Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,318 --> 00:00:11,918
(Episode 25)
2
00:00:14,727 --> 00:00:15,827
Right this way.
3
00:00:31,838 --> 00:00:34,248
Hello. I'm Tae Poong's mother.
4
00:00:44,387 --> 00:00:45,457
Oh, my gosh.
5
00:00:47,118 --> 00:00:48,228
Are you okay?
6
00:00:48,387 --> 00:00:49,957
Get away from me.
7
00:00:51,057 --> 00:00:52,258
What's wrong?
8
00:00:52,497 --> 00:00:53,857
She must be a ghost.
9
00:00:54,167 --> 00:00:55,368
Someone help me.
10
00:00:56,667 --> 00:00:57,968
Oh, great Father.
11
00:00:58,097 --> 00:01:00,338
- Is what I'm seeing truly real?
- Goodness.
12
00:01:00,398 --> 00:01:02,637
Please pull yourself together.
13
00:01:07,777 --> 00:01:09,247
She seems to have come around.
14
00:01:09,378 --> 00:01:10,747
Should I call for an ambulance, CEO Jung?
15
00:01:13,477 --> 00:01:14,587
CEO Jung?
16
00:01:15,748 --> 00:01:18,518
Does that mean you're Jo Yi's mother?
17
00:01:18,718 --> 00:01:20,828
Yes, I'm Jo Yi's mom.
18
00:01:21,587 --> 00:01:23,328
Have you come to your senses?
19
00:01:23,328 --> 00:01:24,498
How could this happen?
20
00:01:25,597 --> 00:01:26,897
This is impossible.
21
00:01:27,328 --> 00:01:28,998
- Ms. Nam.
- Oh, my gosh.
22
00:01:33,237 --> 00:01:35,837
Ms. Jung. Bring something
she can dry herself off with.
23
00:01:35,837 --> 00:01:36,938
Yes, ma'am.
24
00:01:39,477 --> 00:01:41,548
Are you really all right?
25
00:01:42,748 --> 00:01:44,647
So you're really Jo Yi's mother?
26
00:01:45,477 --> 00:01:46,548
In other words,
27
00:01:47,477 --> 00:01:50,147
S Group's CEO Jung Mo Yeon?
28
00:01:51,658 --> 00:01:53,987
Yes. You're right.
29
00:01:54,227 --> 00:01:55,688
I'm CEO Jung Mo Yeon.
30
00:01:58,998 --> 00:02:00,128
Seo Yoon Hee.
31
00:02:01,498 --> 00:02:02,567
Don't you know who she is?
32
00:02:03,298 --> 00:02:04,498
Seo Yoon Hee?
33
00:02:06,798 --> 00:02:09,067
Chairman Kang had asked me
the same question.
34
00:02:09,408 --> 00:02:11,507
Do I resemble her that much?
35
00:02:11,507 --> 00:02:12,608
I heard she was from the same hometown.
36
00:02:12,608 --> 00:02:14,378
You met my husband?
37
00:02:15,177 --> 00:02:16,278
Yes.
38
00:02:16,547 --> 00:02:18,477
We met several times
to talk about our kids.
39
00:02:18,477 --> 00:02:20,748
When? How? And why?
40
00:02:30,958 --> 00:02:33,398
It's time for the interim report.
Come to the conference room.
41
00:02:34,697 --> 00:02:36,398
Bring a sample of the new product.
42
00:02:36,398 --> 00:02:37,998
(Senior Manager Eun Seo Yeon)
43
00:02:37,998 --> 00:02:39,637
All of the material is prepared, right?
44
00:02:39,738 --> 00:02:41,107
I'll bring the sample...
45
00:02:50,347 --> 00:02:51,917
What's wrong? Is there a problem?
46
00:02:53,977 --> 00:02:56,148
- What?
- The thing is...
47
00:02:57,248 --> 00:02:59,158
It's time to go. What are you doing?
48
00:02:59,588 --> 00:03:00,928
How unprofessional.
49
00:03:05,958 --> 00:03:07,128
How rude, seriously.
50
00:03:16,708 --> 00:03:20,577
Gosh, it looks so great.
This is Baek San's favorite.
51
00:03:20,708 --> 00:03:22,977
- It's marinated galbi.
- Gosh.
52
00:03:23,547 --> 00:03:26,317
The store is really busy at this time.
53
00:03:26,447 --> 00:03:29,887
I only came
because you kept asking me to, you know.
54
00:03:29,988 --> 00:03:32,287
Busy, my foot.
55
00:03:32,458 --> 00:03:36,357
Didn't you hear In Soon
asking you to help out around here?
56
00:03:36,588 --> 00:03:39,428
While you're here,
make some dinner as well.
57
00:03:39,827 --> 00:03:42,597
What? What about my store?
58
00:03:42,597 --> 00:03:45,498
Then what about Baek San's dinner?
59
00:03:47,908 --> 00:03:49,007
I need some water.
60
00:03:49,007 --> 00:03:50,238
- What's wrong?
- I'm thirsty.
61
00:03:51,778 --> 00:03:53,637
- What?
- What?
62
00:03:56,477 --> 00:03:57,577
Hey.
63
00:03:58,317 --> 00:04:01,188
What's wrong with you?
64
00:04:01,517 --> 00:04:02,517
Gosh.
65
00:04:02,648 --> 00:04:05,618
Ms. Nam. Did something happen?
66
00:04:05,988 --> 00:04:07,088
Gosh. What's wrong?
67
00:04:08,658 --> 00:04:09,928
You knew, didn't you, Mother?
68
00:04:10,658 --> 00:04:11,658
What?
69
00:04:11,658 --> 00:04:13,227
That's why you were against it, right?
70
00:04:14,128 --> 00:04:16,868
What are you asking?
You're not giving me any context.
71
00:04:16,868 --> 00:04:17,998
Seo Yoon Hee.
72
00:04:18,167 --> 00:04:19,738
You were trying your best...
73
00:04:19,738 --> 00:04:21,208
to stop Tae Poong's marriage
because she looked like her.
74
00:04:21,208 --> 00:04:22,238
Keep it down.
75
00:04:22,808 --> 00:04:27,137
Hey, Soon Young.
You should get going if you're done.
76
00:04:27,137 --> 00:04:29,777
What? You told me to make dinner.
77
00:04:29,777 --> 00:04:30,978
Go on!
78
00:04:32,048 --> 00:04:33,118
Yes, ma'am.
79
00:04:37,188 --> 00:04:38,457
I'll be going, then.
80
00:04:47,098 --> 00:04:49,327
Hey. So did you...
81
00:04:49,697 --> 00:04:52,368
go meet her family?
82
00:04:52,738 --> 00:04:55,567
See. You knew all along.
83
00:04:56,238 --> 00:04:57,808
Why didn't you say anything? Why?
84
00:04:58,608 --> 00:05:00,137
Who is that woman?
85
00:05:00,137 --> 00:05:02,777
Is she Seo Yoon Hee's ghost or something?
86
00:05:03,207 --> 00:05:05,878
How am I supposed to know?
87
00:05:06,378 --> 00:05:08,817
What did I tell you?
88
00:05:09,118 --> 00:05:11,887
I told you we shouldn't get involved
with that family.
89
00:05:11,887 --> 00:05:13,257
How many times did I tell you...
90
00:05:13,257 --> 00:05:16,087
that there'd be a blood storm in our house
if we got involved with them?
91
00:05:16,157 --> 00:05:18,728
This is all your fault.
92
00:05:18,998 --> 00:05:21,498
Why did you hide
the story about Seo Yoon Hee?
93
00:05:21,498 --> 00:05:23,298
You rotten girl.
94
00:05:23,728 --> 00:05:25,337
How is that all my fault?
95
00:05:25,697 --> 00:05:29,438
It's your fault for not listening to me,
your mother-in-law.
96
00:05:29,707 --> 00:05:32,137
- Mother!
- Oh, my.
97
00:05:32,137 --> 00:05:33,637
Oh, my goodness.
98
00:05:34,777 --> 00:05:36,478
Seo Yoon Hee's ghost?
99
00:05:46,087 --> 00:05:50,027
We got positive results
from the sample test in all categories.
100
00:05:52,358 --> 00:05:54,527
This is not bad.
101
00:05:56,397 --> 00:05:58,637
Your team also developed a cream?
102
00:06:02,907 --> 00:06:05,238
Chairman Kang. The thing is...
103
00:06:07,637 --> 00:06:09,277
What are you waiting for?
104
00:06:36,767 --> 00:06:38,077
It's perfect.
105
00:06:39,608 --> 00:06:40,678
What?
106
00:06:50,848 --> 00:06:51,918
Let go.
107
00:06:52,558 --> 00:06:54,558
This is all Ba Da's doing.
108
00:07:04,938 --> 00:07:06,098
Wait. That is...
109
00:07:06,738 --> 00:07:08,907
I learned something
from what happened with the mask.
110
00:07:09,938 --> 00:07:11,777
Did you keep another one safe?
111
00:07:12,478 --> 00:07:15,248
I learned
that I should protect my own things.
112
00:07:27,558 --> 00:07:30,188
The ingredients are very good.
113
00:07:30,757 --> 00:07:31,757
Yes, sir.
114
00:07:31,957 --> 00:07:34,457
We wanted to use ingredients
that were safe for the skin.
115
00:07:34,868 --> 00:07:38,267
We're planning to make some changes
so that it goes well with color makeup.
116
00:07:38,267 --> 00:07:40,438
No. It's perfect as it is.
117
00:07:41,438 --> 00:07:43,407
You really are good, Ms. Eun.
118
00:07:47,738 --> 00:07:49,007
By the way, Chairman Kang,
119
00:07:49,647 --> 00:07:52,378
could you install a security camera
in the development team office?
120
00:07:52,817 --> 00:07:56,688
We had someone sneak
into our office overnight.
121
00:07:57,918 --> 00:07:59,058
What are you talking about?
122
00:08:03,457 --> 00:08:06,657
Someone damaged the samples
that were in our office...
123
00:08:07,098 --> 00:08:08,728
on purpose.
124
00:08:10,567 --> 00:08:11,697
Who would do such a thing?
125
00:08:13,197 --> 00:08:15,738
You should've taken better care
of your products. Who are you blaming?
126
00:08:16,608 --> 00:08:17,668
Right?
127
00:08:18,978 --> 00:08:22,007
But why does this smell so familiar?
128
00:08:22,707 --> 00:08:24,678
Could you smell it as well, Chairman Kang?
129
00:08:24,947 --> 00:08:27,248
The perfume smells very familiar.
130
00:08:30,348 --> 00:08:32,757
Look into this, Mr. Yoon.
131
00:08:34,017 --> 00:08:35,087
Yes, sir.
132
00:08:36,157 --> 00:08:38,298
Let's call it good for the interim report.
133
00:08:38,457 --> 00:08:40,998
We'll make the final selection
after the exhibit.
134
00:08:41,128 --> 00:08:45,397
Make sure to prepare the final product
by the day of the exhibit.
135
00:08:46,437 --> 00:08:47,537
Yes, sir.
136
00:08:52,307 --> 00:08:55,078
Ms. Kang. Let's talk.
137
00:08:58,647 --> 00:08:59,718
What happened?
138
00:09:00,218 --> 00:09:01,917
Someone damaged the sample?
139
00:09:03,147 --> 00:09:04,547
Who do you think?
140
00:09:05,157 --> 00:09:07,618
You know someone who'd do anything to win.
141
00:09:09,887 --> 00:09:13,557
Gosh. Ba Da's going to make things
even busier for me.
142
00:09:14,027 --> 00:09:15,868
I'm already busy
trying to find Ma Dae Geun.
143
00:09:16,098 --> 00:09:18,238
You haven't found him yet, either, right?
144
00:09:19,238 --> 00:09:20,267
No, I haven't.
145
00:09:21,098 --> 00:09:24,037
Is he dead or something?
146
00:09:24,338 --> 00:09:25,738
Where in the world is he?
147
00:09:26,478 --> 00:09:30,208
I think Chairman Kang
must've hidden him somewhere.
148
00:09:31,777 --> 00:09:34,887
My father wouldn't do
the courtesy of hiding someone.
149
00:09:38,057 --> 00:09:39,588
He'd get rid of them, though.
150
00:09:42,757 --> 00:09:45,427
(Chairman's Office)
151
00:09:50,328 --> 00:09:51,397
You foolish girl.
152
00:09:52,297 --> 00:09:55,238
Your schemes are always elementary.
153
00:09:56,537 --> 00:09:57,537
Father.
154
00:09:57,537 --> 00:09:59,007
Stop calling me Father!
155
00:10:00,407 --> 00:10:02,608
From stealing the mask
to the issue with the factory manager,
156
00:10:03,147 --> 00:10:05,248
I covered up for your accidents
outside of Le Blanc.
157
00:10:05,248 --> 00:10:08,348
Now you cause trouble within the company?
158
00:10:09,017 --> 00:10:10,517
I can tolerate everything else,
159
00:10:11,118 --> 00:10:13,787
but I won't let you
damage Le Blanc internally.
160
00:10:15,687 --> 00:10:18,427
- No. I would never...
- Be quiet!
161
00:10:20,328 --> 00:10:22,468
It's so unfortunate that you're my child.
162
00:10:24,198 --> 00:10:25,297
Ba Ram...
163
00:10:26,167 --> 00:10:28,667
should've been my child, not you.
164
00:10:30,937 --> 00:10:32,507
That's a terrible thing to say.
165
00:10:32,507 --> 00:10:35,608
What's terrible is your incompetency.
166
00:10:37,248 --> 00:10:40,147
All you know how to do is steal.
167
00:10:41,078 --> 00:10:42,748
You've already lost.
168
00:10:42,848 --> 00:10:46,257
The new product development,
the mask, everything.
169
00:10:49,458 --> 00:10:50,458
No.
170
00:10:51,157 --> 00:10:52,728
You said so yourself.
171
00:10:52,958 --> 00:10:54,767
It's not over until it's over.
172
00:10:55,297 --> 00:10:57,027
Wait and watch until the end.
173
00:10:57,698 --> 00:10:59,167
There's nothing more for me to see.
174
00:10:59,498 --> 00:11:02,208
If that's all you can do,
just go on a blind date like your brother.
175
00:11:02,637 --> 00:11:05,777
Contribute to Le Blanc through marriage.
176
00:11:05,777 --> 00:11:08,677
I don't want to.
I'll do as you wish for everything else,
177
00:11:08,677 --> 00:11:09,848
but not my marriage.
178
00:11:10,777 --> 00:11:12,017
What did you just say?
179
00:11:12,677 --> 00:11:16,218
I want to marry the person I love.
180
00:11:16,387 --> 00:11:18,118
I won't live like you and Mom.
181
00:11:22,488 --> 00:11:23,588
Goodness.
182
00:11:24,387 --> 00:11:26,157
That pathetic girl.
183
00:11:27,057 --> 00:11:28,267
Gosh.
184
00:11:40,777 --> 00:11:44,108
Ba Ram should've been my child, not you.
185
00:11:44,708 --> 00:11:46,218
You've already lost.
186
00:11:46,277 --> 00:11:49,618
The new product development,
the mask, everything.
187
00:11:53,657 --> 00:11:54,687
No.
188
00:11:55,887 --> 00:11:57,088
I don't lose.
189
00:11:58,557 --> 00:12:00,427
Not to Ba Ram, Eun Seo Yeon,
190
00:12:02,267 --> 00:12:03,527
or even you.
191
00:12:05,738 --> 00:12:07,267
I'll get both love and Le Blanc...
192
00:12:08,637 --> 00:12:10,307
in the end.
193
00:12:17,208 --> 00:12:20,147
The person you have reached
is not available.
194
00:12:20,147 --> 00:12:21,378
Please leave a message...
195
00:12:21,378 --> 00:12:22,417
The factory manager?
196
00:12:24,047 --> 00:12:25,787
He doesn't answer my calls anymore.
197
00:12:26,757 --> 00:12:28,887
If this incident
raises an issue with Le Blanc,
198
00:12:29,088 --> 00:12:30,858
he might even need to close his factory.
199
00:12:31,527 --> 00:12:32,757
I'm sure he's worried.
200
00:12:33,728 --> 00:12:36,667
I know.
He must be avoiding me on purpose.
201
00:12:38,368 --> 00:12:39,397
Gosh.
202
00:12:42,807 --> 00:12:43,838
Here.
203
00:12:46,978 --> 00:12:48,307
What are all of those?
204
00:12:49,448 --> 00:12:51,348
We should prepare
for the color makeup exhibit.
205
00:12:51,677 --> 00:12:53,517
I emptied Le Blanc's store.
206
00:12:54,777 --> 00:12:56,517
How did you get these
in such a short time?
207
00:12:57,017 --> 00:13:00,088
You sometimes forget that
I'm the son of Le Blanc's owner.
208
00:13:00,787 --> 00:13:03,287
It's at times like these
I should use my authority.
209
00:13:03,287 --> 00:13:06,257
And while I'm at it,
let's hire another team member.
210
00:13:07,328 --> 00:13:08,828
Do you have someone you know in mind?
211
00:13:09,397 --> 00:13:12,198
We're indeed short-handed for the exhibit.
212
00:13:14,037 --> 00:13:16,907
I want to recommend
a perfect candidate for the job.
213
00:13:17,208 --> 00:13:18,277
Who is it?
214
00:13:18,437 --> 00:13:20,078
Tell them to come starting tomorrow.
215
00:13:20,738 --> 00:13:22,878
I'll see the end of Ma Dae Geun,
216
00:13:22,878 --> 00:13:25,248
so you should focus on the development.
217
00:13:33,187 --> 00:13:34,818
(Reporter Hong Jo Yi)
218
00:13:37,887 --> 00:13:39,128
I still have to deal with her too.
219
00:13:39,228 --> 00:13:41,397
(Reporter Hong Jo Yi)
220
00:13:42,527 --> 00:13:44,698
What do you mean
our engagement got called off?
221
00:13:46,037 --> 00:13:47,397
Were you not informed?
222
00:13:48,338 --> 00:13:50,407
I thought that was why
you wanted to see me.
223
00:13:52,137 --> 00:13:54,407
How can you do this one-sidedly?
224
00:13:55,147 --> 00:13:58,007
You can't call it one-sided
when both parties have agreed.
225
00:13:58,478 --> 00:14:00,448
Do you mean my mom agreed to it?
226
00:14:01,147 --> 00:14:05,218
You should ask her yourself to be sure.
227
00:14:05,757 --> 00:14:06,958
Tae Poong.
228
00:14:08,427 --> 00:14:10,027
Are you okay with it?
229
00:14:11,488 --> 00:14:15,828
Well, this all started
because of our parents' interest.
230
00:14:16,098 --> 00:14:18,698
No. I was serious about us.
231
00:14:18,937 --> 00:14:21,297
My feelings for you were sincere.
232
00:14:23,767 --> 00:14:26,108
Getting involved with me
won't benefit you.
233
00:14:27,407 --> 00:14:31,147
I'm not someone who can make others happy.
234
00:14:35,448 --> 00:14:36,647
Take care of yourself.
235
00:14:37,318 --> 00:14:38,417
I mean it.
236
00:14:42,088 --> 00:14:43,787
I didn't ask you to make me happy.
237
00:14:45,998 --> 00:14:47,358
I'll do it.
238
00:14:50,628 --> 00:14:52,068
You don't have to do it.
239
00:14:53,267 --> 00:14:55,507
I'll make you happy.
240
00:14:59,108 --> 00:15:01,437
Don't risk your life
for something that can't come true.
241
00:15:02,348 --> 00:15:04,748
The only one who can make me happy is...
242
00:15:05,277 --> 00:15:06,777
I'm confident.
243
00:15:10,618 --> 00:15:11,718
This won't do.
244
00:15:15,887 --> 00:15:18,228
You're nothing special to me.
245
00:15:23,068 --> 00:15:24,498
Did you feel nothing towards me...
246
00:15:26,767 --> 00:15:28,708
during the times we met?
247
00:15:30,807 --> 00:15:33,637
You were a nice friend
and a trustworthy reporter.
248
00:15:34,437 --> 00:15:35,578
But nothing more.
249
00:15:41,147 --> 00:15:43,517
Congratulations on breaking up with me.
250
00:15:44,387 --> 00:15:45,988
You should consider yourself lucky.
251
00:16:08,907 --> 00:16:11,378
What do you want to eat?
Tteokbokki or jjimdak?
252
00:16:13,218 --> 00:16:14,277
Let's see.
253
00:16:15,588 --> 00:16:17,248
Welcome.
254
00:16:17,248 --> 00:16:18,588
Isn't it cold and lonely?
255
00:16:18,588 --> 00:16:22,387
My restaurant is perfect
during such weather.
256
00:16:23,427 --> 00:16:24,488
Stop spouting nonsense.
257
00:16:24,488 --> 00:16:28,098
You should warm yourself up
with some spicy food.
258
00:16:28,228 --> 00:16:29,267
Come in here.
259
00:16:29,267 --> 00:16:30,728
- I'll serve you well.
- No. Come here.
260
00:16:30,728 --> 00:16:32,137
- Come inside, sir.
- What's wrong with you?
261
00:16:32,137 --> 00:16:33,338
- No, Sir.
- Seriously.
262
00:16:33,338 --> 00:16:35,767
- Miss. For real?
- Come on.
263
00:16:36,167 --> 00:16:38,208
I lost my customers because of you.
264
00:16:39,037 --> 00:16:42,007
Look who's yapping. You got in my way!
265
00:16:42,248 --> 00:16:44,277
Gosh, you are such a fool.
266
00:16:44,478 --> 00:16:47,517
It's not "yapping." It's "babbling."
267
00:16:48,917 --> 00:16:51,718
- You little...
- Why you...
268
00:16:51,718 --> 00:16:53,917
- What do you...
- It's "talking."
269
00:17:04,797 --> 00:17:08,238
Nam Dae Bak. If you lay your eyes
on my customers again,
270
00:17:08,238 --> 00:17:09,907
it will be the end of both of us.
271
00:17:09,968 --> 00:17:12,637
Hey. You're the one
who had eyes on my customer.
272
00:17:12,838 --> 00:17:15,078
Just like you had eyes
on Mi Sook back then.
273
00:17:15,848 --> 00:17:17,308
Look who's yapping.
274
00:17:17,308 --> 00:17:18,917
Mi Sook was my woman!
275
00:17:22,747 --> 00:17:26,887
Soon Young. Mi...
276
00:17:28,687 --> 00:17:31,487
Mi Sook was a woman of the past.
277
00:17:31,858 --> 00:17:35,058
I settled everything completely.
278
00:17:35,798 --> 00:17:38,167
Didn't you get divorced twice?
279
00:17:38,268 --> 00:17:39,568
So what?
280
00:17:39,568 --> 00:17:43,407
Even if I did,
it was more than a year ago.
281
00:17:52,247 --> 00:17:53,348
That hurt.
282
00:17:57,818 --> 00:17:59,657
A ghost?
283
00:18:01,957 --> 00:18:03,028
What?
284
00:18:03,788 --> 00:18:06,358
Is there a ghost in here?
285
00:18:07,098 --> 00:18:09,028
- Soon Young.
- Oh, my gosh.
286
00:18:10,068 --> 00:18:11,268
Mr. Na.
287
00:18:12,397 --> 00:18:15,467
Gosh. What has gotten into you?
288
00:18:16,467 --> 00:18:20,177
Soon Young mentioned a ghost just now.
289
00:18:37,328 --> 00:18:41,897
While losing her temper at Ms. Park,
290
00:18:42,227 --> 00:18:44,227
Ms. Nam said she saw
the ghost of Seo Yoon Hee.
291
00:18:45,068 --> 00:18:48,298
I think it's the name of the woman...
292
00:18:48,397 --> 00:18:50,868
they hold the memorial service every year.
293
00:18:51,768 --> 00:18:52,838
Soon Young.
294
00:18:53,578 --> 00:18:56,247
The ones they hold
the memorial service for every year...
295
00:18:58,348 --> 00:18:59,848
are actually my real parents.
296
00:19:01,318 --> 00:19:02,618
What?
297
00:19:03,187 --> 00:19:05,717
What did you say?
298
00:19:21,338 --> 00:19:22,737
Why are you so reckless?
299
00:19:22,737 --> 00:19:24,268
Be more careful, will you?
300
00:19:32,717 --> 00:19:35,487
Why did you pull me like that?
301
00:19:36,717 --> 00:19:37,887
What?
302
00:19:38,987 --> 00:19:41,717
Shouldn't you thank me for saving you?
303
00:19:42,457 --> 00:19:43,487
Let's hurry back.
304
00:19:43,588 --> 00:19:45,657
We might end up working overtime...
305
00:19:45,657 --> 00:19:46,858
looking at all the palettes
you brought over.
306
00:19:52,568 --> 00:19:53,967
It looked like Ma Dae Geun.
307
00:19:54,768 --> 00:19:55,838
Who were they?
308
00:19:59,008 --> 00:20:00,378
It was that wench.
309
00:20:00,977 --> 00:20:02,647
For goodness' sake.
310
00:20:05,578 --> 00:20:06,677
In Soon.
311
00:20:08,118 --> 00:20:10,818
What's wrong this time?
312
00:20:11,417 --> 00:20:15,118
The woman Baek San had an affair with
was Seo Yoon Hee.
313
00:20:16,558 --> 00:20:18,927
What affair? Enough.
314
00:20:19,028 --> 00:20:23,328
Didn't she tell you they had met
a few times because of the kids?
315
00:20:23,328 --> 00:20:26,368
You heard it directly from her.
Stop being ridiculous.
316
00:20:26,467 --> 00:20:29,838
Seo Yoon Hee!
317
00:20:31,207 --> 00:20:34,538
I don't care if it's that wench
or a ghost.
318
00:20:34,737 --> 00:20:36,808
I will teach her a lesson.
319
00:20:37,078 --> 00:20:40,278
Teach her a lesson?
What are you talking about?
320
00:20:40,378 --> 00:20:43,687
My phone. Where is it?
321
00:20:43,788 --> 00:20:45,147
- I need to call him.
- Hey.
322
00:20:45,487 --> 00:20:46,558
Kang Baek San.
323
00:20:46,558 --> 00:20:47,818
(My Husband)
324
00:20:47,818 --> 00:20:49,028
I need to talk to him.
325
00:20:52,028 --> 00:20:55,227
- The person you have reached...
- Darn it. Kang Baek San.
326
00:20:57,868 --> 00:21:01,137
- Kang Baek San!
- Hey.
327
00:21:01,298 --> 00:21:03,838
In Soon. Goodness.
328
00:21:04,207 --> 00:21:06,177
Where are you off to now?
329
00:21:11,008 --> 00:21:14,217
I want to gift shoes to my employees
and their parents...
330
00:21:14,278 --> 00:21:16,487
as a part of the employee benefit.
331
00:21:16,917 --> 00:21:19,457
It'd be great
if S Group could take charge of it.
332
00:21:19,618 --> 00:21:22,128
I thought you were cutting all ties...
333
00:21:22,128 --> 00:21:24,258
with my family back then.
334
00:21:24,528 --> 00:21:26,397
Gosh. No way.
335
00:21:26,657 --> 00:21:29,298
I only broke off the engagement,
not our ties.
336
00:21:29,667 --> 00:21:31,598
I should keep my private
and public life separate.
337
00:21:31,598 --> 00:21:34,997
No other company has products
as good as S Group.
338
00:21:36,768 --> 00:21:39,508
I'm grateful that you noticed
our products' high quality.
339
00:21:40,477 --> 00:21:42,477
But our company rule...
340
00:21:42,878 --> 00:21:45,177
is not to do business without trust.
341
00:21:46,417 --> 00:21:50,048
I'm afraid I can't accept this proposal.
342
00:21:52,558 --> 00:21:55,558
I see. I apologize for what happened...
343
00:21:56,088 --> 00:21:58,058
with our children's matter.
344
00:21:58,727 --> 00:22:00,957
But hearing you say that
you can't trust my company...
345
00:22:02,298 --> 00:22:03,368
hurts me.
346
00:22:05,538 --> 00:22:08,167
I tried to understand that
you were only...
347
00:22:08,838 --> 00:22:11,538
following your mother's wishes.
348
00:22:12,308 --> 00:22:14,237
However, the attitude
Ms. Nam showed today...
349
00:22:16,207 --> 00:22:18,878
Did you meet with my wife?
350
00:22:20,717 --> 00:22:21,717
Yes.
351
00:22:22,518 --> 00:22:23,818
I thought Ms. Nam and I...
352
00:22:24,647 --> 00:22:27,118
were on the same page
regarding the engagement.
353
00:22:27,118 --> 00:22:30,358
However, she kept asking me questions
I couldn't understand.
354
00:22:32,727 --> 00:22:34,258
To be honest, I found it a bit offensive.
355
00:22:35,528 --> 00:22:39,338
Who is this person, Seo Yoon Hee?
356
00:22:42,038 --> 00:22:44,268
Oh, right. She's...
357
00:22:47,008 --> 00:22:50,608
CEO Jung. You need to head out now
to get to your dinner appointment on time.
358
00:22:51,747 --> 00:22:52,778
I see.
359
00:22:52,778 --> 00:22:56,647
I apologize for coming here unannounced.
360
00:22:57,747 --> 00:23:01,358
Let's continue our conversation
another time.
361
00:23:01,818 --> 00:23:02,927
Thank you.
362
00:23:16,368 --> 00:23:17,967
Nam In Soon, that woman!
363
00:23:18,737 --> 00:23:21,207
I told her to stay put,
but she had to cause trouble.
364
00:23:21,608 --> 00:23:22,707
Darn it.
365
00:23:24,808 --> 00:23:25,848
What?
366
00:23:25,848 --> 00:23:27,647
I'm your wife! What?
367
00:23:30,887 --> 00:23:31,917
Gosh.
368
00:23:38,288 --> 00:23:41,727
I was being considerate
when I said I'd take care of things,
369
00:23:41,727 --> 00:23:43,598
but what? An affair?
370
00:23:43,667 --> 00:23:46,038
Being considerate, my foot.
371
00:23:46,038 --> 00:23:48,637
The woman Hyunsin Construction CEO's
wife saw at the cafe.
372
00:23:48,637 --> 00:23:51,338
The woman you gave a flower bouquet to.
That was all Seo Yoon Hee.
373
00:23:51,608 --> 00:23:53,338
How dare you keep denying it?
374
00:23:55,108 --> 00:23:59,247
Why do you keep talking
about Seo Yoon Hee? She's dead.
375
00:23:59,618 --> 00:24:02,288
You go crazy
when you see Seo Yoon Hee's shadow.
376
00:24:02,288 --> 00:24:05,118
Should I have let you see CEO Jung
for the rest of your life as an in-law?
377
00:24:05,288 --> 00:24:06,518
Is that what you want?
378
00:24:06,518 --> 00:24:10,088
Now you're showing your true intentions.
379
00:24:10,088 --> 00:24:12,628
Was that your plan?
380
00:24:12,628 --> 00:24:15,967
Were you wanting to see that woman
for the rest of your life as an in-law?
381
00:24:16,368 --> 00:24:20,538
Oh, gosh. What kind of nonsense is that?
382
00:24:21,868 --> 00:24:25,038
Tell me.
What did you think while looking at her?
383
00:24:25,707 --> 00:24:27,707
What did you think?
384
00:24:28,338 --> 00:24:31,308
Oh, goodness. You're always so jealous.
385
00:24:31,578 --> 00:24:33,417
Who do you think made me this way?
386
00:24:34,018 --> 00:24:35,048
Also,
387
00:24:35,318 --> 00:24:37,818
why did you smile
as if you were looking at Seo Yoon Hee...
388
00:24:37,818 --> 00:24:39,657
while saying goodbye
to that woman earlier?
389
00:24:42,358 --> 00:24:45,628
Right. I'm the crazy one
for trying to talk to you.
390
00:24:47,227 --> 00:24:48,828
Think however you want.
391
00:24:55,298 --> 00:24:57,907
Kang Baek San. The ghost of Seo Yoon Hee.
392
00:24:57,907 --> 00:24:59,338
I won't let either of you
get away with this.
393
00:24:59,838 --> 00:25:01,977
I won't let you get away with it!
Do you hear me?
394
00:25:10,417 --> 00:25:11,487
Goodness.
395
00:25:13,358 --> 00:25:17,227
A blood storm is really coming.
396
00:25:18,328 --> 00:25:19,858
Oh, what should I do?
397
00:25:20,758 --> 00:25:23,268
Oh, spirits.
398
00:25:24,068 --> 00:25:26,667
Please take this curse off of us.
399
00:25:27,568 --> 00:25:30,737
Oh, I beg of you.
400
00:25:31,508 --> 00:25:33,508
Please help us.
401
00:25:45,588 --> 00:25:47,657
Are you really going
to try all of these out?
402
00:25:48,058 --> 00:25:49,558
We need to practice for the exhibit.
403
00:25:50,028 --> 00:25:52,697
I know, but do you know how many...
404
00:25:52,828 --> 00:25:54,197
products we've tried out already?
405
00:25:56,128 --> 00:25:57,667
We've barely tested out 30.
406
00:26:08,477 --> 00:26:11,108
You still don't know how to cut corners.
407
00:26:14,318 --> 00:26:16,187
I shouldn't have grabbed
so many products to test.
408
00:26:26,528 --> 00:26:29,528
I always learn a lot, thanks to you.
409
00:26:29,997 --> 00:26:31,328
Thanks, Ms. Kang.
410
00:26:33,038 --> 00:26:34,838
Thanks for what? What did you learn?
411
00:26:36,667 --> 00:26:40,407
I learned that I could never
let my guard down around here.
412
00:26:41,177 --> 00:26:42,207
Also,
413
00:26:43,207 --> 00:26:45,447
I learned that people never change.
414
00:26:47,447 --> 00:26:48,717
What are you talking about?
415
00:26:49,348 --> 00:26:50,947
If you mess with me one more time,
416
00:26:51,987 --> 00:26:54,258
I won't let you get away with it.
417
00:26:55,487 --> 00:26:56,758
What did you just say?
418
00:26:57,358 --> 00:26:59,028
You think you can say whatever you want.
419
00:27:01,598 --> 00:27:03,497
Let go. Let go of me.
420
00:27:03,927 --> 00:27:05,697
Stop dirtying your heart...
421
00:27:06,538 --> 00:27:07,838
over me.
422
00:27:11,808 --> 00:27:13,108
How dare you?
423
00:27:13,538 --> 00:27:15,538
Stop dirtying your heart over me.
424
00:27:29,358 --> 00:27:30,788
Who am I thinking of?
425
00:27:48,278 --> 00:27:49,348
Hello?
426
00:27:50,578 --> 00:27:51,707
Yoon San Deul?
427
00:27:53,018 --> 00:27:55,917
I have something very important
to tell you.
428
00:27:56,318 --> 00:27:59,118
If you want to hear it,
bring me some money...
429
00:27:59,457 --> 00:28:01,258
without Chairman Kang knowing.
430
00:28:02,457 --> 00:28:04,987
Mr. Ma? Where are you?
431
00:28:08,457 --> 00:28:10,268
(Jieun-ro 17-1, Eunpyeong-gu, Seoul)
432
00:28:15,768 --> 00:28:16,808
San Deul.
433
00:28:17,907 --> 00:28:19,008
(Jieun-ro 17-1, Eunpyeong-gu, Seoul)
434
00:28:24,778 --> 00:28:25,848
What's going on?
435
00:28:26,778 --> 00:28:27,878
I have to leave the office for a bit.
436
00:28:32,417 --> 00:28:33,818
He just got here. Where is he going?
437
00:28:41,858 --> 00:28:43,697
The person you have reached
is not available.
438
00:28:43,697 --> 00:28:45,897
Answer it, Ma Dae Geun.
439
00:28:52,737 --> 00:28:53,937
There's somewhere we need to go.
440
00:29:00,147 --> 00:29:01,247
Ma Dae Geun?
441
00:29:08,318 --> 00:29:09,358
Darn it.
442
00:29:12,528 --> 00:29:13,558
Darn it.
443
00:29:58,237 --> 00:30:00,508
(Vengeance of the Bride)
444
00:30:00,508 --> 00:30:02,407
- What are you doing?
- You're the only one for me.
445
00:30:02,407 --> 00:30:05,177
If we work together,
we can have all of Le Blanc.
446
00:30:05,177 --> 00:30:06,217
I have someone I love.
447
00:30:06,217 --> 00:30:07,247
Where's your hometown?
448
00:30:07,247 --> 00:30:09,818
If you don't stop,
I'll sue you for defamation.
449
00:30:09,818 --> 00:30:12,318
Go tell her
that your engagement was broken off...
450
00:30:12,318 --> 00:30:13,887
because of her!
451
00:30:13,887 --> 00:30:17,288
I kept worrying about her
while you were being insulted like that.
452
00:30:17,288 --> 00:30:19,997
Tae Poong said that he loved someone else.
453
00:30:19,997 --> 00:30:21,997
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
32047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.