 691 01:32:46,160 --> 01:32:48,010 無理しなくても 692 01:32:51,090 --> 01:32:52,170 役に立ちたくて 693 01:33:06,120 --> 01:33:07,080 ありがとう 694 01:33:09,190 --> 01:33:10,190 いいのよ 695 01:33:14,020 --> 01:33:15,030 泊まるかい? 696 01:33:17,120 --> 01:33:19,030 すぐ眠ってしまうが 697 01:33:34,240 --> 01:33:36,100 緒に座って 698 01:34:09,210 --> 01:34:13,140 ようこそ 僕の世界へ 699 01:34:15,230 --> 01:34:20,090 飛び込んでおいでよ 700 01:34:21,220 --> 01:34:25,240 まだ この世には 701 01:34:27,100 --> 01:34:31,180 奇跡が存在する 702 01:34:33,170 --> 01:34:38,230 さあ僕の心の中へ 703 01:34:39,220 --> 01:34:44,230 何も心配しないで 704 01:34:45,220 --> 01:34:49,230 ようこそ 僕の世界へ 705 01:34:51,180 --> 01:34:56,180 ようこそ 僕の世界へ51451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.