All language subtitles for Chapelwaite.S01E05.WEBRip.x264-ION10_Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,183 --> 00:00:11,493 Previously onChapelwaite... 2 00:00:11,620 --> 00:00:13,930 [Rebecca] I came across these old letters 3 00:00:14,057 --> 00:00:15,667 between my father and the Boones. 4 00:00:15,798 --> 00:00:17,408 He was their attorney. 5 00:00:17,539 --> 00:00:19,849 You knew he worked for my uncle and cousin? 6 00:00:19,976 --> 00:00:21,716 [woman] Jakub never loses a lamb. 7 00:00:21,847 --> 00:00:24,197 -I'm not goin' back. -Oh, sweetheart. 8 00:00:24,328 --> 00:00:26,498 You never left. 9 00:00:26,635 --> 00:00:27,845 [Faith] One of them came to me today. 10 00:00:27,984 --> 00:00:29,644 They know where I am. 11 00:00:29,768 --> 00:00:31,548 They know about you and our baby. 12 00:00:33,424 --> 00:00:35,384 [Able] Your father, there's a weight on him. 13 00:00:35,513 --> 00:00:36,993 I've seen it before. 14 00:00:37,124 --> 00:00:38,824 It's what drove Phillip and Stephen crazy-- 15 00:00:38,951 --> 00:00:41,431 -My father isn't mad! -[Charles grunts] 16 00:00:41,563 --> 00:00:42,563 -[screaming] -Charles, no! 17 00:00:42,694 --> 00:00:43,834 Charles, may I be frank? 18 00:00:43,956 --> 00:00:45,736 Yes, of course. 19 00:00:45,871 --> 00:00:47,311 Are the children and I in danger... 20 00:00:47,438 --> 00:00:48,658 from you? 21 00:00:48,787 --> 00:00:51,267 Why are you not hunting Stephen Boone!? 22 00:00:51,399 --> 00:00:53,009 Because he's dead, Rose. 23 00:00:53,140 --> 00:00:54,710 [Charles] Stephen played me for a fool. 24 00:00:54,837 --> 00:00:56,797 He put my family in peril. 25 00:00:56,926 --> 00:00:59,536 I need to hunt him down before he hurts anyone else. 26 00:00:59,668 --> 00:01:02,848 My cousin Stephen is living inside the walls of this house. 27 00:01:02,975 --> 00:01:05,405 I'm gonna to capture him before he can do any more harm. 28 00:01:05,543 --> 00:01:07,243 [Stephen] Such a beautiful gift. 29 00:01:07,371 --> 00:01:08,851 Your mother has fine taste. 30 00:01:08,981 --> 00:01:10,641 I know that you're sad. 31 00:01:10,766 --> 00:01:12,326 And angry. 32 00:01:12,463 --> 00:01:14,553 You must feel very alone, don't you? 33 00:01:14,683 --> 00:01:16,293 I know loneliness, too. 34 00:01:16,424 --> 00:01:17,694 -Stay away from her! -[gunshot] 35 00:01:20,645 --> 00:01:21,775 [Loa] No! 36 00:01:23,996 --> 00:01:25,516 [Rebecca] Phillip Boone is alive. 37 00:01:25,650 --> 00:01:26,780 He attacked Mary Dennison. 38 00:01:28,827 --> 00:01:30,657 Phillip Boone is dead! 39 00:01:30,786 --> 00:01:32,696 You there! 40 00:01:32,831 --> 00:01:35,751 -Jakub has the answers. -What answers? 41 00:01:35,878 --> 00:01:38,318 To that madness you feel growing inside of you. 42 00:01:38,446 --> 00:01:39,926 He wants to see you, tomorrow, 43 00:01:40,056 --> 00:01:41,316 in Jerusalem's Lot. 44 00:01:41,449 --> 00:01:42,889 No! 45 00:02:04,124 --> 00:02:05,784 [man shouting] Hurry! Hurry! 46 00:02:09,825 --> 00:02:11,255 [Silence] Father? 47 00:02:13,394 --> 00:02:14,354 Father! 48 00:02:15,439 --> 00:02:16,139 Stop! 49 00:02:17,441 --> 00:02:18,831 [man] Boone! Stop! 50 00:02:30,846 --> 00:02:32,496 What have you done? 51 00:02:32,630 --> 00:02:34,330 It's coming, Silence. 52 00:02:34,458 --> 00:02:36,328 I can't stop it. 53 00:02:36,460 --> 00:02:38,290 Put the knife down. 54 00:02:38,419 --> 00:02:39,989 I'm not crazy. 55 00:02:40,116 --> 00:02:42,466 Just put the knife down. 56 00:02:43,728 --> 00:02:45,168 I've seen it. 57 00:02:46,514 --> 00:02:48,564 What have you seen? 58 00:02:48,690 --> 00:02:50,040 The coming of the dark. 59 00:02:50,170 --> 00:02:52,560 That book is corrupt,Father. 60 00:02:52,694 --> 00:02:55,744 Look at what it's done to you! 61 00:02:55,871 --> 00:02:57,571 I had to get the worms out. 62 00:02:59,004 --> 00:03:00,834 I couldn't allow the ones I love 63 00:03:00,963 --> 00:03:03,233 to suffer this future. 64 00:03:04,619 --> 00:03:05,969 Give me the book. 65 00:03:12,192 --> 00:03:14,462 -Drop the knife, Father. -Silence. 66 00:03:14,585 --> 00:03:15,495 Drop it. 67 00:03:16,935 --> 00:03:20,765 I'm sending you to God before God dies. 68 00:05:16,707 --> 00:05:18,667 [Charles] What did Stephen say to you? 69 00:05:20,320 --> 00:05:22,580 Did he say anything about Jakub? 70 00:05:25,716 --> 00:05:27,066 Answer me, Loa. 71 00:05:29,067 --> 00:05:30,627 He said I could see Mother. 72 00:05:32,114 --> 00:05:33,254 Well, that's a lie. 73 00:05:33,376 --> 00:05:34,506 What he's saying to you isn't true. 74 00:05:34,638 --> 00:05:35,808 How do you know? 75 00:05:37,337 --> 00:05:38,727 He's different than us. 76 00:05:46,607 --> 00:05:47,607 What does that mean? 77 00:05:51,263 --> 00:05:52,963 He said he could make me well. 78 00:05:54,136 --> 00:05:55,436 Oh, he can't. 79 00:06:05,930 --> 00:06:07,020 Loa... 80 00:06:09,630 --> 00:06:12,850 Stephen is a deceiver. 81 00:06:12,981 --> 00:06:14,811 Remember, your mother and I 82 00:06:14,939 --> 00:06:16,549 spoke to you about such people. 83 00:06:16,680 --> 00:06:18,200 On ship and in port. 84 00:06:18,334 --> 00:06:21,214 He's not a stranger. He's family. 85 00:06:21,337 --> 00:06:23,337 It doesn't matter. He's preying on your weakness. 86 00:06:23,470 --> 00:06:25,520 Why is missing Mother a weakness? 87 00:06:27,299 --> 00:06:29,819 Forgetting her is worse. 88 00:06:31,216 --> 00:06:32,696 No one's forgotten about her. 89 00:06:37,353 --> 00:06:39,533 I see the way you look at Rebecca. 90 00:06:44,839 --> 00:06:48,839 No woman could ever take the place of your mother, 91 00:06:48,973 --> 00:06:50,673 nor would I ever ask that of you. 92 00:06:59,027 --> 00:07:00,807 I'm your father. 93 00:07:00,942 --> 00:07:04,772 It's my job to protect you. 94 00:07:04,902 --> 00:07:07,562 And I can't do that if you disobey my orders. 95 00:07:10,125 --> 00:07:12,735 Stay away from Stephen Boone. He means you harm. 96 00:07:12,867 --> 00:07:14,737 Could he do any worse than this? 97 00:07:23,704 --> 00:07:25,794 We're leaving soon. 98 00:07:25,923 --> 00:07:27,013 Get packed. 99 00:07:39,328 --> 00:07:41,678 How is she? 100 00:07:41,809 --> 00:07:43,849 Stephen's manipulating her. 101 00:07:43,985 --> 00:07:46,415 To what end, I don't know. She said nothing about Jakub? 102 00:07:46,553 --> 00:07:49,213 I saw that name in those letters I found 103 00:07:49,338 --> 00:07:50,818 between the Boones and my father. 104 00:07:50,948 --> 00:07:53,388 I know of Jerusalem's Lot. 105 00:07:53,516 --> 00:07:55,296 It was my great-grandfather's mining town. 106 00:07:55,431 --> 00:07:57,741 People tell stories about James Boone 107 00:07:57,868 --> 00:07:59,258 and those who used to live there, 108 00:07:59,391 --> 00:08:01,091 mostly to scare the kids. 109 00:08:01,219 --> 00:08:02,259 I thought it was abandoned. 110 00:08:02,394 --> 00:08:05,144 How do I get there? 111 00:08:05,267 --> 00:08:07,877 I can take you. It's a half day's ride. 112 00:08:08,009 --> 00:08:09,709 A couple years ago, I started driving lumber up there 113 00:08:09,837 --> 00:08:11,927 for Phillip and Stephen. 114 00:08:12,056 --> 00:08:13,926 I was told to leave it outside town. 115 00:08:14,058 --> 00:08:16,408 Never collected money or saw anyone. 116 00:08:16,539 --> 00:08:19,189 Father, you saw what that girl did. 117 00:08:19,324 --> 00:08:20,634 Let's leave this place. 118 00:08:25,243 --> 00:08:27,593 Able, Rebecca, may I have a moment, please? 119 00:08:27,724 --> 00:08:28,514 Of course. 120 00:08:34,688 --> 00:08:35,908 Rebecca? 121 00:09:00,278 --> 00:09:01,668 Honor. 122 00:09:04,239 --> 00:09:08,029 You've seen me less than myself. 123 00:09:08,156 --> 00:09:13,286 I'm really very concerned about my condition, 124 00:09:13,422 --> 00:09:14,862 how that might affect yo ... 125 00:09:16,512 --> 00:09:19,212 ...and Loa, Tane. 126 00:09:26,087 --> 00:09:29,347 If this Jakub has answers, 127 00:09:29,481 --> 00:09:31,831 I need to hear them. 128 00:10:34,068 --> 00:10:36,368 Don't worry about your father. I'll look after him. 129 00:10:39,726 --> 00:10:41,766 Promise me you'll take care of yourself, too. 130 00:10:41,902 --> 00:10:43,162 Of course. 131 00:10:52,390 --> 00:10:54,260 Children, I'll come for you at the boarding house. 132 00:10:54,392 --> 00:10:55,922 Mind Rebecca. 133 00:10:56,046 --> 00:10:57,736 Watch each other until I return. 134 00:10:57,874 --> 00:10:59,754 Be careful. 135 00:10:59,876 --> 00:11:01,786 I will. 136 00:11:01,922 --> 00:11:03,312 Honor... 137 00:11:21,985 --> 00:11:23,325 Rebecca... 138 00:11:25,467 --> 00:11:28,117 I can never repay you. 139 00:11:28,252 --> 00:11:30,782 We'll expect you back tomorrow. 140 00:11:30,907 --> 00:11:32,207 Thank you. 141 00:11:38,001 --> 00:11:39,441 [Rebecca] Thank you. 142 00:12:03,244 --> 00:12:04,424 Rebecca Morgan says Phillip Boone 143 00:12:04,549 --> 00:12:06,899 was in this room last night. 144 00:12:07,030 --> 00:12:08,990 She saw him attack Mary. 145 00:12:09,119 --> 00:12:12,039 Phillip Boone is dead, George. 146 00:12:12,166 --> 00:12:13,906 Says who? 147 00:12:14,037 --> 00:12:16,427 Elizabeth Cloris? 148 00:12:16,561 --> 00:12:18,741 From the lack of bruising around the punctures, 149 00:12:18,868 --> 00:12:21,088 I'd almost say that they were bites of some sort. 150 00:12:23,177 --> 00:12:24,087 But not human. 151 00:12:25,614 --> 00:12:26,884 She never complained about these wounds? 152 00:12:27,007 --> 00:12:28,307 No. 153 00:12:28,443 --> 00:12:31,053 The position is either very lucky 154 00:12:31,185 --> 00:12:32,875 or quite strategic. 155 00:12:33,013 --> 00:12:34,063 For what? 156 00:12:34,188 --> 00:12:35,758 Bloodletting. 157 00:12:38,758 --> 00:12:40,498 How could I have missed these before? 158 00:12:40,629 --> 00:12:42,239 You weren't meant to find them. 159 00:12:46,417 --> 00:12:48,457 Mother? Come on in. 160 00:12:48,593 --> 00:12:50,643 Rebecca. Hello, children. 161 00:12:50,770 --> 00:12:52,420 [Honor] Hello, Mrs. Morgan. 162 00:12:52,554 --> 00:12:53,994 [Rebecca] Go on upstairs. Second door on your right. 163 00:12:54,121 --> 00:12:55,121 Make yourselves at home. 164 00:12:55,252 --> 00:12:57,252 What's going on? 165 00:12:57,385 --> 00:12:59,555 We needed a place to stay for a few days. 166 00:12:59,691 --> 00:13:00,561 [Rebecca's mother] Where's their father? 167 00:13:00,692 --> 00:13:03,092 He's riding for Jerusalem's Lot. 168 00:13:03,217 --> 00:13:06,257 Why is he doing that? What's out there? 169 00:13:06,394 --> 00:13:08,484 This will sound mad, 170 00:13:08,613 --> 00:13:11,143 but it's not just Phillip Boone who's alive. 171 00:13:11,268 --> 00:13:12,748 Stephen is, too. 172 00:13:12,879 --> 00:13:15,489 Charles saw him alive last night. 173 00:13:15,620 --> 00:13:18,360 Father and son faked their death 174 00:13:18,493 --> 00:13:20,583 and are living in the walls of Chapelwaite. 175 00:13:20,712 --> 00:13:22,452 I need to see those letters I gave you, 176 00:13:22,584 --> 00:13:24,894 the ones between Father and the Boones. 177 00:13:28,372 --> 00:13:31,252 Why are the farms around here all abandoned? 178 00:13:31,375 --> 00:13:33,065 I don't know. 179 00:13:33,203 --> 00:13:34,603 They weren't a few years back. 180 00:13:38,556 --> 00:13:42,996 Rebecca mentioned stories about my great-grandfather. 181 00:13:43,126 --> 00:13:44,166 What have you heard? 182 00:13:44,301 --> 00:13:45,481 People in Preacher's Corners 183 00:13:45,607 --> 00:13:48,217 can't make up their minds about James Boone. 184 00:13:48,349 --> 00:13:50,999 I heard he was a killer. 185 00:13:51,134 --> 00:13:53,184 A ghost. 186 00:13:53,310 --> 00:13:54,830 Even the devil himself. 187 00:14:16,333 --> 00:14:17,943 Alice? 188 00:14:21,251 --> 00:14:22,341 Are you all right? 189 00:14:24,472 --> 00:14:27,432 I hate God. [sighs] 190 00:14:27,562 --> 00:14:30,302 He's wicked...and cruel. 191 00:14:30,434 --> 00:14:32,134 He takes my babies, 192 00:14:32,262 --> 00:14:33,392 but delivers one to the undeserving 193 00:14:33,524 --> 00:14:35,094 like Faith Pringle. 194 00:14:35,222 --> 00:14:37,312 It's natural to question your faith, 195 00:14:37,441 --> 00:14:39,141 but you shouldn't compare your situation to others. 196 00:14:39,269 --> 00:14:40,229 It's unbecoming. 197 00:14:40,357 --> 00:14:43,317 You know, I wonder, Martin, 198 00:14:43,447 --> 00:14:46,707 why you let Marcella Boone into our home. 199 00:14:46,842 --> 00:14:50,372 You need to stop this. 200 00:14:50,498 --> 00:14:53,538 Marcella Boone was not the cause of the illness. 201 00:14:53,675 --> 00:14:57,285 I understand that you refuse to accuse blindly, God forbid, 202 00:14:57,418 --> 00:15:00,418 but must you defend so blindly? 203 00:15:00,551 --> 00:15:03,341 I never wanted that cursed child around my babies. 204 00:15:03,467 --> 00:15:05,247 I begged you. 205 00:15:05,382 --> 00:15:07,342 But you let her. 206 00:15:07,471 --> 00:15:09,871 The children adored her, Alice. 207 00:15:09,996 --> 00:15:12,256 I am not gonna have you continuously blame me for-- 208 00:15:16,611 --> 00:15:17,481 Say it. 209 00:15:19,396 --> 00:15:22,136 Say it, Martin. 210 00:15:22,269 --> 00:15:26,009 For the murder of our children. 211 00:15:34,629 --> 00:15:38,419 I could love that child, if it were ours. 212 00:15:38,546 --> 00:15:42,376 Even with all its ugliness, I could still love it. 213 00:15:51,646 --> 00:15:54,736 Did you stray, Martin? 214 00:15:58,870 --> 00:16:01,050 Is it your child? 215 00:16:07,314 --> 00:16:08,584 It is. 216 00:16:29,553 --> 00:16:31,643 Last night, people from Jerusalem's Lot 217 00:16:31,773 --> 00:16:32,603 came to Chapelwaite. 218 00:16:32,730 --> 00:16:34,860 What people? 219 00:16:34,994 --> 00:16:36,474 No one's lived there for decades. 220 00:16:36,604 --> 00:16:38,304 They do now. 221 00:16:38,432 --> 00:16:40,652 They came with a message for Charles. 222 00:16:40,782 --> 00:16:43,182 It seems this man named Jakub wants to meet with him. 223 00:16:43,306 --> 00:16:44,696 Whoever this Jakub is, 224 00:16:44,829 --> 00:16:47,529 he wields the power of God over these people. 225 00:16:47,658 --> 00:16:49,788 That's why I wanted to look at these letters again. 226 00:16:49,921 --> 00:16:52,491 I saw his name somewhere amongst them. 227 00:16:52,620 --> 00:16:54,270 Here it is. Jakub. 228 00:16:55,710 --> 00:16:57,760 It appears this Jakub 229 00:16:57,886 --> 00:16:59,836 contacted Father in regards to a book: 230 00:16:59,975 --> 00:17:02,145 De Vermis Mysteriis. 231 00:17:02,282 --> 00:17:04,892 Heh. It's a peculiar name. 232 00:17:05,024 --> 00:17:08,164 It's Latin. "Mysteries of the Worm." 233 00:17:17,993 --> 00:17:20,873 [man] Mrs. Boone? It's George Dennison. 234 00:17:20,996 --> 00:17:23,296 -[boy] Help! Mother, please! -Mrs. Boone? 235 00:17:23,433 --> 00:17:24,613 -[Mrs. Boone] Stop! Go away! -[boy] Help! 236 00:17:24,739 --> 00:17:26,389 Leave here! You can't save them! 237 00:17:26,523 --> 00:17:27,613 Please, Mother, no! 238 00:17:27,742 --> 00:17:29,272 -[gasp] -No! 239 00:18:33,503 --> 00:18:35,113 Mr. Boone! 240 00:18:39,379 --> 00:18:40,509 Hello! 241 00:19:43,182 --> 00:19:44,662 [Able] There it is, Mister Boone. 242 00:19:44,792 --> 00:19:46,452 Jerusalem's Lot. 243 00:19:46,576 --> 00:19:48,796 This is as far as I ever came. 244 00:19:48,926 --> 00:19:50,616 You can see the old church up there. 245 00:19:50,754 --> 00:19:51,844 They fixed that up with Boone timber. 246 00:19:54,671 --> 00:19:58,631 Able, would you please ride back to Preacher's Corners? 247 00:19:58,762 --> 00:20:00,502 Keep an eye on my family until I return. 248 00:20:00,634 --> 00:20:01,944 -Mister Boone, I can come-- -No. 249 00:20:03,898 --> 00:20:05,198 Thank you. 250 00:21:47,131 --> 00:21:49,571 I'm here for Jakub. 251 00:21:51,919 --> 00:21:54,879 It says here Father brought Jakub to Maine 252 00:21:55,009 --> 00:21:56,749 for a meeting against the Boones' wishes. 253 00:21:58,099 --> 00:21:59,799 This was two years ago. 254 00:22:02,146 --> 00:22:03,316 Mother? 255 00:22:05,193 --> 00:22:06,333 What is it? 256 00:22:11,199 --> 00:22:13,199 What's that? 257 00:22:13,332 --> 00:22:16,512 A letter I received from your father's second wife. 258 00:22:16,639 --> 00:22:17,989 I don't understand. 259 00:22:18,119 --> 00:22:18,819 What does that have to do with any of this? 260 00:22:18,946 --> 00:22:20,636 She wanted to know 261 00:22:20,774 --> 00:22:22,954 if I'd reconciled with your father. 262 00:22:23,080 --> 00:22:24,820 She hadn't seen nor heard from him 263 00:22:24,952 --> 00:22:27,742 since he left for business in Maine. 264 00:22:27,868 --> 00:22:31,518 So, Father set his meeting in Maine... 265 00:22:31,654 --> 00:22:33,484 and never made it back to New York? 266 00:22:44,363 --> 00:22:46,023 You'll be safe here, Mary. 267 00:22:55,852 --> 00:22:57,162 I love you. 268 00:22:58,289 --> 00:22:59,809 Sleep now. 269 00:23:42,986 --> 00:23:45,596 [Honor] Loa? 270 00:23:45,728 --> 00:23:47,818 What's wrong? 271 00:23:47,948 --> 00:23:49,118 [Tane] Is it Father? 272 00:23:49,253 --> 00:23:51,823 I want to go back to the island. 273 00:23:51,952 --> 00:23:53,952 I want to be with our people. 274 00:23:54,084 --> 00:23:56,784 Father will take us back. After this, he won't stay. 275 00:23:58,219 --> 00:23:59,829 Yes, he will. 276 00:24:02,005 --> 00:24:03,435 He likes her. 277 00:24:05,705 --> 00:24:07,175 Who? 278 00:24:08,708 --> 00:24:11,708 Who do you think?Rebecca. 279 00:24:11,841 --> 00:24:14,321 We all do. 280 00:24:14,453 --> 00:24:16,153 Enough to call her "Mother"? 281 00:24:16,280 --> 00:24:17,890 Stop causing trouble. 282 00:24:18,021 --> 00:24:19,851 She's never been anything but good to you. 283 00:24:19,980 --> 00:24:21,020 But she's a liar. 284 00:24:21,155 --> 00:24:21,845 She doesn't care about any of us. 285 00:24:21,982 --> 00:24:23,592 Stop it, Loa. 286 00:24:23,723 --> 00:24:25,463 That's not true. 287 00:24:30,077 --> 00:24:31,247 Read for yourself. 288 00:24:33,863 --> 00:24:35,953 What is it? 289 00:24:36,083 --> 00:24:37,873 It's Rebecca's writings. 290 00:24:37,998 --> 00:24:41,178 It's about us. We're all in it. 291 00:24:41,305 --> 00:24:43,345 She thinks we're cursed and Father's mad. 292 00:24:43,482 --> 00:24:45,352 The only reason why she came to Chapelwaite 293 00:24:45,484 --> 00:24:46,964 was to write that stupid story. 294 00:24:54,231 --> 00:24:56,191 I wish you hadn't taken this. 295 00:24:58,279 --> 00:25:01,019 Rebecca, I want you to come back home now. 296 00:25:01,151 --> 00:25:02,811 Enough is enough. 297 00:25:02,936 --> 00:25:05,976 There's no story worth putting your life in jeopardy. 298 00:25:06,113 --> 00:25:07,293 It's more than that. 299 00:25:07,418 --> 00:25:08,678 If it's the children, 300 00:25:08,811 --> 00:25:10,811 they're not your responsibility. 301 00:25:10,944 --> 00:25:13,774 Charles Boone is capable of taking care of... 302 00:25:17,298 --> 00:25:19,298 It's him, isn't it? 303 00:25:19,430 --> 00:25:20,950 You have feelings for him. 304 00:25:21,084 --> 00:25:23,394 I have feelings for all of them. 305 00:25:23,522 --> 00:25:24,872 Does he share your affection? 306 00:25:27,090 --> 00:25:28,740 I don't know. 307 00:25:28,875 --> 00:25:30,875 But he's the most interesting story 308 00:25:31,007 --> 00:25:33,357 that's ever come into my life. 309 00:25:33,488 --> 00:25:35,838 He's a Boone. 310 00:25:35,969 --> 00:25:39,839 They are surrounded by misfortune. 311 00:25:39,973 --> 00:25:43,023 Any sort of life with him would be impossible. 312 00:25:48,068 --> 00:25:50,288 Good evening, Ann. Rebecca. 313 00:25:50,418 --> 00:25:52,028 I'm here to check on Faith Pringle. 314 00:25:52,159 --> 00:25:54,119 She's upstairs. 315 00:25:54,248 --> 00:25:55,548 Thank you. 316 00:26:13,267 --> 00:26:14,307 He'll see you now. 317 00:26:28,499 --> 00:26:31,109 -What did Alice say? -[Martin exhales] 318 00:26:31,241 --> 00:26:34,241 She said that I had, um, 319 00:26:34,375 --> 00:26:35,545 I had destroyed her, 320 00:26:35,681 --> 00:26:38,381 and that she hoped to do the same for me. 321 00:26:38,509 --> 00:26:40,079 Then we have even more reason to leave. 322 00:26:40,207 --> 00:26:42,207 Yes. I have to tell my congregation. 323 00:26:42,339 --> 00:26:43,729 We don't have time. 324 00:26:43,863 --> 00:26:46,213 They confess their sins to me. 325 00:26:46,343 --> 00:26:48,303 What kind of a man am I if I don't confess mine to them? 326 00:26:53,612 --> 00:26:55,662 You gave Alice the truth. 327 00:27:03,926 --> 00:27:05,096 You deserve the same. 328 00:27:09,584 --> 00:27:12,634 You know I'm not entirely innocent, Martin. 329 00:27:14,981 --> 00:27:15,981 I told you I'm an orphan. 330 00:27:17,505 --> 00:27:19,765 It should be no surprise ... 331 00:27:19,899 --> 00:27:21,069 I survived my teens 332 00:27:21,204 --> 00:27:24,214 as a prostitute, in New Bedford. 333 00:27:26,645 --> 00:27:28,205 [Faith] I knew many men. 334 00:27:30,126 --> 00:27:32,996 But one was unknowable. 335 00:27:34,130 --> 00:27:37,180 His name was Jakub and he terrified me. 336 00:27:41,398 --> 00:27:43,438 The night we met, I'm sure he meant to kill me, 337 00:27:43,574 --> 00:27:45,144 but he didn't. 338 00:27:47,013 --> 00:27:49,543 He needed food, and I fed him. 339 00:27:49,668 --> 00:27:51,368 He needed shelter and I provided. 340 00:27:53,672 --> 00:27:55,282 Jakub showed me many things. 341 00:27:57,284 --> 00:27:59,294 He shared his faith in what he called 342 00:27:59,416 --> 00:28:01,936 "the original god." 343 00:28:02,071 --> 00:28:04,031 -There is only one God. -And before Him? 344 00:28:04,160 --> 00:28:06,900 Before Jesus, before Satan, 345 00:28:07,033 --> 00:28:08,693 before "let there be light," 346 00:28:08,817 --> 00:28:12,037 there was another who ruled in darkness 347 00:28:12,168 --> 00:28:13,688 with no judgment. 348 00:28:15,563 --> 00:28:19,003 Jakub called him The Worm, 349 00:28:19,132 --> 00:28:22,402 and he was on a quest to raise Him. 350 00:28:26,313 --> 00:28:28,923 I followed Jakub on his quest to Maine. 351 00:28:30,317 --> 00:28:32,537 To Jerusalem's Lot. 352 00:28:32,667 --> 00:28:34,227 And soon others like him arrived. 353 00:28:34,364 --> 00:28:37,284 Come closer, whaler. 354 00:28:37,411 --> 00:28:39,071 [Faith] Those like Jakub, 355 00:28:39,195 --> 00:28:40,195 they brought their own followers. 356 00:28:44,418 --> 00:28:46,158 [Faith] They live at night... 357 00:28:48,291 --> 00:28:50,991 ...and drink blood to survive. 358 00:28:51,120 --> 00:28:53,430 Hear me, Martin. 359 00:28:53,557 --> 00:28:55,337 Put aside everything you thought you knew. 360 00:28:55,472 --> 00:28:58,352 Jakub and his kind are undead. 361 00:28:59,563 --> 00:29:01,003 [sighs] I don't... 362 00:29:03,045 --> 00:29:05,085 I don't believe you. 363 00:29:05,221 --> 00:29:07,141 How can you not believe these? 364 00:29:09,573 --> 00:29:11,493 You said that those were from a childhood pox. 365 00:29:11,619 --> 00:29:12,969 I lied. 366 00:29:16,493 --> 00:29:18,023 I lied. 367 00:29:21,324 --> 00:29:23,244 We humans were food. 368 00:29:23,370 --> 00:29:25,590 Each scar is where they fed on me, 369 00:29:25,720 --> 00:29:27,460 and I allowed it. 370 00:29:27,591 --> 00:29:31,031 Drained of blood and floating on the brink of death, 371 00:29:31,160 --> 00:29:34,080 never crossing, but coming back to heal, 372 00:29:34,207 --> 00:29:36,077 is a pleasure that I cannot describe-- 373 00:29:36,209 --> 00:29:37,299 Stop it! Stop it! 374 00:29:45,218 --> 00:29:46,438 I have the tickets. 375 00:29:49,483 --> 00:29:51,093 We'll leave tomorrow. 376 00:29:58,361 --> 00:29:59,491 Sit. 377 00:30:23,125 --> 00:30:24,605 You are afraid. 378 00:30:24,735 --> 00:30:26,955 I'm no stranger to death. 379 00:30:27,086 --> 00:30:30,436 Is that what you think I am? 380 00:30:32,091 --> 00:30:33,481 Death? 381 00:30:33,614 --> 00:30:35,364 I don't know what you are. 382 00:30:35,485 --> 00:30:39,445 I am many things. 383 00:30:39,576 --> 00:30:41,446 Draugr. 384 00:30:41,578 --> 00:30:43,448 Nosferatu. 385 00:30:43,580 --> 00:30:45,230 Revenant. 386 00:30:45,365 --> 00:30:48,105 Where I come from, it is Vampire. 387 00:30:49,282 --> 00:30:51,202 The undead. 388 00:30:51,327 --> 00:30:52,327 Yes. 389 00:30:54,896 --> 00:30:56,766 I never believed you were real, 390 00:30:56,898 --> 00:31:00,078 no more than a mermaid or a sea serpent. 391 00:31:00,206 --> 00:31:04,296 All sorts of things live in the shadows. 392 00:31:12,305 --> 00:31:13,695 You fear light? 393 00:31:13,828 --> 00:31:16,828 We prefer dark. 394 00:31:16,962 --> 00:31:21,272 -And the Christian god? -No need for him. 395 00:31:21,401 --> 00:31:23,191 We have our own gods. 396 00:31:25,318 --> 00:31:27,578 Why am I here, Jakub? 397 00:31:27,711 --> 00:31:30,761 The miner who founded this town 398 00:31:30,889 --> 00:31:33,669 unearthed a stolen text 399 00:31:33,804 --> 00:31:36,244 that was not meant for your kind. 400 00:31:36,372 --> 00:31:41,252 Call it our Bible. 401 00:31:41,377 --> 00:31:44,417 De Vermis Mysteriis. 402 00:31:44,554 --> 00:31:46,954 You speak of my great-grandfather? 403 00:31:47,079 --> 00:31:51,469 James Boone thought he could harness our book's power. 404 00:31:51,605 --> 00:31:53,735 With arrogance, 405 00:31:53,868 --> 00:31:58,868 he wrote his name with blood in its pages, 406 00:31:59,004 --> 00:32:05,364 damning himself and every Boone thereafter. 407 00:32:05,488 --> 00:32:07,358 Blood calls blood. 408 00:32:07,490 --> 00:32:09,930 Indeed. 409 00:32:10,058 --> 00:32:13,578 When my quest for this text brought me here, 410 00:32:13,714 --> 00:32:18,114 I recognized the madness in your relations. 411 00:32:18,240 --> 00:32:20,760 Phillip, Stephen, 412 00:32:20,895 --> 00:32:22,585 they had the book. 413 00:32:22,723 --> 00:32:24,643 I want it back. 414 00:32:24,768 --> 00:32:26,338 Well, why don't you get it from them? 415 00:32:26,466 --> 00:32:28,286 I suspect they prefer the dark, as you do. 416 00:32:28,424 --> 00:32:30,254 Oh, they do now. 417 00:32:30,383 --> 00:32:33,473 I fed them my blood, 418 00:32:33,603 --> 00:32:37,483 made them one of us in exchange for the book. 419 00:32:37,607 --> 00:32:39,257 But when they went to retrieve it, 420 00:32:39,392 --> 00:32:41,572 they could not find it, claimed it was stolen. 421 00:32:41,698 --> 00:32:46,178 Locating it proved impossible. 422 00:32:46,312 --> 00:32:49,322 -Why? -Because they are undead. 423 00:32:49,445 --> 00:32:51,265 No longer human. 424 00:32:52,753 --> 00:32:57,323 Only living Boones hear its call. 425 00:32:57,453 --> 00:32:58,673 No? 426 00:33:00,717 --> 00:33:02,107 The worms? 427 00:33:06,723 --> 00:33:10,683 All that you believe is madness, 428 00:33:10,814 --> 00:33:13,994 that is my book calling you. 429 00:33:16,559 --> 00:33:20,649 I would have killed your uncle and cousin for their failure, 430 00:33:20,781 --> 00:33:24,921 but they pled like dogs, 431 00:33:25,046 --> 00:33:29,306 telling me of another Boone who shared their curse. 432 00:33:29,442 --> 00:33:32,882 They brought you here to follow your madness, 433 00:33:33,011 --> 00:33:35,011 to find the book that we cannot. 434 00:33:38,668 --> 00:33:40,498 And if I return it to you... 435 00:33:41,584 --> 00:33:45,464 You free yourself and your children, 436 00:33:45,588 --> 00:33:49,588 and your children's children, et al. 437 00:33:52,421 --> 00:33:54,381 Tell me what I have to do. 438 00:33:54,510 --> 00:33:57,860 Listen to its cry. 439 00:33:57,992 --> 00:34:00,342 Stop fighting. 440 00:34:00,473 --> 00:34:02,303 When the book speaks, 441 00:34:02,431 --> 00:34:06,001 invite it in. 442 00:34:06,131 --> 00:34:11,701 Surrender and De Vermis Mysteriis 443 00:34:11,832 --> 00:34:16,622 will lead you to it. 444 00:34:16,750 --> 00:34:20,710 Your uncle and cousin will want the book for themselves. 445 00:34:20,841 --> 00:34:23,841 Deliver it to me 446 00:34:23,974 --> 00:34:26,544 and only me. 447 00:34:34,028 --> 00:34:36,808 I can't help you. 448 00:34:36,944 --> 00:34:39,214 I know where that madness leads. 449 00:34:39,338 --> 00:34:44,338 I'd rather die here, now, 450 00:34:44,473 --> 00:34:46,083 than to risk hurting my family. 451 00:35:02,796 --> 00:35:04,886 Help me, Charles Boone! 452 00:35:05,015 --> 00:35:08,715 You know me. Help me, please! 453 00:35:08,845 --> 00:35:11,325 You harm them and I swear you'll never see that book. 454 00:35:19,465 --> 00:35:20,855 [Rose] Please, please don't kill me. 455 00:35:25,384 --> 00:35:27,474 Release them. 456 00:35:27,603 --> 00:35:29,083 I'll do what you want. 457 00:35:29,214 --> 00:35:34,184 Oh, whaler. What mercy did you show Leviathan? 458 00:35:34,306 --> 00:35:35,386 [Rose] No! 459 00:35:39,833 --> 00:35:41,753 -[Able] No! -No more! 460 00:35:45,055 --> 00:35:47,275 [Able] Mr. Boone! No! 461 00:35:47,406 --> 00:35:48,666 I'll find your book! 462 00:35:48,798 --> 00:35:51,578 [Able, grunting] No! 463 00:35:51,714 --> 00:35:52,634 No! 464 00:35:57,155 --> 00:36:00,285 -[Able] No! No! -[Charles] No! 465 00:36:06,468 --> 00:36:09,948 Once you hold that book, 466 00:36:10,080 --> 00:36:13,780 it will sear its way into your soul, 467 00:36:13,910 --> 00:36:16,830 showing you things... 468 00:36:18,915 --> 00:36:22,005 you will wish you could forget. 469 00:36:22,136 --> 00:36:25,356 Cling to these words, whaler. 470 00:36:27,141 --> 00:36:31,281 Only I can save you. 471 00:36:33,887 --> 00:36:35,447 Go. 472 00:37:11,577 --> 00:37:13,877 -Where's Loa? -In the kitchen. 473 00:37:14,014 --> 00:37:15,804 She's not in the kitchen. I was just there. 474 00:37:15,929 --> 00:37:17,669 We don't want to be in your story. 475 00:37:17,800 --> 00:37:19,370 What? 476 00:37:21,282 --> 00:37:23,242 -Loa found your writings. -[sighs] 477 00:37:28,985 --> 00:37:30,765 Do you mean everything you say about us? 478 00:37:30,900 --> 00:37:33,030 -It's meant to be fiction. -It doesn't read like fiction. 479 00:37:33,163 --> 00:37:36,603 -And we're not cursed. -I know. 480 00:37:37,690 --> 00:37:39,820 You're no different than the people in town. 481 00:37:39,953 --> 00:37:41,823 At least they say it to our face. 482 00:37:41,955 --> 00:37:43,645 I'm so sorry I hurt you. 483 00:37:43,783 --> 00:37:45,703 That was never my intention. 484 00:37:45,828 --> 00:37:48,438 But, right now, we need to find Loa. 485 00:37:48,570 --> 00:37:49,750 Come on. 486 00:38:47,499 --> 00:38:48,329 Phillip! 487 00:39:06,300 --> 00:39:09,130 She's mine now. 488 00:39:47,080 --> 00:39:48,080 Mary? 489 00:39:52,955 --> 00:39:54,125 Mary? 490 00:41:13,471 --> 00:41:15,121 My father taught me to play. 491 00:41:16,430 --> 00:41:18,260 And I taught Marcella. 492 00:41:20,913 --> 00:41:23,263 You took her toys out. 493 00:41:26,919 --> 00:41:28,659 I miss my daughter. 494 00:41:33,273 --> 00:41:35,583 Come on! She's upstairs! 495 00:41:36,668 --> 00:41:39,318 There's no greater sorrow for a parent 496 00:41:39,453 --> 00:41:41,543 than to lose a child. 497 00:41:47,026 --> 00:41:49,936 Wait! Honor, Honor! Wait. 498 00:41:50,072 --> 00:41:51,122 Loa? 499 00:41:54,250 --> 00:41:55,640 Loa! 31651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.