All language subtitles for Chapelwaite.S01E04.WEBRip.x264-ION10_Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,183 --> 00:00:11,013 Previously onChapelwaite... 2 00:00:12,969 --> 00:00:15,489 He's not the child that we envisioned, but he's ours. 3 00:00:15,624 --> 00:00:16,634 [Rebecca] I take it you put Rose Mallory's 4 00:00:16,755 --> 00:00:19,315 accusation to rest? 5 00:00:19,454 --> 00:00:21,674 [Charles] I believe my cousin Stephen is alive. 6 00:00:21,804 --> 00:00:25,554 I was lured here under the pretense of an inheritance. 7 00:00:25,677 --> 00:00:27,807 -To what end? -I wouldn't know. 8 00:00:27,940 --> 00:00:29,810 -Where are my shells? -[Tane] I didn't take 'em! 9 00:00:29,942 --> 00:00:31,422 [Honor] You found your necklace. 10 00:00:31,553 --> 00:00:33,733 -[gasps] -[Frost] Is it the worms? 11 00:00:33,859 --> 00:00:36,299 You see them, don't you? 12 00:00:36,427 --> 00:00:39,257 Silence, Stephen, and Phillip 13 00:00:39,387 --> 00:00:41,517 were all driven mad by them. 14 00:00:41,650 --> 00:00:42,650 I'm not mad. 15 00:00:46,655 --> 00:00:47,735 [Frost] It's hereditary. 16 00:00:47,873 --> 00:00:50,223 Blood calls blood, son. 17 00:00:51,573 --> 00:00:53,493 A strange girl gave me an apple. 18 00:00:53,618 --> 00:00:55,528 Tell your father to find the book! 19 00:00:56,839 --> 00:00:58,229 -[Tane] There were worms in it. -[Tane screams] 20 00:00:58,362 --> 00:00:59,412 You saw them? 21 00:00:59,537 --> 00:01:00,577 I did. 22 00:01:01,757 --> 00:01:02,797 I'd better go. 23 00:01:05,674 --> 00:01:06,764 There are no rats! 24 00:01:06,892 --> 00:01:08,112 There are no rats! 25 00:01:12,811 --> 00:01:13,641 Charles, no! 26 00:02:27,756 --> 00:02:28,666 [boy, muffled] Mother? 27 00:02:30,541 --> 00:02:31,461 Mother? 28 00:02:33,936 --> 00:02:34,976 [clearly] Mother! 29 00:02:35,111 --> 00:02:37,771 -Yes, Phillip. -Is that enough? 30 00:02:37,896 --> 00:02:39,326 Can Robert and I go outside now? 31 00:02:40,551 --> 00:02:41,811 All right. 32 00:04:29,965 --> 00:04:31,265 [Honor] Father? 33 00:04:34,926 --> 00:04:36,576 -Father. -[both gasp] 34 00:04:44,022 --> 00:04:45,892 What time is it? 35 00:04:46,024 --> 00:04:47,594 Midday. 36 00:04:55,730 --> 00:04:56,690 Are you feeling okay? 37 00:04:58,210 --> 00:04:59,820 I've never seen you sleep for so long. 38 00:05:04,086 --> 00:05:05,476 Tired, is all. 39 00:05:08,569 --> 00:05:09,829 Here. 40 00:05:09,961 --> 00:05:11,351 You should eat something. 41 00:05:18,056 --> 00:05:20,536 Where's your brother and sister? 42 00:05:20,668 --> 00:05:21,578 Doing lessons with Miss Morgan. 43 00:05:23,192 --> 00:05:24,632 Loa's still upset. 44 00:05:29,938 --> 00:05:30,938 Honor. 45 00:05:32,810 --> 00:05:33,770 Come. 46 00:05:41,123 --> 00:05:42,473 Last night... 47 00:05:49,174 --> 00:05:51,094 My behavior was indefensible. 48 00:05:55,224 --> 00:05:56,754 You don't have to explain yourself to me. 49 00:06:00,969 --> 00:06:02,879 [sighs] Rest. 50 00:06:18,334 --> 00:06:19,384 [woman] Faith. 51 00:06:23,948 --> 00:06:24,948 Who's there? 52 00:06:32,870 --> 00:06:33,870 [woman] Faith... 53 00:06:39,137 --> 00:06:40,007 Faith. 54 00:06:41,792 --> 00:06:42,792 Now look what you've gone and done. 55 00:06:48,277 --> 00:06:50,847 -Don't come any closer! -Faith. 56 00:06:50,975 --> 00:06:53,585 Is that any way to treat an old friend? 57 00:06:56,198 --> 00:06:58,108 I'm not goin' back. 58 00:06:58,243 --> 00:06:59,853 Oh, sweetheart. 59 00:07:05,729 --> 00:07:07,429 You never left. 60 00:07:08,732 --> 00:07:09,952 You gave your blood. 61 00:07:15,130 --> 00:07:17,090 Just like the rest of us. 62 00:07:20,396 --> 00:07:21,566 You made a promise. 63 00:07:24,792 --> 00:07:26,712 Always is always. 64 00:07:27,925 --> 00:07:29,705 Forever, Faith. 65 00:07:37,239 --> 00:07:39,069 I haven't said anything. 66 00:07:39,197 --> 00:07:41,157 -I won't. -We know. 67 00:07:43,332 --> 00:07:45,122 But where do you think you're running to? 68 00:07:45,247 --> 00:07:49,117 His reach is infinite. 69 00:07:49,251 --> 00:07:51,861 No one can hide from the worm, child. 70 00:07:54,343 --> 00:07:57,873 You can still be reborn,Faith. 71 00:07:57,999 --> 00:08:00,309 Bring the minister... and your baby. 72 00:08:00,436 --> 00:08:02,866 He won't mind. 73 00:08:03,004 --> 00:08:05,184 Remember, Jakub never loses a lamb. 74 00:08:40,998 --> 00:08:43,518 -Enter. -[door creaks] 75 00:08:47,918 --> 00:08:50,008 Happy to see you're doing better. 76 00:08:50,138 --> 00:08:53,358 I am. Thank you. 77 00:08:53,489 --> 00:08:56,059 Charles, may I be frank? 78 00:08:56,187 --> 00:08:57,667 Yes, of course. 79 00:08:58,755 --> 00:09:00,925 Are the children and I in danger... 80 00:09:01,062 --> 00:09:02,852 from you? 81 00:09:19,515 --> 00:09:21,205 I can't answer that. 82 00:09:31,832 --> 00:09:33,832 Sit, please. 83 00:09:48,326 --> 00:09:51,286 When I was a boy, 84 00:09:51,416 --> 00:09:53,286 my father tried to kill me. 85 00:09:58,380 --> 00:09:59,990 I remember... 86 00:10:02,471 --> 00:10:05,171 kneeling above the shallow grave 87 00:10:05,300 --> 00:10:06,650 he had dug for me... 88 00:10:09,609 --> 00:10:11,219 ...waiting for the final blow. 89 00:10:13,308 --> 00:10:14,658 It looked like him. 90 00:10:16,224 --> 00:10:19,054 Moved, sounded like him, 91 00:10:19,183 --> 00:10:21,753 but no sign of the man I loved remained. 92 00:10:24,014 --> 00:10:26,104 I will not have that for my children. 93 00:10:26,234 --> 00:10:29,154 So you believe you're becoming like your father? 94 00:10:29,280 --> 00:10:32,330 When I spoke with Dr. Frost yesterday, 95 00:10:32,457 --> 00:10:35,197 he confirmed my worst fears. 96 00:10:49,257 --> 00:10:50,647 I see things. 97 00:10:52,303 --> 00:10:53,913 Things that aren't real. 98 00:10:55,350 --> 00:10:57,790 Things my father spoke of. 99 00:11:00,007 --> 00:11:01,967 I have for some time now. 100 00:11:04,925 --> 00:11:06,925 Charles... 101 00:11:07,057 --> 00:11:09,487 Even if I... 102 00:11:09,625 --> 00:11:10,965 never hurt my children, 103 00:11:11,105 --> 00:11:13,455 I'm terrified that one day they will suffer 104 00:11:13,585 --> 00:11:17,105 from the same affliction that tortures me. 105 00:11:20,070 --> 00:11:23,680 S-s-so, what do you intend to do? 106 00:11:23,813 --> 00:11:26,163 I'm going to see Dr. Frost this morning. 107 00:11:26,294 --> 00:11:29,124 Charles... 108 00:11:29,253 --> 00:11:30,863 people don't return from Frigate Island. 109 00:11:33,257 --> 00:11:35,477 I need help. 110 00:11:35,607 --> 00:11:37,257 I don't trust myself. 111 00:11:42,919 --> 00:11:45,399 I'm so sorry. I... 112 00:11:45,530 --> 00:11:48,190 I never intended to burden you with any of this. I... 113 00:11:50,274 --> 00:11:52,024 Besides my wife... 114 00:11:54,539 --> 00:11:57,189 I've never spoken of my situation with anyone. 115 00:11:59,196 --> 00:12:01,326 I trust you'll do the same. 116 00:12:04,375 --> 00:12:06,245 Father! 117 00:12:06,377 --> 00:12:07,117 Tane found something in the barn! 118 00:12:27,747 --> 00:12:29,097 [Tane] I was going to go down there, 119 00:12:29,226 --> 00:12:30,746 but I thought I heard someone. 120 00:12:36,146 --> 00:12:37,756 What do you think is down there? 121 00:12:42,544 --> 00:12:44,024 I'm going to find out. 122 00:12:47,810 --> 00:12:49,990 Tane, go inside with Miss Morgan. 123 00:12:50,117 --> 00:12:52,337 -But I found it! -Inside. 124 00:12:52,467 --> 00:12:54,157 Come on. We still have a lesson to finish. 125 00:12:55,600 --> 00:12:57,910 Honor, light a lamp. 126 00:13:16,230 --> 00:13:18,100 I don't think it's safe to go down there. 127 00:13:20,103 --> 00:13:21,503 Hand me the lamp. 128 00:14:49,627 --> 00:14:51,187 [softly] You son of a bitch. 129 00:17:33,313 --> 00:17:34,313 Rebecca? 130 00:17:36,664 --> 00:17:37,714 [Rebecca] Charles? 131 00:17:42,017 --> 00:17:43,847 Charles? Is that you? 132 00:17:43,975 --> 00:17:45,715 [Charles] The tunnel leads to the house. 133 00:17:45,847 --> 00:17:48,547 There are passageways inside the walls. 134 00:17:48,676 --> 00:17:51,286 There's a room back here that's been walled off. 135 00:17:51,418 --> 00:17:53,068 An entire room? 136 00:17:54,247 --> 00:17:55,337 Yes. 137 00:18:00,905 --> 00:18:03,205 [softly] I found you, you son of a bitch. 138 00:18:08,087 --> 00:18:11,087 Don't stop for anyone or anything until you reach Able. 139 00:18:11,220 --> 00:18:13,480 Tell him to ride like the wind and bring his rifle. 140 00:18:13,614 --> 00:18:14,834 All right. 141 00:18:16,095 --> 00:18:19,135 Stephen played me for a fool, and put my family in peril. 142 00:18:21,926 --> 00:18:24,406 I need to hunt him down before he hurts anyone else. 143 00:18:44,384 --> 00:18:45,434 Faith. 144 00:18:49,780 --> 00:18:52,960 -My love. -Martin. 145 00:18:53,088 --> 00:18:54,998 We have to leave. 146 00:18:55,134 --> 00:18:56,614 Have you bought the tickets? 147 00:18:56,744 --> 00:18:58,884 -Soon. -No! 148 00:19:00,313 --> 00:19:03,103 There are a few things that I have to do before we leave. 149 00:19:03,229 --> 00:19:06,929 We don't have time. We need to leave now. 150 00:19:07,058 --> 00:19:08,758 And we will. It's more complicated 151 00:19:08,886 --> 00:19:10,366 than you can understand. 152 00:19:10,497 --> 00:19:12,587 If we stay, we're going to die. 153 00:19:18,505 --> 00:19:20,675 Those people who harmed you, 154 00:19:20,811 --> 00:19:21,731 they don't know where you are. 155 00:19:21,856 --> 00:19:23,766 You're wrong! 156 00:19:23,901 --> 00:19:25,511 One of them came to me today. 157 00:19:25,642 --> 00:19:26,772 They know where I am. 158 00:19:27,992 --> 00:19:29,652 They know about you, 159 00:19:29,777 --> 00:19:31,297 and our baby. 160 00:19:31,431 --> 00:19:32,301 What? 161 00:19:33,911 --> 00:19:34,961 Who came to you? 162 00:19:35,086 --> 00:19:38,386 I... I don't know her name. 163 00:19:38,525 --> 00:19:39,695 Not her real name. 164 00:19:43,007 --> 00:19:45,577 These people are evil. 165 00:19:47,055 --> 00:19:49,185 They're unlike you or me. 166 00:19:50,885 --> 00:19:52,185 Please, Martin. 167 00:19:54,149 --> 00:19:55,239 Bad things are coming. 168 00:20:08,642 --> 00:20:10,692 If you're not gonna leave your wife, tell me. 169 00:20:13,647 --> 00:20:15,867 Tell me so I can take our child and go. 170 00:20:19,783 --> 00:20:21,833 We will leave. 171 00:20:21,959 --> 00:20:23,349 I'll get the tickets. 172 00:20:26,747 --> 00:20:27,837 I will. 173 00:21:23,760 --> 00:21:24,670 Mary? 174 00:21:29,810 --> 00:21:31,590 What are you doing out of bed? 175 00:21:40,255 --> 00:21:41,595 It's so cold. 176 00:21:56,576 --> 00:21:58,876 [Martin] Dear Lord, 177 00:21:59,013 --> 00:22:02,633 we commit Thine blessed child, 178 00:22:02,756 --> 00:22:06,276 Susan Mallory, taken from us too soon, to the earth. 179 00:22:06,412 --> 00:22:10,022 And we ask that You fill our hearts 180 00:22:10,154 --> 00:22:12,514 with forgiveness and love, 181 00:22:12,635 --> 00:22:13,635 in place of hate. 182 00:22:15,769 --> 00:22:19,429 That you heal us with understanding 183 00:22:19,555 --> 00:22:21,775 instead of anger. 184 00:22:21,905 --> 00:22:25,335 That you grace us with righteous truth 185 00:22:25,474 --> 00:22:29,004 and deliver us from the devil's poisonous salve of idle gossip. 186 00:22:31,219 --> 00:22:32,999 Let us not become the beast 187 00:22:33,134 --> 00:22:35,574 that feeds on sorrow and vengeance, 188 00:22:35,702 --> 00:22:37,882 heedless and heartless. 189 00:22:38,008 --> 00:22:39,878 Let us instead become the light 190 00:22:40,010 --> 00:22:42,840 that can guide others through this ever-present darkness 191 00:22:42,970 --> 00:22:44,750 that seeks to consume us in these trying times. 192 00:22:49,368 --> 00:22:52,548 My child lies in dirt, while my husband remains missing! 193 00:22:52,675 --> 00:22:54,415 Rose, we've searched. 194 00:22:54,547 --> 00:22:56,107 Why aren't you turning over every inch of Chapelwaite 195 00:22:56,244 --> 00:22:58,204 looking for him?Rose, please. 196 00:22:58,333 --> 00:23:00,203 It's the Boones that did this! She named her killer! 197 00:23:00,335 --> 00:23:01,765 I know you're upset-- 198 00:23:03,817 --> 00:23:05,947 Why are you not hunting Stephen Boone!? 199 00:23:07,168 --> 00:23:09,038 Because he's dead, Rose. 200 00:23:11,738 --> 00:23:15,048 Better you leave, Constable, 201 00:23:15,176 --> 00:23:17,696 before I earn a stay in your cell. 202 00:23:23,010 --> 00:23:25,060 I'm sorry for your loss. 203 00:23:42,116 --> 00:23:43,596 [Able] Mr. Boone? 204 00:23:45,293 --> 00:23:47,213 Able. Thank you for coming. 205 00:23:47,338 --> 00:23:48,948 Yes, sir. 206 00:23:49,079 --> 00:23:50,819 Is it Thompson and his friends again? 207 00:23:50,951 --> 00:23:52,611 Worse. 208 00:23:52,735 --> 00:23:55,125 We have a stowaway. 209 00:23:55,259 --> 00:23:57,089 My cousin Stephen 210 00:23:57,218 --> 00:23:59,608 is living inside the walls of this house. 211 00:24:02,092 --> 00:24:05,012 I'm gonna capture him before he can do any more harm. 212 00:24:07,576 --> 00:24:09,746 -It's true. -[Charles] It's almost dark. 213 00:24:12,451 --> 00:24:14,021 That's when he returns. 214 00:24:14,148 --> 00:24:17,588 I'll need you both to protect Loa and Tane. 215 00:24:17,717 --> 00:24:19,457 Yes, sir. 216 00:24:41,958 --> 00:24:42,958 [Charles] Close it. 217 00:26:30,371 --> 00:26:32,031 I couldn't find you at the reception. 218 00:26:34,331 --> 00:26:39,251 I'm-I'm not feeling quite... altogether. 219 00:26:42,339 --> 00:26:44,949 It's over now. 220 00:26:45,081 --> 00:26:46,611 Rose Mallory left early. 221 00:26:49,085 --> 00:26:50,605 I know how she feels. 222 00:26:52,611 --> 00:26:56,831 Who can stand small talk and endless consolation 223 00:26:56,963 --> 00:27:00,363 when your child lies fresh in the ground? 224 00:27:04,144 --> 00:27:05,234 Why does... 225 00:27:06,537 --> 00:27:08,627 the grass never grow here? 226 00:27:10,933 --> 00:27:12,373 Everything rots. 227 00:27:17,331 --> 00:27:19,031 They would be six next week. 228 00:27:20,377 --> 00:27:22,337 [chuckles] I know. 229 00:27:23,424 --> 00:27:28,304 Sometimes I worry that they've drifted from your heart. 230 00:27:31,040 --> 00:27:32,910 Never. 231 00:27:33,042 --> 00:27:38,132 And have I drifted from your heart? 232 00:27:40,571 --> 00:27:41,661 No. 233 00:27:44,401 --> 00:27:45,661 Of course not. 234 00:28:07,511 --> 00:28:08,821 You should go home, Alice. 235 00:28:11,167 --> 00:28:12,257 Try to get some rest. 236 00:28:42,068 --> 00:28:43,288 Thank you for coming. 237 00:28:45,375 --> 00:28:46,855 It means a lot to me, 238 00:28:46,986 --> 00:28:48,286 and my father. 239 00:28:48,422 --> 00:28:49,342 Of course. 240 00:28:51,381 --> 00:28:53,561 Able. 241 00:28:53,688 --> 00:28:55,858 The other night I didn't mean to embarrass you. 242 00:28:58,040 --> 00:29:00,000 I shouldn't have. 243 00:29:00,129 --> 00:29:02,259 I just thought you might have liked it. 244 00:29:03,480 --> 00:29:04,570 Me. 245 00:29:04,699 --> 00:29:06,569 I mean, the kiss. 246 00:29:06,701 --> 00:29:07,531 I don't know what I'm trying to say. 247 00:29:07,658 --> 00:29:09,008 I do. 248 00:29:10,313 --> 00:29:12,323 Like you, I mean. 249 00:29:14,404 --> 00:29:16,454 -Then why didn't you-- -I can't. 250 00:29:18,626 --> 00:29:20,496 Wecan't. 251 00:29:22,499 --> 00:29:24,279 If I was caught kissing a white girl... 252 00:29:26,503 --> 00:29:27,813 I'd be strung up. 253 00:29:29,680 --> 00:29:32,030 -I'm not white. -White enough to get me killed. 254 00:29:35,643 --> 00:29:37,953 -What if-- -There are no ifs! 255 00:29:38,080 --> 00:29:39,390 Not for folks like me. 256 00:29:46,088 --> 00:29:47,608 Does Mr. Boone really believe 257 00:29:47,742 --> 00:29:49,612 his cousin is inside this house? 258 00:29:49,744 --> 00:29:51,054 You saw the tunnel. 259 00:29:53,313 --> 00:29:54,493 I knew Phillip and Stephen Boone. 260 00:29:55,794 --> 00:29:57,364 I worked for both of them. 261 00:29:58,579 --> 00:30:00,099 They were normal men. 262 00:30:04,150 --> 00:30:05,330 Until they weren't. 263 00:30:07,022 --> 00:30:08,072 Your father... 264 00:30:09,938 --> 00:30:12,458 there's a weight on him. I've seen it before. 265 00:30:12,593 --> 00:30:14,293 It's what drove Phillip and Stephen crazy-- 266 00:30:14,421 --> 00:30:16,081 My father isn't mad! 267 00:30:18,033 --> 00:30:19,693 I'm sorry. 268 00:30:19,818 --> 00:30:21,298 I didn't mean to offend you. 269 00:30:26,346 --> 00:30:34,346 My mother's death changed everything. 270 00:30:34,484 --> 00:30:35,364 We're all a little different now. 271 00:30:37,313 --> 00:30:39,233 He's just never grieved. 272 00:30:43,189 --> 00:30:44,839 He's the strongest man I know. 273 00:32:23,332 --> 00:32:24,422 Constable? 274 00:32:59,194 --> 00:33:00,464 [woman] Ah...! 275 00:33:07,289 --> 00:33:08,379 Mrs. Dennison? 276 00:33:15,297 --> 00:33:16,427 Mrs. Dennison? 277 00:33:38,277 --> 00:33:39,017 You there! 278 00:33:43,543 --> 00:33:44,633 It can't be. 279 00:33:48,896 --> 00:33:50,026 No! 280 00:33:54,815 --> 00:33:57,205 What in blazes are you doing out here? 281 00:33:57,339 --> 00:33:58,509 Phillip Boone! 282 00:33:58,645 --> 00:33:59,945 What? 283 00:34:00,081 --> 00:34:01,651 Phillip Boone! I just saw him! 284 00:34:01,778 --> 00:34:03,348 He was in your home! 285 00:34:03,476 --> 00:34:04,906 -I followed him here. -Rebecca, slow down! 286 00:34:05,043 --> 00:34:06,523 He's alive, Mr. Dennison! 287 00:34:06,653 --> 00:34:07,833 We thought it was Stephen at Chapelwaite, 288 00:34:07,958 --> 00:34:09,308 -but it's not, it's Phillip! -Stop it! Stop it! 289 00:34:09,438 --> 00:34:11,398 I saw him. 290 00:34:11,527 --> 00:34:12,617 He attacked Mary. 291 00:34:14,791 --> 00:34:17,451 Damn it. Go home! You go home now. 292 00:35:12,806 --> 00:35:14,236 -Mother? -[door closes] 293 00:35:16,114 --> 00:35:18,554 Rebecca! What's the matter? 294 00:35:18,681 --> 00:35:20,771 The windows upstairs. Are any open? 295 00:35:20,901 --> 00:35:22,471 I don't think so. 296 00:35:22,598 --> 00:35:24,298 -[baby fussing] -We need to check every one, 297 00:35:24,426 --> 00:35:26,466 make sure they're fastened tight. 298 00:35:26,602 --> 00:35:28,212 And lock every room, too. 299 00:35:28,343 --> 00:35:29,873 Rebecca, stop. 300 00:35:29,997 --> 00:35:31,607 Wha-what do... Explain yourself. 301 00:35:31,738 --> 00:35:33,348 Phillip Boone is alive. 302 00:35:33,479 --> 00:35:34,739 He attacked Mary Dennison! 303 00:35:36,786 --> 00:35:38,436 Phillip Boone is dead. 304 00:35:38,571 --> 00:35:39,961 No, he is not. 305 00:35:40,094 --> 00:35:41,404 I saw it myself. 306 00:35:44,664 --> 00:35:46,014 How many guests do you have here? 307 00:35:46,144 --> 00:35:47,934 There's no one here but Faith and I. 308 00:35:48,058 --> 00:35:50,318 Find Father's gun! Protect yourselves. 309 00:35:50,452 --> 00:35:52,062 I have to go. 310 00:35:52,193 --> 00:35:54,763 Rebecca, it's Chapelwaite. It's got you out of sorts. 311 00:35:54,891 --> 00:35:56,501 Stay here, for heaven's sake! 312 00:35:56,632 --> 00:35:58,422 I need to get back to warn Charles and the children. 313 00:35:58,547 --> 00:36:01,417 If Philip Boone appears, shoot him. 314 00:36:02,812 --> 00:36:04,212 And lock the doors behind me! 315 00:36:22,702 --> 00:36:24,362 [Tane] Do you think Father's okay? 316 00:36:24,486 --> 00:36:25,616 [Loa] I don't. 317 00:36:25,748 --> 00:36:27,838 Of course he is. 318 00:36:27,968 --> 00:36:30,798 He tried to kill me last night. 319 00:36:30,927 --> 00:36:33,497 -That's not true. -[Loa] He's sick. 320 00:36:38,457 --> 00:36:39,457 Loa! 321 00:36:40,807 --> 00:36:41,717 Is Father really sick? 322 00:36:41,851 --> 00:36:43,381 No. 323 00:36:47,901 --> 00:36:49,991 Someone's on the stairs. 324 00:36:52,819 --> 00:36:54,819 -[whispering] Tane. Stay back. -Come here. 325 00:38:24,171 --> 00:38:25,961 [man] You remind me of my daughter. 326 00:38:33,223 --> 00:38:36,103 Who are you? 327 00:38:36,226 --> 00:38:38,446 I'm Stephen. 328 00:38:38,577 --> 00:38:39,617 Your father's cousin. 329 00:38:42,276 --> 00:38:44,536 The one who invited you here, Loa. 330 00:38:44,670 --> 00:38:47,330 How--how do you know my name? 331 00:38:48,804 --> 00:38:50,764 I know many things. 332 00:38:52,242 --> 00:38:54,332 I know that you're not happy here. 333 00:38:56,682 --> 00:38:58,342 I know that you're sad. 334 00:38:59,641 --> 00:39:00,951 And angry. 335 00:39:04,124 --> 00:39:07,744 You must feel very alone, don't you? 336 00:39:10,696 --> 00:39:12,736 I know loneliness, too. 337 00:39:12,872 --> 00:39:14,872 My father is looking for you. 338 00:39:16,963 --> 00:39:17,963 Is he? 339 00:39:18,094 --> 00:39:20,584 [Loa] He has a gun. 340 00:39:20,706 --> 00:39:23,096 I worry about his health. 341 00:39:23,230 --> 00:39:25,620 He seems troubled. 342 00:39:25,754 --> 00:39:28,154 Unwell. 343 00:39:28,278 --> 00:39:30,798 But you know that already, don't you? 344 00:39:36,112 --> 00:39:38,032 [Loa, muffled] What's it's like, where you are? 345 00:39:38,158 --> 00:39:39,938 [Stephen, muffled] I'm right here, Loa. 346 00:39:40,073 --> 00:39:41,643 [Loa] No, you're not. 347 00:39:41,770 --> 00:39:44,690 You're between here and there. 348 00:39:54,217 --> 00:39:59,007 Come, let's speak of happier things. Tell me... 349 00:39:59,135 --> 00:40:00,525 How do you like your necklace? 350 00:40:03,313 --> 00:40:05,453 One could hardly tell it was broken. 351 00:40:07,013 --> 00:40:10,933 That... was you? 352 00:40:11,060 --> 00:40:13,670 Such a beautiful gift. 353 00:40:13,802 --> 00:40:16,542 Your mother has fine taste. 354 00:40:16,675 --> 00:40:18,235 "Had." 355 00:40:18,372 --> 00:40:20,242 "Has," child. 356 00:40:20,374 --> 00:40:23,074 You knew my mother? 357 00:40:23,203 --> 00:40:25,603 I knowyour mother. 358 00:41:00,980 --> 00:41:03,900 [Loa nearby] No! No, that's not true! 359 00:41:04,026 --> 00:41:05,676 I don't believe it! 360 00:41:05,811 --> 00:41:07,331 My mother is dead! 361 00:41:07,465 --> 00:41:09,595 No one's ever really dead. 362 00:41:12,470 --> 00:41:14,040 Not if they don't want to be. 363 00:41:14,167 --> 00:41:15,777 Would you like to see her? 364 00:41:20,129 --> 00:41:22,219 -[gun cocks] -You stay away from her! 365 00:41:22,349 --> 00:41:23,919 -[hisses] -Don't hurt him, Father! 366 00:41:24,046 --> 00:41:25,606 [Charles] No! 367 00:41:25,744 --> 00:41:27,754 Stephen! 368 00:41:27,876 --> 00:41:28,956 You look at me, you son of a bitch. 369 00:41:34,970 --> 00:41:37,890 Find the book, cousin. 370 00:41:40,410 --> 00:41:41,930 What is wrong with you? 371 00:41:42,064 --> 00:41:44,894 You can still save your children. 372 00:41:45,024 --> 00:41:47,774 You wanted me here. Well, I'm here. 373 00:41:47,896 --> 00:41:49,586 But you leave my family out of this. 374 00:41:49,724 --> 00:41:51,774 I can't do that. 375 00:41:56,426 --> 00:41:57,906 [Loa] No! 376 00:42:08,090 --> 00:42:12,830 -[Able] Mr. Boone... -[Stephen retches] 377 00:42:16,055 --> 00:42:18,615 My God. 378 00:42:37,903 --> 00:42:39,693 Was someone here tonight? 379 00:42:42,472 --> 00:42:45,042 Was there a man in the room? 380 00:42:47,129 --> 00:42:49,219 I felt his love. 381 00:42:51,090 --> 00:42:53,310 I didn't want to come back. 382 00:42:55,573 --> 00:42:58,143 Didn't want to leave the light. 383 00:42:58,271 --> 00:43:00,141 What light, Mary? 384 00:43:01,317 --> 00:43:02,877 Whose love? 385 00:43:04,146 --> 00:43:07,016 [gasps] God's. 386 00:43:22,991 --> 00:43:24,381 Here. 387 00:43:52,455 --> 00:43:54,755 Phillip and Stephen. 388 00:43:56,982 --> 00:43:58,332 Both are alive. 389 00:43:58,461 --> 00:44:00,291 How is this possible? 390 00:44:00,420 --> 00:44:02,340 I don't know. 391 00:44:02,465 --> 00:44:04,205 What if he comes back? 392 00:44:04,337 --> 00:44:07,427 Tonight we stick together. 393 00:44:07,557 --> 00:44:09,167 No one sleeps alone. 394 00:44:12,519 --> 00:44:13,959 Are you all right? 395 00:44:22,660 --> 00:44:24,360 Tell me what he said to you. 396 00:44:30,189 --> 00:44:31,929 What did he say to you, Loa? 397 00:44:35,237 --> 00:44:37,277 What did he want?! 398 00:44:37,413 --> 00:44:40,293 Speak to me! 399 00:44:40,416 --> 00:44:41,676 [woman, from afar] Charles! 400 00:44:42,941 --> 00:44:44,381 Charles Boone! 401 00:45:01,002 --> 00:45:02,092 [Charles] Who are you? 402 00:45:04,440 --> 00:45:05,750 What do you want? 403 00:45:15,016 --> 00:45:16,406 Not another step. 404 00:45:16,539 --> 00:45:19,019 He talks a lot about you. 405 00:45:19,151 --> 00:45:20,941 Who are you? 406 00:45:21,066 --> 00:45:24,586 We're the Promised. 407 00:45:24,722 --> 00:45:26,772 This must all be so confusing for you. 408 00:45:29,335 --> 00:45:31,115 Jakub has the answers. 409 00:45:32,512 --> 00:45:34,172 What answers? 410 00:45:34,296 --> 00:45:38,036 To that madness you feel growing inside of you... 411 00:45:38,170 --> 00:45:41,260 ...and in all their pretty little bones. 412 00:45:41,390 --> 00:45:44,180 Who is this Jakub? 413 00:45:44,306 --> 00:45:46,396 Jakub is forever. 414 00:45:48,223 --> 00:45:49,533 He wants to see you. 415 00:45:49,659 --> 00:45:51,399 Tomorrow. 416 00:45:51,531 --> 00:45:53,051 In Jerusalem's Lot. 417 00:45:55,491 --> 00:45:57,491 Don't dally, Captain. 418 00:45:59,365 --> 00:46:00,625 Lives are at stake. 419 00:46:10,158 --> 00:46:12,158 -The worm doth corrupt. -No! 420 00:46:32,267 --> 00:46:34,267 You have a pretty family. 25770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.