All language subtitles for Chinese Subtitles FSDSS-269 Making A Vaginal Cum Shot GrandCd With My Hate
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:48:12,110 --> 00:48:13,020
第11話
「崩れゆく壁」
2
00:48:13,030 --> 00:48:13,220
第11話
「崩れゆく壁」
3
00:48:13,230 --> 00:48:15,180
第11話
「崩れゆく壁」
変な所に砂が入って
第れ
4
00:48:15,180 --> 00:48:15,200
第11話
「崩れゆく壁」
5
00:48:15,210 --> 00:48:17,110
本ジ
1-1
砂ン
?ズ
ビ
チ
よ
第11話
「崩れゆく壁」
6
00:48:17,120 --> 00:48:18,210
ジョーンズビーチよ
本当に砂?
7
00:48:19,220 --> 00:48:20,170
待って
8
00:48:21,070 --> 00:48:22,180
ヒッチハイクよ
9
00:48:23,230 --> 00:48:24,170
やった!
10
00:48:25,080 --> 00:48:26,070
おめでとう
11
00:48:28,030 --> 00:48:28,170
やあ
12
00:48:29,220 --> 00:48:30,140
どうも
13
00:48:35,150 --> 00:48:36,130
乗れよ
14
00:48:41,090 --> 00:48:42,080
上に座って
15
00:48:45,110 --> 00:48:46,200
計画的じゃないよ
16
00:48:46,230 --> 00:48:49,140
黙ってて
ハイなの
17
00:48:52,200 --> 00:48:53,190
ごめんね
18
00:48:54,080 --> 00:48:56,020
全然重くないよ
19
00:49:06,030 --> 00:49:07,030
泳いだのか
20
00:49:08,090 --> 00:49:09,110
水が好きなの
21
00:49:10,060 --> 00:49:11,100
記事にしても?
22
00:49:13,080 --> 00:49:14,070
ちゃんと聞いた
23
00:49:20,110 --> 00:49:21,240
散らかってるな
24
00:49:22,240 --> 00:49:25,080
ルームメイトが起きるわ
25
00:49:43,230 --> 00:49:45,210
いい肩してるね
26
00:49:46,140 --> 00:49:48,040
オリンピック選手みたい
27
00:49:48,240 --> 00:49:50,200
少し黙ったら?
28
00:49:54,190 --> 00:49:55,220
まるで映画よ
29
00:49:56,010 --> 00:50:01,200
パトリシアが猛スピードで
病院に車を走らせたわ
30
00:50:01,230 --> 00:50:04,230
謝り続けるトゥルーディに
こう言ったのー
31
00:50:05,010 --> 00:50:08,040
“そんなの気にしないで
子供が生まれるのよ!”
32
00:50:08,230 --> 00:50:12,120
ピートは顧客でもある義父と
ゴルフの最中だった
33
00:50:13,000 --> 00:50:14,200
満場一致で中止だな
34
00:50:15,020 --> 00:50:17,040
ゃあケンじゃないか
35
00:50:17,130 --> 00:50:18,140
ジョン·フローリー
36
00:50:19,110 --> 00:50:22,230
婚約者のシンシアと
彼女の両親だ
37
00:50:23,010 --> 00:50:24,030
お邪魔を
38
00:50:24,060 --> 00:50:25,100
よろしく
39
00:50:25,160 --> 00:50:28,050
うらやましい
僕は日曜も仕事だ
40
00:50:28,200 --> 00:50:32,050
今回の件は
本当に残念だったな
41
00:50:32,210 --> 00:50:36,180
デビッド·モンゴメリー?
彼とは親しくなかったから
42
00:50:38,010 --> 00:50:40,030
ああそうか…
43
00:50:40,070 --> 00:50:42,160
お会いできてよかった
44
00:50:46,040 --> 00:50:46,230
フローリー
45
00:50:50,040 --> 00:50:52,140
家族の前で悪かったな
46
00:50:52,190 --> 00:50:54,210
いったい何の話だ?
47
00:50:56,080 --> 00:50:59,000
ラッキーストライクは
うちでやることに
48
00:51:00,010 --> 00:51:00,160
何だと?
49
00:51:01,010 --> 00:51:02,150
聞かなかったことに
50
00:51:03,110 --> 00:51:04,020
冗談だろ
51
00:51:04,060 --> 00:51:08,020
先週の月曜日に来て
“全商品を任せる”と
52
00:51:08,160 --> 00:51:09,080
まさか
53
00:51:10,050 --> 00:51:11,010
あり得ない
54
00:51:11,220 --> 00:51:13,210
リー·ガーナー·ジュニアに
聞けよ
55
00:51:15,040 --> 00:51:15,230
悪いな
56
00:51:26,000 --> 00:51:27,040
どうした?
57
00:51:27,170 --> 00:51:32,050
広告マンは自慢話ばかり
相手をするのも大変ね
58
00:51:34,030 --> 00:51:36,110
今夜はこれで失礼します
59
00:51:37,070 --> 00:51:40,110
本当に申し訳ないが
深刻な事態で
60
00:51:45,220 --> 00:51:46,130
グ)
61
00:51:47,080 --> 00:51:48,210
来てくれたのか
62
00:51:49,070 --> 00:51:50,190
でもまだだけど
63
00:51:51,040 --> 00:51:53,140
義母がどうしても
入院させろと
64
00:51:53,180 --> 00:51:55,180
今は食事に行ってる
65
00:51:55,240 --> 00:51:58,060
お祝いするには
まだ“未熟”さ
66
00:51:59,000 --> 00:52:00,160
ここじゃ禁句だな
67
00:52:00,200 --> 00:52:01,110
話がある
68
00:52:03,150 --> 00:52:06,020
BBDO社の営業が
69
00:52:06,060 --> 00:52:08,110
“ラッキーストライクを
獲得した”と
70
00:52:09,210 --> 00:52:10,130
何だって?
71
00:52:12,230 --> 00:52:15,180
仕事してる間
ずっとジラされた
72
00:52:16,100 --> 00:52:17,210
もう待てないわ
73
00:52:19,050 --> 00:52:20,030
出るよ
74
00:52:22,040 --> 00:52:23,120
子供たちね
75
00:52:25,160 --> 00:52:26,070
もしもし
76
00:52:26,100 --> 00:52:29,040
ピートです
ラッキーストライクが他社へ?
77
00:52:29,200 --> 00:52:30,100
まさか
78
00:52:30,140 --> 00:52:33,090
BBDO社に移ると
ケンが聞いて
79
00:52:33,200 --> 00:52:35,030
ロジャーに電話を
80
00:52:35,060 --> 00:52:36,090
外出中でした
81
00:52:37,150 --> 00:52:39,140
クーバーを起こして会社へ
82
00:52:40,160 --> 00:52:41,160
どうしたの?
83
00:52:42,120 --> 00:52:43,130
まだ分からない
84
00:52:44,170 --> 00:52:45,180
電話を
85
00:52:48,060 --> 00:52:49,010
やあ
86
00:52:52,150 --> 00:52:53,160
どうした?
87
00:52:53,230 --> 00:52:56,030
ラッキーストライクが他社へ
88
00:52:56,070 --> 00:52:57,130
もう決定だと
89
00:52:57,160 --> 00:52:59,230
まさか
誰に聞いた?
90
00:53:00,020 --> 00:53:03,180
BBDO社の営業担当
ジョン·フローリーです
91
00:53:03,240 --> 00:53:05,170
バカな
あり得ない
92
00:53:06,000 --> 00:53:06,190
確認を
93
00:53:06,230 --> 00:53:09,000
あり得ないと言っただろ
94
00:53:13,210 --> 00:53:15,220
いいか
冷静に話せ
95
00:53:17,070 --> 00:53:18,180
ロンドンのレーンには?
96
00:53:18,230 --> 00:53:20,150
ああ
心配してる
97
00:53:20,180 --> 00:53:21,200
酒をくれ
98
00:53:29,080 --> 00:53:30,050
鳴ってる
99
00:53:32,090 --> 00:53:33,010
100
00:53:33,070 --> 00:53:36,090
ロジャーです
御社の代理店のね
101
00:53:37,220 --> 00:53:39,060
大事なお話が
102
00:53:41,120 --> 00:53:42,090
酔ってる
103
00:53:44,140 --> 00:53:45,240
聞きましたよ
104
00:53:47,210 --> 00:53:50,060
全商品を我々に任せればいい
105
00:53:52,170 --> 00:53:56,110
父親がボケたら
役員会の言いなりに?
106
00:53:58,000 --> 00:54:00,080
冗談じゃない
リ
107
00:54:01,000 --> 00:54:04,140
30年の付き合いだ
なぜ黙ってた?
108
00:54:05,010 --> 00:54:06,190
検討の余地もないと?
109
00:54:14,020 --> 00:54:14,230
切られた
110
00:54:18,070 --> 00:54:19,060
事実ですか?
111
00:54:24,240 --> 00:54:26,000
座るよ
112
00:54:31,100 --> 00:54:34,140
明朝6時の便で
ノースカロライナへ
113
00:54:34,180 --> 00:54:35,120
私が行く
114
00:54:37,040 --> 00:54:38,160
彼とは半生を共に
115
00:54:38,220 --> 00:54:40,080
酒をくれ
116
00:54:54,200 --> 00:54:55,220
何時なの?
117
00:54:57,100 --> 00:54:58,050
真夜中だ
118
00:55:00,240 --> 00:55:01,200
飲むか?
119
00:55:04,040 --> 00:55:05,180
かなり深刻そうね
120
00:55:13,140 --> 00:55:15,200
ラッキーストライクが他社へ
121
00:55:17,030 --> 00:55:18,070
まさか
122
00:55:19,030 --> 00:55:21,190
情報が漏れるのを防がないと
123
00:55:23,230 --> 00:55:24,210
原因は?
124
00:55:25,210 --> 00:55:29,080
BBDO社に統合して
安く抑える気だろう
125
00:55:32,160 --> 00:55:35,180
飲みすぎよ
冷静に考えなきゃ
126
00:55:39,220 --> 00:55:43,130
想定できた事態だが
考えないようにしてた
127
00:55:51,230 --> 00:55:53,240
あなたなら大丈夫よ
128
00:55:56,210 --> 00:55:57,160
何が?
129
00:55:58,220 --> 00:56:00,060
そんな顔しないで
130
00:56:03,030 --> 00:56:05,210
どこの会社も
あなたを欲しがる
131
00:56:06,030 --> 00:56:07,130
その段階じゃない
132
00:56:09,120 --> 00:56:10,070
そうね
133
00:56:30,240 --> 00:56:31,210
トゥルーディは?
134
00:56:32,060 --> 00:56:34,020
家内が世話を焼い
る
て
135
00:56:34,090 --> 00:56:37,010
大騒ぎしたが
明日に持ち越しだ
136
00:56:37,050 --> 00:56:38,210
会えますか?
137
00:56:39,200 --> 00:56:41,010
飲んでたのか?
138
00:56:42,140 --> 00:56:44,010
まあ落ち着けよ
139
00:56:44,060 --> 00:56:46,170
娘のときは野球場にいた
140
00:56:47,030 --> 00:56:48,140
男はそんなもんさ
141
00:56:56,020 --> 00:56:56,230
どうした?
142
00:57:01,150 --> 00:57:03,020
正直に話しても?
143
00:57:03,130 --> 00:57:04,140
もちろんだ
144
00:57:04,220 --> 00:57:07,070
義父以上の存在だと
思ってくれ
145
00:57:07,170 --> 00:57:10,130
仕事絡みだから
厄介なんです
146
00:57:11,220 --> 00:57:13,170
仕事の話はするな
147
00:57:15,240 --> 00:57:17,240
ラッキーストライクを
失うかも
148
00:57:19,180 --> 00:57:22,240
冒険心もいいが
起業は無謀だった
149
00:57:23,100 --> 00:57:24,180
それは違う
150
00:57:25,100 --> 00:57:30,150
ヴィックスに28年もいるのは
家族のためだ
151
00:57:30,190 --> 00:57:31,240
君も父親に
152
00:57:32,070 --> 00:57:33,030
僕はまだ..
153
00:57:33,060 --> 00:57:35,050
私は君の味方だ
154
00:57:36,020 --> 00:57:39,010
うちの広告も任せた
ただ
155
00:57:40,170 --> 00:57:43,090
CGC社で君が評判に
156
00:57:44,070 --> 00:57:47,210
クレアラシルの件で
君は注目を集めた
157
00:57:48,010 --> 00:57:48,240
チャウですね?
158
00:57:49,030 --> 00:57:49,240
冗談じゃない
159
00:57:50,080 --> 00:57:51,120
いい奴だぞ
160
00:57:51,170 --> 00:57:54,120
僕を狙うのは
ドンへの嫌がらせです
161
00:57:55,030 --> 00:57:58,050
沈没船に残って
何の得がある?
162
00:57:59,000 --> 00:58:01,040
僕は共同経営者ですよ
163
00:58:03,100 --> 00:58:04,060
いたぞ
164
00:58:04,160 --> 00:58:07,040
自動販売機の前で
居眠りしてた
165
00:58:07,100 --> 00:58:07,240
会えます?
166
00:58:08,030 --> 00:58:10,130
やっと寝たところなの
167
00:58:11,070 --> 00:58:14,020
自動販売機のところに
戻っていいわよ
168
00:58:15,010 --> 00:58:15,240
すみません
169
00:58:23,000 --> 00:58:25,230
8時に空調の修理が来る
170
00:58:30,080 --> 00:58:31,220
じゃあまたね
171
00:58:34,240 --> 00:58:36,090
一緒にいたい?
172
00:58:38,110 --> 00:58:40,200
いつも通りでいいのよ
173
00:58:41,170 --> 00:58:44,200
いつもこんなことしない
174
00:58:46,240 --> 00:58:47,180
本当に?
175
00:58:48,110 --> 00:58:50,150
明らかに不慣れだろ?
176
00:58:53,090 --> 00:58:55,020
じゃあ行かせない
177
00:59:05,220 --> 00:59:07,090
空調の修理は?
178
00:59:14,030 --> 00:59:15,120
君は最高だ
179
00:59:16,160 --> 00:59:19,060
いつもは違うのよ
180
00:59:28,160 --> 00:59:29,120
もしもし
181
00:59:30,210 --> 00:59:33,110
リーと話した
終わりだ
182
00:59:35,110 --> 00:59:36,080
そうか
183
00:59:36,120 --> 00:59:40,050
父親が病気になってから
役員たちが実権を
184
00:59:40,210 --> 00:59:42,020
うちに落ち度はない
185
00:59:42,050 --> 00:59:44,090
顧客に告知する必要が
186
00:59:44,130 --> 00:59:46,190
帰りを待たずに進めてくれ
187
00:59:48,120 --> 00:59:50,100
受付からかけてる
188
00:59:50,160 --> 00:59:52,200
長距離だからもう切るよ
189
00:59:53,060 --> 00:59:54,140
分かった
190
01:00:13,140 --> 01:00:17,040
レーンが辞めたとか
僕の予想ではね
191
01:00:17,160 --> 01:00:19,050
それなら回覧を
192
01:00:20,000 --> 01:00:22,080
クーパー引退に5ドル賭ける
193
01:00:22,160 --> 01:00:25,180
シャンパンなしで?
ガンになったか
194
01:00:26,160 --> 01:00:28,010
大きな文字に
195
01:00:28,070 --> 01:00:28,240
者さん
196
01:00:29,220 --> 01:00:31,160
静粛にしてください
197
01:00:33,140 --> 01:00:34,080
バートラム
っ
198
01:00:37,060 --> 01:00:41,220
“親愛なる社員諸君に
経営上の変更について-”
199
01:00:42,000 --> 01:00:44,210
“重要な知らせがある”
200
01:00:45,190 --> 01:00:50,000
30年来の顧客である
アメリカン·タバコはー”
201
01:00:50,040 --> 01:00:52,040
“ある決断に至った”
202
01:00:52,080 --> 01:00:57,240
全商品の代理店業務を
BBDO社に統合すると”
203
01:00:59,050 --> 01:01:00,030
クソッ
204
01:01:01,050 --> 01:01:04,190
“その結果どうなるのかー”
205
01:01:05,170 --> 01:01:10,080
“共同経営者
ドン·ドレイパーが説明する”
が説明する”
206
01:01:13,010 --> 01:01:15,130
この件の告知は
ピートとケンが行う
207
01:01:15,180 --> 01:01:19,060
それ以外の者は他言無用だ
208
01:01:20,050 --> 01:01:22,160
この1年で
会社は急成長した
209
01:01:23,040 --> 01:01:28,240
献身的に効率よく働いた結果
多くの顧客を獲得できた
210
01:01:29,030 --> 01:01:30,210
ラッキーストライクも
認めている
211
01:01:31,110 --> 01:01:35,010
つまりこれからも
今までどおりだ
212
01:01:35,200 --> 01:01:37,190
この状況を乗り越え
213
01:01:37,220 --> 01:01:41,220
今の10倍に成長するまで
躍進を続けるんだ
214
01:01:44,200 --> 01:01:45,110
ジョー
215
01:01:48,030 --> 01:01:51,150
ドンが言ったように
今までどおりだ
216
01:01:52,080 --> 01:01:55,140
ただし業務の進め方に
若干の変更が
217
01:01:56,040 --> 01:01:59,090
前例のない事項は私の承認を
218
01:01:59,130 --> 01:02:01,170
またはジョーンかレーンに
219
01:02:02,040 --> 01:02:03,190
それに伴い一
220
01:02:04,050 --> 01:02:07,220
給料小切手や
借入金については
221
01:02:08,160 --> 01:02:09,160
どうしたの?
222
01:02:09,200 --> 01:02:12,090
会計責任者だ
何だと思う?
223
01:02:12,150 --> 01:02:13,100
質問は?
224
01:02:16,240 --> 01:02:17,190
ないか?
225
01:02:19,160 --> 01:02:23,040
個人的に話したい者は
私の部屋へ
226
01:02:26,110 --> 01:02:27,080
何なの?
227
01:02:28,000 --> 01:02:29,140
ラッキーストライクが他社へ
228
01:02:30,140 --> 01:02:31,110
大変だわ
229
01:02:32,050 --> 01:02:34,150
でも乗り切れそうだ
230
01:02:34,210 --> 01:02:36,080
約束がある
231
01:02:36,220 --> 01:02:40,050
ダニー
スターもフレディ
スタンも来い
232
01:02:47,090 --> 01:02:48,180
こんな状況だ
233
01:02:49,090 --> 01:02:50,240
君たちも覚悟を
234
01:02:51,050 --> 01:02:53,230
入社順にクビになるとか?
235
01:02:55,000 --> 01:02:57,030
今はやることがある
236
01:02:57,070 --> 01:03:01,180
私たち共同経営者は
新しい顧客を開拓する
237
01:03:01,210 --> 01:03:04,100
クリエイティブの役目は
顧客の維持
238
01:03:04,140 --> 01:03:08,050
今まで以上に
顧客の意見を尊重して
239
01:03:08,090 --> 01:03:11,180
何を言われても
“分かりました”と言え
240
01:03:11,220 --> 01:03:12,140
分かりました
241
01:03:12,170 --> 01:03:15,050
スタンは毎日
サムソナイトの撮影へ
242
01:03:15,090 --> 01:03:18,040
ペギーは明日
プレイテックスのプレゼンだ
243
01:03:18,070 --> 01:03:19,240
手順を説明します
244
01:03:20,020 --> 01:03:23,170
君がやれ
急に僕が入るのはマズい
245
01:03:23,210 --> 01:03:25,080
どうすれば?
246
01:03:25,190 --> 01:03:26,240
成功させろ
247
01:03:28,000 --> 01:03:29,010
心配してません
248
01:03:29,040 --> 01:03:32,070
話は以上だ
仕事にかかれ
249
01:03:36,100 --> 01:03:37,020
ペギー
250
01:03:38,200 --> 01:03:39,230
心配してない?
251
01:03:41,010 --> 01:03:43,100
あなたが落ち着いてるので
252
01:03:44,120 --> 01:03:45,170
心配すべき?
253
01:03:46,180 --> 01:03:49,240
レーンが戻るまで
実情は把握できない
254
01:03:51,170 --> 01:03:54,020
いいことばかり続かない
255
01:03:54,150 --> 01:03:55,210
覚悟はできてます
256
01:03:56,060 --> 01:03:57,170
大丈夫だ
257
01:03:58,180 --> 01:03:59,240
頼りにしてるぞ
258
01:04:03,040 --> 01:04:04,020
閉めてくれ
259
01:04:23,070 --> 01:04:24,010
ハリスです
260
01:04:24,170 --> 01:04:26,080
ジョーン私だ
261
01:04:27,150 --> 01:04:29,030
大変だったわね
262
01:04:29,220 --> 01:04:31,080
罪の意識を感じる
263
01:04:32,000 --> 01:04:33,140
あなたのせいじゃない
264
01:04:34,040 --> 01:04:37,000
会いたいんだ
こっちへ来てくれ
265
01:04:37,140 --> 01:04:40,100
それは無理よ
いつ戻ってくるの?
266
01:04:41,020 --> 01:04:42,170
いやNYにいる
267
01:04:43,170 --> 01:04:46,140
交渉に行ったはずでしょ
268
01:04:47,060 --> 01:04:49,230
そうだ
でも行かなかった
269
01:04:50,100 --> 01:04:53,020
ロジャー
今からでも間に合うわ
270
01:04:53,120 --> 01:04:55,150
あなたなら説得できる
271
01:04:55,180 --> 01:04:58,170
手遅れだ
数週間前に決定を
272
01:04:58,210 --> 01:05:01,130
1カ月は言わないと
約束したのに
273
01:05:01,170 --> 01:05:03,070
前から知ってたの?
274
01:05:04,030 --> 01:05:06,070
だったら手を打てたはずよ
275
01:05:06,100 --> 01:05:07,210
怒鳴るなよ
276
01:05:08,080 --> 01:05:11,050
胃に穴が空くほど苦しんだ
277
01:05:12,090 --> 01:05:14,210
それを聞いてどうしろと?
278
01:05:15,090 --> 01:05:18,240
なぜ会いたいか
分かってほしくて
279
01:05:19,150 --> 01:05:20,240
どうかしてる
280
01:05:21,150 --> 01:05:23,040
なぜ今頃になって?
281
01:05:23,160 --> 01:05:27,180
言うつもりだったのに
いつのまにか時間がたって
282
01:05:29,120 --> 01:05:30,120
切るわ
283
01:05:31,100 --> 01:05:32,150
忙しいの
284
01:05:32,210 --> 01:05:34,010
あとで来てくれ
285
01:05:34,160 --> 01:05:38,120
ミッドタウンを避けて
スタットラーにいる
286
01:05:39,060 --> 01:05:40,080
どうかしら
287
01:05:50,010 --> 01:05:52,020
企画はイケると思うの
288
01:05:52,050 --> 01:05:54,220
でもドンは
最後に例を挙げて
289
01:05:55,000 --> 01:05:58,050
そのすばらしさを
アピールする
290
01:05:58,210 --> 01:06:00,160
まるで詩を読むように
291
01:06:00,240 --> 01:06:03,040
ドンに書いてもらえよ
292
01:06:03,120 --> 01:06:05,020
いつドーナツを?
293
01:06:05,150 --> 01:06:08,060
死刑囚の“最後の晩餐”だ
294
01:06:08,220 --> 01:06:13,100
転職活動したら
即刻"死刑”だってよ
295
01:06:14,020 --> 01:06:15,200
準備に集中して
296
01:06:18,020 --> 01:06:23,110
プレイテックスのゴム手袋に
守られた女の柔らかい手は
297
01:06:23,190 --> 01:06:26,230
“大切なもの”へと導かれる
298
01:06:27,180 --> 01:06:29,000
“大切なもの”?
299
01:06:30,090 --> 01:06:31,060
そうよ
300
01:06:32,070 --> 01:06:36,240
女が指先で触れたいと
思うものすべてよ
301
01:06:39,070 --> 01:06:40,110
彼の唇
302
01:06:41,120 --> 01:06:43,070
たくましい胸毛
303
01:06:46,020 --> 01:06:47,230
背中のくぼみ
304
01:06:49,160 --> 01:06:51,150
ドンがそんな“詩”を?
305
01:06:51,190 --> 01:06:54,210
オルセンさんにお届け物です
306
01:06:56,040 --> 01:06:56,230
私に?
307
01:06:57,090 --> 01:06:59,070
ええ代金引換で
308
01:07:01,140 --> 01:07:02,200
じゃあ財布を
309
01:07:05,010 --> 01:07:05,210
進めてて
310
01:07:06,010 --> 01:07:08,070
発表の練習をするわ
311
01:07:10,010 --> 01:07:12,070
何だか色気づいてないか?
312
01:07:12,170 --> 01:07:14,140
ローマ帝国の崩壊だ
313
01:07:14,220 --> 01:07:18,090
前につぶれた会社でも
女どもが発情してた
314
01:07:19,140 --> 01:07:22,170
そういうときの女は最高だ
315
01:07:23,200 --> 01:07:25,160
媒体計画を見直したいと
316
01:07:25,200 --> 01:07:29,080
本音は残りの予算を
知りたがってる
317
01:07:29,110 --> 01:07:30,190
どの顧客だ?
318
01:07:31,040 --> 01:07:31,240
バーズアイ
319
01:07:32,030 --> 01:07:35,190
なぜ既存の顧客を
心配する必要が?
320
01:07:35,240 --> 01:07:37,160
うちの倒産を恐れてる
321
01:07:39,110 --> 01:07:40,210
レーンから電話が
322
01:07:41,030 --> 01:07:42,050
ピート起きろ
323
01:07:43,210 --> 01:07:47,020
残りの取引高は
約2200万ドルですが
324
01:07:47,060 --> 01:07:48,180
確認の必要があると
325
01:07:49,050 --> 01:07:50,090
いつ戻る?
326
01:07:50,150 --> 01:07:51,230
できるだけ早く
327
01:07:52,050 --> 01:07:55,060
デビッド·モンゴメリーの
追悼式は明日だ
328
01:07:55,090 --> 01:07:56,210
それが何か?
329
01:07:56,240 --> 01:08:01,050
業界4位の代理店の
副社長だった
330
01:08:01,240 --> 01:08:04,230
顧客を見つけるチャンスだ
331
01:08:05,020 --> 01:08:06,060
ロジャーの知人だ
332
01:08:06,150 --> 01:08:08,240
グローコートの
担当者から電話が
333
01:08:09,190 --> 01:08:10,140
用件は?
334
01:08:10,240 --> 01:08:11,180
分かりません
335
01:08:12,010 --> 01:08:13,050
出ましょうか?
336
01:08:13,140 --> 01:08:14,220
今朝話しただろ
337
01:08:16,190 --> 01:08:17,110
僕が出る
338
01:08:35,020 --> 01:08:36,000
やあアル
339
01:08:36,040 --> 01:08:38,010
ドン
話があってね
340
01:08:38,080 --> 01:08:42,000
今までの努力には
感謝してるが
341
01:08:42,040 --> 01:08:45,110
代理店業務を
他社に委託することに
342
01:08:45,210 --> 01:08:47,140
つらい決断だった
343
01:08:47,170 --> 01:08:48,180
僕の話を
344
01:08:49,060 --> 01:08:49,210
どうぞ
345
01:08:50,030 --> 01:08:53,160
ラッキーストライクの件なら
問題ない
346
01:08:53,200 --> 01:08:55,050
それとは無関係だ
347
01:08:55,080 --> 01:08:56,010
そうか
348
01:08:56,220 --> 01:08:58,010
じゃあなぜ急に?
349
01:08:58,040 --> 01:09:00,130
ドン
ただの偶然だよ
350
01:09:00,170 --> 01:09:03,090
不運が重なっただけか
351
01:09:03,130 --> 01:09:05,060
君に責める権利が?
352
01:09:05,090 --> 01:09:08,010
あのカウボーイのCMは
353
01:09:08,040 --> 01:09:12,100
御社のテレビCMでは
久々のヒットだったはず
354
01:09:12,140 --> 01:09:13,100
クリオ賞まで
355
01:09:13,140 --> 01:09:14,090
君の賞だ
356
01:09:14,120 --> 01:09:16,140
御社のために作った
357
01:09:16,210 --> 01:09:20,150
誤解しないでくれ
ビジネス上の判断だ
358
01:09:21,010 --> 01:09:23,230
そちらへ伺います
会って話を
359
01:09:24,050 --> 01:09:26,210
悪いがもう決まったことだ
360
01:09:27,050 --> 01:09:28,240
私から伝えたくてね
361
01:09:29,050 --> 01:09:31,020
また一緒に仕事を
362
01:09:31,120 --> 01:09:32,220
できるならね
363
01:09:33,060 --> 01:09:35,030
うちは潰れませんよ
364
01:09:35,170 --> 01:09:38,210
幸運を祈るよ
またいつか仕事を
365
01:09:38,240 --> 01:09:39,180
ええ
366
01:09:40,050 --> 01:09:40,240
失礼するよ
367
01:09:41,090 --> 01:09:42,030
じゃあ
368
01:09:52,120 --> 01:09:53,080
今のは?
369
01:09:54,110 --> 01:09:55,060
何でもない
370
01:09:57,220 --> 01:09:58,180
氷を?
371
01:09:59,010 --> 01:10:01,160
飲みすぎないよう
止めてくれ
372
01:10:01,200 --> 01:10:04,050
分かりました
でも
373
01:10:04,230 --> 01:10:06,010
どうすれば?
374
01:10:06,050 --> 01:10:07,110
3杯で止めろ
375
01:10:08,120 --> 01:10:09,100
1杯目だ
376
01:10:15,010 --> 01:10:17,130
こんなに時間がかかるとは
377
01:10:17,160 --> 01:10:18,230
何が原因だ?
378
01:10:19,010 --> 01:10:22,240
彼女の骨盤が狭くて
赤ん坊の肩が通らない
379
01:10:23,060 --> 01:10:24,100
帝王切開を
380
01:10:24,140 --> 01:10:26,050
それはまだ早いと
381
01:10:27,010 --> 01:10:30,080
病院へ行けよ
ここにいてもムダだ
382
01:10:31,020 --> 01:10:31,190
何だって?
383
01:10:32,070 --> 01:10:34,020
彼らに何を言った?
384
01:10:36,000 --> 01:10:37,060
”グローコート“
385
01:10:39,020 --> 01:10:43,020
ジョーン これで
2000万ドルと何セントに?
386
01:10:43,120 --> 01:10:44,240
僕のせいだと?
387
01:10:45,030 --> 01:10:47,020
顧客を安心させるだけだ
388
01:10:47,050 --> 01:10:48,190
そう簡単じゃない
389
01:10:48,230 --> 01:10:52,090
ほかに気を取られて
顧客を不安にさせた
390
01:10:53,010 --> 01:10:54,230
僕にそんな口を?
391
01:11:17,030 --> 01:11:18,210
怒らないでくれ
392
01:11:19,060 --> 01:11:21,180
秘書が私の居場所を伝えてね
393
01:11:22,180 --> 01:11:23,210
信じられない
394
01:11:25,020 --> 01:11:27,060
それはすごいわね
395
01:11:27,100 --> 01:11:29,220
“時の人”が来たぞ
396
01:11:30,240 --> 01:11:33,110
テッド
わざわざ悪いな
397
01:11:33,140 --> 01:11:36,080
赤ちゃんに会えずに残念だ
398
01:11:36,120 --> 01:11:38,150
いい知らせは
待つ甲斐がある
399
01:11:38,220 --> 01:11:39,240
ジー
いいですか
400
01:11:40,070 --> 01:11:44,060
“おばあちゃん”と
呼ばれるのも悪くない
401
01:11:49,030 --> 01:11:49,240
ガラガラだ
402
01:11:50,100 --> 01:11:53,090
オグルヴィも
うちの息子にくれた
403
01:11:53,150 --> 01:11:54,070
どうも
404
01:11:55,110 --> 01:11:56,110
何が望みだ?
405
01:11:56,140 --> 01:11:58,200
君の望みがかなう
406
01:11:59,110 --> 01:12:02,170
子供が生まれた瞬間
すべてを手にする
407
01:12:03,180 --> 01:12:07,020
君の営業力は
お義父さんの話以上だ
とう
408
01:12:07,240 --> 01:12:10,070
顧客を開拓し続けてる
409
01:12:10,110 --> 01:12:14,090
グローコート ライフシリアル
シュガーベリー ヴィックス
410
01:12:14,120 --> 01:12:17,060
マウンテンデューフィルモア
バーズアイ ボンズ
411
01:12:17,090 --> 01:12:19,080
僕だけの力じゃない
412
01:12:19,120 --> 01:12:22,120
CGC社には君が必要だ
413
01:12:23,180 --> 01:12:25,050
カトラーは引退する
414
01:12:26,040 --> 01:12:27,190
“キャンベル.
グリーソン·チャウ”
415
01:12:28,240 --> 01:12:30,010
いい響きだろ
416
01:12:31,020 --> 01:12:32,180
僕の名前を先に?
417
01:12:32,210 --> 01:12:34,200
話し合いの余地はある
418
01:12:35,230 --> 01:12:37,180
3分の1の決定権が
419
01:12:37,210 --> 01:12:41,010
にいるのとは
ドンの下
訳が違う
420
01:12:41,170 --> 01:12:45,070
イタリア車の
アルファロメオと契約した
421
01:12:45,110 --> 01:12:47,050
乗り心地は最高だ
422
01:12:47,140 --> 01:12:48,100
運転はしない
423
01:12:48,130 --> 01:12:49,120
僕が教える
424
01:12:50,240 --> 01:12:53,040
トムソーー
お忘れなく
425
01:12:53,080 --> 01:12:55,240
向かいのホテルを
いつでも取ります
426
01:13:11,070 --> 01:13:12,010
□ジャー
427
01:13:12,180 --> 01:13:16,110
話があるって言うから
中に入れたのよ
428
01:13:16,150 --> 01:13:17,110
君が必要だ
429
01:13:17,140 --> 01:13:18,150
やめて
430
01:13:18,180 --> 01:13:20,110
それとも電話で話す?
431
01:13:23,120 --> 01:13:24,210
それで寝るのか?
432
01:13:26,160 --> 01:13:29,180
何なのよ
こっちは疲れてるの
433
01:13:30,000 --> 01:13:33,110
なぜホテルに来ない?
怒ってるのか
434
01:13:33,140 --> 01:13:35,160
違うわ
でも-
435
01:13:36,040 --> 01:13:37,180
もう無理よ
436
01:13:37,210 --> 01:13:41,090
いつもそう言って
結局は戻ってくる
437
01:13:41,120 --> 01:13:42,170
やめてよ
438
01:13:43,220 --> 01:13:45,130
君が必要なんだ
439
01:13:46,030 --> 01:13:47,220
逃げ場にしないで
440
01:13:48,010 --> 01:13:50,190
君は私を癒やしてくれる
441
01:13:51,220 --> 01:13:56,010
何も解決できない
私もあなたの問題なの
442
01:13:57,010 --> 01:13:58,050
本気なのか?
443
01:13:58,220 --> 01:14:00,160
これ以上は無理よ
444
01:14:01,000 --> 01:14:03,240
今はそう思っても
気が変わるさ
445
01:14:04,090 --> 01:14:05,070
ごめんなさい
446
01:14:07,140 --> 01:14:09,160
もう続けられない
447
01:14:11,150 --> 01:14:12,210
どういうことだ?
448
01:14:13,150 --> 01:14:14,120
□ジャー
449
01:14:56,100 --> 01:14:59,130
強盗に遭った
あの夜が最後か?
450
01:15:04,130 --> 01:15:05,220
こうなるとはな
451
01:15:28,150 --> 01:15:31,050
皆遅くまで働いてるかと
452
01:15:31,220 --> 01:15:35,130
もう8時か
忙しいフリも終わりだ
453
01:15:41,070 --> 01:15:41,220
大丈夫?
454
01:15:42,010 --> 01:15:42,220
飲むか?
455
01:15:45,040 --> 01:15:47,100
私はお腹がすいた
456
01:15:47,230 --> 01:15:49,120
僕は飲みすぎた
457
01:15:55,070 --> 01:15:56,030
どう?
458
01:15:57,070 --> 01:15:59,020
キスしたら静かに
459
01:16:01,090 --> 01:16:02,060
それで?
460
01:16:03,110 --> 01:16:04,160
とても…
461
01:16:06,060 --> 01:16:07,060
悲惨だった
462
01:16:08,080 --> 01:16:10,020
顧客が不安がってる
463
01:16:10,230 --> 01:16:13,130
話も聞かずに逃げていく
464
01:16:14,160 --> 01:16:15,170
どうすれば?
465
01:16:17,150 --> 01:16:19,200
私の仕事は事実を示すこと
466
01:16:20,070 --> 01:16:23,090
彼らが代理店に不満でも
関係ない
467
01:16:27,020 --> 01:16:28,060
どこが不満を?
468
01:16:28,230 --> 01:16:32,100
顧客は決して
満足しないものでしょ
469
01:16:34,180 --> 01:16:35,170
たとえば?
470
01:16:38,020 --> 01:16:38,210
冗談よね
471
01:16:39,020 --> 01:16:41,170
本気だよ
このままじゃ終わりだ
472
01:16:42,180 --> 01:16:43,240
言えないわ
473
01:16:44,030 --> 01:16:48,110
顧客が不満なら
僕に紹介して何が悪い?
474
01:16:48,140 --> 01:16:51,020
僕から電話してもいい
475
01:16:52,010 --> 01:16:53,010
言えないわ
476
01:16:53,040 --> 01:16:55,140
大丈夫だ
誰にもバレない
477
01:16:56,060 --> 01:16:58,200
この業界のモラルは
低すぎるわ
478
01:16:59,020 --> 01:17:03,030
報酬をもらっておいて
裏切るなんてできない
479
01:17:03,100 --> 01:17:04,200
顧客のためになる
480
01:17:05,180 --> 01:17:07,230
私の仕事を犠牲にしろと?
481
01:17:08,010 --> 01:17:11,120
トンのだ
君じゃないアサー
僕はすべてを失う
482
01:17:11,150 --> 01:17:13,010
信じられない
483
01:17:13,240 --> 01:17:15,170
私の胸で泣くのはいい
484
01:17:15,210 --> 01:17:18,140
でもエサになるのは
お断りよ
485
01:17:18,220 --> 01:17:19,180
他人事か
486
01:17:19,210 --> 01:17:23,100
私ならあなたを
利用したりしない
487
01:17:23,190 --> 01:17:27,020
2人の関係と仕事とは
別だからよ
488
01:17:41,060 --> 01:17:44,020
プレイテック
ホテルを出たと
489
01:17:44,060 --> 01:17:45,070
ありがとう
490
01:17:46,110 --> 01:17:48,030
緊張しちゃつて
491
01:17:49,080 --> 01:17:50,210
落ち着けよ
492
01:17:51,190 --> 01:17:53,080
お酒は飲めない
493
01:17:54,180 --> 01:17:59,000
緊張を和らげる
いい方法を習った
494
01:18:00,080 --> 01:18:01,130
ヨガの達人に
495
01:18:08,150 --> 01:18:09,070
教えて
496
01:18:09,150 --> 01:18:13,010
目をつぶって深呼吸しろ
497
01:18:13,200 --> 01:18:16,240
肺が一杯になるまで吸って
498
01:18:17,210 --> 01:18:19,180
腹を突き出せ
499
01:18:20,050 --> 01:18:23,110
そして息を俺の顔にかけろ
500
01:18:25,050 --> 01:18:27,030
ちょっと
何するの?
501
01:18:27,150 --> 01:18:30,120
緊張を解くためのお手伝いさ
502
01:18:30,150 --> 01:18:31,110
スタン やめて
503
01:18:31,140 --> 01:18:34,220
ヤリたいんだろ
息で分かるぞ
504
01:18:35,000 --> 01:18:36,060
スタン離して
505
01:18:36,100 --> 01:18:39,110
昨日も配達員を連れ込んで
506
01:18:39,150 --> 01:18:40,220
私の彼氏よ
507
01:18:41,000 --> 01:18:42,230
いいから楽しもうぜ
508
01:18:43,050 --> 01:18:44,190
世界の終わりだ
509
01:18:49,030 --> 01:18:51,080
そんなに嫌われたいの?
510
01:18:53,070 --> 01:18:55,060
君のためにやったのに
511
01:18:55,100 --> 01:18:58,170
ありがとう
不安は吹き飛んだわ
512
01:19:15,140 --> 01:19:16,090
閉めます?
513
01:19:16,170 --> 01:19:19,020
これ以上悪い話はない
514
01:19:19,060 --> 01:19:20,120
リーは何と?
515
01:19:20,200 --> 01:19:25,160
英国でCMが禁止され
予算削減が必要だと
516
01:19:27,020 --> 01:19:29,060
タバコの広告も潮時かな
517
01:19:29,110 --> 01:19:31,130
売上は10%伸びてる
518
01:19:32,180 --> 01:19:33,240
何ができる?
519
01:19:36,040 --> 01:19:39,010
デビッド·モンゴメリーの
追悼式が始まります
520
01:19:39,070 --> 01:19:40,150
奴がくたばった?
521
01:19:41,230 --> 01:19:45,050
そりゃよかった
誰が行くものか
522
01:19:45,090 --> 01:19:46,210
顧客の開拓を
523
01:19:46,240 --> 01:19:48,010
もう忘れたか
524
01:19:48,050 --> 01:19:50,210
引き止めるのは無理だった
525
01:19:50,240 --> 01:19:54,200
手を抜くからだ
唯一の顧客なのに
526
01:19:54,230 --> 01:19:56,220
ピート
説明してやれ
527
01:19:57,010 --> 01:20:00,060
知りませんよ
独り占めしてきたくせに
528
01:20:00,090 --> 01:20:01,200
彼なら何とかした
529
01:20:02,090 --> 01:20:04,030
無能なあんたと違って
530
01:20:04,070 --> 01:20:09,010
君に泣きつかれて
会社ごっこに付き合った
531
01:20:09,090 --> 01:20:11,110
その“美しき友情”も-
532
01:20:11,170 --> 01:20:13,200
顧客と共に消えたらしい
533
01:20:14,090 --> 01:20:16,200
れいきゅう
行けよ
霊柩車でも追ってろ
534
01:20:17,220 --> 01:20:18,170
失礼します
535
01:20:18,240 --> 01:20:21,080
キャンベルさんのお義父様が
536
01:20:21,110 --> 01:20:23,150
“母子共に健康だ”と
537
01:20:23,210 --> 01:20:25,220
今電話があった?
538
01:20:26,040 --> 01:20:28,120
女の子が生まれたそうです
539
01:20:28,240 --> 01:20:29,230
おめでとう
540
01:20:30,020 --> 01:20:30,220
やったな
541
01:20:32,070 --> 01:20:33,080
ありがとう
542
01:20:35,100 --> 01:20:37,210
時間だ
行きましょう
543
01:20:39,010 --> 01:20:39,240
上着を
544
01:20:46,230 --> 01:20:48,160
ドソめ
偉そうに
545
01:20:50,110 --> 01:20:55,050
自分と向き合わない男には
誰もついてこないぞ
546
01:21:06,120 --> 01:21:07,070
準備はいい?
547
01:21:09,090 --> 01:21:10,070
怒ってない?
奴
548
01:21:12,090 --> 01:21:13,070
全
タえ
549
01:21:14,190 --> 01:21:15,180
大丈夫?
550
01:21:18,020 --> 01:21:19,080
551
01:21:21,040 --> 01:21:22,240
あの夜を思い出します
552
01:21:23,150 --> 01:21:26,190
デトロイトのホテルから
外を眺めた
553
01:21:27,080 --> 01:21:29,190
GMと契約した日です
554
01:21:30,110 --> 01:21:31,230
私はデビッドに言った
555
01:21:33,040 --> 01:21:36,030
“これが最高の
贈り物になるかな?”
556
01:21:37,070 --> 01:21:38,010
557
01:21:39,030 --> 01:21:40,210
君の5歳の誕生日だった
558
01:21:41,160 --> 01:21:43,180
翌日空港で彼は私に
559
01:21:43,220 --> 01:21:47,070
街で買ったペンダントを見せた
560
01:21:48,090 --> 01:21:50,130
そしてこう言った
561
01:21:50,170 --> 01:21:53,200
“これこそが
最高の贈り物だな”
562
01:21:54,210 --> 01:21:56,020
別れはつらいが
563
01:21:56,200 --> 01:21:59,090
パパは君を
心から愛していた
564
01:22:02,010 --> 01:22:04,200
ラルストン·ピュリナの
カールズバッド
565
01:22:05,020 --> 01:22:06,090
見込み客だ
566
01:22:07,050 --> 01:22:08,240
ドッグフードなら実績が
567
01:22:09,060 --> 01:22:10,010
僕が話を
568
01:22:10,220 --> 01:22:15,080
デビッドを見習って
即興で話します
569
01:22:19,030 --> 01:22:20,140
彼の最愛の妻ベス
570
01:22:21,020 --> 01:22:24,140
共同経営者として
忙しい毎日の中でも
571
01:22:25,150 --> 01:22:28,240
彼はいつも
家族のことを思っていた
572
01:22:31,010 --> 01:22:32,060
こんなことがあった
573
01:22:32,200 --> 01:22:36,200
石油会社を口説こうと
3ヵ月ロンドンに
574
01:22:38,010 --> 01:22:39,030
失敗したが
575
01:22:41,090 --> 01:22:44,130
毎週彼は私を連れて
蚤の市へ
のみ
576
01:22:44,190 --> 01:22:47,070
リンが集めてる物を探しに
577
01:22:48,120 --> 01:22:49,190
銀の指抜きを
578
01:22:51,050 --> 01:22:53,070
彼は目利きだった
579
01:22:56,130 --> 01:23:00,060
プレイテックスの手袋は
女性の手を守ります
580
01:23:00,210 --> 01:23:03,240
柔らかい指先で
子供の涙をぬぐったり
581
01:23:04,120 --> 01:23:07,230
夫の肌の温もりを感じたり
582
01:23:08,100 --> 01:23:08,190
”女の指先は
男の心をくすぐる“
583
01:23:08,200 --> 01:23:11,030
その感触を
守ってくれます
”女の指先は
男の心をくすぐる“
584
01:23:11,040 --> 01:23:12,170
”女の指先は
男の心をくすぐる“
585
01:23:14,040 --> 01:23:15,110
心に響く企画だ
586
01:23:15,150 --> 01:23:20,060
ゴム手袋らしくないと
最初は思ったがね
587
01:23:20,160 --> 01:23:24,160
家事のあとの
大切な時間に注目してます
588
01:23:29,000 --> 01:23:34,130
主婦の役目を終えて
女である喜びを味わう瞬間に
589
01:23:35,100 --> 01:23:37,080
とても満足してるよ
590
01:23:37,220 --> 01:23:38,220
ペギー ありがとう
591
01:23:40,110 --> 01:23:42,010
反響が楽しみです
592
01:23:42,150 --> 01:23:46,160
ではお食事のあと
ショーにご案内しますよ
593
01:23:53,020 --> 01:23:54,030
大成功ね
594
01:23:54,140 --> 01:23:56,030
歯に口紅が
595
01:23:56,230 --> 01:23:57,130
596
01:24:16,140 --> 01:24:17,150
まだいたのか?
597
01:24:17,190 --> 01:24:19,070
帰るべきか迷って
598
01:24:20,010 --> 01:24:20,240
どうでした?
599
01:24:21,080 --> 01:24:22,050
どうだか
600
01:24:23,010 --> 01:24:24,240
ケンの顧客の資料を
601
01:24:25,030 --> 01:24:28,020
ベギーを呼んだら
帰っていい
602
01:24:44,100 --> 01:24:46,100
オルセンさんはお帰りに…
603
01:24:46,130 --> 01:24:47,130
君がこれを?
604
01:24:50,100 --> 01:24:52,110
後悔すると思って
605
01:24:54,050 --> 01:24:55,020
まさか
606
01:24:56,180 --> 01:24:59,120
CMのすばらしさは
変わりません
607
01:25:01,030 --> 01:25:02,020
ファイルを
608
01:25:06,190 --> 01:25:08,220
ありがとう
帰っていい
609
01:25:12,100 --> 01:25:13,170
手伝いますか?
610
01:25:15,000 --> 01:25:16,160
面倒な仕事だ
611
01:25:16,200 --> 01:25:19,210
この業界の仕事を
学びたいんです
612
01:25:20,120 --> 01:25:21,040
そうか
613
01:25:21,170 --> 01:25:26,180
知識があれば秘書の仕事で
ミスをしなくて済むかと
614
01:25:27,090 --> 01:25:28,180
そしていつか-
615
01:25:29,210 --> 01:25:33,180
オルセンさんや
あなたのように働きたくて
616
01:25:35,170 --> 01:25:36,210
知らなかった
617
01:25:37,000 --> 01:25:39,120
もしお邪魔でなければ
618
01:25:40,220 --> 01:25:42,020
座って
619
01:25:53,150 --> 01:25:57,030
顧客が承認した
戦略に関する晝類だ
620
01:25:58,020 --> 01:25:59,140
フィルモア·オートパーツ
621
01:26:01,020 --> 01:26:05,140
コピーライターが
これを元に改善案を出すが
622
01:26:06,040 --> 01:26:07,170
今は控えてる
623
01:26:08,150 --> 01:26:10,120
顧客のためなのに?
624
01:26:14,070 --> 01:26:15,190
あのCMの魅力は?
625
01:26:18,000 --> 01:26:19,170
何て言ったらいいか
626
01:26:21,090 --> 01:26:23,160
ワックスのCMですが
627
01:26:24,100 --> 01:26:26,180
子供の頃を思い出しました
628
01:26:27,180 --> 01:26:30,240
掃除中の母に
叱られた気持ちを
629
01:26:32,070 --> 01:26:33,050
出身は?
630
01:26:33,150 --> 01:26:35,240
モントリオールです
グローコートはなかった
631
01:26:36,070 --> 01:26:37,070
なぜNYC?
632
01:26:38,040 --> 01:26:41,140
芸術家にとって
憧れの街ですから
633
01:26:41,240 --> 01:26:42,220
芸術家なのか?
634
01:26:43,070 --> 01:26:46,210
いえ芸術を愛する人間と
言うべきですね
635
01:26:46,240 --> 01:26:48,080
専攻は文学で-
636
01:26:48,110 --> 01:26:52,130
執筆や絵や演技も
少し学びました
637
01:26:56,130 --> 01:26:57,160
何がおかしい?
638
01:26:58,040 --> 01:27:01,220
私はあなたのすべてを
知ってます
639
01:27:02,000 --> 01:27:03,240
ずっと頭から離れない
640
01:27:04,020 --> 01:27:07,050
でもあなたは
私のことを何も知らない
641
01:27:07,230 --> 01:27:09,190
まだ間もない
642
01:27:10,180 --> 01:27:13,220
いつ辞めるかも
分からないし?
643
01:27:16,150 --> 01:27:19,120
そういう評判が
立ってるらしい
644
01:27:20,120 --> 01:27:24,060
仕事で人を評価するのは
賛成です
645
01:27:26,020 --> 01:27:27,220
情は必要ない
646
01:27:30,240 --> 01:27:31,190
飲むかい?
647
01:27:32,120 --> 01:27:33,130
何杯目?
648
01:27:38,240 --> 01:27:39,150
4杯目だ
649
01:27:43,220 --> 01:27:49,020
今は怒りを感じても
あなたなら乗り越えられる
650
01:27:51,130 --> 01:27:52,220
君に分かるのか?
651
01:27:55,060 --> 01:27:56,190
自分で分かってるはず
652
01:28:09,200 --> 01:28:11,210
やめたほうがいい
653
01:28:12,240 --> 01:28:14,200
仕事には影響しない
654
01:28:22,220 --> 01:28:26,010
今問題を
起こすわけにいかない
655
01:28:28,030 --> 01:28:29,090
約束します
656
01:28:30,150 --> 01:28:32,160
あとで泣いたりしません
657
01:28:34,010 --> 01:28:36,000
今あなたが欲しいだけ
658
01:28:58,060 --> 01:28:59,020
あなた
659
01:28:59,200 --> 01:29:00,160
待ってよ
660
01:29:02,000 --> 01:29:03,040
疲れてる
661
01:29:08,010 --> 01:29:08,240
仕事は?
662
01:29:09,220 --> 01:29:10,130
順調だ
663
01:29:11,110 --> 01:29:12,190
もっといいことが
664
01:29:13,170 --> 01:29:14,190
疲れてるんだ
665
01:29:15,160 --> 01:29:16,160
座って
666
01:29:29,180 --> 01:29:30,160
何を買った?
667
01:29:32,180 --> 01:29:33,140
見て
668
01:29:40,210 --> 01:29:42,000
手に取って
669
01:29:44,200 --> 01:29:46,180
“「スターリングの栄光」”
670
01:29:50,240 --> 01:29:52,040
サインして
671
01:30:10,180 --> 01:30:12,130
最愛の妻へ”
672
01:30:28,110 --> 01:30:30,000
私の誇りよ
673
01:30:49,060 --> 01:30:50,080
どうぞお先に
674
01:30:50,130 --> 01:30:52,090
いえ私が出るべきね
675
01:31:01,130 --> 01:31:02,180
何か食べに?
676
01:31:04,050 --> 01:31:07,160
早く帰って休んでください
677
01:31:08,180 --> 01:31:10,220
今夜はもう飲まないで
678
01:31:23,200 --> 01:31:26,040
先に帰っていいのか?
679
01:31:27,200 --> 01:31:29,050
どうぞ ドレイパーさん
680
01:31:44,180 --> 01:31:45,230
驚いたな
681
01:31:47,190 --> 01:31:51,190
大事な話だから
電話じゃイヤだったの
682
01:31:51,240 --> 01:31:53,140
それで封筒に?
683
01:31:55,210 --> 01:31:56,230
入っても?
684
01:32:21,020 --> 01:32:23,010
ハインツを紹介するわ
685
01:32:24,180 --> 01:32:27,060
ビネガーやソースの会社よ
686
01:32:28,080 --> 01:32:30,220
今の代理店に不満を
687
01:32:33,060 --> 01:32:34,020
フェイ
688
01:32:34,050 --> 01:32:35,140
あなたの言葉や-
689
01:32:36,170 --> 01:32:38,060
あなたのことを考えた
690
01:32:39,210 --> 01:32:42,160
何よりも大切な存在よ
691
01:32:46,160 --> 01:32:48,010
無理しなくても
692
01:32:51,090 --> 01:32:52,170
役に立ちたくて
693
01:33:06,120 --> 01:33:07,080
ありがとう
694
01:33:09,190 --> 01:33:10,190
いいのよ
695
01:33:14,020 --> 01:33:15,030
泊まるかい?
696
01:33:17,120 --> 01:33:19,030
すぐ眠ってしまうが
697
01:33:34,240 --> 01:33:36,100
緒に座って
698
01:34:09,210 --> 01:34:13,140
ようこそ
僕の世界へ
699
01:34:15,230 --> 01:34:20,090
飛び込んでおいでよ
700
01:34:21,220 --> 01:34:25,240
まだ
この世には
701
01:34:27,100 --> 01:34:31,180
奇跡が存在する
702
01:34:33,170 --> 01:34:38,230
さあ僕の心の中へ
703
01:34:39,220 --> 01:34:44,230
何も心配しないで
704
01:34:45,220 --> 01:34:49,230
ようこそ
僕の世界へ
705
01:34:51,180 --> 01:34:56,180
ようこそ
僕の世界へ51451